All language subtitles for Blindspot.S03E22.720p.HDTV.x264-AVS[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,055 Well, I'm home. 2 00:00:04,991 --> 00:00:08,023 I always wondered if I'd actually make it back here. 3 00:00:08,059 --> 00:00:10,026 Every detail. Every decision. 4 00:00:10,062 --> 00:00:14,201 Every... everything, all leading to this. 5 00:00:17,131 --> 00:00:22,131 Subtitles by explosiveskull 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 7 00:00:31,751 --> 00:00:33,015 Are you seriously trying to slink 8 00:00:33,051 --> 00:00:34,687 out of your own apartment? 9 00:00:38,224 --> 00:00:40,856 I was slinking out to get us some breakfast. 10 00:00:45,665 --> 00:00:47,596 What's up? 11 00:00:47,632 --> 00:00:48,932 Patterson cracked the next piece 12 00:00:48,968 --> 00:00:51,868 of Roman's video puzzle, and... 13 00:00:51,904 --> 00:00:54,574 You can't talk to me about it anymore. 14 00:00:57,075 --> 00:00:59,042 I really wish you could see this through 15 00:00:59,078 --> 00:01:00,810 to the end with us. 16 00:01:00,846 --> 00:01:02,549 Maybe this is for the best. 17 00:01:03,849 --> 00:01:05,648 You have to go, and I'll see you 18 00:01:05,684 --> 00:01:08,051 when I sign my exit paperwork. 19 00:01:08,087 --> 00:01:09,121 Okay. 20 00:01:13,326 --> 00:01:14,861 See you soon. 21 00:01:22,234 --> 00:01:26,570 Moreover, what from being so long in twilight or darkness, 22 00:01:26,606 --> 00:01:28,904 his eyes had acquired the faculty 23 00:01:28,940 --> 00:01:32,042 of distinguishing three objects in the night, 24 00:01:32,078 --> 00:01:35,245 words common to the hyena and the wolf. 25 00:01:35,281 --> 00:01:36,813 So, obviously, 26 00:01:36,849 --> 00:01:38,814 Roman is quoting "The Count of Monte Cristo." 27 00:01:38,850 --> 00:01:40,784 He did it in Venice, he's doing it here. 28 00:01:40,820 --> 00:01:42,251 It's a whole full-circle thing. 29 00:01:42,287 --> 00:01:44,087 It's very poetic, if you think about it. 30 00:01:44,123 --> 00:01:46,855 Jane has a tattoo of a hyena on her left elbow 31 00:01:46,891 --> 00:01:48,725 and a wolf on her right. 32 00:01:48,761 --> 00:01:50,826 There's a connection, but we just 33 00:01:50,862 --> 00:01:52,295 can't figure out what it is yet. 34 00:01:52,331 --> 00:01:54,129 Also, there are three words that Roman says 35 00:01:54,165 --> 00:01:56,266 that do not appear in the book's original text. 36 00:01:56,302 --> 00:01:57,834 What three words? 37 00:01:57,870 --> 00:01:59,302 Exactly. He added them afterwards. 38 00:01:59,338 --> 00:02:01,103 So, what are they? 39 00:02:01,139 --> 00:02:02,237 What three words. 40 00:02:02,273 --> 00:02:03,707 The words Roman added. 41 00:02:03,743 --> 00:02:04,874 That's what I'm saying. 42 00:02:04,910 --> 00:02:06,843 - Saying what? - That's one of them, yes. 43 00:02:06,879 --> 00:02:08,845 - Which three words? - No, what three words. 44 00:02:08,881 --> 00:02:10,714 - Oh, my God. - Rich. 45 00:02:10,750 --> 00:02:14,184 Stop. Roman added three extra words to the quote, 46 00:02:14,220 --> 00:02:15,885 the word "what," the word "three," 47 00:02:15,921 --> 00:02:17,119 and the word "words." 48 00:02:17,155 --> 00:02:18,254 Why didn't someone just say that? 49 00:02:18,290 --> 00:02:19,856 - I did. - I also did. 50 00:02:19,892 --> 00:02:20,923 He was trying. 51 00:02:20,959 --> 00:02:22,726 Hey, just be clear. 52 00:02:22,762 --> 00:02:25,728 It is a website that devised an address system. 53 00:02:25,764 --> 00:02:28,665 It maps out the entire world using a grid 54 00:02:28,701 --> 00:02:31,868 of three-meter by three-meter squares using words. 55 00:02:31,904 --> 00:02:33,737 Enter any three words into the search field 56 00:02:33,773 --> 00:02:36,739 and it points to a unique and precise 3x3 location 57 00:02:36,775 --> 00:02:38,041 out in the real world. 58 00:02:38,077 --> 00:02:39,942 What three words does Roman want us to use? 59 00:02:39,978 --> 00:02:41,276 What three words? 60 00:02:41,312 --> 00:02:43,178 That's what I just said. 61 00:02:43,214 --> 00:02:44,748 No, they're the ones that Roman added. 62 00:02:47,386 --> 00:02:49,418 No, they are not! 63 00:02:49,454 --> 00:02:51,286 Those words got us to the website, 64 00:02:51,322 --> 00:02:53,289 but they don't have a 3x3 grid attached to it. 65 00:02:53,325 --> 00:02:55,225 We're just trying to figure out 66 00:02:55,261 --> 00:02:56,959 where Roman is pointing us to. 67 00:02:56,995 --> 00:02:58,361 Well, keep figuring. 68 00:02:58,397 --> 00:02:59,696 In the meanwhile, we'll keep looking for Crawford. 69 00:02:59,732 --> 00:03:00,897 If we can't find him soon, 70 00:03:00,933 --> 00:03:01,964 then we're gonna lose him for good. 71 00:03:02,000 --> 00:03:03,936 So, where the hell is he? 72 00:03:05,004 --> 00:03:06,302 Hello, Hank. 73 00:03:06,338 --> 00:03:07,436 I've been calling for hours, Tom. 74 00:03:07,472 --> 00:03:08,704 Where the hell are you? 75 00:03:08,740 --> 00:03:10,305 Out of your reach. 76 00:03:10,341 --> 00:03:12,441 I knew you'd blame me for the failed attack. 77 00:03:12,477 --> 00:03:14,344 Well, I blame you for a lot more than that. 78 00:03:14,380 --> 00:03:16,311 I never had a problem with the FBI until you showed up. 79 00:03:16,347 --> 00:03:18,047 You brought this on yourself. 80 00:03:18,083 --> 00:03:19,782 No, you betrayed me, 81 00:03:19,818 --> 00:03:21,451 and then you scurried away like the little rat you are. 82 00:03:21,487 --> 00:03:24,254 I'm sorry you feel that way. 83 00:03:24,290 --> 00:03:26,256 I swear to God, I am gonna find you, 84 00:03:26,292 --> 00:03:27,389 and when I do... 85 00:03:27,425 --> 00:03:28,762 Hmm. 86 00:03:29,828 --> 00:03:30,959 Did you trace him? 87 00:03:30,995 --> 00:03:33,328 Forget Tom. The FBI is closing... 88 00:03:33,364 --> 00:03:34,329 Yes or no? 89 00:03:34,365 --> 00:03:36,099 Yes. It wasn't easy, but I... 90 00:03:36,135 --> 00:03:37,466 Where is he? 91 00:03:37,502 --> 00:03:40,470 Hank, you still have options. 92 00:03:40,506 --> 00:03:42,272 - You can run. - I don't run. 93 00:03:42,308 --> 00:03:43,972 Well, then turn yourself in. 94 00:03:44,008 --> 00:03:45,809 Work the media angle, paint yourself... 95 00:03:45,845 --> 00:03:47,109 No, no, no. I'm gonna find Tom. 96 00:03:47,145 --> 00:03:48,477 I'm gonna silence him. 97 00:03:48,513 --> 00:03:50,714 I can hang the whole UN attack at his door. 98 00:03:50,750 --> 00:03:52,214 I can survive this. 99 00:03:52,250 --> 00:03:54,216 - Hank, as your friend... - I don't need your friendship. 100 00:03:54,252 --> 00:03:56,189 Just give me the information. 101 00:03:59,524 --> 00:04:01,391 What the hell is going on? 102 00:04:01,427 --> 00:04:03,258 The news is saying the FBI thinks 103 00:04:03,294 --> 00:04:05,127 you were involved in the attack on the UN yesterday, 104 00:04:05,163 --> 00:04:06,495 and Tom's not answering my calls. 105 00:04:06,531 --> 00:04:08,832 We can't worry about Tom right now. 106 00:04:08,868 --> 00:04:11,267 And the FBI, they're wrong. 107 00:04:11,303 --> 00:04:13,036 But if I don't leave now, 108 00:04:13,072 --> 00:04:14,870 I won't have the chance to prove it. 109 00:04:14,906 --> 00:04:16,272 I have a flight to catch. 110 00:04:16,308 --> 00:04:19,108 What? Leave? You're a wanted fugitive. 111 00:04:19,144 --> 00:04:20,375 How are you gonna fly anywhere? 112 00:04:20,411 --> 00:04:23,880 We still have friends in high places, 113 00:04:23,916 --> 00:04:25,447 people we can trust. 114 00:04:25,483 --> 00:04:27,517 Daddy, just stay. 115 00:04:27,553 --> 00:04:29,318 Trust me, we can... we can figure this out together. 116 00:04:29,354 --> 00:04:30,786 I'll... I'll help you, if you just... 117 00:04:30,822 --> 00:04:33,789 No, be smart. Stay safe, hmm? 118 00:04:33,825 --> 00:04:35,858 You need to take every precaution right now. 119 00:04:35,894 --> 00:04:37,060 This will all be over soon. 120 00:04:43,034 --> 00:04:44,534 Crawford's on the move! 121 00:04:44,570 --> 00:04:46,269 A car service, owned by a shell company 122 00:04:46,305 --> 00:04:48,070 of one of his many shell companies 123 00:04:48,106 --> 00:04:50,406 just made a passenger pickup at a building owned by HCI Global. 124 00:04:50,442 --> 00:04:52,175 An armored town car heading to the airport. 125 00:04:52,211 --> 00:04:54,209 That's gotta be him. We can intercept. 126 00:04:54,245 --> 00:04:55,447 We gotta mobilize the team. 127 00:05:04,055 --> 00:05:05,058 In position. 128 00:05:07,192 --> 00:05:08,925 Everything's on track. 129 00:05:08,961 --> 00:05:11,293 Our helicopter team has eyes on Crawford's car. 130 00:05:11,329 --> 00:05:13,029 Ready. 131 00:05:13,065 --> 00:05:15,164 He should be pulling into the choke point any second. 132 00:05:19,505 --> 00:05:20,540 Now! Now! Go! 133 00:05:31,517 --> 00:05:33,853 Get out of the car! FBI! 134 00:05:36,120 --> 00:05:37,486 Get out of the car and get... 135 00:05:37,522 --> 00:05:39,221 What the hell are you doing?! 136 00:05:39,257 --> 00:05:40,556 It's a bait-and-switch. 137 00:05:40,592 --> 00:05:42,158 Where's Jane? 138 00:05:44,029 --> 00:05:45,094 Jane! 139 00:05:46,599 --> 00:05:48,034 Jane! 140 00:05:54,907 --> 00:05:56,707 Jane! 141 00:05:56,743 --> 00:05:59,976 Jane! Hey! 142 00:06:00,012 --> 00:06:01,979 What happened? Are you okay? 143 00:06:02,015 --> 00:06:04,981 Yeah, I'm okay. My comms went out. I missed the go. 144 00:06:05,017 --> 00:06:06,116 I thought Crawford... 145 00:06:06,152 --> 00:06:07,522 No, no, no, I'm okay. 146 00:06:11,858 --> 00:06:13,558 Her lawyer's on the way. 147 00:06:13,594 --> 00:06:15,159 So where are we on Roman's three-word puzzle? 148 00:06:15,195 --> 00:06:16,893 - What three words? - Not now, Rich. 149 00:06:16,929 --> 00:06:18,094 Copy that. 150 00:06:18,130 --> 00:06:19,563 Okay, we've for sure got something. 151 00:06:19,599 --> 00:06:21,131 There are a series of hidden numbers 152 00:06:21,167 --> 00:06:23,234 inside Jane's hyena and wolf tattoos. 153 00:06:23,270 --> 00:06:25,635 They appear to point to three words 154 00:06:25,671 --> 00:06:28,005 in the 1884 French language publication 155 00:06:28,041 --> 00:06:29,707 of "Eat Pray Love." 156 00:06:29,743 --> 00:06:31,108 I'm kidding. It's "The Count of Monte Cristo." 157 00:06:31,144 --> 00:06:33,176 - Obviously. - Where do they land on the map? 158 00:06:33,212 --> 00:06:34,578 Still don't know, 159 00:06:34,614 --> 00:06:36,046 but we think it's a simple book code. 160 00:06:36,082 --> 00:06:39,717 The numbers represent a page and a specific word on it. 161 00:06:39,753 --> 00:06:41,251 So what's the problem? 162 00:06:41,287 --> 00:06:43,787 Well, the 1884 First Edition en Francais 163 00:06:43,823 --> 00:06:45,890 has not been digitized as of yet... 164 00:06:45,926 --> 00:06:47,190 ...and we're having a bitty, bitty problem 165 00:06:47,226 --> 00:06:49,025 securing a physical copy. 166 00:06:49,061 --> 00:06:50,895 I mean, I found one using my dark web connections, but... 167 00:06:50,931 --> 00:06:52,263 No "but"s. Just make it happen. 168 00:06:52,299 --> 00:06:53,731 We need to know where Roman's pointing us 169 00:06:53,767 --> 00:06:54,731 and we need to know now. 170 00:06:54,767 --> 00:06:55,803 Copy that. 171 00:06:57,037 --> 00:06:59,306 Hey, can I talk to you for a second? 172 00:07:00,974 --> 00:07:02,606 I know your comms didn't fail. 173 00:07:02,642 --> 00:07:04,609 I switched them out for new ones 174 00:07:04,645 --> 00:07:05,912 after Zapata's glitched at the gala. 175 00:07:07,313 --> 00:07:10,046 I passed out. 176 00:07:10,082 --> 00:07:11,948 I've been getting these headaches 177 00:07:11,984 --> 00:07:13,950 and feeling really tired, 178 00:07:13,986 --> 00:07:15,753 but today is the first time that I... 179 00:07:15,789 --> 00:07:17,287 Jane, we gotta go to the doctor. 180 00:07:17,323 --> 00:07:18,755 No, Patterson, I'm... 181 00:07:18,791 --> 00:07:20,126 I'm pretty sure I know what it is. 182 00:07:22,328 --> 00:07:23,928 There it is. 183 00:07:23,964 --> 00:07:26,296 My entire career officially erased 184 00:07:26,332 --> 00:07:28,899 with one flick of the wrist. 185 00:07:28,935 --> 00:07:30,900 These papers don't erase all the good you've done. 186 00:07:30,936 --> 00:07:33,239 Sure feels like it. 187 00:07:35,207 --> 00:07:37,073 So what now? 188 00:07:37,109 --> 00:07:40,645 Now? Now I have 14 hours of facing the music with the CIA. 189 00:07:40,681 --> 00:07:42,282 Your tribunal's today? 190 00:07:44,750 --> 00:07:46,650 Look, everything'll be all right. 191 00:07:46,686 --> 00:07:48,318 Thanks. 192 00:07:48,354 --> 00:07:51,054 But I'm not sure it's going to be. 193 00:07:51,090 --> 00:07:53,026 They backed me into a corner, Reade. 194 00:07:54,960 --> 00:07:57,397 I'm not sure this is the right time for us. 195 00:07:59,765 --> 00:08:01,097 Wait, what? So, so that's it? 196 00:08:01,133 --> 00:08:02,666 I don't get a say in this? 197 00:08:02,702 --> 00:08:04,772 You're my best friend and I love you. 198 00:08:07,707 --> 00:08:09,272 But I don't want to lose you 199 00:08:09,308 --> 00:08:10,977 because we tried this at the wrong time. 200 00:08:12,846 --> 00:08:14,111 You know I'm right. 201 00:08:14,147 --> 00:08:15,783 Don't talk like this is something we agree on. 202 00:08:19,385 --> 00:08:20,887 I'm sorry. 203 00:08:49,750 --> 00:08:51,282 Something wrong? 204 00:08:51,318 --> 00:08:52,883 Yeah, Blake's lawyer just got here 205 00:08:52,919 --> 00:08:54,051 and we have no idea where Crawford is. 206 00:08:54,087 --> 00:08:55,418 Where we at? 207 00:08:55,454 --> 00:08:56,487 Game-planning how to flip Blake. 208 00:08:56,523 --> 00:08:58,189 What do you mean? 209 00:08:58,225 --> 00:08:59,889 We have a mountain of evidence against her father. 210 00:08:59,925 --> 00:09:01,425 - Just drop it in front of her. - Weller nixed that. 211 00:09:01,461 --> 00:09:02,759 I don't want Crawford's family lawyer 212 00:09:02,795 --> 00:09:04,360 seeing one bit of what we got. 213 00:09:04,396 --> 00:09:06,030 Woulda been really nice to know that before I put together 214 00:09:06,066 --> 00:09:07,764 two color-coded and collated dossiers. 215 00:09:09,401 --> 00:09:11,502 We tell Blake who her boyfriend "Tom" really is. 216 00:09:11,538 --> 00:09:13,838 - Won't work. - Why not? 217 00:09:13,874 --> 00:09:15,906 Blake's in love with Tom. 218 00:09:15,942 --> 00:09:18,242 So, she loves him, but does he love her? 219 00:09:18,278 --> 00:09:19,346 Maybe we can use that. 220 00:09:22,249 --> 00:09:24,447 Your father is a terrorist and a murderer. 221 00:09:24,483 --> 00:09:26,450 This isn't a fishing expedition. 222 00:09:26,486 --> 00:09:28,118 We have proof. 223 00:09:28,154 --> 00:09:30,354 And when we find him, we'll charge him 224 00:09:30,390 --> 00:09:31,955 to the fullest extent of the law. 225 00:09:31,991 --> 00:09:33,791 Let me be clear. 226 00:09:33,827 --> 00:09:36,926 My client has no knowledge of these alleged incidences, 227 00:09:36,962 --> 00:09:39,229 is not interested in aiding your investigation, 228 00:09:39,265 --> 00:09:41,464 and thus will not be accepting any deal you offer. 229 00:09:41,500 --> 00:09:44,004 We're not offering your client a deal. 230 00:09:45,838 --> 00:09:47,271 We're offering Tom one. 231 00:09:47,307 --> 00:09:49,406 - Tom has nothing to do with this. - Blake... 232 00:09:49,442 --> 00:09:51,108 We can tie your boyfriend in to the attack 233 00:09:51,144 --> 00:09:52,810 on the UN assembly 234 00:09:52,846 --> 00:09:53,978 and the attempted assassination of two world leaders. 235 00:09:54,014 --> 00:09:55,812 And we can prove he was operating 236 00:09:55,848 --> 00:09:57,147 under your father's orders. 237 00:09:57,183 --> 00:09:58,883 The only reason we're even considering 238 00:09:58,919 --> 00:10:00,283 giving Tom a deal 239 00:10:00,319 --> 00:10:01,886 is because we were able to stop both attacks 240 00:10:01,922 --> 00:10:03,487 and your father's a bigger target. 241 00:10:03,523 --> 00:10:05,221 Your father uses people, Blake. 242 00:10:05,257 --> 00:10:06,824 Then, he leaves them in the cold 243 00:10:06,860 --> 00:10:08,425 or he throws them under the bus. 244 00:10:08,461 --> 00:10:10,960 He did that to an FBI director already. 245 00:10:10,996 --> 00:10:12,963 I'm pretty sure he's gonna do that to your boyfriend. 246 00:10:12,999 --> 00:10:15,365 And he did it to you, his own daughter. 247 00:10:15,401 --> 00:10:18,134 You were a bait-and-switch so he could get away. 248 00:10:18,170 --> 00:10:21,504 You can't save your dad. You can still save Tom. 249 00:10:21,540 --> 00:10:22,876 I think we're done here. 250 00:10:24,443 --> 00:10:26,012 A deal for Tom is not enough. 251 00:10:27,547 --> 00:10:30,181 I need assurance that my father will be brought in alive 252 00:10:30,217 --> 00:10:32,016 and that he'll have the chance to clear his name. 253 00:10:32,052 --> 00:10:33,416 Blake, we need to speak private... 254 00:10:33,452 --> 00:10:35,552 I need to protect our family and our shareholders. 255 00:10:35,588 --> 00:10:37,588 Millions of people rely on the work we do, 256 00:10:37,624 --> 00:10:40,461 and I refuse to sit by and watch it all fall apart. 257 00:10:42,962 --> 00:10:44,862 Do we have a deal or not? 258 00:10:44,898 --> 00:10:47,263 We'll do everything we can. 259 00:10:47,299 --> 00:10:48,599 Where is he? 260 00:10:48,635 --> 00:10:51,172 He fled the country on a friend's jet. 261 00:10:53,439 --> 00:10:55,004 The plane just arrived 262 00:10:55,040 --> 00:10:56,574 at a private airfield outside Cape Town. 263 00:10:56,610 --> 00:10:58,274 Why would Crawford fly to South Africa? 264 00:10:58,310 --> 00:11:00,009 They don't have non-extradition status. 265 00:11:00,045 --> 00:11:01,277 Maybe he's not running. 266 00:11:01,313 --> 00:11:02,546 Maybe it's unfinished business. 267 00:11:02,582 --> 00:11:03,881 I'll call the State Security Agency 268 00:11:03,917 --> 00:11:05,148 and coordinate operations. 269 00:11:05,184 --> 00:11:06,550 Voila! 270 00:11:06,586 --> 00:11:07,618 "The Count of Monte Cristo"! 271 00:11:07,654 --> 00:11:09,052 You ready? 272 00:11:09,088 --> 00:11:11,421 Page 195, word 176, "mille." 273 00:11:11,457 --> 00:11:14,190 Page 408, word 40, "vie." 274 00:11:14,226 --> 00:11:17,194 Page 61, word 118, "roi." 275 00:11:17,230 --> 00:11:19,229 Which roughly translates to "thousand life king," 276 00:11:19,265 --> 00:11:21,331 and I think that should be my nickname from here on in. 277 00:11:21,367 --> 00:11:24,033 It points to Cape Town, South Africa. 278 00:11:24,069 --> 00:11:25,902 That can't be a coincidence. 279 00:11:25,938 --> 00:11:27,638 Roman's there too. I know it. 280 00:11:27,674 --> 00:11:30,173 South Africa is where this all started, 281 00:11:30,209 --> 00:11:31,611 and now he's bringing me home to finish it. 282 00:11:33,078 --> 00:11:34,414 Let's move. 283 00:11:42,289 --> 00:11:43,988 Yeah. Is Blake okay? 284 00:11:44,024 --> 00:11:45,656 She's fine. They couldn't hold her. 285 00:11:45,692 --> 00:11:47,190 But they know about the plane. 286 00:11:47,226 --> 00:11:48,361 Oh... 287 00:11:49,962 --> 00:11:51,094 It doesn't matter. 288 00:11:51,130 --> 00:11:52,329 They won't get here in time. 289 00:11:52,365 --> 00:11:54,464 Let this go. 290 00:11:54,500 --> 00:11:56,934 Come home, turn yourself in. 291 00:11:56,970 --> 00:11:59,335 We will put together the best defense team money can buy. 292 00:11:59,371 --> 00:12:00,604 No. It's too late for that. 293 00:12:00,640 --> 00:12:02,940 I tracked Tom's phone to this hotel. 294 00:12:02,976 --> 00:12:04,508 I'm gonna find out which room he's in, 295 00:12:04,544 --> 00:12:06,380 and then I'm gonna... 296 00:12:10,683 --> 00:12:12,886 Let me save you some time, Hank. 297 00:12:26,184 --> 00:12:28,150 Jane? 298 00:12:28,186 --> 00:12:29,820 Yeah. 299 00:12:29,856 --> 00:12:32,221 I said this is Nelson Coetzee, our SSA liaison officer. 300 00:12:32,257 --> 00:12:33,722 Welcome to South Africa. 301 00:12:33,758 --> 00:12:36,292 I work for the Director-General. 302 00:12:36,328 --> 00:12:37,760 You have his and the Agency's full support. 303 00:12:37,796 --> 00:12:39,462 Thank you. 304 00:12:39,498 --> 00:12:41,297 I understand this is a bit of a homecoming for you. 305 00:12:46,905 --> 00:12:49,438 Yeah. I guess it is. 306 00:12:49,474 --> 00:12:52,478 Good, follow me. I have a car for us. 307 00:13:04,490 --> 00:13:05,491 Hey. 308 00:13:09,362 --> 00:13:10,460 You okay? 309 00:13:10,496 --> 00:13:12,499 I don't know yet. 310 00:13:13,665 --> 00:13:17,533 Kurt, I need to tell you something. 311 00:13:17,569 --> 00:13:20,336 My comms didn't go out during Blake's takedown. 312 00:13:20,372 --> 00:13:21,775 I passed out. 313 00:13:23,843 --> 00:13:25,374 I think... 314 00:13:25,410 --> 00:13:27,179 I think I'm pregnant. 315 00:13:30,248 --> 00:13:32,515 Um... 316 00:13:32,551 --> 00:13:34,216 Did you take a test? 317 00:13:34,252 --> 00:13:37,590 Not yet, but what would you think about that? 318 00:13:39,858 --> 00:13:41,892 This could all be over today. 319 00:13:41,928 --> 00:13:43,826 I know. 320 00:13:43,862 --> 00:13:46,428 So I think if there's ever been a good time 321 00:13:46,464 --> 00:13:50,170 to start a family, it's now. 322 00:14:01,414 --> 00:14:02,913 They don't respect us. 323 00:14:02,949 --> 00:14:04,446 What are you talking about? 324 00:14:04,482 --> 00:14:05,782 Why don't we get to go to South Africa? 325 00:14:05,818 --> 00:14:08,250 Because they need us here. 326 00:14:08,286 --> 00:14:10,253 Do they? I mean, it's all in the cloud. 327 00:14:10,289 --> 00:14:11,922 We could do 98% of this remotely. 328 00:14:11,958 --> 00:14:13,523 Or Afreen. Afreen could do it. 329 00:14:13,559 --> 00:14:14,823 She's very capable. Woods, Brianna. 330 00:14:14,859 --> 00:14:17,393 Okay, guys, this should be the place. 331 00:14:17,429 --> 00:14:21,932 The website mapped a three-meter by three-meter square 332 00:14:21,968 --> 00:14:23,667 inside the main house. 333 00:14:23,703 --> 00:14:25,534 Oh, also, the map does not recognize levels, 334 00:14:25,570 --> 00:14:27,604 so whatever you're looking for, it could be on any floor. 335 00:14:27,640 --> 00:14:29,442 I could have just told you that from South Africa, by the way. 336 00:14:39,885 --> 00:14:41,685 Nelson, stay here. Cover us. 337 00:14:41,721 --> 00:14:43,954 Let's check for any trip wires or traps. 338 00:14:43,990 --> 00:14:45,621 There won't be any. 339 00:14:45,657 --> 00:14:47,660 Roman would never destroy this place. 340 00:14:54,467 --> 00:14:56,369 This is our parents' home. 341 00:15:15,487 --> 00:15:16,786 This is it. 342 00:15:16,822 --> 00:15:18,625 We're inside the 3x3 square. 343 00:15:22,627 --> 00:15:23,759 There. 344 00:15:23,795 --> 00:15:25,564 It's an arrow. 345 00:15:27,933 --> 00:15:29,236 Upstairs. 346 00:15:44,382 --> 00:15:47,953 I think this was our room. Mine and Roman's. 347 00:16:12,011 --> 00:16:14,447 Old habits die hard and they all start somewhere. 348 00:16:19,584 --> 00:16:21,021 There's something in the chamber. 349 00:16:30,463 --> 00:16:31,760 Is that...? 350 00:16:31,796 --> 00:16:32,998 My family. 351 00:16:38,471 --> 00:16:40,836 Why is Roman doing this? 352 00:16:40,872 --> 00:16:44,908 He wants to remind me of what we used to be. 353 00:16:44,944 --> 00:16:46,442 What we lost. 354 00:16:46,478 --> 00:16:47,777 But what does it all lead to? 355 00:16:47,813 --> 00:16:49,482 A reckoning. 356 00:16:51,150 --> 00:16:52,782 He's bringing me back to the beginning 357 00:16:52,818 --> 00:16:54,087 before he takes me to the end. 358 00:16:59,090 --> 00:17:00,889 Does the name "Xander" mean anything? 359 00:17:00,925 --> 00:17:04,761 It's engraved on the gun with the number 21718. 360 00:17:04,797 --> 00:17:07,897 Maybe Roman killed Xander and took his gun. 361 00:17:07,933 --> 00:17:11,905 No, Xander's not a person. It's a place. 362 00:17:13,638 --> 00:17:14,973 Now we need to find it. 363 00:17:19,645 --> 00:17:20,914 Welcome back. 364 00:17:22,947 --> 00:17:24,684 Do you know where you are? 365 00:17:25,818 --> 00:17:27,383 Tom... 366 00:17:27,419 --> 00:17:28,521 Don't call me that. 367 00:17:31,589 --> 00:17:32,956 Look closely. 368 00:17:32,992 --> 00:17:35,795 I'm sure you'll recognize it from the blueprints. 369 00:17:38,798 --> 00:17:40,397 This used to be an orphanage. 370 00:17:40,433 --> 00:17:42,498 This is where my sister and I were taken 371 00:17:42,534 --> 00:17:43,766 after our parents were murdered. 372 00:17:43,802 --> 00:17:46,503 This place made us who we are. 373 00:17:46,539 --> 00:17:50,076 The pain, the violence, it all started here. 374 00:17:55,815 --> 00:17:58,084 And now I'm gonna kill the man who built it. 375 00:18:03,583 --> 00:18:05,682 Something wrong, Hank? 376 00:18:05,718 --> 00:18:08,617 I liked you better with your accent, Tom. 377 00:18:08,653 --> 00:18:10,523 I'll bet you did. 378 00:18:12,991 --> 00:18:14,825 My name's not Tom Jakeman. 379 00:18:14,861 --> 00:18:16,559 It's Roman Briggs. 380 00:18:16,595 --> 00:18:17,827 And before that, 381 00:18:17,863 --> 00:18:19,829 when I was a boy in this orphanage, 382 00:18:19,865 --> 00:18:21,865 it was Eon Kruger. 383 00:18:21,901 --> 00:18:25,035 My life fell apart two years ago, 384 00:18:25,071 --> 00:18:28,038 my family shattered beyond repair. 385 00:18:28,074 --> 00:18:29,506 I was on the run, 386 00:18:29,542 --> 00:18:31,240 so I decided to come back here 387 00:18:31,276 --> 00:18:34,010 to find out who was responsible 388 00:18:34,046 --> 00:18:35,846 for what I had become. 389 00:18:35,882 --> 00:18:42,189 See, that's when I first heard the name "Hank Crawford." 390 00:18:44,556 --> 00:18:47,257 You built this place, you son of a bitch. 391 00:18:47,293 --> 00:18:50,860 50 million soldiers who don't serve country or cause. 392 00:18:50,896 --> 00:18:52,596 Where do you get that many people 393 00:18:52,632 --> 00:18:53,930 with no loyalty to any country? 394 00:18:53,966 --> 00:18:55,198 It was a trial run, wasn't it? 395 00:18:55,234 --> 00:18:56,900 An early test. 396 00:18:56,936 --> 00:18:59,035 "Building an army of soldiers loyal to no nation," 397 00:18:59,071 --> 00:19:00,871 just like the one you want to build now. 398 00:19:00,907 --> 00:19:03,507 Well, I built something too, Hank. 399 00:19:03,543 --> 00:19:06,276 It took me two years to figure out how, 400 00:19:06,312 --> 00:19:08,511 and I almost abandoned it 401 00:19:08,547 --> 00:19:12,749 because of my feelings for Blake... 402 00:19:12,785 --> 00:19:14,617 and for you. 403 00:19:14,653 --> 00:19:16,152 You still can. 404 00:19:16,188 --> 00:19:18,888 No. No, your love and loyalty is, 405 00:19:18,924 --> 00:19:20,757 and always will be, transactional, 406 00:19:20,793 --> 00:19:23,026 just like the woman who rescued me from this place. 407 00:19:23,062 --> 00:19:26,162 Well, we have time for one last transaction. 408 00:19:26,198 --> 00:19:31,238 You get a quick death and I get to know why. 409 00:19:32,837 --> 00:19:34,203 Why? 410 00:19:34,239 --> 00:19:40,544 Did you know the full extent of what this place was, 411 00:19:40,580 --> 00:19:42,945 what they were doing to us? 412 00:19:42,981 --> 00:19:44,651 Did you know? 413 00:19:46,852 --> 00:19:49,019 I knew everything. 414 00:19:49,055 --> 00:19:51,020 Every detail. 415 00:19:51,056 --> 00:19:53,293 This was my passion project. 416 00:19:57,896 --> 00:20:00,629 1-8, Xander 2-1-7-1-8. 417 00:20:00,665 --> 00:20:01,964 Anything in the archives? 418 00:20:02,000 --> 00:20:03,967 No! Shocking that a secret torture orphanage 419 00:20:04,003 --> 00:20:05,568 was not kept on the books. 420 00:20:05,604 --> 00:20:07,770 Okay, Jane said that Xander 421 00:20:07,806 --> 00:20:09,606 was run by apartheid soldiers, 422 00:20:09,642 --> 00:20:10,973 so there's a good chance 423 00:20:11,009 --> 00:20:12,142 that the building we're looking for 424 00:20:12,178 --> 00:20:13,577 is owned by the National Party. 425 00:20:13,613 --> 00:20:15,045 Yeah, but that could be anything. 426 00:20:15,081 --> 00:20:17,180 A government building, hospital, church, school... 427 00:20:17,216 --> 00:20:18,882 These archives do not cut it, 428 00:20:18,918 --> 00:20:21,017 and 2-1-7-1-8 does not show up anywhere. 429 00:20:21,053 --> 00:20:22,985 That's it. 430 00:20:23,021 --> 00:20:24,721 The South Africans may not have put 431 00:20:24,757 --> 00:20:26,589 the orphanage on the books, but what if we did? 432 00:20:26,625 --> 00:20:27,656 We? You mean, like...? 433 00:20:27,692 --> 00:20:29,259 The U.S. Army. 434 00:20:29,295 --> 00:20:31,894 We have Shepherd's military history. 435 00:20:36,302 --> 00:20:37,866 There. 436 00:20:37,902 --> 00:20:40,036 File number 2-1-7-1-8. 437 00:20:40,072 --> 00:20:42,905 The nature of the op is redacted, 438 00:20:42,941 --> 00:20:45,141 but the location isn't. 439 00:20:45,177 --> 00:20:47,042 An abandoned military base 440 00:20:47,078 --> 00:20:49,179 just a few miles from the Kruger family estate. 441 00:20:49,215 --> 00:20:51,881 That must be where Shepherd rescued Jane and Roman, 442 00:20:51,917 --> 00:20:54,317 the place they came to know as Xander. 443 00:20:54,353 --> 00:20:57,921 Thank you for your honesty. 444 00:20:57,957 --> 00:21:00,089 I was expecting you to... to lie 445 00:21:00,125 --> 00:21:02,092 to try to escape what's coming. 446 00:21:02,128 --> 00:21:03,359 I don't run. 447 00:21:03,395 --> 00:21:06,061 Yeah, well, you might've if you grew up here. 448 00:21:06,097 --> 00:21:07,631 It was a nightmare. 449 00:21:07,667 --> 00:21:11,033 I'm sorry for what you went through. 450 00:21:11,069 --> 00:21:15,038 This orphanage was meant to be the seed 451 00:21:15,074 --> 00:21:18,775 that grew into the tree that shaded the entire world. 452 00:21:18,811 --> 00:21:21,110 Then why didn't you fix it? 453 00:21:21,146 --> 00:21:23,046 We were children. 454 00:21:23,082 --> 00:21:24,780 Why didn't you help us? 455 00:21:24,816 --> 00:21:27,083 Because I was on a mission. 456 00:21:27,119 --> 00:21:31,121 And sometimes our missions turn us into monsters. 457 00:21:31,157 --> 00:21:33,690 How many others did you hurt along the way, Tom? 458 00:21:33,726 --> 00:21:36,192 How many lives did you destroy? 459 00:21:36,228 --> 00:21:38,632 Are we really so different? 460 00:21:41,167 --> 00:21:44,401 No. We're not. 461 00:21:44,437 --> 00:21:49,338 Imagine what we could build together. 462 00:21:49,374 --> 00:21:51,206 I mean, look at you. 463 00:21:51,242 --> 00:21:55,811 You are the greatest thing I have ever made. 464 00:21:55,847 --> 00:21:57,713 I am so proud of you, son. 465 00:21:57,749 --> 00:21:59,385 Whoo, no! 466 00:22:02,188 --> 00:22:03,286 Don't you call me that. 467 00:22:03,322 --> 00:22:04,887 I'm not your son. 468 00:22:04,923 --> 00:22:06,423 I'm not anyone's son. 469 00:22:06,459 --> 00:22:08,128 We used to sleep in this room. 470 00:22:12,398 --> 00:22:14,263 Too many kids on too few cots 471 00:22:14,299 --> 00:22:16,165 so that we'd have to fight for the beds. 472 00:22:16,201 --> 00:22:17,901 Don't! Stop it! 473 00:22:19,738 --> 00:22:21,837 The first time I killed someone was in this room. 474 00:22:25,009 --> 00:22:28,748 And now maybe it'll be the last. 475 00:22:32,951 --> 00:22:34,054 What is it? 476 00:22:38,958 --> 00:22:40,160 The FBI. 477 00:22:41,826 --> 00:22:43,962 I didn't think they'd be here so soon. 478 00:22:50,369 --> 00:22:52,000 This place is a labyrinth. 479 00:22:52,036 --> 00:22:53,172 It's clear on my right. 480 00:22:59,778 --> 00:23:01,314 Get on your knees. 481 00:23:02,782 --> 00:23:03,950 Give me your gun. 482 00:23:05,484 --> 00:23:07,049 The FBI is here. 483 00:23:07,085 --> 00:23:10,185 If you want out of this place, you need my help. 484 00:23:10,221 --> 00:23:11,320 Stop talking. 485 00:23:11,356 --> 00:23:12,387 I can hold them off 486 00:23:12,423 --> 00:23:13,522 and give you time to escape. 487 00:23:13,558 --> 00:23:16,826 I'm dead anyway, right? 488 00:23:16,862 --> 00:23:19,261 It's over for me. 489 00:23:19,297 --> 00:23:21,830 They catch me, I am not spending 490 00:23:21,866 --> 00:23:23,266 the rest of my life in prison. 491 00:23:23,302 --> 00:23:25,868 Why would you want to help me? 492 00:23:25,904 --> 00:23:26,972 Oh... 493 00:23:28,106 --> 00:23:30,743 Fate brought us together. 494 00:23:33,112 --> 00:23:35,811 Not once, but twice. 495 00:23:35,847 --> 00:23:38,080 First through this orphanage. 496 00:23:38,116 --> 00:23:41,550 And then, after you worked so hard to find me, 497 00:23:41,586 --> 00:23:43,286 through Blake. 498 00:23:43,322 --> 00:23:45,954 Whatever lies you told, 499 00:23:45,990 --> 00:23:48,127 I know your love for her is real, I see that. 500 00:23:50,062 --> 00:23:52,261 And however much you hate me, 501 00:23:52,297 --> 00:23:55,397 I know you believe in my vision. 502 00:23:55,433 --> 00:23:59,102 Find Blake. Tell her everything. 503 00:23:59,138 --> 00:24:03,176 Finish what I started together. 504 00:24:07,912 --> 00:24:09,913 Whoa, Crawford's cell just went live. 505 00:24:09,949 --> 00:24:11,247 He's texting somebody. 506 00:24:11,283 --> 00:24:12,281 Doesn't he know we have warrants 507 00:24:12,317 --> 00:24:13,383 to monitor his activity? 508 00:24:13,419 --> 00:24:14,850 Apparently he doesn't care. 509 00:24:14,886 --> 00:24:15,888 Tracing the call now. 510 00:24:17,288 --> 00:24:19,321 Guys, Crawford is in your building. 511 00:24:19,357 --> 00:24:21,023 Where? 512 00:24:21,059 --> 00:24:24,059 I don't know, but is that SSA liaison still with you? 513 00:24:24,095 --> 00:24:25,427 He's right behind us. 514 00:24:25,463 --> 00:24:26,863 We just intercepted a text from Crawford 515 00:24:26,899 --> 00:24:28,597 to the Director-General of the SSA. 516 00:24:28,633 --> 00:24:29,902 The officer you're with is... 517 00:24:33,372 --> 00:24:34,440 Weller's hit! 518 00:24:38,745 --> 00:24:40,277 - I'm okay. - Kurt! 519 00:24:40,313 --> 00:24:42,313 Kurt! 520 00:24:42,349 --> 00:24:43,848 I'm fine. 521 00:24:43,884 --> 00:24:45,315 It went straight through. Go get Roman and Crawford. 522 00:24:45,351 --> 00:24:47,017 - No, you're... - We gotta stop them. 523 00:24:47,053 --> 00:24:49,286 This is our only chance, so go get 'em. 524 00:24:49,322 --> 00:24:52,392 Go, Jane. 525 00:25:01,801 --> 00:25:04,435 FBI. Hank Crawford, you're under arrest. 526 00:25:04,471 --> 00:25:06,641 Turn around. Slowly. 527 00:25:10,010 --> 00:25:11,378 Drop the gun! 528 00:25:13,414 --> 00:25:15,446 I think you know I can't do that. 529 00:25:15,482 --> 00:25:17,314 You don't have a choice. 530 00:25:17,350 --> 00:25:18,716 It's over. 531 00:25:18,752 --> 00:25:20,555 Now where is Roman? 532 00:25:22,055 --> 00:25:23,621 I don't know anybody by that name. 533 00:25:23,657 --> 00:25:25,723 Tom! My brother. 534 00:25:25,759 --> 00:25:27,262 Your brother? 535 00:25:29,495 --> 00:25:31,461 Well... 536 00:25:31,497 --> 00:25:33,331 This is a homecoming for you too, then. 537 00:25:33,367 --> 00:25:34,865 Where is he? 538 00:25:34,901 --> 00:25:38,803 He brought you here. He brought us all here. 539 00:25:38,839 --> 00:25:40,537 No. 540 00:25:40,573 --> 00:25:43,740 He brought you to me because we're connected, 541 00:25:43,776 --> 00:25:45,279 the three of us. 542 00:26:01,128 --> 00:26:02,664 One last transaction. 543 00:26:04,798 --> 00:26:07,931 Oh, I got the gun. 544 00:26:07,967 --> 00:26:09,803 And he got the bullets. 545 00:26:11,105 --> 00:26:12,836 Then why are you smiling? 546 00:26:12,872 --> 00:26:16,943 I made something... great. 547 00:26:36,730 --> 00:26:38,429 Tom, thank God! 548 00:26:38,465 --> 00:26:39,996 Hey, I'm so sorry I disappeared. 549 00:26:40,032 --> 00:26:41,431 There was something I had to do, 550 00:26:41,467 --> 00:26:43,433 but I'm done now, Blake. 551 00:26:43,469 --> 00:26:44,835 I'm done. I'm heading back to New York. 552 00:26:44,871 --> 00:26:46,437 It'll take me a minute to get there, but... 553 00:26:46,473 --> 00:26:47,971 Wait, no, I'm not in New York. 554 00:26:48,007 --> 00:26:49,707 Okay, well, tell me where I have to be, and I'll be there. 555 00:26:49,743 --> 00:26:52,142 I'm here, I'm in Cape Town. I came for you. 556 00:26:52,178 --> 00:26:53,577 - How did you... - It doesn't matter how. 557 00:26:53,613 --> 00:26:55,012 Just, just tell me where you are. 558 00:26:55,048 --> 00:26:56,714 I'm heading somewhere safe. 559 00:26:56,750 --> 00:26:58,382 Tom, are you okay? 560 00:26:58,418 --> 00:26:59,984 Yeah, I am now. 561 00:27:00,020 --> 00:27:02,387 I'll send you a pin, and I'll see you soon. 562 00:27:02,423 --> 00:27:03,891 Okay. 563 00:27:04,957 --> 00:27:06,591 Hey, how's Weller? 564 00:27:06,627 --> 00:27:07,859 Reade said he's stable. 565 00:27:07,895 --> 00:27:09,459 They're on their way to the hospital now. 566 00:27:09,495 --> 00:27:10,727 What happened to the satellite images? 567 00:27:10,763 --> 00:27:11,996 Well, the SSA is suddenly very prickly 568 00:27:12,032 --> 00:27:13,730 about jurisdiction with the whole, uh, 569 00:27:13,766 --> 00:27:15,466 "we killed their guy dead" thing, so... 570 00:27:18,772 --> 00:27:20,505 Well, I'll be damned. 571 00:27:20,541 --> 00:27:22,739 Blake Crawford's cell phone just went live in South Africa. 572 00:27:22,775 --> 00:27:24,475 What? She could lead us to Roman. 573 00:27:24,511 --> 00:27:25,743 Give me the coordinates. 574 00:27:25,779 --> 00:27:26,781 We gotta get them to Jane. 575 00:27:40,927 --> 00:27:41,995 Hi. 576 00:27:46,532 --> 00:27:48,136 Is my father with you? 577 00:27:53,240 --> 00:27:55,076 No, he, um... 578 00:27:57,811 --> 00:27:59,080 He's gone. 579 00:28:00,112 --> 00:28:01,681 I'm so sorry. 580 00:28:04,584 --> 00:28:05,819 Roman, what happened? 581 00:28:08,688 --> 00:28:10,121 There's... 582 00:28:10,157 --> 00:28:13,461 There's so much... so much I need to tell you. 583 00:28:15,896 --> 00:28:16,994 I love you. 584 00:28:17,030 --> 00:28:18,595 That is all that matters. 585 00:28:18,631 --> 00:28:19,930 I want to... I want to marry you 586 00:28:19,966 --> 00:28:21,468 and I want to have... 587 00:28:25,272 --> 00:28:27,041 Wha... What did you call me? 588 00:28:32,713 --> 00:28:34,782 I know everything, Roman. 589 00:28:35,983 --> 00:28:37,547 I know your name's not Tom. 590 00:28:37,583 --> 00:28:39,950 I know you lied to me. 591 00:28:39,986 --> 00:28:42,687 Used me because you wanted to destroy my family. 592 00:28:42,723 --> 00:28:44,988 Blake... 593 00:28:45,024 --> 00:28:46,858 Did you kill my dad? 594 00:28:46,894 --> 00:28:50,026 Who told you about me? 595 00:28:50,062 --> 00:28:51,898 Someone I trust. 596 00:28:57,603 --> 00:28:59,907 Was it real? 597 00:29:05,745 --> 00:29:07,180 Did you love me? 598 00:29:11,284 --> 00:29:13,521 How could I? I never knew you. 599 00:29:16,889 --> 00:29:18,758 Good-bye, Roman. 600 00:29:46,238 --> 00:29:48,740 Well... I'm home. 601 00:29:51,242 --> 00:29:54,910 I always wondered if I'd actually make it back here. 602 00:29:54,946 --> 00:29:56,812 Every detail, every decision, 603 00:29:56,848 --> 00:29:59,448 every... everything. 604 00:29:59,484 --> 00:30:01,119 All leading to this. 605 00:30:03,355 --> 00:30:05,487 Well, I kept my end of the deal. 606 00:30:05,523 --> 00:30:07,225 Now it's your turn. 607 00:30:09,994 --> 00:30:12,294 All the money's yours. 608 00:30:12,330 --> 00:30:16,432 But I need you to promise me that... 609 00:30:16,468 --> 00:30:20,368 you'll keep working, you'll keep moving forward. 610 00:30:20,404 --> 00:30:22,908 Or this will have all been for nothing. 611 00:30:45,364 --> 00:30:47,262 Roman... 612 00:30:47,298 --> 00:30:49,201 - It's too late. - Who did this? 613 00:30:51,936 --> 00:30:53,972 I'm sorry. 614 00:30:55,173 --> 00:30:57,406 I know, I know. 615 00:30:57,442 --> 00:30:58,978 Me too. 616 00:31:00,179 --> 00:31:02,410 I never got out. 617 00:31:02,446 --> 00:31:04,012 I never got out of that hole. 618 00:31:07,051 --> 00:31:08,788 That's not true. 619 00:31:12,223 --> 00:31:14,423 Here. 620 00:31:14,459 --> 00:31:15,825 What is it? 621 00:31:15,861 --> 00:31:20,362 I told you once... 622 00:31:20,398 --> 00:31:23,098 that I wasn't afraid of death. 623 00:31:23,134 --> 00:31:24,971 That I was ready. 624 00:31:27,338 --> 00:31:28,540 But I'm not. 625 00:31:33,945 --> 00:31:35,377 I'm scared, Remi. 626 00:31:35,413 --> 00:31:38,047 I don't want to die in this place 627 00:31:38,083 --> 00:31:39,485 alone in the dark. 628 00:31:41,619 --> 00:31:43,819 You're not. 629 00:31:43,855 --> 00:31:45,357 Roman, Roman, look at me. 630 00:31:46,490 --> 00:31:48,191 Okay. 631 00:31:48,227 --> 00:31:50,326 Look at the sun... 632 00:31:50,362 --> 00:31:52,298 and this tree and the view. 633 00:31:54,900 --> 00:31:56,965 You're home. 634 00:31:57,001 --> 00:32:00,136 You made it home. 635 00:32:00,172 --> 00:32:01,870 And I'm right here with you. 636 00:32:06,244 --> 00:32:07,879 I love you. 637 00:32:09,013 --> 00:32:10,982 And I will see you again. 638 00:32:12,116 --> 00:32:13,185 I promise. 639 00:32:57,962 --> 00:33:01,030 Ow. Ow! 640 00:33:01,066 --> 00:33:02,934 Oh... 641 00:33:05,037 --> 00:33:06,202 Are you sure you're okay? 642 00:33:06,238 --> 00:33:07,506 Yeah. 643 00:33:09,207 --> 00:33:10,940 Fine. 644 00:33:10,976 --> 00:33:12,575 South Africans that put me back together... 645 00:33:12,611 --> 00:33:15,578 said things didn't look so bad, 646 00:33:15,614 --> 00:33:17,914 - all things considered. - Hmm. 647 00:33:17,950 --> 00:33:19,218 What about you? 648 00:33:20,318 --> 00:33:21,550 You want to talk? 649 00:33:21,586 --> 00:33:23,588 He's gone. 650 00:33:25,057 --> 00:33:26,592 What is there to say? 651 00:33:29,594 --> 00:33:31,293 He was our enemy. 652 00:33:31,329 --> 00:33:33,231 But he was still your brother. 653 00:33:35,200 --> 00:33:36,469 I'm sorry. 654 00:33:46,243 --> 00:33:48,344 Oh, uh, sorry. 655 00:33:48,380 --> 00:33:51,117 There's something that I need you to see. 656 00:33:52,384 --> 00:33:54,082 The drive's locked. 657 00:33:54,118 --> 00:33:55,384 When Roman gave it to you, 658 00:33:55,420 --> 00:33:56,619 did he happen to give you a password? 659 00:33:56,655 --> 00:33:58,087 No, can you hack it? 660 00:33:58,123 --> 00:33:59,221 Not really. 661 00:33:59,257 --> 00:34:01,023 It's a swipe-pattern lock 662 00:34:01,059 --> 00:34:03,558 and we've only got one shot at it. 663 00:34:03,594 --> 00:34:05,561 We get it wrong and the whole thing fries itself. 664 00:34:05,597 --> 00:34:07,563 Why give Jane the drive without a password? 665 00:34:07,599 --> 00:34:09,535 Maybe he thought I already knew it. 666 00:34:17,275 --> 00:34:19,107 7-2-9-8-0. 667 00:34:19,143 --> 00:34:20,175 You sure? 668 00:34:20,211 --> 00:34:21,677 I'm positive. Look. 669 00:34:24,282 --> 00:34:26,248 It's the arrow that Roman kept drawing. 670 00:34:26,284 --> 00:34:27,416 It's not an arrow. 671 00:34:27,452 --> 00:34:28,554 It's a tree. 672 00:34:35,159 --> 00:34:37,326 It's Roman's tattoo cache. 673 00:34:37,362 --> 00:34:38,594 Part of it. 674 00:34:38,630 --> 00:34:40,395 Look. There's Perseus. 675 00:34:40,431 --> 00:34:42,130 Then Valkyrie. 676 00:34:42,166 --> 00:34:43,732 And the molecule tattoo that got Stuart killed. 677 00:34:43,768 --> 00:34:45,668 I'm sorry, I'm not trying to be insensitive, it's just... 678 00:34:45,704 --> 00:34:47,670 This is like a greatest-hits album. 679 00:34:47,706 --> 00:34:49,270 But there's also stuff on there 680 00:34:49,306 --> 00:34:50,672 that we've never seen before. 681 00:34:50,708 --> 00:34:52,141 Well, yeah, you don't just play the hits. 682 00:34:52,177 --> 00:34:53,409 You gotta try out some new stuff. 683 00:34:53,445 --> 00:34:54,543 Look! There's the passage 684 00:34:54,579 --> 00:34:55,610 from "The Count of Monte Cristo" 685 00:34:55,646 --> 00:34:57,012 with the words put into it. 686 00:34:57,048 --> 00:34:59,181 What? This helps us solve more tattoos? 687 00:34:59,217 --> 00:35:00,549 It's super fragmented 688 00:35:00,585 --> 00:35:02,150 and some of the pieces are missing, but... 689 00:35:02,186 --> 00:35:04,286 if we could find the rest, 690 00:35:04,322 --> 00:35:06,325 it could help us solve all the tattoos. 691 00:35:11,228 --> 00:35:13,228 You should've let me do it. 692 00:35:13,264 --> 00:35:15,100 No, it had to be me. 693 00:35:16,768 --> 00:35:19,137 I'm just glad you told me the truth when you did. 694 00:35:20,739 --> 00:35:22,605 This is how we take the power back. 695 00:35:22,641 --> 00:35:25,206 This is how we change the world. 696 00:35:25,242 --> 00:35:27,576 I know, I'm just not sure I'm cut out 697 00:35:27,612 --> 00:35:29,478 for what comes next. 698 00:35:29,514 --> 00:35:31,579 That's okay. 699 00:35:31,615 --> 00:35:33,284 I am. 700 00:35:40,257 --> 00:35:41,626 Whew, huh? 701 00:35:47,498 --> 00:35:50,465 So how did what's her name's CIA tribunal go? 702 00:35:50,501 --> 00:35:53,335 Haven't heard yet. 703 00:35:53,371 --> 00:35:55,270 Hey, good work getting that book, man. 704 00:35:55,306 --> 00:35:56,672 Mm. 705 00:35:56,708 --> 00:35:58,206 You know what, don't thank me 706 00:35:58,242 --> 00:36:00,476 until you find out how much it costs. 707 00:36:00,512 --> 00:36:02,078 How much? 708 00:36:02,114 --> 00:36:04,413 Why don't I top off your drink a bit there? 709 00:36:04,449 --> 00:36:06,614 Talk about it a little later. 710 00:36:06,650 --> 00:36:08,217 There we go. 711 00:36:14,826 --> 00:36:16,128 How you holding up? 712 00:36:17,661 --> 00:36:19,130 I don't know. 713 00:36:20,331 --> 00:36:22,134 Roman was my only... 714 00:36:24,668 --> 00:36:26,768 We're from the same place. 715 00:36:26,804 --> 00:36:28,670 Made of the same stuff. 716 00:36:28,706 --> 00:36:31,273 Sometimes it felt like... 717 00:36:31,309 --> 00:36:33,679 it felt like he was one of us, too. 718 00:36:35,746 --> 00:36:38,514 Because no matter how angry he was... 719 00:36:38,550 --> 00:36:40,516 he still gave his life to... 720 00:36:45,757 --> 00:36:47,723 No! Jane! 721 00:36:47,759 --> 00:36:49,257 Jane. 722 00:37:06,577 --> 00:37:08,143 Yeah? 723 00:37:08,179 --> 00:37:10,411 Any change since we left? 724 00:37:10,447 --> 00:37:12,148 No. 725 00:37:12,184 --> 00:37:13,315 She's still unconscious. 726 00:37:13,351 --> 00:37:15,186 You need to come back in. 727 00:37:17,355 --> 00:37:20,723 Roman's thumb drive doesn't just hold tattoo information. 728 00:37:20,759 --> 00:37:23,391 There's medical intel on there as well. 729 00:37:23,427 --> 00:37:24,927 It's incomplete just like the tattoos. 730 00:37:24,963 --> 00:37:26,462 Clearly, Roman didn't want to keep 731 00:37:26,498 --> 00:37:27,730 everything in one place. 732 00:37:27,766 --> 00:37:29,401 So what'd you find? 733 00:37:30,802 --> 00:37:32,601 Kurt, you might want to sit down for this. 734 00:37:32,637 --> 00:37:34,235 Just tell me. 735 00:37:34,271 --> 00:37:35,737 It looks like Jane is suffering 736 00:37:35,773 --> 00:37:37,605 from some kind of a ZIP poisoning. 737 00:37:37,641 --> 00:37:39,375 What? 738 00:37:39,411 --> 00:37:41,610 It's the drug they used to erase Jane's memory, it... 739 00:37:41,646 --> 00:37:42,811 I know what ZIP is. 740 00:37:42,847 --> 00:37:44,913 Sandstorm flooded her body with it 741 00:37:44,949 --> 00:37:46,614 before they sent her to us. 742 00:37:46,650 --> 00:37:48,616 I think that's what's been causing the dizziness, 743 00:37:48,652 --> 00:37:51,386 the nausea, the fatigue, 744 00:37:51,422 --> 00:37:54,389 all the stuff that made her think she was pregnant. 745 00:37:54,425 --> 00:37:55,924 There's a whole section on this drive 746 00:37:55,960 --> 00:37:58,427 about side effects... hallucinations, 747 00:37:58,463 --> 00:38:00,929 massive memory lapses, memory relapses, 748 00:38:00,965 --> 00:38:02,797 brain aneurysms. 749 00:38:02,833 --> 00:38:04,632 Roman was suffering from it, too. 750 00:38:04,668 --> 00:38:06,835 He was trying to cure it. 751 00:38:06,871 --> 00:38:09,505 What do you mean, cure it? 752 00:38:09,541 --> 00:38:13,509 According to Roman's research, 753 00:38:13,545 --> 00:38:15,311 the progression is not very good. 754 00:38:15,347 --> 00:38:18,313 And I-I think we need to prepare ourselves 755 00:38:18,349 --> 00:38:20,315 for this to get a whole lot worse. 756 00:38:20,351 --> 00:38:21,983 But there's still some hope here. 757 00:38:22,019 --> 00:38:25,520 We think that Roman gave Jane the drive 758 00:38:25,556 --> 00:38:27,790 as some sort of treasure map. 759 00:38:27,826 --> 00:38:30,826 And we know that there are some pieces missing, 760 00:38:30,862 --> 00:38:33,529 but it seems to point to other drives 761 00:38:33,565 --> 00:38:35,797 hidden in other places all over the world. 762 00:38:35,833 --> 00:38:37,398 If they're anything like this one, 763 00:38:37,434 --> 00:38:39,802 they'll have more tattoo clues and more medical data 764 00:38:39,838 --> 00:38:41,869 for the cure that Roman was trying to find. 765 00:38:41,905 --> 00:38:46,674 Finding Roman's drives could stop more crimes. 766 00:38:46,710 --> 00:38:48,978 But it could also mean 767 00:38:49,014 --> 00:38:51,717 stopping whatever is happening to Jane's brain. 768 00:38:56,021 --> 00:38:57,323 Kurt? 769 00:39:47,038 --> 00:39:48,871 Hobbes, it's me, it's Remi. 770 00:39:48,907 --> 00:39:50,906 I'm in a hospital and... 771 00:39:50,942 --> 00:39:53,775 I'm missing time, I'm missing a lot of time. 772 00:39:53,811 --> 00:39:56,411 I need to talk to Oscar or Roman or Shepherd. 773 00:39:56,447 --> 00:39:59,047 From what I can tell, I'm still undercover with the FBI, 774 00:39:59,083 --> 00:40:01,482 but I can't remember anything. 775 00:40:01,518 --> 00:40:03,418 I don't know if I've been compromised. 776 00:40:03,454 --> 00:40:04,753 I don't know if... 777 00:40:04,789 --> 00:40:06,057 I need help. 778 00:40:07,659 --> 00:40:09,625 Ms. Doe? 779 00:40:09,661 --> 00:40:10,893 You're awake. 780 00:40:10,929 --> 00:40:12,527 What happened to me? 781 00:40:12,563 --> 00:40:14,496 I'm not up to speed on the details. 782 00:40:14,532 --> 00:40:15,764 I'd have to check your chart. 783 00:40:15,800 --> 00:40:17,632 You're not my doctor? 784 00:40:17,668 --> 00:40:19,802 No, I'm your husband's. 785 00:40:19,838 --> 00:40:22,541 You are Kurt Weller's wife, correct? 786 00:40:23,807 --> 00:40:25,107 Yeah. 787 00:40:25,143 --> 00:40:26,942 I'm afraid there's been a serious complication 788 00:40:26,978 --> 00:40:28,444 with his gunshot wound. 789 00:40:28,480 --> 00:40:30,511 The bullet caused an intra-abdominal abscess 790 00:40:30,547 --> 00:40:32,514 which his doctors overseas must have missed. 791 00:40:32,550 --> 00:40:35,083 He's in between surgeries right now. 792 00:40:35,119 --> 00:40:38,520 But I need to tell you, it's not good. 793 00:40:38,556 --> 00:40:40,389 Would you like to see him? 794 00:40:40,425 --> 00:40:41,924 Yes, I would. 795 00:40:41,960 --> 00:40:44,096 Come on. Your friends are waiting. 796 00:40:50,768 --> 00:40:51,903 Jane... 797 00:40:54,005 --> 00:40:55,407 I'm so sorry. 798 00:40:59,643 --> 00:41:01,009 Is he going to be okay? 799 00:41:01,045 --> 00:41:02,614 They don't know yet. 800 00:41:05,617 --> 00:41:07,449 Here, come have a seat. 801 00:41:07,485 --> 00:41:08,554 Come on. 802 00:41:16,661 --> 00:41:18,030 You can take his hand, Jane. 803 00:41:32,777 --> 00:41:34,742 Are you sure this will work? 804 00:41:34,778 --> 00:41:36,645 I'm positive. 805 00:41:36,681 --> 00:41:38,012 I'll infiltrate their ranks, 806 00:41:38,048 --> 00:41:39,882 get them to trust me, 807 00:41:39,918 --> 00:41:43,389 and then I'll rip them apart from the inside. 808 00:41:48,226 --> 00:41:49,757 It's okay. 809 00:41:49,793 --> 00:41:52,530 We'll get through this... together. 810 00:42:00,764 --> 00:42:05,764 Subtitles by explosiveskull 810 00:42:06,305 --> 00:42:12,532 Please rate this subtitle at www.osdb.link/69yjm Help other users to choose the best subtitles 56427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.