All language subtitles for Blood And Sand - 1989 ( Sangre y arena )1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,637 --> 00:02:27,253 Ησυχα Χουαν! Ησυχα! Ησυχα! 2 00:02:49,807 --> 00:02:51,950 Εξαιρετική, μαέστρο! 3 00:02:55,422 --> 00:02:58,415 Προσεχε Χουαν, σε θελουμε ζωντανό! 4 00:03:35,030 --> 00:03:38,023 Γαμώτο, αυτή θα την μαχαιρώσει. 5 00:03:38,631 --> 00:03:41,179 Χαίρε ότι δεν μαχαιριά τα αυγά! 6 00:03:42,632 --> 00:03:44,191 Juan, κοίτα... 6 00:03:53,860 -> 00:03:55,135 είμαι αιμορραγία. 7 00:03:50,033 --> 00:03:51,910 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 8 00:03:54,794 --> 00:03:57,504 Είναι urina.Si κατούρησε το παντελόνι μου. 9 00:04:17,260 -> 00:04:18,773... Έτρεξα μακριά .. 9 00:04:11,518 --> 00:04:13,110 Μέχρι τώρα 10 00:04:13,198 --> 00:04:15,632 έτσι θα μπορούσα να καλέσετε και να δει το μάτι... 11 00:04:15,719 --> 00:04:18,029 - Τη στιγμή που έγινε το καθήκον μου; - Αλήθεια. 12 00:04:18,119 --> 00:04:20,792 Μέχρι, όταν χτυπήσει και να πιάσει την ουρά. 13 00:04:20,920 --> 00:04:22,194 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 14 00:04:27,201 --> 00:04:29,636 Juan, ξεχάστε το. 15 00:04:30,122 --> 00:04:31,920 Δουλεύω ως αγγελιοφόρος, Κάρμεν. 16 00:04:33,122 --> 00:04:35,512 Δεν πας στο σπίτι κάθε μέρα. 17 00:04:35,643 --> 00:04:37,918 Μοιάζει με κοιτάς. 18 00:04:38,044 --> 00:04:40,194 Νομίζουν ότι είμαι ηλίθιος, ήμουν θεωρείται ανόητος. 19 00:04:40,324 --> 00:04:42,041 Βλέπω τι σκέφτονται για μένα. 20 00:04:42,124 --> 00:04:44,514 Viva αγωγού, ανέκτησε την όρασή του! 21 00:04:44,644 --> 00:04:46,205 Πες μου, γιατί είσαι; 22 00:04:47,325 --> 00:04:50,044 Θα δουλέψουμε σκληρά, τότε μιλάμε γι 'αυτό. 23 00:04:50,126 --> 00:04:53,516 Με την καλύτερη εκπαίδευση μπορεί να επιτύχει κάτι. 24 00:04:54,806 --> 00:04:56,525 Ξέρω τι θέλω να γίνω. 25 00:04:56,646 --> 00:04:58,796 Chiripa, γιατί το κάνεις πάντα αυτό; 26 00:04:58,927 --> 00:05:00,317 Chiripa, Chiripa Chiripa τι; 27 00:05:01,447 --> 00:05:03,326 Ξέρεις τι εννοώ; 28 00:05:04,448 --> 00:05:06,129 Μιλάει μόνο των ταύρων και ταυρομάχους. 29 00:05:07,128 --> 00:05:09,644 Δεκαεννέα έχουν όλη την ώρα και δεν ανταρτών. 30 00:05:10,809 --> 00:05:14,041 Ποιος θα μας βοηθήσει, αν δεν είναι οι ίδιοι βοηθούν; 31 00:05:14,130 --> 00:05:16,041 Juan Όχι, ξέχνα το. 32 00:05:16,131 --> 00:05:18,121 Θα οδηγήσει μια μακρά μάχη με τους ταύρους 33 00:05:18,211 --> 00:05:19,725 έως ότου συμβεί κάτι. 34 00:05:20,811 --> 00:05:22,723 Δεν χρειάζομαι τη βοήθεια κανενός. 35 00:05:22,812 --> 00:05:24,723 Πάρω αυτό που θέλω. 36 00:05:24,812 --> 00:05:26,203 Μπορείτε να μου μιλήσει. 37 00:05:28,532 --> 00:05:30,649 Ο τύπος μεγάλωσε με, θυμάσαι; 38 00:05:30,734 --> 00:05:32,530 Σας ξέρω καλύτερα από εσένα. 39 00:05:32,654 --> 00:05:33,929 Δεν ξέρεις τίποτα. 40 00:05:36,934 --> 00:05:38,050 Θες να χορέψουμε; 41 00:05:43,656 --> 00:05:44,453 Ανησυχεί για σένα. 42 00:05:45,536 --> 00:05:47,527 Ανίκανος να φέρουν, όταν είστε θυμωμένοι. 43 00:05:47,657 --> 00:05:49,534 Και είμαι τρελός; 44 00:05:49,656 --> 00:05:50,126 Αρκετά συχνά. 45 00:05:53,137 --> 00:05:56,050 Juan, θα πρέπει να κάνετε ό, τι θέλετε. 46 00:05:56,139 --> 00:05:57,334 Ξέρεις τι; 47 00:06:22,544 --> 00:06:24,059 Juan, έλα εδώ. 48 00:06:39,948 --> 00:06:42,064 Πού στο διάολο ήσουν; 49 00:06:42,148 --> 00:06:44,060 Γενέτειρα κόλαση; 50 00:06:44,149 --> 00:06:46,140 Εργασίες Zvonea, προσπάθησα πάλι! 51 00:06:46,229 --> 00:06:47,218 Μην μου φωνάζεις! 52 00:06:47,349 --> 00:06:48,228 Μην φωνάζεις; 53 00:06:48,950 --> 00:06:50,667 Κλαίω όταν θέλω. 54 00:06:50,750 --> 00:06:52,741 Έπρεπε να ρωτήσω, δεν απολυθώ. 55 00:06:52,831 --> 00:06:55,162 Θα έρθει στο σπίτι μεθυσμένος, και δεν θα πρέπει να φωνάζω σε σας; 56 00:06:55,351 --> 00:06:56,451 Τι σκέφτεσαι; 57 00:06:56,631 --> 00:06:57,823 Δεν πάω στη δουλειά, 58 00:06:57,951 --> 00:06:59,464 Νομίζω πως ξέρεις. 59 00:06:59,552 --> 00:07:00,951 Όταν ήρθε στο σπίτι μυρίζοντας σκατά, 60 00:07:01,071 --> 00:07:02,824 και πάλι, είστε βρώμικα οι ταύροι! 61 00:07:02,952 --> 00:07:04,068 Antonio, παρακαλώ καθίστε κάτω. 62 00:07:05,153 --> 00:07:06,826 Έχω μιλήσει με τον ίδιο, αγωνία. 63 00:07:06,953 --> 00:07:08,228 Check it. 64 00:07:08,354 --> 00:07:11,049 Βλέπετε, η μικρή μας Juan, έφτασε στις τρεις η ώρα το πρωί. 65 00:07:11,675 --> 00:07:14,065 Ένας μεθυσμένος σήμα, εντυπωσίασε με ταύρους σας. 66 00:07:14,155 --> 00:07:17,146 Ρώτα. Μπορείτε ακόμα να δείτε. 67 00:07:17,835 --> 00:07:19,473 Ως ένα πολύπλοκο τύπο. 68 00:07:19,556 --> 00:07:21,228 Θέλετε να σταθεί μπροστά από τους ταύρους, 69 00:07:21,356 --> 00:07:22,824 και να μην πάρει τα χρήματα στο σπίτι, 70 00:07:23,957 --> 00:07:25,151 πείνα μητέρα. 71 00:07:25,237 --> 00:07:26,556 Έτσι νομίζετε ότι είναι. 72 00:07:26,677 --> 00:07:26,826 Juan Όχι, όχι. 73 00:07:27,957 --> 00:07:30,152 Νομίζει ότι είναι στην αρένα! Τι κουράγιο! 74 00:07:30,238 --> 00:07:31,955 - Θα πρέπει να αστειεύεστε. - Antonio, παρακαλώ. 75 00:07:32,078 --> 00:07:33,956 Τίποτα που δεν θα το κάνει. 76 00:07:35,958 --> 00:07:37,234 Πηγαίνετε για ύπνο. 77 00:07:59,842 --> 00:08:00,834 Juan. 78 00:08:09,846 --> 00:08:12,077 Chiripa μου είπε για τον ταύρο. 79 00:08:12,166 --> 00:08:13,965 I otidov.Toa αλήθεια. 80 00:08:14,087 --> 00:08:16,477 Όταν σταματήσετε; 81 00:08:16,567 --> 00:08:18,035 Είσαι ψεύτης, όπως ακριβώς και ο πατέρας του. 82 00:08:19,769 --> 00:08:20,964 Συγγνώμη. 83 00:08:22,368 --> 00:08:24,678 Μητέρα, σήμερα έκανα τρία βασικά σημεία. 84 00:08:24,769 --> 00:08:26,044 Θα με δείτε! 85 00:08:26,169 --> 00:08:28,047 Δεν θέλετε να ακούσετε. 86 00:08:28,171 --> 00:08:30,764 Δεν είναι εύκολο να εκπληρώσει το αίτημα του Antonio. 87 00:08:30,891 --> 00:08:33,564 Λέει, κοίταξέ με. Πρώτη Κοιτάξτε τον εαυτό σας. 88 00:08:33,771 --> 00:08:37,685 Μια φορά κι έναν καιρό παρέδωσε, και θέλει να κάνει το ίδιο. 89 00:08:37,892 --> 00:08:39,689 Δεν θέλουν να ζήσουν τη ζωή στο έπακρο Σπίτι 90 00:08:39,773 --> 00:08:41,969 που δεν έχει τίποτα, εκτός από τη νύχτα για να πάει για ύπνο 91 00:08:42,193 --> 00:08:44,490 επειδή δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα άλλο. 92 00:08:44,893 --> 00:08:46,772 Θέλω όλα να είναι καλύτερα. 93 00:08:48,974 --> 00:08:50,373 Ακόμη Antonio. 94 00:08:50,493 --> 00:08:51,871 Χρειάζεται δουλειά. 95 00:08:52,495 --> 00:08:54,052 Πρέπει να το καταλάβουμε αυτό. 96 00:08:54,175 --> 00:08:56,564 - Η μητέρα μπορεί να το κάνει. - Όχι 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,248 Δείτε, τι συνέβη στον πατέρα σου; 98 00:09:00,376 --> 00:09:03,053 Πέθαινα κάθε φορά που πήγε στη μάχη με τους ταύρους. 99 00:09:06,377 --> 00:09:08,686 Περισσότερα σαν να μπορεί να επιβιώσει. 100 00:09:08,778 --> 00:09:10,249 Μαμά, μην κλαις. 101 00:09:13,579 --> 00:09:14,774 Παρακαλώ. 102 00:09:16,379 --> 00:09:18,372 Πίσω στη δουλειά. Υπόσχομαι. 103 00:09:21,580 --> 00:09:23,779 Μπορείτε να βρείτε οτιδήποτε, αν δεν μου αρέσει. 104 00:09:27,782 --> 00:09:29,057 Έχεις δίκιο. 105 00:10:50,719 --> 00:10:53,789 Αυτό θα πρέπει να δοθεί μισή ώρα αργότερα. 106 00:10:53,918 --> 00:10:54,910 Εντάξει, πάμε. 107 00:11:05,201 --> 00:11:06,396 Τίτο... 108 00:11:08,002 --> 00:11:10,995 Διήρκεσε τις τρεις γύρους, και ήμουν ακόμα κάθεται στη γωνία. 109 00:11:12,082 --> 00:11:15,520 Lakosa είπε να τον στείλει μόνο όταν δεν υπάρχει κανένας. 110 00:11:19,084 --> 00:11:21,395 Αυτό το γουρούνι αποφάσισε να με τιμωρήσει. 111 00:11:22,205 --> 00:11:23,717 Γεια Χουάν, πώς είσαι; 112 00:11:23,205 --> 00:11:25,524 Υπήρχε κάτι για μένα; 113 00:11:25,605 --> 00:11:26,403 Επίτευξη του στόχου αυτού. 114 00:11:27,926 --> 00:11:28,996 Diego Fuentes.Uh σας! 115 00:11:30,087 --> 00:11:31,076 Diego Fuentes. 116 00:11:31,206 --> 00:11:31,925 Diego Fuentes. 117 00:11:33,807 --> 00:11:35,719 Τώρα δεν έχω τίποτα. 118 00:11:35,807 --> 00:11:37,002 Θα έρθω μαζί σας. 119 00:11:37,088 --> 00:11:37,806 Εντάξει. 120 00:12:13,416 --> 00:12:15,293 - Ναι; - Επιστολή του Senior Fuentes. 121 00:12:15,416 --> 00:12:16,406 Θα το πάρω. 122 00:12:16,536 --> 00:12:19,734 Μου είπαν ότι θα πρέπει να υπογράψουν μια Senior Fuentes. 123 00:12:19,817 --> 00:12:20,932 Τι είναι Andres; 124 00:12:21,017 --> 00:12:22,212 Έχετε μήνυμα. 125 00:12:22,297 --> 00:12:24,208 Χάρτη για εσάς, Senior Fuentes. 126 00:12:24,298 --> 00:12:26,528 Είπε ότι έπρεπε να υπογράψουν προσωπικά. 127 00:12:26,619 --> 00:12:27,734 Εντάξει, πάμε. 128 00:12:46,742 --> 00:12:48,734 Έτσι, θα δούμε. 129 00:12:54,545 --> 00:12:56,104 Τι είναι Diego; Προβλήματα; 130 00:12:57,225 --> 00:12:58,101 Όχι, αγάπη μου, χωρίς προβλήματα. 131 00:12:58,225 --> 00:12:59,943 Είναι από τη Μαδρίτη αύριο για την αναχώρησή του. 132 00:13:00,025 --> 00:13:00,741 Καλή 133 00:13:00,825 --> 00:13:02,816 Πού πρέπει να υπογράψει. 134 00:13:02,945 --> 00:13:04,743 Εδώ. 135 00:13:06,546 --> 00:13:07,298 Είστε εδώ. 136 00:13:12,747 --> 00:13:13,021 Σας ευχαριστώ. 137 00:13:14,107 --> 00:13:14,825 Παρακαλώ. 138 00:13:17,628 --> 00:13:18,822 Είναι ακριβώς σαν εσένα και εμένα. 139 00:13:18,949 --> 00:13:20,827 Προήλθε από μια μικρή πόλη που δεν πηγαίνουν στο σχολείο 140 00:13:20,949 --> 00:13:22,621 Κανείς δεν έμαθε για την καταπολέμηση των ταύρων. 141 00:13:22,749 --> 00:13:22,943 Δίδαξε τον εαυτό του. 142 00:13:24,030 --> 00:13:25,098 Τον είδα ζωντανά. 143 00:13:25,230 --> 00:13:26,822 - Υποσχέθηκε να βοηθήσει; - Ναι 144 00:13:26,950 --> 00:13:28,430 Και τι θα κάνετε; 145 00:13:28,550 --> 00:13:31,624 Θυμηθείτε majka.I υπόσχεσή του να μην σταματήσει να λειτουργεί. 146 00:13:33,312 --> 00:13:35,222 Ίσως αυτό θα σας κάνει να δούμε διαφορετικά. 147 00:13:35,312 --> 00:13:36,300 Πώς νομίζετε; 148 00:13:36,432 --> 00:13:39,551 Νομίζω ότι μια τέτοια δολοφόνος σαν κι αυτόν και ο καθένας λέει το ίδιο πράγμα. 149 00:13:40,633 --> 00:13:42,749 Θα δείτε την επόμενη εβδομάδα, μου τηλεφώνησε. 150 00:13:42,833 --> 00:13:46,622 Λοιπόν, αν είπατε, είμαι ο διευθυντής σας. 151 00:13:56,556 --> 00:13:59,755 Ακούστε, Carlos μου είπε για το τι είναι στην Olivier. 152 00:14:00,837 --> 00:14:04,308 I, και υποσχέθηκα μαμά μου ότι ήμουν έτοιμος να λειτουργήσει. 153 00:14:04,437 --> 00:14:06,235 Και μην σπάσει τις υποσχέσεις. 154 00:14:06,318 --> 00:14:08,036 Δεν πρέπει να τους παραβιάζουν. 155 00:14:08,118 --> 00:14:09,631 Σήμερα είναι Σάββατο. 156 00:14:09,759 --> 00:14:12,035 Θα αφήσουμε την Παρασκευή το βράδυ και να επιστρέψει την Κυριακή. 157 00:14:13,120 --> 00:14:14,837 Όπως είπα, είχα υποσχεθεί. 158 00:14:43,327 --> 00:14:45,760 Mercedes σας, μαέστρος. 159 00:14:50,448 --> 00:14:52,040 Αυτό είναι mene.Udobno . 160 00:14:54,047 --> 00:14:54,960 Αν έχω ένα Mercedes, 161 00:14:56,049 --> 00:14:58,121 σπίτι στο χωριό και το αρχοντικό... 162 00:14:59,249 --> 00:15:00,649 Όχι, όχι, όχι. 163 00:15:00,770 --> 00:15:02,045 Best Ranch στο χωριό 164 00:15:03,130 --> 00:15:05,440 δέκα κομμάτια το μήνα και μια όμορφη γυναίκα. 165 00:15:05,570 --> 00:15:06,561 Υψηλό, πολύ υψηλό. 166 00:15:07,651 --> 00:15:10,327 Αν όλα τα άλλα θα ξεχάσω ταυρομαχίες. 167 00:15:11,452 --> 00:15:13,967 Πώς μπορούμε να είμαστε ευγνώμονες για ταυρομαχίες. 168 00:15:15,053 --> 00:15:16,565 Ή ευγνώμων για τη λαχειοφόρο αγορά. 169 00:15:16,652 --> 00:15:19,247 Αν κερδίσω το λαχείο, όλες αυτές οι ταύροι θα μου πάρει. 170 00:15:22,334 --> 00:15:24,565 Θα παλέψω, ανεξάρτητα από την τσέπη μου. 171 00:15:25,654 --> 00:15:27,326 Ακριβώς επειδή είσαι ηλίθιος. 172 00:15:27,455 --> 00:15:29,764 Για Fuentes και Σπάρτακος εξακολουθούν να αγωνίζονται, 173 00:15:29,855 --> 00:15:31,846 όταν κέρδισε τόσα πολλά χρήματα; 174 00:15:31,975 --> 00:15:34,251 Γιατί είστε ακόμα τραγουδάει ο Michael Jackson; 175 00:15:34,336 --> 00:15:35,769 Δεν ξέρω. 176 00:15:35,857 --> 00:15:37,449 Επειδή είναι τρελό. 177 00:15:37,576 --> 00:15:38,966 Ίσως καμία γυναίκα. 178 00:15:40,137 --> 00:15:41,857 Ποτέ δεν με καταλαβαίνεις. 179 00:15:43,138 --> 00:15:45,255 Καταλαβαίνω πολύ καλύτερα από ό, τι νομίζετε. 180 00:16:04,142 --> 00:16:06,572 - Ξέρεις πώς θέλει να ονομάζεται; - Κακό; 181 00:16:06,662 --> 00:16:07,654 Υιός της Παρθένου Μαρίας. 182 00:16:08,343 --> 00:16:10,254 Τι παρακολουθήσουν το σεμινάριο; 183 00:16:10,343 --> 00:16:11,459 Σεμινάριο; 184 00:16:11,583 --> 00:16:13,337 Ξέρεις, μην το πεις. 185 00:16:14,463 --> 00:16:16,058 Δεν ξέρω, ίσως είναι ένα μυστικό. 186 00:16:16,143 --> 00:16:18,340 Υπάρχουν πιο σημαντικά θέματα. 187 00:17:03,594 --> 00:17:04,788 Πώς το έκανε; 188 00:17:04,875 --> 00:17:07,150 Μοιάζει είμαι λυπημένος, Maestro; 189 00:17:07,596 --> 00:17:07,869 Τι είπες; 190 00:17:08,996 --> 00:17:10,792 Είπα, αν πάτε στο σεμινάριο, 191 00:17:10,876 --> 00:17:12,788 χρειάζεστε χρήματα για να ολοκληρωθεί. 192 00:17:12,876 --> 00:17:14,469 Δεν είναι κακό, ε; 193 00:17:14,597 --> 00:17:16,791 Me για να γίνει μια κατηγορία διαχειριστή. 194 00:17:19,797 --> 00:17:20,595 Σιωπή! Σιωπή! 195 00:17:23,798 --> 00:17:24,267 Κλείστε κόλαση. 196 00:17:28,360 --> 00:17:29,271 Κυρίες και κύριοι. 197 00:17:30,359 --> 00:17:32,478 Είμαστε έτοιμοι να παίξει το πρώτο ταύρο, 198 00:17:34,601 --> 00:17:36,355 παραδοσιακό τουρνουά μας. 199 00:17:38,681 --> 00:17:39,880 Πριν από την έναρξη θεατές διακοπές μας 200 00:17:43,003 --> 00:17:45,393 Σάντος πατέρας μου επέτρεψε να καλέσετε τον αρχάριο 201 00:17:47,883 --> 00:17:48,875 Mon Υιός της Παρθένου γίνεται, 202 00:17:50,003 --> 00:17:52,360 που μας έδειξε τις ικανότητές τους. 203 00:17:54,004 --> 00:17:55,597 Υιός της Παρθένου; 204 00:17:55,685 --> 00:17:56,482 Υιός της Παρθένου. 205 00:18:10,687 --> 00:18:12,485 Κοιτάξτε το κέρας σου! 206 00:18:15,089 --> 00:18:17,282 Νομίζω ότι χρησιμοποιούνται σε αυτό. 207 00:18:17,369 --> 00:18:19,678 Ήταν την περασμένη εβδομάδα, ο ξάδελφος της χώρας. 208 00:18:19,809 --> 00:18:21,607 Καταλάβετε τι συμβαίνει. 209 00:18:41,095 --> 00:18:42,006 Τέχνες και θάρρος. 210 00:18:42,094 --> 00:18:43,114 Πηγαίνετε 211 00:20:01,390 --> 00:20:03,188 Καθισμένος εδώ, εγώ θα σας βοηθήσει! 212 00:20:24,915 --> 00:20:26,031 Chiripa! 213 00:20:55,842 --> 00:20:57,197 Ελάτε Chiripa. 214 00:20:59,842 --> 00:21:00,912 Ξυπνήστε! 215 00:21:05,844 --> 00:21:06,311 Σύμφωνοι, Chiripa. 216 00:21:23,007 --> 00:21:24,018 Λυπάμαι. 217 00:21:25,008 --> 00:21:27,020 Θα μπορούσε να συμβεί σε οποιονδήποτε από εμάς. 218 00:22:32,141 --> 00:22:33,211 Ικανοποιημένος; 219 00:22:35,863 --> 00:22:38,854 Αυτό θα συμβεί αν μ 'ακούς. 220 00:22:39,943 --> 00:22:41,059 Το ξέρω αυτό. 221 00:22:48,545 --> 00:22:51,236 Σκεφτείτε το δρόμο για το σπίτι, μαέστρο. 222 00:22:53,425 --> 00:22:55,543 Πέφτουν χαμηλά, δεν όλους μας τιμωρήσει. 223 00:22:56,666 --> 00:22:57,860 Μην πάτε μαζί σας. 224 00:22:57,947 --> 00:22:59,859 Δε θέλω να σε δω. 225 00:22:59,947 --> 00:23:02,222 Είστε αμηχανία από την οικογένειά μου. 226 00:23:02,348 --> 00:23:04,943 Η ζωή μας στη γειτονιά δεν θα είναι το ίδιο για σας. 227 00:23:11,869 --> 00:23:12,939 OK; 228 00:23:15,670 --> 00:23:16,228 Ναι 229 00:23:17,430 --> 00:23:18,546 Θέλετε; 230 00:23:20,951 --> 00:23:21,943 Όχι, ευχαριστώ. 231 00:23:22,671 --> 00:23:25,741 Εγώ καλύτερα να πάω σπίτι. 232 00:25:30,577 --> 00:25:31,569 Βλέπε, Paco. 233 00:25:33,698 --> 00:25:34,972 Έχουμε επισκέπτες. Έλα. 234 00:26:06,584 --> 00:26:07,983 Αφήστε τον ήσυχο. 235 00:26:09,105 --> 00:26:10,096 Αρκετά. 236 00:26:10,485 --> 00:26:13,700 Αυτός, ωστόσο, ακόμα ένα παιδί, Paco! 237 00:26:28,709 --> 00:26:30,381 Και πάλι, αυτό Dona Sol. 238 00:26:31,469 --> 00:26:34,587 Αυτό που κάνει - είναι η επιχείρησή σας, όχι δικό σου. 239 00:26:43,592 --> 00:26:44,581 Τι Faustino; 240 00:26:44,713 --> 00:26:48,785 Έχω συλληφθεί, ενώ αγωνίζονται με έναν από τους νεότερους ταύρων. 241 00:26:48,914 --> 00:26:50,384 Αυτή ταύρο, Senior, δεν είναι έτοιμος για την αρένα 242 00:27:50,586 --> 00:27:50,586 και ο πατέρας του έχασε πολλά χρήματα. 243 00:26:53,794 --> 00:26:54,783 House είναι; 244 00:26:54,915 --> 00:26:56,109 Όχι, πήγε στη Μαδρίτη. 245 00:26:56,195 --> 00:26:58,389 Θα επιστρέψει την επόμενη εβδομάδα. 246 00:26:58,476 --> 00:27:00,388 Τι μπορείτε να πείτε για την άμυνά σας; 247 00:27:02,477 --> 00:27:03,114 Έλα εδώ. 248 00:27:04,196 --> 00:27:05,596 Έλα! 249 00:27:05,717 --> 00:27:06,911 Σιγά-σιγά, και οι δύο. 250 00:27:06,997 --> 00:27:10,593 Paco, και πάλι, αν το κάνετε, θα χάσετε τη δουλειά σας στο συγκρότημα! 251 00:27:15,719 --> 00:27:16,711 Έλα εδώ, σε παρακαλώ. 252 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 Ποιος το έκανε αυτό; 253 00:27:26,480 --> 00:27:26,994 Είσαι ένα τέρας! 254 00:27:28,121 --> 00:27:28,998 Συγγνώμη, Dona Sol, 255 00:27:29,122 --> 00:27:32,112 αλλά αν έχετε αυτόν τον τύπο, 256 00:27:32,202 --> 00:27:33,601 και να αφήσει τον ταύρο στην αρένα, 257 00:27:33,722 --> 00:27:35,474 ότι θα τους σκοτώσουν, δεδομένου ότι έλαβε ένα παλτό. 258 00:27:35,103 --> 00:27:36,992 Γιατί ήταν απαραίτητο για να κερδίσει; 259 00:27:39,104 --> 00:27:41,100 Τι θα κάνετε με αυτό; 260 00:27:41,483 --> 00:27:44,193 Ας ολοκληρώσουμε την πόρτα του αχυρώνα, ώσπου ο πατέρας του. 261 00:27:46,125 --> 00:27:47,274 Μέσα στο αυτοκίνητο. 262 00:27:47,404 --> 00:27:49,396 - Μα κυρία... - Σιωπή. 263 00:27:55,807 --> 00:27:58,195 Πότε ήταν η τελευταία φορά που kapen; 264 00:28:43,736 --> 00:28:45,294 Είσαι καλά; 265 00:28:45,418 --> 00:28:47,488 Ναι, ευχαριστώ. 266 00:28:48,218 --> 00:28:49,813 Όχι γιατί υπάρχει. 267 00:28:49,938 --> 00:28:52,135 Είδα πριν και γυμνή. 268 00:28:56,620 --> 00:28:58,009 Izvini.Jas δεν κοροϊδεύει. 269 00:29:00,140 --> 00:29:02,408 Πολλοί άντρες με φοβούνται... 270 00:29:02,541 --> 00:29:05,620 Αλλά είστε ο πρώτος για να κρύψει, όταν προσπάθησα να τη δω. 271 00:29:06,741 --> 00:29:09,302 Μπορείτε να βγούμε από εδώ. Τίποτα δεν χρειάζεστε. 272 00:29:09,423 --> 00:29:11,814 Δεν χρειάζεται. Δεν χρειάζομαι τίποτα. 273 00:29:14,123 --> 00:29:16,137 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; 274 00:29:16,223 --> 00:29:19,499 Κρύβω από αυτό το τρελό ηλίθιος με ένα ραβδί των εμπορευμάτων. Επιστροφή με τα ρούχα μου 275 00:29:21,304 --> 00:29:24,121 . 276 00:29:24,205 --> 00:29:26,623 Δεν μπορώ να τον αφήσω σε αυτά τα κουρέλια. 277 00:29:27,746 --> 00:29:29,738 Δες αν υπάρχει κάτι το μέγεθός σας. 278 00:29:45,108 --> 00:29:47,218 - Θέλετε να δοκιμάσετε; - Όχι, ευχαριστώ. 279 00:30:02,432 --> 00:30:05,144 Παντελόνι ταιριάζει μητέρα της. 280 00:30:06,233 --> 00:30:07,825 Τι είναι αυτό; 281 00:30:07,954 --> 00:30:10,310 Όχι, η μητέρα μου δεν είναι εδώ για πολλά χρόνια. 282 00:30:11,834 --> 00:30:12,631 Μισούσε Ισπανία. 283 00:30:13,755 --> 00:30:16,031 Μετά το διαζύγιο με τον πατέρα μου μετακόμισε στο Παρίσι. 284 00:30:18,315 --> 00:30:19,306 Χαλαρώστε. 285 00:30:20,636 --> 00:30:21,753 Έλα εδώ, κάτσε κάτω. 286 00:30:31,539 --> 00:30:35,153 Είσαι ένας μαχητής με ταύρους και πολλοί φοβούνται τις γυναίκες. 287 00:30:35,558 --> 00:30:38,753 Καλύτερα να μην έχουν προβλήματα. 288 00:30:40,119 --> 00:30:42,450 Έχετε πρόβλημα; 289 00:30:50,043 --> 00:30:52,761 Μένεις εδώ; 290 00:30:53,843 --> 00:30:54,516 I; Sun 291 00:30:55,644 --> 00:30:58,842 Έχω ένα σπίτι στη Σεβίλλη, αλλά δεν ζουν πουθενά. 292 00:30:59,324 --> 00:31:02,321 Πήγε στο σχολείο στην Ελβετία. Δεν μου άρεσε και αριστερά. 293 00:31:05,445 --> 00:31:07,436 I μετακόμισε στη Νέα Υόρκη. 294 00:31:07,526 --> 00:31:08,960 Τώρα είμαι εδώ. 295 00:31:09,047 --> 00:31:11,515 Δεν ξέρω πού θα είμαι αύριο. 296 00:31:12,446 --> 00:31:13,756 Ποιο είναι το όνομά σου; 297 00:31:15,848 --> 00:31:16,316 Juan. Juan Galjardo. 298 00:31:18,448 --> 00:31:20,521 - I - ήλιο - Το ξέρω. 299 00:31:21,649 --> 00:31:22,640 Πώς το ξέρεις; 300 00:31:23,769 --> 00:31:25,045 Στη συνέχεια θα καλέσει τους άνδρες με τα άλογα. 301 00:31:29,051 --> 00:31:30,326 Είσαι κακό; 302 00:31:32,771 --> 00:31:33,966 Τι είναι αυτό το παιχνίδι; 303 00:31:35,251 --> 00:31:37,527 Τι θέλεις από μένα; 304 00:31:37,252 --> 00:31:39,642 Ό, τι θέλεις από μένα. 305 00:31:40,172 --> 00:31:42,767 Ή θα προσελκύσει τα αγόρια; 306 00:31:49,774 --> 00:31:51,844 Μην τους αφήσεις να το κάνετε αυτό! 307 00:31:52,174 --> 00:31:54,170 Τώρα check out! 308 00:32:02,256 --> 00:32:04,251 Δεν υπάρχει επίσημη είσοδο! 309 00:32:10,058 --> 00:32:12,526 Μια μέρα αυτό θα είναι το σπίτι μου. 310 00:32:12,658 --> 00:32:15,969 Και να χρησιμοποιείτε την επίσημη έναρξη. 311 00:32:20,779 --> 00:32:21,170 Γεια σου, τι συνέβη; 312 00:32:23,261 --> 00:32:24,250 Ξέρεις τι; 313 00:32:24,340 --> 00:32:26,650 Κυρία σας ζητά πολύ παράξενο. 314 00:32:26,782 --> 00:32:28,660 Αγόρι, μην πω ότι για μένα. 315 00:32:29,782 --> 00:32:31,057 Δεν είμαι δρόμο του φίλου σας. 316 00:32:32,182 --> 00:32:33,538 Δείξτε σεβασμό. 317 00:32:36,143 --> 00:32:39,173 Πες μου, θέλεις πραγματικά ταυρομαχίες; 318 00:32:40,163 --> 00:32:41,255 Ναι 319 00:32:43,865 --> 00:32:45,175 Ξέρω ένα ονομάζεται El Nacional. 320 00:32:47,265 --> 00:32:49,257 Αυτός είναι ο ιδιοκτήτης του μπαρ στο Jerez. 321 00:32:49,345 --> 00:32:50,257 Bill banderiljero. 322 00:32:51,346 --> 00:32:54,261 Δεν ξέρω ακόμα, αλλά θα πρέπει να τον γνωρίσω. 323 00:32:55,349 --> 00:32:57,545 Χαιρετίσματα από Faustino Garcia. 324 00:32:58,789 --> 00:33:00,188 Μπορείτε να βοηθήσετε. 325 00:33:00,268 --> 00:33:01,987 Σας ευχαριστώ. 326 00:33:20,193 --> 00:33:22,468 Πάω να Jerez. 327 00:33:23,553 --> 00:33:26,193 Ζει ένας άνθρωπος που μπορεί να με βοηθήσει. 328 00:33:27,675 --> 00:33:30,465 Έτσι Chiripa είναι θαμμένος και να σας δώσει μια δεκάρα για το τι λένε οι άνθρωποι. 329 00:33:32,996 --> 00:33:33,271 Σκάσε, Antonio. 330 00:33:37,356 --> 00:33:38,790 I, μητέρα. 331 00:33:39,877 --> 00:33:41,789 Αυτή είναι η μοναδική μου ευκαιρία. 332 00:33:43,098 --> 00:33:45,070 Αν μη τι άλλο, τουλάχιστον να προσπαθήσουμε. 333 00:33:46,358 --> 00:33:48,668 Κατάλαβέ. 334 00:33:48,798 --> 00:33:51,996 Θα στείλουμε τα χρήματα το συντομότερο μπορώ. 335 00:34:01,561 --> 00:34:03,075 Δείτε τι μπορεί να κάνει η αγάπη, Χουάν... 336 00:34:04,201 --> 00:34:07,000 Απλά έσπρωξε τον τάφο. 337 00:34:32,207 --> 00:34:34,482 - Carmen. - Juan. 338 00:34:41,569 --> 00:34:43,799 Λυπάμαι για ό, τι συνέβη στο Chiripa. 339 00:34:48,369 --> 00:34:50,884 Παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 340 00:34:50,290 --> 00:34:54,488 Ξέρω ότι πήγε εκεί, γιατί της είπε ότι. 341 00:34:55,012 --> 00:34:56,684 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 342 00:34:57,813 --> 00:34:59,202 Chiripa δεν επιστρέφεται. 343 00:35:09,375 --> 00:35:10,888 Ajde.Vlezi. 344 00:35:11,016 --> 00:35:12,291 - Όχι - Έλα. 345 00:35:22,698 --> 00:35:24,087 Ας Carmen. 346 00:35:24,579 --> 00:35:26,809 Πάω για βοήθεια στην Jerez. 347 00:35:33,100 --> 00:35:36,218 Είπα ότι πάντα κάνει ό, τι νομίζετε ότι θα έπρεπε. 348 00:35:36,820 --> 00:35:39,576 Δεν θέλω να είναι δυσαρεστημένοι που δεν αδράξει την ευκαιρία. 349 00:35:42,381 --> 00:35:43,815 Μήπως περιμένεις; 350 00:35:48,503 --> 00:35:50,575 Δεν ξέρω πόσο καιρό θα πάρει. 351 00:36:25,031 --> 00:36:25,907 Αυτό που χρειάζεστε, ο άνθρωπος; 352 00:36:26,230 --> 00:36:29,208 Θέλω να μιλήσω με τον ιδιοκτήτη του μπαρ. 353 00:36:29,431 --> 00:36:31,829 - Γιατί χρειάζεστε; - Είναι η εργασία σας. 354 00:36:35,912 --> 00:36:37,380 Κοίτα, ξέρω τι χρειάζεστε. 355 00:36:38,513 --> 00:36:40,310 Δεν διαφέρουν από τους ανθρώπους που έρχονται 356 00:36:40,393 --> 00:36:42,226 να αντιμετωπιστεί από El Nacional. 357 00:36:45,394 --> 00:36:48,830 Στη θέση του θα είχα πάψει να ονειρεύονται ταύρων ταυρομαχίας. 358 00:36:48,915 --> 00:36:50,826 Πώς ξέρεις τι χρειάζομαι; 359 00:36:50,914 --> 00:36:53,305 Πιθανώς δεν ξέρετε τι potrebno για αυτές τις μάχες. 360 00:36:54,396 --> 00:36:56,591 - Το ξέρω. - Αλήθεια; 361 00:36:56,716 --> 00:36:57,230 Πες μου. 362 00:36:59,316 --> 00:37:01,387 Θα πω El Nacional, όταν θα τα βρείτε. 363 00:37:01,519 --> 00:37:02,837 Τώρα να του μιλήσω. 364 00:37:02,919 --> 00:37:05,831 Θέλω να παλέψω ταύρων, και να είναι το καλύτερο. 365 00:37:06,239 --> 00:37:08,231 Έχω το ταλέντο και το θάρρος. 366 00:37:09,319 --> 00:37:11,529 Συγκρατημένη μακριά. Πώς μπορώ να βρω; 367 00:37:13,121 --> 00:37:15,829 Faustino Γκαρσία. Μου είπε να σας χαιρετήσω. 368 00:37:16,321 --> 00:37:17,117 Faustino Γκαρσία; 369 00:37:19,241 --> 00:37:21,391 Πού το ξέρεις; 370 00:37:21,523 --> 00:37:25,038 Βρήκα όταν αγωνίστηκα ταύρους από το ράντσο όπου εργάζεται. 371 00:37:25,243 --> 00:37:26,521 Ταλέντο και το θάρρος; 372 00:37:27,243 --> 00:37:29,236 Θέλετε να μου δείξεις; 373 00:37:29,424 --> 00:37:31,915 Οποτεδήποτε. 374 00:37:42,926 --> 00:37:43,405 Μάθημα νούμερο ένα. 375 00:37:44,526 --> 00:37:48,042 Ταλέντο δεν είναι απαραίτητο, χρειάζεται θάρρος πολύ. 376 00:37:48,327 --> 00:37:50,398 Βοήθησέ με να συλλέξει. 377 00:38:06,131 --> 00:38:07,325 Ποιο είναι το όνομά σου; 378 00:38:07,410 --> 00:38:08,730 Juan Galjardo. 379 00:38:08,852 --> 00:38:09,410 Λοιπόν, Juan Galjardo, 380 00:38:10,531 --> 00:38:12,840 δεν τον αλλοδαπό να εξετάσει, όταν στέλνετε Faustino, 381 00:38:12,931 --> 00:38:15,925 στον άνθρωπο, ο ιδιοκτήτης του μπαρ, μπορείτε να μάθετε για την καταπολέμηση των ταύρων. 382 00:38:16,052 --> 00:38:18,125 Δεν χρειάζεται να διδάξουν, γι 'αυτό χρειάζεται πρακτική. 383 00:38:19,253 --> 00:38:20,847 Dobro.Mnogu καλά. 384 00:38:21,934 --> 00:38:23,403 Τουλάχιστον ξέρω πόσο ηλίθιος είσαι. 385 00:38:24,533 --> 00:38:27,049 Ας δούμε τι θα είναι αύριο. 386 00:38:27,135 --> 00:38:30,731 Όταν τελειώσετε - κοντά. 387 00:38:32,536 --> 00:38:35,050 Θα κοιμηθώ παραπάνω. 388 00:39:45,631 --> 00:39:48,942 Δείτε το . Θα συναντηθούν πρόσωπο με πρόσωπο. 389 00:39:49,431 --> 00:39:51,866 Να είστε προσεκτικοί, έχει δύο αυτιά. 390 00:39:51,952 --> 00:39:54,547 Η πόλη αυτή, όπως θυμάμαι, κανένας εκτός από εμάς. 391 00:39:55,633 --> 00:39:58,944 Θα πρέπει να πωλούν τα αυτοκίνητα, El Nacional, και να ξεχάσουμε το μπαρ. 392 00:39:59,074 --> 00:40:00,348 Είναι πολύ καλό, Don Jose. 393 00:40:00,434 --> 00:40:02,630 Αυτός είναι ο καλύτερα από αυτά που έχω δει. 394 00:40:02,754 --> 00:40:04,872 Αυτός είναι ο γιος kuchkin πεισματάρης, αλλά έξυπνο και τον ασθενή. 395 00:40:05,955 --> 00:40:07,549 Hrabar.Mnogu και τολμηρές. 396 00:40:08,636 --> 00:40:10,275 Πάλεψε το pikadori; 397 00:40:11,356 --> 00:40:12,948 Ένα 398 00:40:13,077 --> 00:40:14,674 Μόλις; Δεν είναι αρκετό για μένα. 399 00:40:16,357 --> 00:40:18,951 Πρώτα θα πρέπει να δούμε σαν να πολεμήσουν με άλογο, 400 00:40:19,078 --> 00:40:19,750 πριν την απάντηση. 401 00:40:19,877 --> 00:40:22,948 Ας περιμένουμε μερικούς μήνες ακόμη, και στη συνέχεια να μιλήσουμε γι 'αυτό. 402 00:40:23,078 --> 00:40:25,069 Είναι έτοιμος να La Maestranza, Senior Marquis. 403 00:40:25,159 --> 00:40:27,627 Ένα χρόνο αργότερα, να είναι έτοιμη να δράσει σε Madrid.Garant. 404 00:40:27,759 --> 00:40:28,432 La Maestranza; 405 00:40:29,559 --> 00:40:32,074 Πώς μπορώ να το βάλετε στο πιο διάσημο αρένα 406 00:40:32,160 --> 00:40:33,752 Αν δεν γνωρίζετε τις δυνατότητές σας; Έβαλα σε αυτόν τον χώρο και θα σας κάνει πλούσιους 407 00:40:33,881 --> 00:40:36,759 . 408 00:40:37,561 --> 00:40:40,076 Αυτή είναι μαχητή σας; 409 00:40:41,362 --> 00:40:43,274 Και σαν να είμαι πλούσιος; 410 00:40:43,362 --> 00:40:45,638 Με τον αγώνα, φυσικά. 411 00:40:45,763 --> 00:40:47,277 E είναι ο χαρακτήρας. 412 00:40:48,363 --> 00:40:50,161 Αν θέλετε να κάνετε κάτι για σένα 413 00:40:50,283 --> 00:40:52,354 είναι να σας κάνει πλούσιους. 414 00:40:52,444 --> 00:40:54,879 Δεν Μπορεί κάποιος πλούσιος. 415 00:40:54,965 --> 00:40:55,637 Σίγουρα; 416 00:40:56,765 --> 00:40:58,960 Πήγαινε για δουλειά. 417 00:40:59,086 --> 00:41:00,362 Μόνο μια φορά αγωνίστηκε pikadorite; 418 00:41:03,966 --> 00:41:05,356 Χρειάζομαι ένα, Don Jose μόνο. 419 00:41:06,446 --> 00:41:08,359 Εάν επιλέξετε, το όνομά μου είναι ο Juan Galjardo. 420 00:41:09,448 --> 00:41:11,168 Θέλω το όνομά μου στις αφίσες. 421 00:41:13,889 --> 00:41:14,448 Θαρραλέος! 422 00:41:32,573 --> 00:41:33,563 Εδώ είμαστε εδώ Juan. 423 00:41:40,974 --> 00:41:43,570 Το πιο διάσημο αρένα στην Ισπανία - La Maestranza. 424 00:41:47,496 --> 00:41:48,291 Τι σκέφτεσαι; 425 00:41:51,176 --> 00:41:54,773 Τα πάντα είναι διαφορετικά όταν δεν υπάρχουν άνθρωποι στις κερκίδες. 426 00:41:57,777 --> 00:42:00,770 Θα ήταν καλό αν είστε επί του σκάφους ή όχι. 427 00:42:01,379 --> 00:42:03,573 Απλά αρένα, Juan. 428 00:42:03,659 --> 00:42:06,892 Μόνο εσείς, ο ταύρος και η συντριπτική αίσθηση του φόβου. 429 00:42:09,460 --> 00:42:12,770 Θεατές θα είναι το τελευταίο πράγμα που θα σκεφτόταν. 430 00:42:13,101 --> 00:42:13,659 Δεν φοβάμαι. 431 00:42:14,781 --> 00:42:17,297 Ο φόβος αυτός θα σας βοηθήσει να επιβιώσουν στην αρένα. 432 00:42:18,381 --> 00:42:20,896 Φόβος δεν σημαίνει κάτι κακό. 433 00:42:20,982 --> 00:42:22,655 Ξέρεις τον κίνδυνο. 434 00:42:23,782 --> 00:42:25,173 Ούτε φήμη, ούτε τα χρήματα, Juan. 435 00:42:26,302 --> 00:42:27,578 Ζωή του. 436 00:42:28,663 --> 00:42:31,657 Όλοι οι θεατές στις κερκίδες θα δείτε πόσο κοντά 437 00:42:31,784 --> 00:42:33,982 είμαι επικείμενου θανάτου. 438 00:42:35,665 --> 00:42:38,103 Ο φόβος είναι μόνο ο φίλος σας. 439 00:42:41,306 --> 00:42:43,700 Όπως είπα, δεν είμαι φοβισμένος. 440 00:43:24,675 --> 00:43:25,587 Juan ! 441 00:43:27,596 --> 00:43:29,791 Garabato; Τι κάνεις εδώ; 442 00:43:29,917 --> 00:43:31,190 Ήρθα να σε δω. 443 00:43:31,317 --> 00:43:33,194 Διάβασα στις εφημερίδες ότι θα είναι εδώ για να αγωνιστούμε. 444 00:43:33,317 --> 00:43:35,991 - Πώς είσαι; - Δεν είναι πολύ καλή. 445 00:43:36,117 --> 00:43:37,586 - Σταμάτησα να αγωνίζονται. - Γιατί; 446 00:43:38,678 --> 00:43:40,670 Απλά δεν απευθύνεται σε μένα. 447 00:43:40,799 --> 00:43:44,109 Κάποιος σαν κι αυτόν, όπως και εσείς. 448 00:43:45,680 --> 00:43:47,591 Δουλεύω στην αρένα. 449 00:43:47,680 --> 00:43:50,597 Αν σήμερα πάνε καλά, χρειάζομαι έναν βοηθό. 450 00:43:52,321 --> 00:43:54,198 Τι ξέρεις; 451 00:43:54,322 --> 00:43:56,392 Και ποιος θα πληρώσει; 452 00:43:56,482 --> 00:43:58,316 I, από την πλευρά μου. 453 00:43:59,403 --> 00:44:01,598 Δεν χρειάζομαι πολύ. 454 00:44:01,683 --> 00:44:03,197 Και αν σήμερα είναι κακό, 455 00:44:03,323 --> 00:44:06,793 τότε θα του δώσει το μπαρ τσαγιού. 456 00:44:08,124 --> 00:44:08,494 Μην ανησυχείς. 457 00:45:17,939 --> 00:45:20,134 Δώσ 'μου μανδύα του Don Jose. 458 00:45:20,219 --> 00:45:21,414 Ναι, αφέντη. 459 00:45:28,821 --> 00:45:30,619 - Αυτό είναι για σένα, Don Jose. - Ευχαριστώ. 460 00:45:43,224 --> 00:45:44,692 Τώρα; Για να πάτε; 461 00:45:45,824 --> 00:45:47,702 Ηρεμία , είναι νωρίς. 462 00:45:59,027 --> 00:46:01,143 - Μετάβαση. - Ακόμα νωρίς. 463 00:46:45,956 --> 00:46:47,514 - Τι συνέβη; - Τι συνέβη; 464 00:46:47,636 --> 00:46:50,628 Τους έδειξε σήμερα ότι δεν έχουν δει όλη τη σεζόν. 465 00:46:50,717 --> 00:46:53,152 Βλέπω. Μάλιστα. 466 00:46:57,518 --> 00:47:00,033 Αν ποτέ να τον ταύρο, στη συνέχεια, όταν λέτε, 467 00:47:00,159 --> 00:47:02,037 I odam.Okej; 468 00:47:04,440 --> 00:47:05,953 Εστίαση σε άλογα. 469 00:47:06,040 --> 00:47:08,033 Ρωτήστε αν μπορείτε να αντικαταστήσετε tersioto, 470 00:47:08,120 --> 00:47:10,113 pikadorot όταν τον μαχαιρώσει αρκετές φορές. 471 00:47:11,241 --> 00:47:13,039 Μην ανησυχείς. 472 00:47:15,041 --> 00:47:17,715 El Nacional, ήταν καλά από όλες τις πλευρές. 473 00:47:17,842 --> 00:47:19,515 Μπορείτε να πάρετε ένα από τα αυτιά του. 474 00:47:19,642 --> 00:47:22,637 Μόλις μείνουν ζωντανοί. Μην είσαι τόσο αμελείς. 475 00:47:32,166 --> 00:47:34,522 Τι συμβαίνει; Ποιος είναι στην αρένα; 476 00:47:35,046 --> 00:47:36,514 Κάποιος νέος Galjardo ονομάζεται Juan. 477 00:47:37,647 --> 00:47:39,046 Λένε ότι είναι από Χερέθ. 478 00:47:39,166 --> 00:47:41,240 Δεν είναι το Herez.Gluposti! Είναι Σεβίλλη. 479 00:47:44,048 --> 00:47:45,358 Μεταξύ άλλων, αυτός είναι Σούρα. 480 00:47:46,448 --> 00:47:48,724 Νομίζετε ότι αν βρίσκονται, εγώ θα σας αφήσει; 481 00:47:48,849 --> 00:47:51,966 Σούρα σας; Μην αφήστε αυτό να συμβεί. 482 00:47:52,650 --> 00:47:54,049 Δεν θέλω να πάω εκεί, ηλίθιε! 483 00:47:54,170 --> 00:47:55,445 Μισώ τους ταύρους. 484 00:47:55,531 --> 00:47:57,648 Original. Πάμε, πάμε, φίλε. 485 00:47:58,731 --> 00:48:00,370 Μισώ επίσης αγωνίζονται. 486 00:50:12,758 --> 00:50:14,672 Juan, είμαι εδώ, κοίτα! 487 00:50:20,279 --> 00:50:23,479 Κυρίες και κύριοι, μαέστρος πίσω στο σπίτι Galjardo. 488 00:50:45,005 --> 00:50:47,200 Κάν 'το, Juan, έλα! 489 00:51:03,568 --> 00:51:06,288 Μην κλαις, μαμά, μην κλαις. 490 00:51:08,089 --> 00:51:09,683 Σας είπα ότι όλα θα πάνε καλά. 491 00:51:10,769 --> 00:51:12,886 Προσευχήθηκα δεν το κάνει. 492 00:51:13,009 --> 00:51:15,080 Μην glupiraj, αγωνία. Ήταν μεγάλη σήμερα. 493 00:51:15,210 --> 00:51:17,284 Και οι άνθρωποι θέλουν να είναι καλύτερη από ό, τι ο καθένας στην αρένα. 494 00:51:19,412 --> 00:51:22,199 Πάντα, για όλες τις ώρες. 495 00:51:23,491 --> 00:51:25,005 Είμαι προσεκτικός. 496 00:51:25,091 --> 00:51:26,890 Είμαι πολύ προσεκτικός. 497 00:51:27,012 --> 00:51:28,685 Θέλω να ξέρω El Nacional. 498 00:51:28,774 --> 00:51:30,686 Αυτός είναι ο άνθρωπος που ήξερα όταν έφυγα. 499 00:51:30,774 --> 00:51:32,572 Πες της πόσο είμαι προσεκτικός. 500 00:51:32,695 --> 00:51:35,004 Ναι, Senior, που είναι πολύ προσεκτικοί. 501 00:51:35,094 --> 00:51:36,105 Τόσο ψέμα! 502 00:51:37,496 --> 00:51:39,771 Ήταν ακόμη χειρότερη από ό, τι ο πατέρας του, 503 00:51:39,896 --> 00:51:41,491 αλλά είναι νεκρός. 504 00:51:42,577 --> 00:51:44,488 Δείτε το . 505 00:51:45,577 --> 00:51:48,297 Δεν χρειάζεται κάποιος να αναλάβει τη φροντίδα του εαυτού μου, μαμά. 506 00:51:48,418 --> 00:51:51,492 Είμαστε σε διακοπές. Φάτε, πιείτε, γιορτάστε! 507 00:52:19,584 --> 00:52:22,223 Δεν είμαι έρχονται εδώ; 508 00:52:22,705 --> 00:52:23,696 Γιατί; 509 00:52:24,785 --> 00:52:27,300 Ήταν επτά μήνες στο σπίτι και ακούσει για σένα. 510 00:52:28,426 --> 00:52:29,495 Τι περιμένεις; 511 00:52:29,586 --> 00:52:32,022 Μην γίνεσαι γελοίος. Ήμουν προετοιμασία για αυτήν την ημέρα. 512 00:52:33,587 --> 00:52:35,100 Δεν θα μπορούσε να είναι, 513 00:52:35,227 --> 00:52:37,788 ειδικά μετά από όσα συνέβησαν στο Chiripa. 514 00:52:38,508 --> 00:52:41,103 Ήμουν πολύ δύσκολη θέση, Κάρμεν. 515 00:52:41,309 --> 00:52:43,903 Δεν χρειάζεται να ντρέπεται. 516 00:52:45,429 --> 00:52:47,308 Και μετά από όλα αυτά αίσθηση; 517 00:52:53,310 --> 00:52:56,783 Νόμιζα ότι θα με ξεχάσεις, αλλά εγώ δεν μπορούσα να ξεχάσω. 518 00:53:00,232 --> 00:53:00,685 Carmen, ποιος είναι; 519 00:53:01,712 --> 00:53:03,907 Καμία. Τώρα πάει μακριά. 520 00:53:04,913 --> 00:53:07,029 Πώς είναι ο πατέρας σου; 521 00:53:07,114 --> 00:53:09,230 Άλλαξε μετά το θάνατο του Chiripa. 522 00:53:09,313 --> 00:53:11,305 Και όλα άλλαξαν. 523 00:53:11,434 --> 00:53:14,791 Αν πάει καλά, θα μας επιτρέψει να πάρει; 524 00:53:14,915 --> 00:53:17,510 Μετά από τόσες προσδοκίες που δεν είμαι ανησυχούν για tatkomi. 525 00:53:22,796 --> 00:53:24,790 Ακούστε, Don José, ο διευθυντής μου... 526 00:53:26,917 --> 00:53:28,908 Σήμερα οργανωμένο τρόπο. 527 00:53:29,037 --> 00:53:31,792 Θέλει να με γνωρίσει ανθρώπους από τις εφημερίδες. 528 00:53:31,918 --> 00:53:33,318 Μπορείς να έρθεις; 529 00:53:33,439 --> 00:53:35,589 Δεν μπορώ. Είμαι καθήκον. 530 00:53:35,720 --> 00:53:38,236 Επίσης, δεν ξέρω αυτούς τους ανθρώπους. 531 00:53:43,602 --> 00:53:45,321 Θα με ρωτήσεις αύριο; 532 00:53:48,602 --> 00:53:51,401 Μην φτάσετε εκεί αργά και ήπιαν πάρα πολύ. 533 00:54:02,924 --> 00:54:04,598 Χρόνο Spartak μάζεψε τα πράγματά του. 534 00:54:05,725 --> 00:54:08,114 Ποιος είναι ο Σπάρτακος; 535 00:54:11,326 --> 00:54:13,318 Αυτός ο άνθρωπος ξέρει ταύρους 536 00:54:13,447 --> 00:54:15,326 Και ξέρει ότι δεν διδάσκεται στο σχολείο. 537 00:54:16,447 --> 00:54:18,440 Κάθε ζώο έχει το δικό του χαρακτήρα, 538 00:54:19,529 --> 00:54:22,725 και πρέπει να γνωρίζουν ποια πλευρά σε αυτό. 539 00:54:22,809 --> 00:54:24,242 Έχω δίκιο, Juan; 540 00:54:24,329 --> 00:54:26,048 Τι; Ναι, φυσικά. 541 00:54:27,129 --> 00:54:29,598 Ο άνθρωπος πρέπει επίσης να γνωρίζουν πού να τοποθετήσει τα πόδια σας. 542 00:54:29,730 --> 00:54:31,448 Είναι μια σπανιότητα μεταξύ των νεαρών ανδρών. 543 00:54:31,530 --> 00:54:35,127 Θα μπορείτε να δείτε λίγο. Ι πολύ για να το παρατηρήσουμε. 544 00:54:35,251 --> 00:54:37,322 Όλες οι καλύτεροι μαχητές εισέλθουν στην αρένα. 545 00:54:37,452 --> 00:54:39,249 Αν δεν με πιστεύετε ρωτήστε το El Kordobes. 546 00:54:39,333 --> 00:54:41,324 Έτσι, Don Jose; 547 00:54:45,454 --> 00:54:48,126 Νόμιζα ότι ήταν ένα ιδιωτικό πάρτι. 548 00:54:57,256 --> 00:54:59,724 - Το ξέρω αυτό. - Και ποιος ξέρει; 549 00:54:59,816 --> 00:55:03,935 Για το γράψιμο εγγράφων της πάνω Julio Iglesias Lola Flores και μαζί. 550 00:55:25,541 --> 00:55:27,930 Αυτή η γυναίκα μπορεί να ξυπνήσει τους νεκρούς! 551 00:55:28,062 --> 00:55:31,259 Μικρό θερμοκήπιο! Ο πατέρας της Ανδαλουσίας. 552 00:55:31,342 --> 00:55:33,539 Μητέρα πλούσια. Απλά κοιτάξτε τον Ιανουάριο 553 00:55:34,623 --> 00:55:37,343 Ξέρω πολύ καλά τι ο πατέρας του, ο Μαρκήσιος. 554 00:55:37,465 --> 00:55:39,740 Μίλησα την περασμένη εβδομάδα. 555 00:55:39,825 --> 00:55:42,259 Θέλετε να το γνωρίζετε; 556 00:55:42,345 --> 00:55:44,813 Γεια σας, Sol 557 00:55:49,947 --> 00:55:52,541 - Τι κάνεις εδώ; - Γεια σου, πώς είσαι. 558 00:55:52,628 --> 00:55:55,541 E.Slavime καταπληκτικά εδώ. Γνώρισα Juan Galjardo; 559 00:55:57,148 --> 00:55:59,346 Senior Galjardo και εγώ είμαστε παλιοί φίλοι. 560 00:56:00,469 --> 00:56:03,142 Συναντηθήκαμε όταν το ράντσο lovokradeshe τον πατέρα μου. 561 00:56:03,270 --> 00:56:05,260 Αυτός είναι το μέλλον μας αστέρι στην αρένα! 562 00:56:05,350 --> 00:56:08,947 Παρεμπιπτόντως, αυτή η κυνηγός κόψτε δύο αυτιά Masteranze σήμερα. 563 00:56:10,551 --> 00:56:12,349 Έτσι, τώρα είστε ένας από αυτούς; 564 00:56:16,832 --> 00:56:17,550 Καλή τύχη. 565 00:56:18,633 --> 00:56:21,468 Δεν συνεχίσω να αγωνίζομαι. Δε με νοιάζει. 566 00:56:22,553 --> 00:56:24,828 Η μητέρα μου είπε ότι είναι σκληρή τελετουργικό 567 00:56:24,953 --> 00:56:26,751 που ήταν δημοφιλής στη βάρβαρη εποχή. 568 00:56:26,834 --> 00:56:29,747 Tvojota μητέρα είναι σωστό. Δεν υπάρχει χώρος για τις γυναίκες. 569 00:56:29,834 --> 00:56:32,633 Προφανώς, η μητέρα του τον δίδαξε πώς να συμπεριφέρονται. 570 00:56:32,755 --> 00:56:35,748 Δεν είχε χρόνο γι 'αυτό. Δούλεψε καλά. 571 00:56:35,837 --> 00:56:38,829 Ηρεμία, dragi.Borbata έληξε λίγες ώρες. 572 00:56:39,957 --> 00:56:43,075 Φίλο σας προφανώς δεν καταλαβαίνουν ακόμα. 573 00:56:43,157 --> 00:56:45,752 Καταλαβαίνω, αλλά θέλω να επικοινωνούν με τους ταύρους 574 00:56:45,839 --> 00:56:47,749 επειδή είναι καλύτερα μορφωμένοι. 575 00:56:47,838 --> 00:56:49,955 Τι νέο τρόπο επικοινωνίας με τις γυναίκες. 576 00:56:50,078 --> 00:56:51,955 Γράφω αυτό το άρθρο. 577 00:56:52,080 --> 00:56:54,547 Ας τον τύπο. Είναι νευρικός και κουρασμένος. 578 00:56:54,639 --> 00:56:56,949 Αρκετά με e.Dojdi. 579 00:57:00,641 --> 00:57:02,951 El Nacional! Τι άνθρωπος! 580 00:57:04,081 --> 00:57:06,472 Μην μου να ξέρω, ας μείνει. 581 00:57:07,561 --> 00:57:10,475 Μου έφερε στο χωριό, μου έδειξε Don Jose, 582 00:57:11,563 --> 00:57:13,361 Marquis, αν θυμάστε. 583 00:57:14,843 --> 00:57:18,280 Όταν δεν ήταν, απλά Chiripa. 584 00:57:18,565 --> 00:57:20,840 Είναι αλήθεια ότι ο πατέρας σου έκανε πιο θυμωμένος; 585 00:57:20,965 --> 00:57:22,354 Ξέρει ότι δεν είναι ένοχος. 586 00:57:23,485 --> 00:57:25,636 Ήμουν αυτός που τον έσπρωξε. 587 00:57:25,766 --> 00:57:28,075 Ήθελε να είναι ένας μαχητής. 588 00:57:28,486 --> 00:57:30,955 Καλύτερο και δεν ήμουν. 589 00:57:31,087 --> 00:57:32,839 Τι σκέφτεσαι; 590 00:57:32,968 --> 00:57:35,846 Στο τέλος της σεζόν, θα είμαι το νούμερο ένα. 591 00:57:36,088 --> 00:57:38,842 Ως νέος θα κερδίζουν περισσότερα από ό, τι άλλους μαχητές. 592 00:57:41,170 --> 00:57:44,163 Αν όλα πάνε καλά, θα κάνετε την επιλογή σας. 593 00:57:45,650 --> 00:57:47,846 Και αν θα πάει καλά; 594 00:57:47,971 --> 00:57:50,087 Carmen, παρακαλώ... 595 00:57:50,291 --> 00:57:53,490 Δεν θέλω τη ζωή μου παρακαλώ να μην σκοτώσει τον ταύρο. 596 00:57:54,572 --> 00:57:56,961 Θέλω ζωντανό. 597 00:57:57,093 --> 00:57:57,971 Δεν καταλαβαίνεις. 598 00:59:41,114 --> 00:59:42,991 Γεια σας, ταυρομάχος. 599 00:59:43,113 --> 00:59:45,583 - Γεια - Είσαι χαίρεσαι που με βλέπεις; 600 00:59:45,794 --> 00:59:48,514 - Πρέπει να είμαι ευτυχισμένος; - Φυσικά. 601 00:59:48,595 --> 00:59:51,384 Αν ρωτήσεις τους φίλους μου θα σας πουν ότι μεταφέρουν την τύχη. 602 00:59:52,596 --> 00:59:55,987 Διασκέδαση είναι αυτό που συμβαίνει χωρίς λόγο. 603 00:59:56,397 --> 00:59:58,388 Δεν είμαι φίλος σου. 604 00:59:58,517 --> 01:00:00,668 Πώς μπορείς να μου φέρει την ευτυχία; 605 01:00:00,798 --> 01:00:02,595 Μπορεί να αντιμετωπίζει. 606 01:00:02,678 --> 01:00:04,509 Θέλω να πιω μαζί σου. 607 01:00:04,599 --> 01:00:07,113 Προσκαλέστε μου στον αγώνα τους. 608 01:00:08,000 --> 01:00:09,796 Θέλω να δω τον σκοτώσει. 609 01:00:09,880 --> 01:00:10,872 Από το ένα ή και τα δύο; 610 01:00:13,520 --> 01:00:14,670 Δύο. 611 01:00:16,201 --> 01:00:17,874 - Don Jose. - Ναι; 612 01:00:20,802 --> 01:00:22,521 Δύο εισιτήρια για την κυρία. 613 01:00:24,322 --> 01:00:26,791 - Δύο εισιτήρια για την κυρία. - Ευχαριστώ. 614 01:00:27,123 --> 01:00:29,513 Έτσι επανέλθω αύριο στη Σεβίλλη; 615 01:00:29,603 --> 01:00:30,515 Ναι 616 01:00:31,805 --> 01:00:34,318 Αν κερδίσετε, είστε έτοιμοι για την διασκέδαση σας. 617 01:00:34,404 --> 01:00:35,680 Και αν όχι; 618 01:00:36,805 --> 01:00:38,684 Αν όχι, να ζήσουν. 619 01:00:43,526 --> 01:00:47,678 Οι γυναίκες είναι, φυσικά, ένα καλό πράγμα, αλλά να κρατήσει μακριά από αυτούς. 620 01:00:48,207 --> 01:00:51,198 Μπορείτε άρχισε να μιλάει σαν El Nacional. 621 01:00:51,328 --> 01:00:53,126 Είναι απλά μια φιλική συμβουλή. 622 01:01:13,812 --> 01:01:16,007 Έβαλα τη ρόμπα μου στην ελεύθερη περιοχή. 623 01:01:16,692 --> 01:01:17,604 Ναι, αφέντη. 624 01:01:23,014 --> 01:01:25,894 Είμαστε τυχεροί, Juan, με την εν λόγω ταύρος οδηγήσει τον καλό αγώνα. 625 01:01:31,215 --> 01:01:33,210 Μην rasejuvaj κόλαση! 626 01:02:11,025 --> 01:02:12,696 Κάνετε το σωστό κέρατο! 627 01:02:18,906 --> 01:02:19,544 Living είναι ; 628 01:02:20,625 --> 01:02:22,822 - Το καλύτερο που έχετε; - Αφήστε με ήσυχο! 629 01:02:23,226 --> 01:02:25,218 Αυτό είναι το πώς θα ήθελα να ευχαριστήσω για τη σωτηρία της ζωής; 630 01:02:25,347 --> 01:02:26,907 Είπα, άσε με ήσυχο! 631 01:02:33,829 --> 01:02:36,343 Ελπίζω, να μην ενοχλήσουν τον ταύρο. 632 01:02:38,910 --> 01:02:41,425 Αυτή είναι η πιο σημαντική μέρα της ζωής σας και δεν νομίζω ότι η σκύλα; 633 01:02:42,550 --> 01:02:45,145 Σκεφτείτε ταύρο, διάολε! 634 01:02:52,352 --> 01:02:53,950 Επαρκής Howl. Θα είμαι τάξη. 635 01:03:45,722 --> 01:03:49,160 Καλή τύχη με αυτό το ταύρο, Juan. Και εκείνοι που πρέπει να πολεμήσουμε. 636 01:03:49,243 --> 01:03:51,552 Μη δίνετε σημασία σε ζητωκραυγές και χειροκροτήματα. 637 01:03:51,644 --> 01:03:53,443 Μην φοβάστε, δεν φοβούνται να κάνουν λάθη. 638 01:04:13,049 --> 01:04:15,358 Με την άδειά του. 639 01:04:18,449 --> 01:04:20,248 Τι έπρεπε να κάνει, Juan; 640 01:04:20,370 --> 01:04:23,249 Δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά Εμείς ταύρος! Χουάν, τι κάνετε; 641 01:04:26,652 --> 01:04:27,722 Αυτό είναι για σένα. 642 01:04:39,575 --> 01:04:41,166 Ελπίζω να μην βιάζεται. 643 01:04:41,254 --> 01:04:43,565 Με τον ταύρο δεν θα πρέπει να παίζει. 644 01:05:04,659 --> 01:05:06,650 Έλα, να τους δείξουμε, Juan! 645 01:06:39,199 --> 01:06:41,588 Όπως είπατε, είναι εναντίον του κόμματος. 646 01:06:41,679 --> 01:06:42,670 Έτσι, της είπα. 647 01:06:43,759 --> 01:06:46,399 Προφανώς, υπάρχει μικρή αρμονία. 648 01:06:46,599 --> 01:06:48,953 ECVET προορίζεται έφτασε νωρίς. 649 01:06:49,080 --> 01:06:49,958 Πιθανώς. 650 01:06:50,081 --> 01:06:52,390 Ίσως αυτό είναι το σπίτι 651 01:06:52,681 --> 01:06:53,956 ή όχι εκείνη την ημέρα. 652 01:06:54,082 --> 01:06:56,471 - Ποιος ξέρει; - Δεν ξέρω, αλλά το κάνω. 653 01:06:56,601 --> 01:06:59,675 Θα πάρω ένα ταξί και να πάει στο σπίτι. 654 01:07:00,083 --> 01:07:03,393 - Και τι θα κάνω; - Πώς είσαι; 655 01:07:03,603 --> 01:07:06,482 Πάρτε τον ταύρο από τα κέρατα και να είναι πολύ προσεκτικοί 656 01:07:06,603 --> 01:07:09,278 επειδή αυτό ταύρος είναι πολύ επικίνδυνο. 657 01:07:27,487 --> 01:07:29,480 Έλα μαζί μου. 658 01:07:39,691 --> 01:07:41,603 Εδώ, Senior Galjardo, να ορίσετε τη σειρά. 659 01:08:13,297 --> 01:08:15,687 Δεν θα ήθελα. 660 01:08:20,299 --> 01:08:22,768 Κάτι λίγοι άνθρωποι θα το απολαύσετε. 661 01:08:35,622 --> 01:08:38,296 Θυμάμαι όταν με φίλησε. 662 01:08:38,423 --> 01:08:40,300 Τώρα είναι καλύτερα. 663 01:08:40,422 --> 01:08:43,302 Ελάτε, καθίστε κάτω, εγώ θα χύσει ένα ποτό. 664 01:08:49,505 --> 01:08:52,225 Μου είπαν ότι ο ταυρομάχος μπαίνει στην αρένα στο παντελόνι του. 665 01:08:52,305 --> 01:08:54,421 Είναι αλήθεια αυτό; 666 01:09:01,788 --> 01:09:03,699 Τι θα κάνατε αν είμαι ένας ταύρος; 667 01:09:03,788 --> 01:09:05,507 Στον κόσμο του τόσα πολλά ταύρων 668 01:09:06,908 --> 01:09:09,218 ένα άγριο, καλό 669 01:09:09,709 --> 01:09:11,301 ένα ελαφρύ, σύνθετο. 670 01:09:11,430 --> 01:09:12,418 Τι μέγεθος είμαι; 671 01:09:12,509 --> 01:09:14,501 Ξέρετε ότι είναι, Sol 672 01:09:14,790 --> 01:09:17,907 Είστε najslozhena και τα πάντα najkruta. 673 01:09:19,311 --> 01:09:21,302 Και τι θα κάνεις μαζί μου; 674 01:09:21,432 --> 01:09:23,708 A μπορεί να πέσει τόσο ερωτευμένος με ένα άγριο ταύρο, 675 01:09:24,992 --> 01:09:26,983 ξεχάσει ακόμη και τι. 676 01:09:27,112 --> 01:09:29,708 Κατά την πρώτη Έχω κουραστεί να ispotish, 677 01:09:30,993 --> 01:09:34,429 τότε κερδίζετε την προσφορά για izucham μπορεί. 678 01:09:34,794 --> 01:09:37,228 Θα είναι ικανοποιημένοι με γύρους το παλτό μου. 679 01:09:37,314 --> 01:09:38,623 Θα είστε ευτυχείς. 680 01:09:39,714 --> 01:09:42,103 Στη συνέχεια, όμως, όλα άλλαξαν. 681 01:09:42,315 --> 01:09:44,628 Χαμηλώνει εγώ θα σας δώσει τη γνώση που είναι το κλειδί εδώ. 682 01:09:47,797 --> 01:09:50,913 Καταλαβαίνετε ότι κανείς δεν κέρδισε. 683 01:09:51,116 --> 01:09:53,427 Μετά από αυτό, εγώ θα αυτοκτονήσω. 684 01:09:53,518 --> 01:09:55,633 Δεν καταλαβαίνω. 685 01:09:56,917 --> 01:10:00,630 Πέσω ερωτευμένος μαζί μου, χόρεψε μαζί μου πριν από όλα 686 01:10:01,719 --> 01:10:03,789 είμαι ένας καλός εταίρος. 687 01:10:04,320 --> 01:10:06,233 Και μετά από όλα αυτά να με σκοτώσεις; 688 01:10:06,321 --> 01:10:08,437 Άντρες είναι σαν ταύροι. 689 01:10:08,641 --> 01:10:11,110 Δεν μπορεί να ξεκουραστεί. 690 01:10:11,642 --> 01:10:14,316 Κρότωνα άνδρες είναι ο ευκολότερος τρόπος. 691 01:10:14,723 --> 01:10:17,521 Είναι εύκολο μωσαϊκό των απλών πραγμάτων. 692 01:10:18,244 --> 01:10:20,636 Ομορφιάς, χρήματα, δόξα και φήμη. 693 01:10:23,644 --> 01:10:26,521 Είναι ηλίθιο και δεν προσαρμόζονται στα πράγματα. 694 01:10:26,645 --> 01:10:28,443 Νομίζεις σαν να έχω έρθει εδώ σήμερα; 695 01:10:33,006 --> 01:10:35,805 Θέλω να ξέρω τι σκέφτεστε όταν με σκοτώσεις; 696 01:10:35,927 --> 01:10:38,441 Δύσκολο να εξηγήσει 's. 697 01:10:40,328 --> 01:10:42,523 Δεν είμαι άνθρωπος, όταν κάνετε ζάπινγκ. 698 01:10:42,648 --> 01:10:45,641 Όμως το ζώο μέσα μου να απολαύσετε τη νίκη. 699 01:10:49,449 --> 01:10:52,248 Μετά από δέκα δευτερόλεπτα περνά μέσα από τον πόνο μου 700 01:10:52,329 --> 01:10:55,322 βλέπω νεκρό σύντροφό του στο πάτωμα. 701 01:10:57,251 --> 01:10:59,812 Αυτό έγινε από κάποιον άλλο, αλλά όχι εμένα. 702 01:11:01,652 --> 01:11:03,724 Προσπαθούμε να με σκοτώσεις; 703 01:11:16,135 --> 01:11:17,729 Sun sega.Ne τώρα. 704 01:11:19,136 --> 01:11:21,730 Πόσο καιρό μπορεί να επιβιώσει; 705 01:11:23,136 --> 01:11:24,933 Πόσο καιρό μπορεί να κρατήσει; 706 01:11:25,016 --> 01:11:26,529 Τι κάνεις; 707 01:11:26,656 --> 01:11:28,727 Θέλω να μου κάνει κακό. 708 01:11:28,817 --> 01:11:31,536 Για μένα διαχειρίζονται οι ταύροι τους. 709 01:11:32,457 --> 01:11:32,528 Hit me. 710 01:11:36,139 --> 01:11:38,130 Θέλω να με χτυπήσει. 711 01:11:39,820 --> 01:11:41,810 Κάντε πόρνη σας. 712 01:13:19,839 --> 01:13:22,832 Dona Sol, γνωστό, όμορφο αριστοκρατικό, 713 01:13:22,960 --> 01:13:25,839 φαίνεται να έχει προσελκύσει την προσοχή του Juan Galjardo. 714 01:13:25,960 --> 01:13:28,831 Ωραίος και αφιερωμένο το επόμενο μαχητής ταύρο. 715 01:13:30,962 --> 01:13:34,275 Ολόκληρη η Ισπανία ακολούθησαν την επόμενη εμφάνισή του Juan Galjardo. 716 01:13:35,683 --> 01:13:38,153 Ναι, σήμερα μια υπέροχη μέρα την Κυριακή. 717 01:14:33,055 --> 01:14:35,765 Juan Galjardo τη διατήρηση της κατάστασης του πρώτου ανθρώπου στην αρένα. 718 01:14:36,855 --> 01:14:39,565 Ας δείξουμε σήμερα στην εκπομπή σας συναρπαστική; 719 01:14:39,697 --> 01:14:42,494 Ας ελπίσουμε ότι θα το δείξει. 720 01:14:42,576 --> 01:14:45,374 Στο πρόγραμμά μας, υπάρχει και μια άλλη noviljero - Pepe Serrano. 721 01:14:45,498 --> 01:14:46,855 Pepe Serrano; 722 01:14:47,578 --> 01:14:49,375 Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος; 723 01:14:49,499 --> 01:14:51,855 Εργάζεται με το κοινό. Είναι τόσο δημοφιλής. 724 01:14:53,498 --> 01:14:55,775 Είναι ακόμα ponesovesen Με Juan. 725 01:14:55,859 --> 01:14:57,578 Λοιπόν, δεν θα επιβιώσει επί μακρόν. 726 01:14:57,699 --> 01:14:59,053 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 727 01:14:59,180 --> 01:14:59,578 Και εσύ. 728 01:15:00,700 --> 01:15:03,294 Σας έχω ήδη στείλει ένα θηλυκό ξενοδοχείο. 729 01:15:03,381 --> 01:15:03,770 Μπορείτε zakasnish; 730 01:15:05,861 --> 01:15:08,376 Όχι, θέλω να πάω στο ράντσο αύριο. 731 01:15:08,501 --> 01:15:10,777 Θέλω να δω τι έκανε ενώ ήμουν εδώ. 732 01:15:10,862 --> 01:15:12,501 Θα δούμε σύντομα. 733 01:15:12,582 --> 01:15:14,380 Θέλεις να έρθεις μαζί μου αύριο; 734 01:15:14,503 --> 01:15:16,778 Και είχα υποσχεθεί η μητέρα σου είμαι μαζί της στο κατάστημα 735 01:15:16,863 --> 01:15:18,855 αγοράσει ένα δώρο γενεθλίων για λίγο Antonio. 736 01:15:18,984 --> 01:15:21,862 Juan, θα πρέπει να πάτε. Λοιπόν, Κάρμεν. 737 01:15:55,391 --> 01:15:57,063 Pepe, χαιρετισμούς. 738 01:15:57,191 --> 01:15:58,385 Χαίρομαι που είσαι καλά. 739 01:15:58,512 --> 01:15:59,580 Είμαι χαρούμενος που επιστρέφω. 740 01:15:59,712 --> 01:16:02,067 Έτσι τώρα θα μετανιώσετε που μου έσωσε τη ζωή. 741 01:16:02,192 --> 01:16:03,308 Τι; 742 01:16:03,393 --> 01:16:05,783 Μπορώ να απεγκαταστήσετε το πρόσωπο της γης. 743 01:16:06,713 --> 01:16:08,783 Ξέχνα το. 744 01:16:52,123 --> 01:16:54,478 Λατρεύω τη μυρωδιά σου, δολοφόνος. 745 01:16:54,883 --> 01:16:57,398 Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που μου άρεσε για σένα. 746 01:16:58,804 --> 01:17:01,319 Στη συνέχεια, είπε, θα πρέπει να πλένετε. 747 01:17:01,405 --> 01:17:04,398 Τι είναι τόσο. Μου αρέσει γη σας. 748 01:17:06,406 --> 01:17:08,125 Σας ιδρώτα. 749 01:17:11,887 --> 01:17:15,005 Ποτέ δεν έχω δει κανέναν τέτοιο. Δεν είναι για σένα... 750 01:17:16,128 --> 01:17:17,881 Ή αργότερα. 751 01:17:22,609 --> 01:17:24,805 Για έρχεται, Sol; 752 01:17:25,010 --> 01:17:27,728 Γιατί με ρωτάτε πάντα'' γιατί''; 753 01:17:28,210 --> 01:17:31,408 Είτε αυτός είναι η μόνη λέξη που ξέρω. 754 01:17:31,611 --> 01:17:34,000 Δεν ξέρω γιατί ήρθα. 755 01:17:34,131 --> 01:17:37,407 Όπως δεν ξέρω γιατί θα κάνατε. 756 01:17:39,612 --> 01:17:43,128 '','' Zoshto είναι μια λέξη για τους ανθρώπους που θέλουν να ξέρουν όλες τις απαντήσεις. 757 01:17:43,212 --> 01:17:45,488 Αυτή η ερώτηση δεν έχει απαντηθεί Juan. 758 01:17:45,614 --> 01:17:47,889 Ζώντας στην παρούσα. 759 01:18:09,017 --> 01:18:10,895 Μη φοβάστε. 760 01:18:11,138 --> 01:18:14,415 Θέλει απλά να ξέρω γιατί κινούνται προς κάθε κοπάδι. 761 01:18:46,507 --> 01:18:48,498 Αφήστε τον ήσυχο! 762 01:19:09,151 --> 01:19:11,141 Έτσι, αυτό είναι αυτό που φαίνεται. 763 01:21:38,862 --> 01:21:42,650 Επειδή θέλει να με δει στο συγκρότημα κατά τις τελευταίες δύο εβδομάδες. 764 01:21:43,263 --> 01:21:44,938 Κάλεσα, αλλά χθες ήταν. 765 01:21:47,183 --> 01:21:48,934 Δεν ξέρω πού είναι. 766 01:21:49,063 --> 01:21:51,531 Ίσως, στο σπίτι σας. 767 01:21:51,663 --> 01:21:53,382 Γιατί το κάνει αυτό, Antonio; 768 01:21:53,464 --> 01:21:56,262 Τι; Θα είμαστε στο πλευρό σας; 769 01:21:56,385 --> 01:21:59,377 Ακόμα και όταν βλέπεις τους κάνουν ανόητους μας; 770 01:21:59,465 --> 01:22:01,774 Ήρθε η ώρα να καταλάβει ποιος είναι πραγματικά το αμάρτημα του. 771 01:22:01,865 --> 01:22:02,777 Σκάσε! 772 01:22:03,866 --> 01:22:06,380 Δεν είναι απαραίτητο να Juan είναι το σπίτι όπου ζείτε. 773 01:22:06,466 --> 01:22:08,775 Ακόμη και τα ρούχα που φοράμε. 774 01:22:08,867 --> 01:22:10,778 Σεβίλλη Όλα γελάτε. 775 01:22:10,867 --> 01:22:12,664 Σχετικά με την Ισπανία γελάτε. 776 01:22:12,788 --> 01:22:15,256 Και μου είπες ακόμα; 777 01:22:15,387 --> 01:22:17,186 Exit. 778 01:22:18,789 --> 01:22:21,862 Ξέχασε για την οικογένειά του, παίζοντας άσχημα. 779 01:22:23,670 --> 01:22:25,945 Και θέλετε να προστατεύσετε. 780 01:22:27,270 --> 01:22:29,547 Αυτός ξεχάσει, Κάρμεν. 781 01:22:30,072 --> 01:22:32,382 Φύγε από εδώ. 782 01:22:32,793 --> 01:22:35,466 Βγες έξω! 783 01:22:57,957 --> 01:22:59,390 Μην κλαις. 784 01:22:59,478 --> 01:22:59,796 Γιατί; 785 01:23:00,878 --> 01:23:03,187 Όλοι οι άνδρες είναι τέτοια, Κάρμεν. 786 01:23:03,278 --> 01:23:06,477 Juan είναι καλό. Είναι για αυτήν την γυναίκα. 787 01:23:30,204 --> 01:23:31,956 Ύπνου; 788 01:23:32,083 --> 01:23:34,200 Χρόνου; 789 01:23:34,284 --> 01:23:35,799 Είναι ήδη πολύ αργά. 790 01:23:40,806 --> 01:23:43,480 Θα πάμε για αυτό, όταν λέτε ότι κυνηγούν; 791 01:23:43,566 --> 01:23:45,682 Ή όταν θα πρέπει να είναι μόνος; 792 01:23:45,807 --> 01:23:47,798 Ή όταν θα πρέπει να συναντηθεί με τον Don José; 793 01:23:47,888 --> 01:23:49,082 Τι είναι αυτά που λες; 794 01:23:49,207 --> 01:23:51,961 Για Dona Sol Ή θα ξεγελάσει τον εαυτό μου; 795 01:23:52,087 --> 01:23:53,282 Τι ξέρεις γι 'αυτό; 796 01:23:53,408 --> 01:23:55,206 Δεν θέλω τίποτα να την αφήσει να γνωρίζουν. 797 01:23:55,289 --> 01:23:57,086 I έφτυσε σε αυτόν. 798 01:23:57,209 --> 01:23:59,963 Το έργο του . Μπορείτε να κάνετε μια παρωδία του εαυτού του. 799 01:24:00,089 --> 01:24:01,488 Σταματήστε μου να το πω έτσι. 800 01:24:01,570 --> 01:24:03,879 Θέλετε κάθε μέρα για να μείνει στο σπίτι και να προσεύχονται, 801 01:24:03,969 --> 01:24:05,563 ενώ έχοντας τη διασκέδαση. 802 01:24:05,690 --> 01:24:08,410 Δεν με νοιάζει τι λένε οι άλλοι για εμάς; 803 01:24:10,491 --> 01:24:13,086 Αξίζω αυτό; 804 01:24:13,572 --> 01:24:16,407 Είμαι η γυναίκα σας, ή να το ξεχάσετε; 805 01:24:21,094 --> 01:24:22,688 Περισσότεροι δεν χρειάζεται καν να αγαπούν. 806 01:24:26,094 --> 01:24:28,974 Τα πάντα άλλαξαν. Άλλαξα. 807 01:24:29,095 --> 01:24:31,086 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 808 01:24:31,216 --> 01:24:33,094 Αλλάζει σκύλα! 809 01:24:33,217 --> 01:24:33,889 Πουτάνες; 810 01:24:34,978 --> 01:24:37,969 Μια γυναίκα εκατό φορές καλύτερα από εσάς. 811 01:24:38,098 --> 01:24:39,816 Δεν είναι στο σπίτι όλη την ημέρα, 812 01:24:39,898 --> 01:24:42,493 μέχρι που αποφάσισε να πάει μετά από τα καταστήματα. 813 01:24:43,299 --> 01:24:44,813 Υπάρχουν καλή γενεαλογία. 814 01:24:44,899 --> 01:24:46,571 Κάτι που ποτέ δεν είχε. 815 01:24:46,699 --> 01:24:49,089 Εκείνοι ξέρω μαζί σας την ημέρα μας δεν θα έχουν περάσει. 816 01:24:49,220 --> 01:24:50,972 Νομίζετε ότι ένας από αυτούς; 817 01:24:51,100 --> 01:24:52,216 Κάνετε λάθος. 818 01:24:52,301 --> 01:24:54,292 Μπορείτε είναι ο μόνος γνωστός μαχητής. 819 01:24:54,420 --> 01:24:56,981 Όταν pominish κορυφή της δόξας θα αποβάλει. 820 01:24:57,102 --> 01:24:58,694 Είσαι τυφλή, Juan. 821 01:24:58,821 --> 01:25:00,972 Είσαι απλά ένας σκύλος γι 'αυτήν. 822 01:25:15,825 --> 01:25:18,419 Αυτό δεν βοηθά, Κάρμεν. 823 01:25:19,106 --> 01:25:21,496 Ας εκτιμήσει την κατάσταση με νηφαλιότητα. 824 01:25:29,988 --> 01:25:31,899 Τι σας ενοχλεί; 825 01:25:34,509 --> 01:25:36,500 Carmen είχε φύγει. 826 01:25:36,589 --> 01:25:38,707 Τι συνέβη; Δεν είναι πλέον αγαπάς; 827 01:25:45,711 --> 01:25:48,225 Σε αγαπώ, Sun 828 01:25:52,433 --> 01:25:55,425 Τόσο μεγάλο μέρος έτσι ώστε η γυναίκα του είχε φύγει. 829 01:25:57,514 --> 01:25:59,903 Θέλω γυναίκα με σας. 830 01:26:01,434 --> 01:26:04,508 Μένα; Να παντρευτούν; Νομίζω πως όχι. 831 01:26:06,115 --> 01:26:08,710 Θέλω να ζήσω μαζί μου. 832 01:26:08,835 --> 01:26:11,510 Εγώ δεν καταλαβαίνω ότι δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 833 01:26:11,596 --> 01:26:12,427 Δεν μπορώ. 834 01:26:13,516 --> 01:26:14,428 Ακούστε... 835 01:26:15,837 --> 01:26:18,306 Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου. 836 01:26:18,437 --> 01:26:20,429 Επίσης. 837 01:26:21,238 --> 01:26:24,436 Πολλοί άνδρες δεν μπορούν να πουν. 838 01:26:25,439 --> 01:26:28,512 Αλλά αν θέλετε να συνεχίσετε να με συναντήσουν 839 01:26:32,120 --> 01:26:35,591 Να θυμάστε ένα πράγμα, μου διέταξε. 840 01:26:37,442 --> 01:26:39,319 Και για να καταλάβετε... 841 01:26:39,603 --> 01:26:42,241 Δεν έχει σημασία πόσο θα κόψει τα αυτιά, 842 01:26:42,323 --> 01:26:44,713 πόσο ψηλά θα ανεβείτε, 843 01:26:45,844 --> 01:26:48,597 πάντα θα είμαι ο γιος ενός υπαλλήλου. 844 01:26:48,725 --> 01:26:50,443 Bitch! 845 01:26:56,526 --> 01:26:59,518 Το ήξερα από την πρώτη ημέρα της συνάντησής μας. 846 01:27:06,728 --> 01:27:07,923 Ναι; 847 01:27:09,328 --> 01:27:11,923 Μια γυναίκα θέλει να σου μιλήσει, κυρία μου. 848 01:27:12,008 --> 01:27:13,441 Τώρα; Τι είναι αυτό; 849 01:27:13,529 --> 01:27:15,998 Lady Galjardo. 850 01:27:16,130 --> 01:27:17,927 Η διάσημη Carmen; 851 01:27:18,011 --> 01:27:19,444 Είναι η γυναίκα του, Joan. 852 01:27:19,530 --> 01:27:20,840 Αναρωτιέμαι τι έψαχνε. 853 01:27:22,010 --> 01:27:23,238 Πες της να πάει. 854 01:27:23,331 --> 01:27:25,004 Δεν έχουν αλλάξει. 855 01:27:25,131 --> 01:27:26,929 Να σκληρή με τη σύζυγό του Juan... 856 01:27:27,012 --> 01:27:28,240 Πες της ότι είμαι εδώ. 857 01:27:28,332 --> 01:27:31,326 Το ψέμα; Φέρ 'τον εδώ Galjardo κα Μαρία. 858 01:27:32,613 --> 01:27:33,524 Είσαι τρελός; 859 01:27:36,534 --> 01:27:38,252 Απαλλαγείτε από αυτόν. 860 01:27:42,014 --> 01:27:43,006 Lady. 861 01:27:54,018 --> 01:27:55,737 Zdravo.Sednete . 862 01:27:59,538 --> 01:28:01,449 Καλούμε Carmen; 863 01:28:01,539 --> 01:28:04,451 Νομίζω ότι ξέρω γιατί ήρθα, κυρία. 864 01:28:05,259 --> 01:28:06,931 Περισσότερο ή λιγότερο. 865 01:28:07,019 --> 01:28:09,739 Call Me Sol Όλοι μου ζητά αυτό. 866 01:28:10,139 --> 01:28:11,608 Θέλετε τσάι; 867 01:28:13,140 --> 01:28:14,735 Μπορείτε να φάτε ένα μικρό; 868 01:28:17,622 --> 01:28:19,742 Οπότε τι προβλήματα έχετε σήμερα; 869 01:28:21,742 --> 01:28:24,940 Δεν θέλω Juan να ξέρετε ότι ήρθα. 870 01:28:25,623 --> 01:28:27,536 Θέλω να φύγω. 871 01:28:28,624 --> 01:28:31,341 Δεν πληρώνετε, αγαπητέ χρόνο; 872 01:28:32,865 --> 01:28:34,742 Δεν υπάρχουν αρκετά, αλλά είναι απλά ηλίθιος. 873 01:28:36,025 --> 01:28:39,462 - Δεν χρειάζεται καν να σας δώσω τίποτα. - Σας παρακαλώ, κυρία. 874 01:28:39,866 --> 01:28:41,938 Το όνομά μου είναι Sol 875 01:28:42,027 --> 01:28:44,861 Παρακαλώ μην μου φωνάζεις κυρία. 876 01:28:47,348 --> 01:28:49,465 Και να μην κλαίνε. 877 01:28:49,549 --> 01:28:51,147 Αυτός δεν αξίζει τα δάκρυά σου. 878 01:28:52,869 --> 01:28:56,261 Έχετε πολλούς άνδρες, έχω μόνο Juan. 879 01:29:00,752 --> 01:29:02,469 Θέλετε να έρθει σε σας; 880 01:29:02,552 --> 01:29:04,944 Μιλώντας το όπως εσείς επιθυμείτε. Αυτός είναι ο άντρας μου. 881 01:29:15,874 --> 01:29:19,265 Ακούστε, εγώ δεν αναλάβει ο σύζυγός σας. 882 01:29:19,355 --> 01:29:21,471 Δεν με νοιάζει. 883 01:29:21,555 --> 01:29:24,468 Έπιασα δανειστεί μόνο από εσάς. 884 01:29:25,036 --> 01:29:28,472 Θα παραμείνει μαζί σας μέχρι το τέλος της ζωής, και ό, τι χρειάζεστε; 885 01:29:30,037 --> 01:29:32,950 Ειλικρινά, νομίζω ότι το πρόβλημα είναι και ο Juan. 886 01:29:34,037 --> 01:29:35,871 Θα πρέπει να μιλήσεις. 887 01:29:41,038 --> 01:29:44,351 Ενοποίηση. Πόσο χαριτωμένο. Είναι ο στόχος σας. 888 01:29:47,040 --> 01:29:49,271 Carmen, γιατί έρχονται εδώ; 889 01:29:49,360 --> 01:29:51,636 Πάλι, ανόητο σας'' γιατί''. 890 01:29:51,761 --> 01:29:52,955 Carmen, παρακαλώ περιμένετε. 891 01:29:53,042 --> 01:29:55,556 Εάν είστε, δεν μπορούν να επιστραφούν. 892 01:29:59,162 --> 01:30:01,961 Επίσης, έχετε ακόμα doruchkovano. 893 01:30:11,646 --> 01:30:13,364 Γιατί μας εξευτελίζουν; 894 01:30:14,485 --> 01:30:15,875 Τι έχετε μαζί της; 895 01:30:30,569 --> 01:30:32,959 Ήταν μια κακή μέρα για τον Juan Galjardo. 896 01:30:33,049 --> 01:30:35,642 Χάσατε τον αγώνα στη Βαρκελώνη. 897 01:30:35,770 --> 01:30:37,964 Δεν μπορεί να ειπωθεί για τους νέους Pepe Serrano, 898 01:30:38,050 --> 01:30:41,168 Απονεμήθηκε, και άφησε την αρένα με θρίαμβο. 899 01:30:41,290 --> 01:30:44,169 Serrano, το τελευταίο hit της σεζόν. 900 01:30:46,493 --> 01:30:46,972 Charge. 901 01:30:48,053 --> 01:30:50,772 Φαίνεται ότι το θάρρος σας ξηραίνεται. 902 01:30:50,894 --> 01:30:52,646 Φέρε μου ένα καλό BIKU, 903 01:30:52,774 --> 01:30:55,573 και θα δείτε τους οπαδούς σαν κι εμένα θα μου πάρει στα χέρια 904 01:30:55,654 --> 01:30:56,372 σαν κι αυτόν. 905 01:30:58,174 --> 01:31:00,371 Αυτό γίνεται popoluran Serrano. 906 01:31:00,495 --> 01:31:02,167 Είναι απλά ένας κλόουν. 907 01:31:02,296 --> 01:31:04,572 Bulls με τους οποίους αγωνίστηκε δεν ήταν έτοιμοι. 908 01:31:04,656 --> 01:31:06,648 Ας πάμε στο ξενοδοχείο για να ξεκουραστούν, 909 01:31:06,776 --> 01:31:09,371 γιατί αύριο το πρωί για να ταξιδέψουν στο San Lucas. 910 01:31:09,498 --> 01:31:11,648 Odi.Jas πηγαίνει με το αυτοκίνητό μου. 911 01:31:12,177 --> 01:31:14,897 Μην νομίζετε ότι είναι καλύτερο να φύγει; 912 01:31:14,978 --> 01:31:15,969 Sun 913 01:31:17,059 --> 01:31:19,778 Ας περάσουν τη νύχτα στη Σεβίλλη. 914 01:31:20,059 --> 01:31:21,970 Περιμένετε για μένα στο San Lucas. 915 01:31:22,060 --> 01:31:25,977 Στην εποχή μου, αυτοί οι άνθρωποι έρχονται μαχητές και όχι το αντίστροφο. 916 01:31:28,380 --> 01:31:30,770 - Τι κάνουν οι άνθρωποι; - Πουτάνες. 917 01:31:31,582 --> 01:31:34,973 Ηρεμία , Juan, αυτό είναι αρκετό. Μην νομίζετε toa.Smiri είναι. 918 01:31:37,503 --> 01:31:39,176 Προσοχή πώς μπορείτε να εκφραστείτε. 919 01:31:41,384 --> 01:31:44,502 Περιμένετε, Juan. Ένα λεπτό, Juan. 920 01:31:47,185 --> 01:31:50,064 Αυτή είναι η δουλειά μου. Ξέρω τι κάνω. 921 01:31:51,586 --> 01:31:53,978 Δεν ξέρουν τι να κάνουν με τη ζωή και την καριέρα τους. 922 01:31:56,066 --> 01:31:57,784 Ζωή σας - το πρόβλημά σας. 923 01:31:57,906 --> 01:32:00,899 Εγώ δεν συμβουλεύει ότι δεν θέλετε να ακούσετε. 924 01:32:00,987 --> 01:32:02,899 Αλλά είμαι ο διευθυντής σας, 925 01:32:02,988 --> 01:32:06,061 και είμαι πληρώνονται για να κάνουν και να ακολουθήσει την καριέρα του. 926 01:32:06,507 --> 01:32:08,784 Τότε η δουλειά δουλειά σας και δεν με αγγίζουν. 927 01:32:10,389 --> 01:32:13,301 Πάντα μιλάμε για το ταλέντο και το θάρρος. 928 01:32:13,589 --> 01:32:15,660 Τέλος πάντων, τι εννοείς; 929 01:32:15,790 --> 01:32:18,066 Έχω δει πολλές καριέρες ερειπωμένο 930 01:32:18,190 --> 01:32:21,308 αυτό είναι επειδή είναι συγκεντρωμένα σε κάποια παρασκευάσματα. 931 01:32:21,391 --> 01:32:23,987 Φυσικά, το αλκοόλ ήταν ένα από τα προβλήματα. 932 01:32:25,072 --> 01:32:28,782 Συμβαίνει με τους καλύτερους μαχητές, καθώς δεν θα σηκωθεί. 933 01:32:29,512 --> 01:32:31,391 Κανείς δεν θυμάται πλέον. 934 01:32:43,696 --> 01:32:46,271 Άλλη απογοήτευση Galjardo Juan. 935 01:32:46,497 --> 01:32:49,175 Ο αγώνας σας είναι δύσκολο, και έχει το θάρρος. 936 01:32:49,298 --> 01:32:52,390 Πού είναι αυτός, που τόσο θαύμαζε στο παρελθόν; 937 01:32:52,618 --> 01:32:55,269 Και φυσική μορφή του ήταν επίσης άχρηστο. 938 01:32:55,498 --> 01:32:58,508 Αισθάνεται ότι φοβούνται τον ταύρο. 939 01:32:58,600 --> 01:32:59,397 Πόσο θλιβερό. 940 01:33:01,521 --> 01:33:03,799 Το κοινό γέλασαν μαζί του, αλλά δεν φαίνεται να παρατηρήσετε τους. 941 01:33:10,602 --> 01:33:13,196 Τέσσερις ώρες. Θέλω λίγο pospijam. 942 01:33:14,082 --> 01:33:15,199 Έτσι ελέγξτε. 943 01:33:18,003 --> 01:33:20,517 Πόσο θα είναι αυτό; 944 01:33:21,525 --> 01:33:23,402 Δεν είμαι μια λέξη που λέτε. 945 01:33:24,005 --> 01:33:26,314 Εγώ κράτησα το στόμα μου κλειστό. 946 01:33:26,405 --> 01:33:29,396 Carmen ακόμη είχε πει ψέματα, πιστεύοντας ότι θα με βοηθήσει. 947 01:33:30,525 --> 01:33:32,086 Τι θα κάνεις, Juan; 948 01:33:33,205 --> 01:33:35,084 Χρειάζεστε ένα μέρος για να κοιμηθεί. 949 01:33:36,687 --> 01:33:39,806 Είσαι στην κορυφή της φήμης και το κάψιμο στην κόλαση την ίδια στιγμή. 950 01:33:41,688 --> 01:33:43,077 Να προβλήματα. 951 01:34:36,619 --> 01:34:37,815 Μην κοιτάς. 952 01:34:40,539 --> 01:34:42,530 Juan Galjardo αφήσει τη σύζυγό του. 953 01:34:42,619 --> 01:34:44,308 Είναι απλά κάτι. 954 01:34:55,343 --> 01:34:57,413 Μπορείτε να συμπεριφέρονται με αγένεια. 955 01:34:57,944 --> 01:35:00,014 Δεν θέλω να κάτσω εδώ. 956 01:35:00,824 --> 01:35:02,622 Αύριο έχω έναν αγώνα νωρίτερα. 957 01:35:02,704 --> 01:35:04,616 Έτσι ελέγξτε. 958 01:35:08,226 --> 01:35:10,536 - Hello - Hello 959 01:35:10,626 --> 01:35:13,346 Δεν θέλετε να δείτε; 960 01:35:16,227 --> 01:35:18,219 Φύγε, Πέπε. 961 01:35:18,347 --> 01:35:20,548 - Pepe Serrano. - Sun 962 01:35:21,548 --> 01:35:23,221 μου άρεσε, 963 01:35:23,349 --> 01:35:26,022 αύριο πάνε στην αρένα. 964 01:35:26,110 --> 01:35:28,624 Δεδομένου ότι είναι πολύ νευρικός. 965 01:35:28,710 --> 01:35:30,827 Arena είναι το μόνο μέρος όπου το μυαλό σας. 966 01:35:32,551 --> 01:35:35,942 Είμαι ένα πραγματικό πρόσωπο, σε αντίθεση με εσάς, τον στίβο και πέρα. 967 01:35:36,031 --> 01:35:38,023 Τώρα nerviraj up! 968 01:35:38,111 --> 01:35:39,944 Θέλετε να μείνετε; 969 01:35:41,032 --> 01:35:42,352 Μείνετε και ποτό. 970 01:35:42,433 --> 01:35:44,424 Είτε παραμένει ή Ι. 971 01:35:44,552 --> 01:35:46,351 Silent Juan. 972 01:35:47,233 --> 01:35:50,702 Γιατί δεν πρέπει να σας τον χτύπησε την ίδια ισχύ με σας; 973 01:36:36,563 --> 01:36:38,236 Είμαι διευθυντή σας. 974 01:36:38,444 --> 01:36:39,558 Τι; 975 01:36:39,643 --> 01:36:42,363 Όχι, όχι, τίποτα δεν συνέβη, κυρία. 976 01:36:42,724 --> 01:36:44,124 Όχι πια. 977 01:36:44,245 --> 01:36:46,554 Μετά από αυτό που συνέβη χθες... 978 01:36:46,844 --> 01:36:48,438 Τι πρέπει να κάνω τώρα; 979 01:36:48,565 --> 01:36:50,123 Καλέστε τη σύζυγό σας, Don Jose. 980 01:36:50,246 --> 01:36:52,237 Αρκετά άσχημα πράγματα. 981 01:36:52,366 --> 01:36:54,118 Επίσης, ξέρει τίποτα. 982 01:36:54,247 --> 01:36:56,843 Ξέρεις, δολοφόνος σας είναι κάποιο είδος της καταστροφής. 983 01:36:56,968 --> 01:36:58,367 Ακύρωση αγώνα. 984 01:36:58,448 --> 01:37:00,643 Μπορείτε να βάλετε πίσω από τα κάγκελα. 985 01:37:02,569 --> 01:37:04,447 Αυτό είναι σίγουρα Juan. 986 01:37:06,649 --> 01:37:09,448 Τι κάνεις εδώ απόψε; Κάποιος πέθανε; 987 01:37:09,570 --> 01:37:11,960 - Garabato, πλήρες λουτρό. - Ναι, Don Jose. 988 01:37:12,051 --> 01:37:14,440 Εσείς, κορίτσια ευχαριστώ, καλύτερα να πάμε σπίτι τώρα. 989 01:37:14,571 --> 01:37:16,448 Τα κορίτσια θα μείνει μαζί μου. 990 01:37:16,572 --> 01:37:18,642 Θέλουμε να κολυμπά μαζί. 991 01:37:18,732 --> 01:37:21,441 Αλλά πρώτα, πες αυτόν τον κύριο που είστε. 992 01:37:22,573 --> 01:37:24,132 Είσαι τόσο βαριά, αγαπητή μου. 993 01:37:24,253 --> 01:37:26,244 Είμαστε κουρασμένοι δύο πόρνες. 994 01:37:26,373 --> 01:37:28,046 Έτσι τώρα κοιμόμαστε ή όχι; 995 01:37:28,134 --> 01:37:30,364 Όλες οι γυναίκες είναι πόρνες. Έλα, πες τους. 996 01:37:30,454 --> 01:37:32,447 Ναι, όλες οι γυναίκες είναι πόρνες. 997 01:37:34,375 --> 01:37:36,128 Αρκετά, Juan. 998 01:37:36,255 --> 01:37:38,725 Ο αγώνας θα αρχίσει στις έξι. 999 01:37:38,856 --> 01:37:41,051 Γιατί είμαι εδώ; 1000 01:37:41,736 --> 01:37:44,447 Τώρα, όταν μπείτε στο μπάνιο και όλα θα πάνε καλά. 1001 01:37:46,577 --> 01:37:47,853 Έλα μαζί μου. 1002 01:37:49,739 --> 01:37:51,456 - Εάν είστε μεθυσμένος. - Πηγαίνετε στα χέρια σας. 1003 01:37:51,579 --> 01:37:53,649 Pepe Serrano οδήγησε σκύλα. 1004 01:37:53,740 --> 01:37:55,969 Θέλετε να πάρει τη θέση σας; 1005 01:38:08,582 --> 01:38:09,732 Συγγνώμη. 1006 01:38:12,263 --> 01:38:15,142 Σας βλέπω σε μια άλλη banderiljero... 1007 01:38:17,864 --> 01:38:19,139 Maestro! 1008 01:38:22,065 --> 01:38:24,079 Είσαι μεθυσμένος, Χουάν, δεν μπορείτε να πολεμήσουν. 1009 01:38:24,245 --> 01:38:26,975 Θα είμαι σε θέση να αγωνιστεί ακόμα και αν ακόμη πιο μεθυσμένος. 1010 01:38:27,066 --> 01:38:28,976 Είναι πολύ επικίνδυνο, Juan. 1011 01:38:29,066 --> 01:38:31,057 Θα εγκαταλείψει τον αγώνα. 1012 01:38:32,146 --> 01:38:34,661 Αν το κάνετε, θα σας σκοτώσει. 1013 01:38:34,747 --> 01:38:37,740 Θα αγωνιστώ Jose με ή χωρίς εσένα. 1014 01:39:24,398 --> 01:39:25,275 Carmen; 1015 01:39:29,399 --> 01:39:30,879 Τι χρειάζεστε, Juan; 1016 01:39:30,999 --> 01:39:33,993 Είμαι μόνος, Κάρμεν. Σφάλμα. 1017 01:39:36,481 --> 01:39:38,154 Ήταν ένα ηλίθιο λάθος. 1018 01:39:39,680 --> 01:39:42,149 El Nacional αριστερά. 1019 01:39:42,282 --> 01:39:44,671 Ο καθένας με αποφεύγει. 1020 01:39:46,282 --> 01:39:48,477 Lonely, είμαι Carmen. 1021 01:39:48,601 --> 01:39:49,992 Τι λέτε; 1022 01:39:50,082 --> 01:39:52,675 Αναρωτιέμαι αν θα έρθει πίσω; 1023 01:39:52,764 --> 01:39:55,153 Το να πούμε ότι όλα θα πάνε καλά και ότι θα συγχωρήσει; 1024 01:39:55,284 --> 01:39:59,403 Δεν ξέρω πώς μπορεί να γίνει αυτό, αλλά θα το κάνω. 1025 01:40:01,404 --> 01:40:03,158 Παρακαλώ δώστε μου μια ευκαιρία. 1026 01:40:03,285 --> 01:40:05,754 'Ve είχε, Juan. 1027 01:40:06,286 --> 01:40:08,164 Δε σε πιστεύω. 1028 01:40:09,286 --> 01:40:12,085 - Πολύ αργά. - Φοβάμαι. 1029 01:40:14,167 --> 01:40:16,682 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, φοβάμαι, Κάρμεν. 1030 01:40:16,767 --> 01:40:19,361 Όχι, είσαι μεθυσμένος και μόνος, και αυτό είναι όλο. 1031 01:40:21,489 --> 01:40:24,004 Αν θέλετε να το ονομάσουμε πάλι αύριο της pobegnish. 1032 01:40:25,289 --> 01:40:28,487 Κατά τη λήψη απόφασης σχετικά με την ημέρα που έφυγε στο δωμάτιό της, Juan. 1033 01:40:28,610 --> 01:40:29,685 Σ 'αγαπώ, Κάρμεν. 1034 01:40:33,612 --> 01:40:34,000 Παρακαλώ... 1035 01:40:39,172 --> 01:40:41,687 Κάρμεν, Κάρμεν. 1036 01:41:58,629 --> 01:42:00,188 Το γήπεδο είναι γεμάτο. 1037 01:42:01,310 --> 01:42:03,699 Juan Galjardo μέχρι πρόσφατα ευνοείται υποψήφιος 1038 01:42:03,790 --> 01:42:06,784 θα αγωνιστεί σήμερα με τον συμπατριώτη του από τη Σεβίλλη 1039 01:42:07,910 --> 01:42:08,901 Pepe Serrano. 1040 01:42:10,911 --> 01:42:12,186 Γιατί; 1041 01:42:12,311 --> 01:42:15,510 Προσευχόμαστε για αυτό το θόρυβο. 1042 01:42:32,034 --> 01:42:34,711 Το μπουκάλι είναι αυτό που είπα να το χρησιμοποιήσετε. 1043 01:42:35,196 --> 01:42:36,487 Παρακαλούμε Juan. 1044 01:42:38,637 --> 01:42:40,514 Δώσε μου. 1045 01:42:42,117 --> 01:42:45,509 Δώστε go.Ako είναι, όμως, ότι μας νοιάζει; 1046 01:43:14,445 --> 01:43:15,719 Bitch! 1047 01:43:19,526 --> 01:43:21,801 Προς το παρόν είναι καλύτερο να μην το σκέφτομαι. 1048 01:43:21,926 --> 01:43:24,201 Μην potpaluvaj. 1049 01:44:46,462 --> 01:44:50,342 Απίστευτα Juan Galjardo, ο πιο διάσημος μαχητής στην Ισπανία 1050 01:44:50,463 --> 01:44:53,059 για κάποιο λόγο μας δείχνει μια κακή παράσταση. 1051 01:44:54,945 --> 01:44:58,664 Προφανώς ξέχασε ικανότητα και το θάρρος του. 1052 01:44:58,745 --> 01:45:00,544 Antonio, έξω! 1053 01:45:00,665 --> 01:45:02,145 Λοιπόν, εγώ θα ακούσετε. 1054 01:45:02,225 --> 01:45:04,342 Ακούστε όπως ονομάζεται το πλήθος. 1055 01:45:12,068 --> 01:45:14,538 Πού πας; 1056 01:46:27,083 --> 01:46:29,233 - Δώσε μου το μπουκάλι. - Όχι, κύριε. 1057 01:46:29,363 --> 01:46:31,559 Είπα, να μου δώσει. 1058 01:46:34,365 --> 01:46:36,959 - Juan, τι συμβαίνει; - Αφήστε με ήσυχο. 1059 01:46:38,685 --> 01:46:40,483 Δεν εννοώ 1060 01:46:40,965 --> 01:46:43,958 Carmen είναι εδώ. 1061 01:46:44,246 --> 01:46:45,180 Πού; 1062 01:46:46,167 --> 01:46:47,236 Ali 1063 01:46:56,568 --> 01:47:00,163 Έλα, δείξε του Juan Juan Galjardo μεγάλη! 1064 01:47:18,494 --> 01:47:20,690 Αυτό είναι για σένα, Κάρμεν. 1065 01:50:14,009 --> 01:50:16,729 Αυτό είναι το sopruga.Pushtete Ιανουάριος 1066 01:50:22,131 --> 01:52:26,149 Για σας, ο ήλιος, η πιο όμορφη γυναίκα στην Σεβίλλη.101048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.