All language subtitles for Black.Water.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,981 --> 00:02:55,548
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
2
00:03:13,061 --> 00:03:16,273
Huomenta, aurinkoinen.
3
00:03:18,358 --> 00:03:21,486
Vaikka eihän se tänne paista.
4
00:03:24,823 --> 00:03:27,576
Missä hitossa olen?
5
00:03:27,659 --> 00:03:31,329
Juuri nyt jossain... katsotaanpa...
6
00:03:32,455 --> 00:03:35,917
Houstonin ja Quintana Roon välillä.
7
00:03:39,921 --> 00:03:45,510
- Kuka sinä olet?
- Voisin kysyä samaa sinulta.
8
00:03:45,594 --> 00:03:49,764
Siitä on kauan, kun vangin takia
oltiin näin pois tolaltaan.
9
00:03:49,848 --> 00:03:54,519
Vangin? Siinä ei ole mitään järkeä...
10
00:03:57,105 --> 00:04:01,902
Se menee ohi. Älä huoli.
11
00:04:01,985 --> 00:04:04,946
Ei se ole helppoa. Tiedän.
12
00:04:06,740 --> 00:04:10,202
Kaikki palaa kyllä mieleen.
13
00:04:10,285 --> 00:04:15,540
- Kauanko olen ollut täällä?
- Noin päivän.
14
00:04:15,624 --> 00:04:18,668
Entä sinä?
15
00:04:19,711 --> 00:04:23,882
En laske enää. Se oli turhaa,
koska en ole menossa minnekään.
16
00:04:23,965 --> 00:04:27,344
Miksi? Mitä olet tehnyt?
17
00:04:27,427 --> 00:04:31,598
Paljonko aikaa sinulla on?
18
00:04:31,681 --> 00:04:36,770
- Mikä tämä paikka on?
- Virallisesti tätä ei ole.
19
00:04:36,853 --> 00:04:40,607
Kuten ei sinuakaan.
20
00:04:40,690 --> 00:04:45,570
- Salaiseksi luokiteltu paikka?
- Pikemminkin hautausmaa.
21
00:04:47,197 --> 00:04:50,158
Paitsi että täällä ei ole maata.
22
00:04:59,459 --> 00:05:04,339
Olet 17000 metriä meren alla, ystäväni.
23
00:05:16,101 --> 00:05:18,395
Ei, ei, ei.
24
00:05:18,478 --> 00:05:24,526
Mitä oletkin tehnyt, joku haluaa,
ettet enää näe päivänvaloa.
25
00:05:24,609 --> 00:05:28,822
Ei, niin ei voi olla.
Minun ei pitäisi olla täällä.
26
00:05:28,905 --> 00:05:34,202
Mutta olet, joten yritä miettiä miksi.
27
00:05:35,287 --> 00:05:38,498
Mikä on viimeinen asia, jonka muistat?
28
00:06:35,847 --> 00:06:39,351
Ei pitemmälle.
29
00:06:40,685 --> 00:06:44,231
Pane avaimet pöydälle.
30
00:06:44,314 --> 00:06:47,484
Ja ase.
31
00:06:51,196 --> 00:06:55,659
- Tulet aikaisin.
- Samoin sinä.
32
00:06:59,788 --> 00:07:04,125
- Aiotko ampua minut?
- En ole varma.
33
00:07:04,209 --> 00:07:08,171
- Toitko sen?
- Toin.
34
00:07:08,255 --> 00:07:12,133
- Näytä minulle.
- Vain jos pyydät kauniisti.
35
00:07:20,851 --> 00:07:23,937
Standardivaruste?
36
00:07:25,689 --> 00:07:28,859
Jos tilanne sitä vaatii.
37
00:07:30,360 --> 00:07:33,572
Vau. Miten tiesit?
38
00:07:33,655 --> 00:07:38,118
Enkö kertonut?
Se on yksi monista lahjoistani.
39
00:07:54,259 --> 00:07:58,346
Ei, ei. Sinä ensin.
40
00:07:58,430 --> 00:08:01,725
Etkö luota minuun?
41
00:08:03,768 --> 00:08:07,731
- Seurattiinko sinua?
- Täytyykö sinun kysyä?
42
00:08:11,776 --> 00:08:17,157
Katso, tässä se on. Sinun vuorosi.
43
00:08:25,373 --> 00:08:28,502
Oletko tyytyväinen?
44
00:08:31,129 --> 00:08:34,341
Entä sinä?
45
00:08:36,134 --> 00:08:38,887
Meidän on puhuttava liikeasioista.
46
00:08:40,722 --> 00:08:43,808
Se voi odottaa.
47
00:09:10,377 --> 00:09:14,422
Herra Wheeler.
Onko partnereillasi aina tämä onni?
48
00:09:14,506 --> 00:09:17,551
Onni?
Et ole syönyt aamiaista täällä.
49
00:09:22,514 --> 00:09:27,269
- Mitä Drummond sanoi?
- Hän odottaa kunnes saamme yhteyden.
50
00:09:27,352 --> 00:09:34,192
- Kaveri tulee kyllä, aikanaan.
- Jos ei, menetämme ostajan.
51
00:09:34,276 --> 00:09:38,113
Ostajalla ei ole väliä,
kun löydämme vuodon.
52
00:09:38,196 --> 00:09:41,992
Saamme ne kaverit, onko selvä?
53
00:09:42,075 --> 00:09:48,206
- Jos mikään menee vikaan...
- Tiedän. Älä ole huolissasi minusta.
54
00:09:50,542 --> 00:09:57,215
Menen tarkastamaan kehumasi aamiaisen.
55
00:09:57,299 --> 00:10:00,385
- Tuonko sinulle jotain?
- Kyllä.
56
00:11:30,225 --> 00:11:33,395
Voitko tulla takaisin tunnin kuluttua?
57
00:12:56,061 --> 00:12:58,522
Mene takaisin sisälle! Mene!
58
00:13:21,545 --> 00:13:27,467
Juoksemme lava-autolle.
Nyt ei ole aikaa puhua. Mene!
59
00:14:12,971 --> 00:14:15,223
Scott!
60
00:14:20,312 --> 00:14:23,356
Valmiina? Mene!
61
00:14:23,440 --> 00:14:28,069
- Hitto. Muistitikku.
- Mitä?
62
00:14:29,362 --> 00:14:33,408
Minun täytyy palata hakemaan se.
Suojaa minua.
63
00:14:38,622 --> 00:14:39,998
Helvetti!
64
00:14:58,475 --> 00:14:59,809
Mel!
65
00:15:35,178 --> 00:15:37,222
Miksi?
66
00:16:01,830 --> 00:16:05,834
Helvetti! Helvetti!
67
00:16:12,007 --> 00:16:14,009
Helvetti.
68
00:16:26,354 --> 00:16:29,733
- Kerro.
- Paljastuimme.
69
00:16:29,816 --> 00:16:34,112
- Onko muistitikku turvassa?
- Ei, mutta dongle on minulla.
70
00:16:34,196 --> 00:16:37,574
Ilman sitä muistitikkuun ei pääse käsiksi.
71
00:16:37,657 --> 00:16:42,204
240 kilometriä itään sinusta
on kaupunki nimeltä Milton.
72
00:16:42,287 --> 00:16:46,917
Parkkitalo kolmannen ja Roxyn kulmassa.
Tapaaminen kolmen tunnin päästä.
73
00:16:47,000 --> 00:16:49,586
Ole varovainen.
74
00:17:56,361 --> 00:18:00,991
Alas maahan! Alas!
75
00:18:08,540 --> 00:18:11,042
Rauhallisesti.
76
00:18:13,503 --> 00:18:15,255
Kas niin.
77
00:18:48,580 --> 00:18:52,834
Hän on puhdas. Se ei ole täällä.
78
00:19:03,345 --> 00:19:10,018
Lava-auto löytyi kujalta tyhjänä.
Ja hän vaihtoi puhelimensa SIM-kortin.
79
00:19:10,101 --> 00:19:16,024
Valmistele hänet siirtoon.
Ilmoita heille tulostamme.
80
00:19:16,107 --> 00:19:21,363
- Minne uskot hänen piilottaneen sen?
- Otamme siitä selvää.
81
00:19:28,787 --> 00:19:33,500
Ensin Ballard ja nyt Tom.
Poikasi näyttää siivoavan, Ed.
82
00:19:33,583 --> 00:19:39,548
- Ei se ole hänen toimintatapansa.
- Ruumis taitaa olla eri mieltä.
83
00:19:39,631 --> 00:19:46,721
- Tiedämme molemmat, että siinä on enemmän.
- Vain hän tietää, missä tiedostot ovat.
84
00:19:46,805 --> 00:19:51,893
- Teemme kaikkemme löytääksemme ne.
- En epäile sitä, agentti Ferris.
85
00:19:51,977 --> 00:19:55,313
Mutta kenties voisit miettiä strategiaasi.
86
00:19:55,397 --> 00:19:59,442
Tunnen miehen hyvin.
Anna minun puhua hänelle.
87
00:19:59,526 --> 00:20:02,612
Olet täällä pelkästä kohteliaisuudesta.
88
00:20:02,696 --> 00:20:07,409
Suhteesi Wheeleriin on tärkeä
vasta kun päätän niin.
89
00:20:07,492 --> 00:20:11,162
Joten lopetetaan tämä paskan puhuminen.
90
00:20:11,246 --> 00:20:15,041
Kerron kyllä, kun sinua tarvitaan.
91
00:20:15,125 --> 00:20:17,919
Kuten haluat.
92
00:20:59,753 --> 00:21:05,634
Ferris? Miehenne sanovat,
että tämä kaveri on hyvin tärkeä.
93
00:21:05,717 --> 00:21:11,515
Hän on entisiä miehiämme.
Langley haluaa asian pysyvän salassa.
94
00:21:11,598 --> 00:21:15,894
- Onko häntä valmisteltu?
- Hän on saanut unilääkkeen.
95
00:21:15,977 --> 00:21:19,940
- Meillä on noin 12 tuntia.
- Kauanko tarvitsette minua?
96
00:21:20,023 --> 00:21:23,443
Siihen asti, että saamme mitä tarvitsemme.
97
00:21:23,527 --> 00:21:28,240
- Ovatko nuo miehet tarpeen?
- Miten niin?
98
00:21:28,323 --> 00:21:33,745
- Onko jokin ongelma?
- Ei, mutta jos on, mieheni hoitavat sen.
99
00:21:33,828 --> 00:21:37,666
He ovat vahtikoiria.
Parhaimmillaan lakeijoita.
100
00:21:37,749 --> 00:21:41,628
Joten anteeksi,
jos emme ole yhtä luottavaisia.
101
00:21:41,711 --> 00:21:47,801
Edward Rhodes on tiedustelupalvelusta.
Hän on täällä valvomassa kuulustelua.
102
00:21:47,884 --> 00:21:51,012
Tämä on yksinkertaista.
103
00:21:51,096 --> 00:21:56,059
Pysytte poissa tieltämme, ja me teidän.
104
00:21:56,142 --> 00:21:59,521
Selvä. Tehdään niin.
105
00:22:13,451 --> 00:22:17,497
Olenko väärässä,
vai onko tämä saatu laivastolta?
106
00:22:17,581 --> 00:22:21,668
Kun se poistettiin käytöstä,
se jätettiin romuttamatta.
107
00:22:21,751 --> 00:22:25,589
Ja siihen päätettiin asuttaa
kaikki maailman Bin Ladenit.
108
00:22:25,672 --> 00:22:29,634
Entinen miehistön jäsen ohjaa sitä.
He hoitavat asiansa, me omamme.
109
00:22:29,718 --> 00:22:32,512
Kaikki hoitavat omat asiansa.
110
00:22:32,596 --> 00:22:36,933
Olin kuullut huhuja tästä,
mutta en uskonut, että se oli olemassa.
111
00:22:37,017 --> 00:22:43,940
Ei se olekaan. Mitä CIA: Hän tulee,
emme ole olleet täällä.
112
00:22:51,781 --> 00:22:57,996
- En tiennyt uudesta noudosta.
- Viime hetken pyyntö sotilastiedustelulta.
113
00:22:58,079 --> 00:23:02,250
Pelkkä nimetön kaveri,
jota ei kannata miettiä.
114
00:23:02,334 --> 00:23:08,298
Kaiken sen Guantanamon hässäkän jälkeen
on hyvä, että CIA: Sta tulee liikkuva.
115
00:23:08,381 --> 00:23:13,553
Olen aina sanonut, että salaista paikkaa
ei ole, jos sitä ei voi löytää.
116
00:23:13,637 --> 00:23:19,226
- Onko miehiä riittävästi?
- Ammuksia voisi lisätä. Näytän jotain.
117
00:23:22,479 --> 00:23:27,943
Kaikkea hallitaan sähköisesti
tästä huoneesta. Jopa sellejä.
118
00:23:29,528 --> 00:23:33,782
- Onko tuo hänen huoneensa?
- Kyllä on.
119
00:23:33,865 --> 00:23:35,951
Haluan nähdä sen.
120
00:23:40,539 --> 00:23:44,000
Kaikki esittävät vahvaa alussa
ja sanovat kestävänsä,
121
00:23:44,084 --> 00:23:47,838
mutta lopulta he murtuvat.
122
00:23:47,921 --> 00:23:52,050
Vai mitä, Marco?
123
00:23:52,133 --> 00:23:58,306
Hän kesti kaiken ennen. Vesikidutuksen,
unenpuutteen, jopa pakkosyötön.
124
00:24:04,187 --> 00:24:10,443
Käytävä on teräsvahvisteinen.
Vessat eivät johda minnekään.
125
00:24:13,864 --> 00:24:18,994
Ymmärrän, että haluatte katsella paikkoja,
mutta en tee tätä ensi kertaa.
126
00:24:19,077 --> 00:24:23,790
Sellissä oleva mies on ansioitunut upseeri
ja ammattitaitoinen tappaja.
127
00:24:23,874 --> 00:24:30,213
Hän osaa sopeutua, improvisoida.
Jos hän saa edes hammaslangan,
128
00:24:30,297 --> 00:24:33,091
hän pääsee ulos täältä.
129
00:24:33,175 --> 00:24:38,430
Agentti Ferris, hän ei pääse ulos täältä.
Kukaan ei ole päässyt eikä pääse.
130
00:24:38,513 --> 00:24:43,393
Pelkään vain, että hän aiheuttaa
vielä harmia meille.
131
00:24:43,476 --> 00:24:50,233
Tiedän, mutta tämä on ehkä viimeinen
kerta aikoihin, kun voin soittaa.
132
00:24:53,195 --> 00:24:59,284
Hitto, minun täytyy lopettaa.
Soitan heti kun voin, sopiiko?
133
00:24:59,367 --> 00:25:03,830
- Minäkin rakastan sinua.
- Miten päiväsi on mennyt?
134
00:25:03,914 --> 00:25:07,375
- Hyvin. Mitä tapahtuu?
- Nytkö? Pukumiehet ovat täällä.
135
00:25:07,459 --> 00:25:12,631
Jo nyt? Hitto! Kenet he tuovat?
136
00:25:12,714 --> 00:25:19,638
Eivät kertoneet. Jonkun tärkeän. Langley
ei ole ennen lähettänyt yhtä paljon väkeä.
137
00:25:20,805 --> 00:25:26,144
- Ferris johtaa heitä.
- Hitto. Miksi et kertonut?
138
00:25:26,228 --> 00:25:31,483
Cass, rauhoitu. Hän ei ehkä ole katsonut
sitä vielä. Hän on kiireinen.
139
00:25:31,566 --> 00:25:35,820
Niinkö, ja on ollut viikkoja?
Tietenkin hän on ollut.
140
00:25:35,904 --> 00:25:40,200
- Miltä näytän?
- Epätoivoiselta.
141
00:25:40,283 --> 00:25:42,744
Olipa hauskaa.
142
00:25:42,827 --> 00:25:47,832
- Selvä.
- Mennään.
143
00:25:47,916 --> 00:25:53,797
Ilmoittakaa, kun olemme kansainvälisillä
vesillä. Haluan oman mieheni sinne.
144
00:25:53,880 --> 00:25:58,176
Yksi silmäpari lisää.
Ei huolta, alus on yhä sinun.
145
00:25:58,260 --> 00:26:04,224
- Minne tämä johtaa?
- Miehistön tilaan. On vain kaksi avainta.
146
00:26:04,307 --> 00:26:09,020
- He eivät taida käydä täällä usein.
- Turvallisuussyistä. Siitä puheen ollen...
147
00:26:09,104 --> 00:26:12,190
Siinä te tulettekin.
148
00:26:12,274 --> 00:26:16,945
- Oletteko CIA: Sta?
- Kyllä. Olen Ryan, ja tämä on Taylor.
149
00:26:17,028 --> 00:26:21,032
- Miltä alla näyttää?
- Kuulusteluhuone on valmiina.
150
00:26:21,116 --> 00:26:25,662
- Hyvä. Voimmeko nähdä sen?
- Emme ole vielä saaneet ohjeitamme.
151
00:26:25,745 --> 00:26:30,125
Niitä ei tarvita. Riittää, että tiedätte
miehen olevan arvokas kohde.
152
00:26:30,208 --> 00:26:32,919
Niin, mutta säännöt...
153
00:26:33,003 --> 00:26:38,091
Niitä ei ole sen jälkeen, kun mies
vaaransi kansallisen turvallisuuden.
154
00:26:38,175 --> 00:26:43,597
Teidän ei tarvitse tehdä muuta kuin olla
yhteistyössä ja auttaa, jos tarvitaan.
155
00:26:43,680 --> 00:26:48,351
Kuulostaako hyvältä? Mennään sitten.
156
00:26:50,854 --> 00:26:58,028
Olen iloinen saadessani työskennellä
kanssanne. Olen hakenut yksikköönne.
157
00:26:58,111 --> 00:27:03,867
- Haluan päästä uralla eteenpäin.
- Taylor? Aivan niin.
158
00:27:05,577 --> 00:27:07,871
Joku vastaa varmasti pian.
159
00:27:51,498 --> 00:27:54,417
Tässä kapteeni.
Valmistautukaa sukellukseen.
160
00:28:17,357 --> 00:28:19,484
Herätys...
161
00:28:21,987 --> 00:28:25,073
Kohde on herännyt.
162
00:28:40,589 --> 00:28:43,925
Onko sinulla nimi?
163
00:28:44,009 --> 00:28:47,637
- Marco.
- Selvä.
164
00:28:49,264 --> 00:28:54,561
- Minä olen Scott. Miten pääsen ulos?
- Et mitenkään.
165
00:28:54,644 --> 00:28:58,315
Paitsi jos pidät ruumissäkeistä.
166
00:29:03,069 --> 00:29:04,696
Vai niin.
167
00:29:09,034 --> 00:29:12,621
Tapaat pian Weddlen ja Daxin.
168
00:29:12,704 --> 00:29:17,792
- Askel taaksepäin ja kädet seinää vasten.
- Haluan puhua sille, joka on vastuussa.
169
00:29:17,876 --> 00:29:21,463
Kädet seinälle nyt!
170
00:29:28,386 --> 00:29:31,640
Kuule nyt. Kuka on...
171
00:29:35,477 --> 00:29:41,066
Kuule, Dax. Älä viitsi, Dax.
172
00:29:41,149 --> 00:29:47,030
- Rauhallisesti nyt. Hän tuli tänään.
- Haluatko sinä tehdä tämän, Marco?
173
00:29:47,113 --> 00:29:51,034
Siitä onkin aikaa,
kun viimeksi tunsin naisen kosketuksen.
174
00:29:53,411 --> 00:29:56,665
Näytä rintalihaksia, kulta.
175
00:30:04,214 --> 00:30:07,509
Olemme liikkeellä.
176
00:30:09,719 --> 00:30:12,806
Agentti Ferris, voinko kertoa jotain.
177
00:30:12,889 --> 00:30:17,435
Scott Wheeler valittiin osastolleni
hyvästä syystä.
178
00:30:18,895 --> 00:30:23,942
Hän kaltaisillaan kavereilla
on äärettömän korkea kipukynnys.
179
00:30:24,025 --> 00:30:28,572
Se ei ole harjoittelun tulosta.
He ovat syntyneet sellaisina.
180
00:30:28,655 --> 00:30:32,409
Hän syntyi tunnottomana.
181
00:30:32,492 --> 00:30:36,663
Kidutus ei tule tuottamaan tulosta.
182
00:30:36,746 --> 00:30:41,209
Tiedätkö mitä? Olen yrittänyt miettiä
motivaatiotasi, Ed.
183
00:30:41,293 --> 00:30:47,924
Näit vaivaa päästäksesi mukaan, ja tuskin
se oli sitä varten, että läksytät minua.
184
00:30:48,008 --> 00:30:50,969
En halua,
että hyvälle miehelle käy huonosti.
185
00:30:51,052 --> 00:30:55,932
- Et sitten olisi vaihtanut puolta.
- Väitetysti vaihtanut puolta.
186
00:30:57,893 --> 00:31:01,146
- He ovat täällä.
- Sammuta signaali.
187
00:31:01,271 --> 00:31:05,192
- Rankin, sammuta se.
- Selvä.
188
00:31:13,491 --> 00:31:18,496
Haluatko oppia muutaman asian?
Mene tuonne ja ole tarkkaavainen.
189
00:31:18,580 --> 00:31:21,374
Kyllä, sir.
190
00:32:20,016 --> 00:32:24,020
Olen Patrick Ferris ja olen johtaja
CIA: N erikoisosastolla.
191
00:32:24,104 --> 00:32:28,859
Haluan aloittaa kertomalla,
että sinua pidetään vihollisena.
192
00:32:28,942 --> 00:32:33,488
Siksi sinulle ei myönnetä
mitään oikeuksia.
193
00:32:33,572 --> 00:32:36,867
Tiedät miten tämä toimii,
joten puhun lyhyesti.
194
00:32:36,950 --> 00:32:39,536
Haluan muistitikun sijainnin-
195
00:32:39,619 --> 00:32:44,332
ja niiden nimet, jotka avustavat sinua
yrityksessäsi myydä se.
196
00:32:44,416 --> 00:32:48,753
Jos kerrot kaiken minkä tiedät,
197
00:32:48,837 --> 00:32:51,882
pääsemme ehkä sopimukseen.
198
00:32:54,676 --> 00:32:58,680
- Onko sinulla henkkaria?
- Anteeksi?
199
00:32:58,763 --> 00:33:01,516
Onko sinulla henkkaria?
200
00:33:10,734 --> 00:33:13,361
Ole hyvä.
201
00:33:25,457 --> 00:33:31,588
- Minulla ei ole sitä.
- Älä nyt. Otitte sen agentti Ballardilta.
202
00:33:31,671 --> 00:33:34,716
- Kuka on ostaja?
- Emme koskaan tavanneet häntä.
203
00:33:34,799 --> 00:33:39,596
Drummond toivoi, että saisimme
vuodon selvitettyä.
204
00:33:39,679 --> 00:33:46,311
- Paljonko sinulle tarjottiin?
- Ballard ja minä olimme peiteoperaatiossa.
205
00:33:46,394 --> 00:33:52,317
Olin menossa tapaamaan Drummondia,
mutta joku heti ensin.
206
00:33:52,400 --> 00:33:56,363
Ehkä se joku olit sinä?
207
00:33:56,446 --> 00:34:00,408
"Agentti Wheeler
on alkanut horjua tehtäviensä suhteen."
208
00:34:00,492 --> 00:34:05,163
Hän on jättänyt raportoimatta
kolme kertaa.
209
00:34:07,582 --> 00:34:12,838
Epäilen, että hän on kontaktissa
ostajan kanssa.
210
00:34:12,921 --> 00:34:16,216
"Olen pyytänyt Ballardia tutkimaan asiaa."
211
00:34:20,720 --> 00:34:25,976
Siksikö järjestit väijytyksen, jossa hänet
tapettiin? Hän oli jäljilläsi, vai mitä?
212
00:34:26,059 --> 00:34:30,647
- Joku yrittää lavastaa minut syylliseksi.
- Aivan niin.
213
00:34:30,730 --> 00:34:36,444
Ja sinulla oli hallussasi ainoa väline,
jolla muistitikkuun pääsee käsiksi?
214
00:34:36,528 --> 00:34:40,365
- Käytännöllistä, vai mitä?
- Kuka antoi vinkin?
215
00:34:40,448 --> 00:34:45,954
- Drummond oli ainoa, joka tiesi.
- Miten tiedät, ettei se ollut Drummond?
216
00:34:48,582 --> 00:34:53,044
Tiedän, että olet älykäs,
mutta lopeta esittämästä.
217
00:34:53,128 --> 00:34:57,632
- Haluan sijainnin ja nimet.
- En voi kertoa sellaista, mitä en tiedä.
218
00:35:07,934 --> 00:35:12,022
Tiedätkö, että heti verkkokalvon alla
on kohta-
219
00:35:12,105 --> 00:35:17,235
josta tuntohermot voivat lähettää viestin
suoraan aivoille?
220
00:35:17,319 --> 00:35:22,616
Olemme toimineet väärin vuosia,
kun käytimme käsivarren suonia.
221
00:35:22,699 --> 00:35:26,661
Totuusseerumin voi unohtaa.
222
00:35:26,745 --> 00:35:32,375
Jos miehen halutaan kertovan totuuden,
hänen silmäänsä isketään neula.
223
00:35:33,710 --> 00:35:36,713
Tämä ei johda mihinkään.
224
00:35:40,050 --> 00:35:43,845
Kuka on ostaja?
225
00:35:43,929 --> 00:35:47,557
Kuka on ostaja, Scott?
226
00:35:47,641 --> 00:35:52,521
- Kysyn viimeistä kertaa.
- Lopeta sitten kysymästä.
227
00:35:52,604 --> 00:35:57,692
- Tervetuloa helvettiin.
- Tee se. Haaskaat aikaani.
228
00:36:06,576 --> 00:36:10,121
Hitto. Ed!
229
00:36:10,205 --> 00:36:13,208
Tule tänne!
230
00:36:19,714 --> 00:36:23,718
Alat olla kalpea, kultaseni.
231
00:36:38,108 --> 00:36:41,611
Et saa ylennystä noin.
Onneksi Ferris ei nähnyt.
232
00:36:41,695 --> 00:36:45,031
Tarvitsin vain raitista ilmaa.
233
00:36:45,115 --> 00:36:51,288
Tunnen hänet. Häntä esiteltiin meille,
kun minut palkattiin. Hän on legenda.
234
00:36:51,371 --> 00:36:55,667
- Mitä sitten?
- Ei mitään. Onko hän petturi nyt?
235
00:36:55,750 --> 00:37:02,299
Siltä näyttää. Älä anna sen vaikuttaa
itseesi. Äläkä ainakaan näytä sitä.
236
00:37:02,382 --> 00:37:05,552
Tiedän.
237
00:37:05,635 --> 00:37:09,681
Tämä on ensimmäinen kerta minullekin.
Onko selvä?
238
00:37:11,308 --> 00:37:16,897
- Kaikki hyvin?
- On. Haluan vain pitää pienen tauon.
239
00:37:21,276 --> 00:37:26,615
Pane hänet puhumaan,
tai mieheni ottavat muovit esiin.
240
00:37:26,698 --> 00:37:32,579
Rhodes. Mitä oikein teet täällä?
241
00:37:39,753 --> 00:37:46,176
Aikaa ei ole paljon. He eivät luota
sinuun tai minuun. eivät keneenkään.
242
00:37:46,259 --> 00:37:50,931
Ferris on koulutettu saamaan faktat esiin.
Hän on dobermannia pahempi.
243
00:37:51,014 --> 00:37:55,644
Sinun on yritettävä parhaasi.
244
00:37:55,727 --> 00:37:58,980
Mitä opetin sinulle ensimmäiseksi?
245
00:37:59,064 --> 00:38:03,443
- "Älä jää kiinni."
- Mutta jos jäät...
246
00:38:03,527 --> 00:38:09,157
sinun täytyy pysyä hengissä
siihen asti, että voit tehdä jotain.
247
00:38:09,241 --> 00:38:14,162
Vai mitä? Joten onko sinulla se dongle?
248
00:38:19,417 --> 00:38:22,337
Missä?
249
00:38:23,547 --> 00:38:25,841
Turvassa.
250
00:38:25,924 --> 00:38:29,135
Scott, voin auttaa sinua vain,
jos annat jotain.
251
00:38:29,219 --> 00:38:32,472
Jos luovutan sen, minulla ei ole mitään.
252
00:38:32,556 --> 00:38:37,936
Anna minun huolehtia siitä. Meidän on
ostettava aikaa, että saamme sinut täältä.
253
00:38:40,480 --> 00:38:46,403
- Johdatan miehesi sen luo.
- Se ei toimi. Olemme sukellusveneessä.
254
00:38:46,486 --> 00:38:49,781
Kerro minulle sijainti.
255
00:38:52,951 --> 00:38:58,748
Et voi muutakaan.
He ovat perässäsi kunnes kuolet-
256
00:38:58,832 --> 00:39:03,211
tai keksit jotain.
Mikä sitten tuleekin ensin. Muuta ei ole.
257
00:39:03,295 --> 00:39:07,757
- Ed. Kello käy.
- Selvä.
258
00:39:07,841 --> 00:39:09,843
He ovat kusipäitä.
259
00:39:11,428 --> 00:39:17,475
- Hyvä on. Vain sinä. Ei ketään muuta.
- Sopii minulle.
260
00:39:19,728 --> 00:39:24,232
Hyvä. Teit oikein.
Koeta kestää. Saamme sinut ulos täältä.
261
00:39:26,860 --> 00:39:33,408
- Missä muistitikku on?
- Hän ei tiedä. Hän tietää toisesta osasta.
262
00:39:33,491 --> 00:39:38,788
Toisesta osasta? Mitä teet?
Se ei kuulunut tehtävään.
263
00:39:38,872 --> 00:39:41,291
Nyt kuuluu.
264
00:39:55,180 --> 00:40:01,686
Herra Kingsley, teillä ja miehillänne
on 30 sekuntia aikaa tehdä tärkeä päätös.
265
00:40:01,770 --> 00:40:06,399
Voin tehdä teistä hyvin varakkaita.
Tarvitsen apuanne välittömästi.
266
00:40:06,483 --> 00:40:09,694
Nyt on aikaa 20 sekuntia.
267
00:40:11,863 --> 00:40:15,075
Näytät yllättyneeltä, Scott.
268
00:40:17,244 --> 00:40:22,290
Anna minun arvata.
Puhe sijaintipaikasta oli paskaa, niinkö?
269
00:40:23,917 --> 00:40:29,464
- Milloin tiesit?
- Kun halusit sen, mitä Ferris ei.
270
00:40:30,715 --> 00:40:33,844
Hyvin ajateltu.
271
00:40:35,178 --> 00:40:37,889
En ole koskaan pitänyt neuloista.
272
00:40:37,973 --> 00:40:42,269
Suora lähestyminen on mielestäni parempi.
273
00:40:48,859 --> 00:40:51,069
Kingsley, aika loppuu!
274
00:40:58,702 --> 00:41:03,623
- Pääsimme sopimukseen.
- Hyvä. Lähetän rahat kun olemme pinnalla.
275
00:41:03,707 --> 00:41:08,253
Puhumme summasta hetken kuluttua.
276
00:41:12,465 --> 00:41:15,385
Missä se on?
277
00:41:22,559 --> 00:41:24,561
Missä se on, Scott?
278
00:41:24,644 --> 00:41:28,315
Voinko tarkistaa taskuni?
279
00:41:30,817 --> 00:41:33,028
Kerro missä se on.
280
00:41:36,698 --> 00:41:40,202
Tehtävä on ohi.
281
00:41:40,285 --> 00:41:44,331
Tiimisi on kuollut. En halua tappaa sinua.
282
00:41:47,417 --> 00:41:52,297
- Paskiainen.
- Kerro nyt missä se on.
283
00:41:52,380 --> 00:41:56,384
Miten sinun käy,
kun ostajat tajuavat, että mokasit?
284
00:41:58,261 --> 00:42:00,847
Haluatko todella kuolla tämän takia?
285
00:42:03,016 --> 00:42:05,644
Haluatko?
286
00:42:07,562 --> 00:42:12,484
Tämä ei toimi. Leikkaa pari senttiä.
Jätämme hänelle puolet.
287
00:42:19,574 --> 00:42:23,203
- Oletko valmis toiseen kierrokseen?
- Toivon niin.
288
00:43:05,704 --> 00:43:07,747
Laske se!
289
00:43:23,471 --> 00:43:26,099
Minä en ole vihollisenne.
290
00:43:26,183 --> 00:43:30,520
Pane kädet pääsi taakse. Anna mennä!
291
00:43:30,604 --> 00:43:34,482
- Oletko varma tästä?
- Nyt!
292
00:43:34,566 --> 00:43:38,320
Kävele minua kohti.
293
00:43:38,403 --> 00:43:40,989
Menoksi!
294
00:43:43,950 --> 00:43:47,787
- Odota, odota!
- Taylor!
295
00:43:48,955 --> 00:43:52,709
Tässä Rhodes. Näetkö Wheelerin?
296
00:43:52,792 --> 00:43:57,714
- Missä Ferris on?
- Ferris on kuollut.
297
00:43:57,797 --> 00:44:02,177
Hän vaihtoi puolta
ja tuli tänne tappamaan Wheelerin.
298
00:44:02,260 --> 00:44:09,226
- Meidän piti pitää hänet hengissä.
- Älkää kuunnelko häntä.
299
00:44:09,309 --> 00:44:11,520
Oletteko Wheelerin kanssa?
300
00:44:14,814 --> 00:44:18,693
Ryan, oletteko Wheelerin kanssa?
301
00:44:19,861 --> 00:44:21,988
Olemme.
302
00:44:24,866 --> 00:44:27,494
Hyvää työtä.
303
00:44:27,577 --> 00:44:31,414
Luovuttakaa hänet meille nyt heti.
304
00:44:31,498 --> 00:44:34,626
- Keitä olette?
- Olen päällikkönne.
305
00:44:34,709 --> 00:44:38,713
Käsken teitä
luovuttamaan Wheelerin meille nyt.
306
00:44:38,797 --> 00:44:43,385
- Jos jäätte tänne, kuolette.
- Voin antaa sinulle minkä tehtävän haluat.
307
00:44:43,468 --> 00:44:49,349
Tai saat vastata puhelimeen Somaliassa
loppuelämäsi. Luovuta hänet nyt!
308
00:44:51,476 --> 00:44:56,064
Taylor, tulen ulos aseistautumattomana.
309
00:44:56,147 --> 00:44:58,692
Puhumme tästä.
310
00:44:58,775 --> 00:45:03,321
Teillä ei ole mitään pelättävää.
311
00:45:03,405 --> 00:45:09,619
Jos saatte tilaisuuden, ampukaa molemmat.
Pitäkää Wheeler hengissä. Onko selvä?
312
00:45:09,703 --> 00:45:14,082
Tulen ulos. Olen aseistautumaton.
313
00:45:18,295 --> 00:45:21,882
Hitto. He ovat lähteneet. Tulkaa.
314
00:45:21,965 --> 00:45:26,845
He ovat lähteneet. Lukitkaa koko paikka.
Heidät täytyy löytää heti.
315
00:45:26,928 --> 00:45:33,351
Tässä Kingsley. Vanki on karannut.
Hän liikkuu Ryanin ja Taylorin kanssa.
316
00:45:38,231 --> 00:45:43,445
Jos näette heidät, ampukaa tappamatta.
Tämä ei ole harjoitus!
317
00:45:43,528 --> 00:45:45,197
Ota tuosta.
318
00:45:56,708 --> 00:46:00,712
Voi hitto.
319
00:46:00,795 --> 00:46:04,591
Rankin! Jonkun pitää katsoa!
320
00:46:04,674 --> 00:46:09,513
- Näyttöä! Jos näet heidät, kerro.
- Selvä.
321
00:46:11,473 --> 00:46:15,268
Meidän on puhuttava rahasta. Nyt heti.
322
00:46:27,989 --> 00:46:31,451
Oikealle, mene oikealle.
323
00:46:31,535 --> 00:46:34,913
Tuosta läpi.
324
00:46:37,207 --> 00:46:39,543
Selvisimme.
325
00:46:46,383 --> 00:46:50,846
- Teit hyvää työtä.
- Oletko kunnossa?
326
00:46:50,929 --> 00:46:53,807
Kerro nyt, mitä tapahtuu.
327
00:46:53,890 --> 00:46:58,436
- Luovutamme hänet. Tämä ei kuulu meille.
- Nyt kuuluu.
328
00:46:58,520 --> 00:47:02,148
Tiedän, että ette luota minuun.
329
00:47:02,232 --> 00:47:05,902
Joko teemme tämän yhdessä
tai teen sen yksin.
330
00:47:10,907 --> 00:47:13,326
Hei...
331
00:47:13,410 --> 00:47:16,538
Hitto.
332
00:47:16,621 --> 00:47:19,666
Yritän olla mukava.
333
00:47:20,834 --> 00:47:26,173
Rhodes tarvitsee minua, mutta ei teitä.
334
00:47:26,256 --> 00:47:28,842
Peräänny.
335
00:47:30,677 --> 00:47:36,057
Kertokaa, mistä viestikeskus löytyy.
336
00:47:37,559 --> 00:47:41,730
- Ohjaamon luota, keulasta.
- Montako vahtia?
337
00:47:41,855 --> 00:47:44,316
Kaksi, ehkä kolme.
338
00:47:47,110 --> 00:47:50,864
Onko täällä aseita?
339
00:47:52,032 --> 00:47:55,118
Oletteko varmoja?
340
00:47:55,202 --> 00:47:58,622
Perääntykää.
341
00:48:20,810 --> 00:48:25,190
Teidän vuoronne. Laskekaa aseet, kiitos.
342
00:48:29,444 --> 00:48:33,698
Teen yhden asian selväksi.
Olet yhä huostassamme.
343
00:48:33,782 --> 00:48:39,079
Jos teet mitään, mikä vaarantaa tämän,
tapan sinut.
344
00:48:42,040 --> 00:48:45,126
Selvä.
345
00:48:54,970 --> 00:49:01,726
Mieheni etsivät kaikkialta.
Ja arvaa mitä? Löydämme heidät.
346
00:49:01,810 --> 00:49:08,900
Jos Wheeler yrittäisi ottaa yhteyttä
ulkomaailmaan, mitä hänen pitäisi tehdä?
347
00:49:08,984 --> 00:49:15,574
Hänen pitäisi päästä ohjaamoon,
eikä sekään auttaisi häntä.
348
00:49:15,657 --> 00:49:19,953
Hänen pitäisi nousta pintaan
tai päästää poiju kellumaan.
349
00:49:20,036 --> 00:49:24,624
- Sitä ei voi tehdä ilman viestikeskusta.
- Tietääkö Wheeler sen?
350
00:49:24,708 --> 00:49:28,879
Ei, mutta Ryan ja Taylor tietävät.
351
00:49:32,090 --> 00:49:36,094
Ota pari miestä, ja tule mukaani.
352
00:49:42,267 --> 00:49:45,770
Tämäkö oli ainoa paikka tarjolla?
353
00:49:45,854 --> 00:49:51,193
Veikkaan, että CIA lupasi sinulle
erikoisagentin paikan puolessa vuodessa?
354
00:49:51,276 --> 00:49:54,321
Ja nyt on mennyt kauemmin, vai mitä?
355
00:49:54,404 --> 00:49:58,491
Voimmeko lopettaa paskan puhumisen?
356
00:49:58,575 --> 00:50:03,872
- Varmistin vain, että osaat käyttää sitä.
- Usko pois, saat kuulla ensimmäisenä.
357
00:50:03,955 --> 00:50:07,209
Tulkaa.
358
00:50:22,015 --> 00:50:23,767
Odottakaa.
359
00:50:25,644 --> 00:50:28,480
Hitaasti.
360
00:50:30,690 --> 00:50:34,110
- Ei ketään kotona.
- Rankin ei lähde täältä koskaan.
361
00:50:34,194 --> 00:50:39,699
- Kingsley hän otti heidät mukaan etsimään.
- Ei, ohjaamo on aina miehitetty.
362
00:50:39,783 --> 00:50:42,661
Hyvä on. Menen sisälle.
363
00:50:42,744 --> 00:50:48,041
- Ei, minä menen. Vahtikaa häntä.
- Cass...
364
00:50:48,124 --> 00:50:51,878
Suojaa minua.
365
00:51:00,637 --> 00:51:03,723
Taylor on yksin. Kohdetta ei näy.
366
00:51:05,642 --> 00:51:09,604
Kuunnelkaa. Hän on lähellä.
Odotatte vain.
367
00:51:36,965 --> 00:51:42,304
- Heidän pitää ampua tyttö, jos voivat.
- Jos näette tytön, ampukaa hänet.
368
00:52:01,364 --> 00:52:04,993
- On toinenkin.
- Onko se Wheeler?
369
00:52:05,076 --> 00:52:07,245
En näe täältä asti.
370
00:52:13,877 --> 00:52:17,047
Käske hänen palata.
371
00:52:17,130 --> 00:52:20,467
Cass, tule takaisin.
372
00:52:22,802 --> 00:52:25,931
Tule.
373
00:52:26,014 --> 00:52:31,520
- Se on Ryan.
- Ammu molemmat.
374
00:52:42,531 --> 00:52:44,908
Alas!
375
00:53:05,345 --> 00:53:07,639
Paina tästä.
376
00:53:12,561 --> 00:53:15,605
Koeta kestää. Älä puhu.
377
00:53:15,689 --> 00:53:20,360
Cass! Tule pois sieltä!
378
00:53:24,072 --> 00:53:27,534
Olen pahoillani.
379
00:54:06,031 --> 00:54:09,451
- Tule, mennään.
- Meidän pitää hakea Ellis.
380
00:54:20,003 --> 00:54:24,466
Varmistettu!
381
00:54:31,848 --> 00:54:34,476
Voi luoja.
382
00:54:34,559 --> 00:54:40,565
- Ei hätää. He eivät voi olla kaukana.
- Niinkö? Entä tuo ovi?
383
00:54:42,901 --> 00:54:48,198
- Ilman tätä, epätodennäköistä.
- Ammuskelukin oli epätodennäköistä.
384
00:54:48,281 --> 00:54:53,787
- Sir, hän on elossa.
- Voi luoja.
385
00:55:08,009 --> 00:55:11,179
Olen pahoillani.
Tämä on vain bisnestä.
386
00:55:23,441 --> 00:55:26,695
Tässä.
387
00:55:29,990 --> 00:55:34,703
- Jätit hänet kuolemaan!
- Hän oli jo kuollut.
388
00:55:34,786 --> 00:55:39,541
- Pötyä! Hän olisi jäänyt henkiin!
- Mielestäni sinulla oli mahdollisuus.
389
00:55:39,624 --> 00:55:42,210
Hänellä ei. Hän oli kuolemaisillaan.
390
00:55:42,294 --> 00:55:47,591
- Halusit vain tasoituksen!
- Tiedän, että hän oli ystäväsi.
391
00:55:47,674 --> 00:55:52,179
Olen pahoillani,
mutta se kuuluu työhön.
392
00:55:54,181 --> 00:55:56,266
Hei...
393
00:55:57,642 --> 00:56:03,148
Onko mitään mahdollisuutta
saada yhteys ulkomaailmaan?
394
00:56:03,231 --> 00:56:09,362
Meidän pitää päästä viestikeskukseen.
Se on kiinni. Kingsleyllä on avain.
395
00:56:09,446 --> 00:56:15,118
Jollemme nouse pintaan,
ainoa keino on vapauttaa poiju.
396
00:56:16,244 --> 00:56:18,788
Vie minut keulaan.
397
00:56:18,872 --> 00:56:22,626
Etkö kuullut?
Ilman Kingsleytä se ei onnistu.
398
00:56:22,709 --> 00:56:27,380
- Toisella puolella täytyy olla miehistöä.
- Kyllä on.
399
00:56:27,464 --> 00:56:32,010
Jos emme pääse heidän luokseen,
he saavat tulla meidän luoksemme.
400
00:56:32,093 --> 00:56:34,471
Miten ajattelit tehdä sen?
401
00:56:35,931 --> 00:56:40,894
- Tämä on todella huono ajatus.
- Onko sinulla parempi?
402
00:57:01,665 --> 00:57:05,126
Aputila ja alempi moottorihuone selvät.
403
00:57:37,784 --> 00:57:41,204
Odota nyt. Et kai todella aio tehdä sitä?
404
00:57:41,288 --> 00:57:46,084
Näillä venttiileillä ohjataan
noiden säiliöiden ilmanvaihtoa.
405
00:57:46,168 --> 00:57:50,172
Tarvitsemme jotakin,
joka pakottaa heidät toimimaan.
406
00:57:50,255 --> 00:57:56,094
Jos pääsemme keulaan ennen korjaajien
tuloa, meillä on mahdollisuus.
407
00:57:56,178 --> 00:57:59,931
- Ja sen jälkeen?
- Sinusta tulee sankari.
408
00:58:00,015 --> 00:58:05,979
- Otan sinut mukaan silti.
- Selvä. Kauanko kestää päästä ovelle?
409
00:58:06,146 --> 00:58:10,442
Korkeintaan kolme, neljä minuuttia.
Vähemmän heille.
410
00:58:10,525 --> 00:58:13,904
Tule, sain ajatuksen.
411
00:58:15,405 --> 00:58:18,575
Turvasäiliöiden pitää olla täysiä.
412
00:58:18,658 --> 00:58:24,289
Jos ylikellotamme negatiivisen,
on paine riittävä aiheuttamaan vuodon.
413
00:58:24,372 --> 00:58:27,876
Ennen vanhaan oli vain punainen kaapeli
ja sininen kaapeli.
414
00:58:30,086 --> 00:58:32,214
Auta nyt minua.
415
00:58:39,596 --> 00:58:40,931
Mitä...
416
00:58:42,807 --> 00:58:44,935
Aika mennä.
417
00:58:47,145 --> 00:58:52,317
Viestikeskus, tässä moottorihuone.
Meillä on ongelma.
418
00:58:53,985 --> 00:58:57,072
Moottorihuone, toista.
419
00:59:00,200 --> 00:59:03,245
Tule.
420
00:59:11,753 --> 00:59:15,257
Negatiivinen säiliö reistailee, kapteeni.
421
00:59:15,340 --> 00:59:20,804
- Voiko se olla tietokonevika?
- Se ei näytä siltä, sir.
422
00:59:22,848 --> 00:59:26,810
- Sommer, tässä kapteeni. Raportoi.
- Säiliön vedenpaine nousee.
423
00:59:26,893 --> 00:59:31,815
- Voitko sulkea venttiilin?
- En. Jokin on ohittanut hätätoiminnon.
424
00:59:31,898 --> 00:59:36,278
- Mitä?
- Se täytyy tehdä manuaalisesti.
425
00:59:40,824 --> 00:59:45,996
Kingsley, oletko siellä? Kingsley?
426
00:59:46,079 --> 00:59:50,250
Mitä luulette tekevänne, kapteeni?
Rikotte sääntöjä.
427
00:59:50,333 --> 00:59:55,964
Teillä on käsky olla puuttumatta aluksen
toimintaan. Mitä hittoa siellä tapahtuu?
428
01:00:07,851 --> 01:00:13,857
Yksi miehistänne on irrottanut
painolastisäiliön hätäventtiilin.
429
01:00:13,940 --> 01:00:18,445
- Korjatkaa se sitten!
- Se on helvetin vesivuoto!
430
01:00:18,528 --> 01:00:21,448
Lähetän jonkun sinne.
431
01:00:25,285 --> 01:00:27,954
Meillä on ongelma!
432
01:00:32,417 --> 01:00:35,086
Tuo ei voi olla hyvä asia.
433
01:00:36,505 --> 01:00:38,757
Tule!
434
01:00:38,840 --> 01:00:44,429
Tässä moottorihuone! Negatiivisen säiliön
pumppu on vaurioitunut!
435
01:00:44,513 --> 01:00:48,391
Lähetä korjaajat sinne heti!
436
01:00:48,475 --> 01:00:52,604
Kingsley, osastossanne tulvii
ja vesi nousee nopeasti.
437
01:00:52,687 --> 01:00:56,775
Lähetän sinne miehiä. Tottelette heitä.
438
01:00:56,858 --> 01:00:58,944
Selvä.
439
01:01:27,681 --> 01:01:31,643
Ryhmä on tulossa.
Kaikki yksiköt keulan ovelle.
440
01:01:54,124 --> 01:01:57,419
Mene, mene.
441
01:03:27,300 --> 01:03:30,929
Sinulla oli onnea.
Se olisi voinut olla oikea luoti.
442
01:03:37,853 --> 01:03:41,314
- Tulkaa.
- Liikettä!
443
01:03:41,398 --> 01:03:44,734
Sulkekaa ovi!
444
01:04:02,335 --> 01:04:08,425
- Moottorihuone, saanko vikaraportin.
- Olemme säiliöhuoneessa! Vettä on 30 cm!
445
01:04:09,551 --> 01:04:13,471
- Saatteko vuodon kiinni?
- Luulen niin!
446
01:04:13,555 --> 01:04:15,515
Älä luule, tee se!
447
01:04:17,017 --> 01:04:20,061
Tarkistakaa venttiilit!
Käynnistäkää tyhjennyspumppu!
448
01:04:24,524 --> 01:04:29,112
Kun tämä on hallinnassa,
vie meidät periskooppisyvyyteen.
449
01:04:29,196 --> 01:04:35,035
Ota ylimääräinen kaveri mukaan
säiliöhuoneeseen ja tarkkaile miehistöä.
450
01:04:35,118 --> 01:04:38,413
Missä mieheni on? Oletko kunnossa?
451
01:04:38,496 --> 01:04:44,794
Kingsley, kuuntele. Tunnen Wheelerin
ja tiedän miten hän ajattelee ja reagoi.
452
01:04:44,878 --> 01:04:49,925
- Jos hän pääsee täältä, kaikki on ohi.
- Ei hän pääse. Pysäytimme hänet jo.
453
01:04:50,008 --> 01:04:53,595
- Minne hän menisi?
- En tiedä. Alus on sinun!
454
01:04:53,678 --> 01:04:57,849
- Vaikutat hieman hermostuneelta.
- Et tunne työnantajaani.
455
01:04:57,933 --> 01:05:01,811
Anna minun arvata. Venäläiset?
Kiinalaiset? Korealaiset?
456
01:05:01,895 --> 01:05:06,900
- Onko sillä väliä?
- Ei, niin kauan kuin rahat tulevat.
457
01:05:06,983 --> 01:05:09,986
Löydä heidät, siinä kaikki.
458
01:05:26,419 --> 01:05:29,756
Hitto.
459
01:05:31,550 --> 01:05:34,052
Täydellistä.
460
01:05:36,513 --> 01:05:42,310
- Onko sinua ammuttu ennen?
- Oletko yllättynyt?
461
01:05:44,646 --> 01:05:51,403
- Toivon, että sinulla on uusi suunnitelma.
- Minä toivoin, että sinulla on.
462
01:05:51,486 --> 01:05:57,409
Se taitaa olla vaikeaa, koska Rhodes
näyttää ennakoivan kaikki liikkeesi.
463
01:05:58,577 --> 01:06:03,123
- Kuka hän on?
- Vain joku, jonka arvioin väärin.
464
01:06:03,206 --> 01:06:06,543
Ei, siinä on enemmänkin.
465
01:06:06,626 --> 01:06:12,757
Annan sinulle mahdollisuuden.
Jos luotan sinuun, saat luottaa minuun.
466
01:06:12,841 --> 01:06:15,802
Mistä on kysymys?
467
01:06:18,805 --> 01:06:24,811
Hän palkkasi minut. Tein töitä hänelle
kunnes hän siirtyi tiedustelupalveluun.
468
01:06:24,895 --> 01:06:30,525
- Viimeksi hän puhui eläkkeelle jäämisestä.
- Mitä niissä tiedostoissa on?
469
01:06:30,609 --> 01:06:35,030
Algoritmi, josta selviää miten aktivoimme
nukkuvat agenttimme.
470
01:06:35,113 --> 01:06:39,784
Jos se joutuu vääriin käsiin...
Kaikki on ohi.
471
01:06:46,082 --> 01:06:52,214
Negatiivisen säiliön pumppaus on käynnissä
ja vesi laskee. Asia hoidettu.
472
01:06:52,297 --> 01:06:58,845
- Sommer, miltä näyttää?
- Vedenpaine on normaali. Säiliö normaali.
473
01:07:02,807 --> 01:07:07,687
Kutsu miehet takaisin.
Suuntaa periskooppisyvyyteen.
474
01:07:07,771 --> 01:07:10,065
Selvä.
475
01:07:14,361 --> 01:07:17,822
Mitä aiotte tehdä miehistölle?
476
01:07:20,951 --> 01:07:26,581
- Lähettää heidät takaisin.
- Selvä.
477
01:07:36,424 --> 01:07:40,971
He saivat sen loppumaan. Mitä nyt?
478
01:07:41,054 --> 01:07:45,058
He ovat yhä tuolla.
Laajennamme pelikenttää.
479
01:07:45,141 --> 01:07:47,936
Miten? Meitä on vain kaksi.
480
01:07:51,314 --> 01:07:55,068
On aika saada siihen muutos.
481
01:08:02,909 --> 01:08:07,622
Jos en pidä siitä mitä hän sanoo,
ovi ei aukea. Onko selvä?
482
01:08:13,128 --> 01:08:18,300
- Taisit tuoda alokkaan mukanasi.
- Miten sen tiesit?
483
01:08:18,383 --> 01:08:23,013
Kukaan muu täällä ei käytä
tuota halpaa hajuvettä, kultaseni.
484
01:08:23,096 --> 01:08:26,516
Hän on ystävä. Toisellekin on käyttöä.
485
01:08:29,352 --> 01:08:33,565
Etkö ole kuullut,
että ystävät tapattavat sinut?
486
01:08:36,568 --> 01:08:40,697
Yritän päästä pois täältä
ja apu ei olisi pahitteeksi.
487
01:08:44,075 --> 01:08:49,414
- Mitä tyttö sanoo siihen?
- Riippuu siitä mitä teet täällä.
488
01:08:49,497 --> 01:08:54,336
En ole nähnyt sinua miehistön joukossa
eikä nimesi ole papereissa.
489
01:08:54,419 --> 01:08:58,590
Termi taitaa olla "haamuvanki".
490
01:08:58,673 --> 01:09:01,259
Hyvä on. Kysyn sitten miksi.
491
01:09:04,554 --> 01:09:09,142
Sanotaan vaikka, että minun tapauksessani
"tiedän liikaa".
492
01:09:09,226 --> 01:09:13,188
He eivät voi tappaa minua
eivätkä päästää vapaaksi.
493
01:09:21,071 --> 01:09:25,492
Hän on KSK. Saksan erikoisjoukot.
494
01:09:29,829 --> 01:09:36,044
Sanotaan, että pääsemme viestikeskukseen
ja otamme aluksen haltuumme.
495
01:09:36,127 --> 01:09:39,297
Mitä teet silloin?
496
01:09:39,381 --> 01:09:42,634
Sanon "olkaa hyvä".
497
01:09:43,844 --> 01:09:47,389
Miten pitkään aiot odottaa?
498
01:09:47,472 --> 01:09:51,518
Etsitään vielä kerran. Meillä on aikaa.
499
01:09:51,601 --> 01:09:56,231
- Meidän pitää harkita toista vaihtoehtoa.
- Ei, on liian aikaista.
500
01:09:56,314 --> 01:09:59,651
Ja milloin on liian myöhäistä?
501
01:10:21,214 --> 01:10:24,801
Hitto! Tule!
502
01:10:26,803 --> 01:10:29,598
Nyt olisi hyvä.
503
01:10:29,681 --> 01:10:33,018
Darrows, kuuletko minua?
504
01:10:33,101 --> 01:10:37,814
- Kingsley, alus nousee.
- Ei hitossa?
505
01:10:37,898 --> 01:10:40,525
Kapteeni Darrows, mitä teette?
506
01:10:40,609 --> 01:10:45,405
Alus on saanut osansa
kaikenlaisista häiriöistä.
507
01:10:45,488 --> 01:10:51,286
En tiedä mitä puuhaatte,
mutta minä komennan täällä.
508
01:10:51,369 --> 01:10:56,124
Vien aluksen pintaan lähimmässä satamassa
ja odotan ohjeita Langleysta.
509
01:10:56,208 --> 01:11:01,296
- Sitä ette tee. Pitäkää kurssi, kapteeni.
- Siinä kaikki, Kingsley.
510
01:11:01,379 --> 01:11:06,343
Avaa kaappi, upseeri. Aseistaudumme.
511
01:11:06,426 --> 01:11:08,512
En ota mitään riskejä.
512
01:11:13,266 --> 01:11:16,853
Minun on mentävä ylös.
513
01:11:19,648 --> 01:11:25,320
- Mitä tarkkaan ottaen tuo on?
- Taylor on avannut sellin oven.
514
01:11:25,403 --> 01:11:30,575
- Hitto. Hän hakee Marcon.
- Kuka on Marco?
515
01:11:33,620 --> 01:11:38,416
- Meidän pitää hankkia sinulle tällainen.
- Tiesin, että pidin sinusta.
516
01:11:40,252 --> 01:11:44,297
Ota Dax mukaasi ja mene tarkistamaan se.
517
01:11:44,381 --> 01:11:49,678
Odota, Kingsley. Mene sinä heidän kanssaan
ja minä hoidan Darrowsin.
518
01:11:49,761 --> 01:11:55,809
Meidän täytyy panostaa Wheeleriin.
Darrows on kapteeni. Minä olen CIA: Sta.
519
01:11:55,892 --> 01:11:59,020
Voin ylipuhua hänet.
520
01:11:59,104 --> 01:12:04,359
- Sinä olet hänelle pelkkä palkattu mies.
- Hyvä on.
521
01:12:10,323 --> 01:12:13,743
Laita paketti valmiiksi.
Tiedät mitä tehdä.
522
01:12:16,329 --> 01:12:22,085
Meillä on kiire. Et saa päästää häntä
pois tältä alukselta, ymmärrätkö?
523
01:12:22,169 --> 01:12:24,963
Hoidan asian.
524
01:12:28,466 --> 01:12:33,555
Weddle tulee mukaani. Dax, sinä ja kaksi
miestä tarkastatte vankisellin.
525
01:12:33,638 --> 01:12:36,057
Selvä.
526
01:12:36,141 --> 01:12:39,811
Raportoi viiden minuutin välein.
527
01:12:39,895 --> 01:12:46,776
Tässä kranaatteja.
Tämä ei ole enää leikkiä, pojat.
528
01:12:46,860 --> 01:12:52,407
He tulevat pian, mutta jos olemme asemissa
toisessa päässä, voimme yllättää heidät.
529
01:12:52,490 --> 01:12:57,120
Minulla on parempi ajatus.
Mutta hän ei pidä siitä.
530
01:12:59,748 --> 01:13:02,584
190 metriä, kapteeni.
531
01:13:02,667 --> 01:13:07,130
- Mikä on lähin satama?
- Havanna, 45 kilometriä kaakkoon.
532
01:13:07,214 --> 01:13:09,424
Mutta tarvitsemme luvan.
533
01:13:11,259 --> 01:13:16,348
- Kuka helvetti sinä olet?
- Edward Rhodes, CIA.
534
01:13:16,431 --> 01:13:20,769
- Teillä ei ole lupaa olla täällä.
- Ei niin. Otan tästä täyden vastuun.
535
01:13:20,852 --> 01:13:26,024
Olen pahoillani, mutta alhaalla
on hätätilanne ja meidän on puhuttava.
536
01:13:26,107 --> 01:13:31,363
- Lähetin on sitä varten.
- Tiedän, mutta en voinut ottaa riskiä.
537
01:13:31,446 --> 01:13:37,911
Uskon, että Kingsley on kompromettoitunut.
Tiedätte, että hän on rikkonut sääntöjä.
538
01:13:37,994 --> 01:13:42,290
Tilanne on sen jälkeen pahentunut
ja tarvitsen apuanne.
539
01:13:42,374 --> 01:13:46,253
Mitä herran nimessä
siellä oikein tapahtuu?
540
01:13:46,336 --> 01:13:50,257
- En voi vastata tuohon kysymykseen.
- Parasta yrittää.
541
01:13:50,340 --> 01:13:55,804
Hyvä on. Yksi vangeista
työskenteli ennen meille.
542
01:13:55,887 --> 01:14:02,602
Hän on ovela ja hänellä on kansallisen
turvallisuuden kannalta tärkeää tietoa.
543
01:14:02,686 --> 01:14:08,650
Hän pääsi karkuun kuulustelun aikana
ja liikkuu tässä alapuolella.
544
01:14:08,733 --> 01:14:15,073
Luulen, että hän teki sopimuksen
Kingsleyn ja hänen miestensä kanssa.
545
01:14:15,156 --> 01:14:18,869
He eivät voi paeta
ennen kuin nousette pintaan.
546
01:14:18,952 --> 01:14:25,250
Pyydän vain vähän aikaa, jotta mieheni
voivat neutralisoida tilanteen.
547
01:14:25,333 --> 01:14:29,546
Voitteko pysytellä tässä syvyydessä
vielä hetken?
548
01:14:35,468 --> 01:14:40,974
Selvä on, agentti Rhodes.
Mutta tarkistan muutaman asian.
549
01:14:41,057 --> 01:14:44,227
Kiitos, sir.
550
01:14:44,311 --> 01:14:49,524
- Lähetä viestipoiju.
- Selvä, kapteeni.
551
01:14:58,325 --> 01:15:01,453
Mitä...
552
01:15:01,536 --> 01:15:04,748
Mitä tästä sanot?
553
01:17:17,130 --> 01:17:22,219
- Oletko kunnossa?
- Kyllä. Veri oli hyvä idea.
554
01:17:31,520 --> 01:17:34,606
Dax, kuuletko minua?
555
01:17:34,689 --> 01:17:37,734
Dax, kuuletko minua?
556
01:17:40,654 --> 01:17:43,448
Dax!
557
01:17:47,869 --> 01:17:52,958
Meitä ammutaan! Taylor on ammuttu!
Taylor on ammuttu!
558
01:17:58,964 --> 01:18:02,092
- Meidän pitää mennä sinne.
- Odota.
559
01:18:02,175 --> 01:18:07,055
- Näettekö Wheelerin?
- Meitä ammutaan! Jatkamme matkaa!
560
01:18:07,138 --> 01:18:09,975
Näen hänet! Hän on haavoittunut!
561
01:18:15,689 --> 01:18:20,485
- Tervehdi heitä, kusipää!
- Painu helvettiin.
562
01:18:26,992 --> 01:18:31,955
- Entä vanki?
- Ei ole enää ongelma.
563
01:18:33,373 --> 01:18:36,042
Vie heidät messiin. Hyvää työtä.
564
01:18:36,126 --> 01:18:41,631
- Raportoimmeko Rhodesille?
- Ei. En luota siihen kusipäähän.
565
01:18:41,715 --> 01:18:45,677
Minun täytyy puhua Wheelerille ensin.
566
01:18:45,760 --> 01:18:48,805
Selvä.
567
01:18:50,807 --> 01:18:54,019
Kertomanne näyttää olevan totta.
568
01:18:54,102 --> 01:19:00,275
Meillä on yhä käsky telakoida Havannaan.
Vaihtovuoro on jo matkalla sinne.
569
01:19:00,358 --> 01:19:05,405
- Saitte ostettua hieman aikaa.
- Kiitos, kapteeni. Kiitos.
570
01:19:24,799 --> 01:19:28,303
- Olet hermostunut.
- Ja sinäkö et ole?
571
01:19:28,386 --> 01:19:33,266
Miksi olisin? Yleensä ammun kaverin
ennen kuin hän minut.
572
01:19:34,684 --> 01:19:37,854
Tietenkin.
573
01:19:42,192 --> 01:19:44,861
Selvä on. Annetaan mennä.
574
01:20:35,996 --> 01:20:41,084
Wheeler, mukavaa,
että vihdoin liityt seuraamme.
575
01:20:42,502 --> 01:20:47,090
Ehkä voimme puhua
ennen kuin agentti Rhodes saapuu?
576
01:20:47,174 --> 01:20:51,261
- Eikö hän ole täällä?
- Ei, hän ei ole.
577
01:20:53,013 --> 01:20:55,891
Sitten tämä on ohi pian.
578
01:21:07,027 --> 01:21:11,990
Olisin saanut aikaan sinulle sopimuksen,
vannon sen.
579
01:21:13,909 --> 01:21:18,038
- Missä Rhodes on?
- Painu helvettiin.
580
01:21:27,547 --> 01:21:30,800
Hän on jossain tuolla
esittämässä virkamiestä.
581
01:21:30,884 --> 01:21:35,222
- Montako miestä hänellä on mukanaan?
- Yksi.
582
01:21:35,305 --> 01:21:38,350
Siinä kaikki.
583
01:21:38,433 --> 01:21:41,269
Mitä haluat tehdä hänelle?
584
01:21:48,443 --> 01:21:51,446
Mitä... Älä tapa minua, ole kiltti.
585
01:21:51,530 --> 01:21:57,786
En tapa sinua, Kingsley. Mutta hän ehkä
haluaa sanoa sinulle pari sanaa.
586
01:22:00,705 --> 01:22:06,586
- Hän on sinun.
- Oletko varma?
587
01:22:06,670 --> 01:22:11,466
Tässä kohtaa minun pitäisi kai sanoa,
että olen palveluksen velkaa?
588
01:22:11,550 --> 01:22:14,553
- Kyllä.
- Lykkyä tykö.
589
01:22:14,636 --> 01:22:19,432
- Älä pidä liikaa hauskaa.
- Ei hätää.
590
01:22:21,685 --> 01:22:24,437
Tiedän täsmälleen mitä tehdä.
591
01:22:24,521 --> 01:22:27,315
Saavumme 11 minuutin kuluttua, sir.
592
01:22:27,399 --> 01:22:33,029
Echo-1. Olemme 11 minuutin päässä
ja pyydämme koordinaatteja telakointiin.
593
01:22:46,668 --> 01:22:50,130
Selvä.
594
01:23:08,148 --> 01:23:12,235
- Valmiina?
- Kyllä.
595
01:23:21,369 --> 01:23:26,625
- Suunta 23 metrin syvyyteen.
- Selvä on, kapteeni.
596
01:23:29,419 --> 01:23:33,089
- Ei näytä hyvältä.
- Pitäkää kädet ylhäällä.
597
01:23:37,719 --> 01:23:41,264
- Mitä hittoa tämä on?
- Voi luoja.
598
01:23:41,348 --> 01:23:47,020
Kapteeni, olen Cassie Taylor.
CIA: N agentti. Tämä mies valehtelee.
599
01:23:47,103 --> 01:23:49,272
Uskomatonta.
600
01:23:49,356 --> 01:23:55,779
Hän toimii ilman lupaa. Hän tappoi
partnerini. Ette voi luottaa häneen.
601
01:23:55,862 --> 01:23:58,490
Hänkö se on?
602
01:23:58,573 --> 01:24:05,580
Todistamme kaiken, jos saamme linjan ulos.
Kaksi minuuttia.
603
01:24:05,664 --> 01:24:09,918
Laskette leikkiä. Harjoittelevatko
kaikki CIA: Ssa samalla tavalla?
604
01:24:10,001 --> 01:24:15,257
Hän sai jo sen tilaisuuden.
Arvatkaa mitä? Se täsmäsi.
605
01:24:17,050 --> 01:24:23,306
- Missä miehesi on?
- Lopeta. Tapoit jo kaikki aluksella.
606
01:24:23,390 --> 01:24:27,185
Katso, kurssi on telakointiin.
607
01:24:38,780 --> 01:24:45,745
Kapteeni, voitte ottaa aseeni.
Voimme odottaa ryhmän saapumista.
608
01:24:45,829 --> 01:24:50,834
Kapteeni, hän on hyvin vaarallinen.
Kaikki voi päästä käsistä.
609
01:24:50,917 --> 01:24:56,173
- Käskekää miehiänne toimimaan heti.
- Ottakaa se.
610
01:24:56,256 --> 01:25:00,510
Miettikää nyt. Jos hän puhuisi totta,
emme odottelisi tässä.
611
01:25:00,594 --> 01:25:05,223
Älkää kuunnelko heitä, he huijaavat.
Juuri tällaiseen heidät on opetettu.
612
01:25:05,307 --> 01:25:08,894
Antakaa miehillenne käsky nyt!
613
01:25:08,977 --> 01:25:15,275
Olen kuullut tarpeeksi. En välitä siitä,
kuka teistä on isoin pomo.
614
01:25:15,358 --> 01:25:19,487
Annan Langleyn päättää.
615
01:25:19,571 --> 01:25:21,990
Sillä aikaa, agentti Rhodes...
616
01:25:23,867 --> 01:25:27,537
taidan ottaa tuon.
617
01:25:27,621 --> 01:25:31,249
Selvä, aivan niin.
618
01:25:31,333 --> 01:25:35,378
Perääntykää! Perääntykää nyt!
619
01:25:35,462 --> 01:25:39,007
Kaikki liikkumatta. Ammun häntä päähän.
620
01:25:39,090 --> 01:25:44,804
Rauhallisesti nyt, niin jäämme henkiin.
Teemme näin, kapteeni.
621
01:25:44,888 --> 01:25:51,061
Käskette miestenne nousta pintaan ennen
satamaa mahdollisimman lähellä maata.
622
01:25:51,144 --> 01:25:56,399
- Ei ikinä!
- Selvä. Ymmärrän.
623
01:25:56,483 --> 01:26:02,989
- Helvetti!
- Anna käsky, tai ammun sinut ja miehesi!
624
01:26:03,073 --> 01:26:08,286
- Anna käsky!
- Tee se! Anna mennä!
625
01:26:08,370 --> 01:26:13,750
Käske miehiäsi laskemaan
käsiaseensa lattialle-
626
01:26:13,834 --> 01:26:17,212
ja potkaisemaan ne tänne. Tee se.
627
01:26:17,295 --> 01:26:21,842
- Sinclair, laske ase.
- Aivan niin. Rauhallisesti nyt.
628
01:26:21,925 --> 01:26:27,556
Laskekaa aseet! Laskekaa ne maahan!
629
01:26:27,639 --> 01:26:31,309
Peräänny, Scott! Ammun pääsi hajalle!
630
01:26:31,393 --> 01:26:36,314
Potkaiskaa aseenne tänne, molemmat.
Potkaiskaa aseet tänne!
631
01:26:37,566 --> 01:26:43,154
- Hyvä. Cass, laske ase.
- Painu helvettiin.
632
01:26:43,238 --> 01:26:47,784
Todellako? Ehkä hän voi auttaa sinua.
633
01:26:49,369 --> 01:26:55,500
- Helvetti.
- Pane se pöydälle, helvetti.
634
01:26:58,253 --> 01:27:03,925
Mikä sääli, Wheeler. Hän olisi ollut
uskomaton partneri, täysin lojaali.
635
01:27:05,343 --> 01:27:08,763
- Tiedän miten valita heidät.
- Et aivan.
636
01:27:08,847 --> 01:27:11,683
Agentti Ballard?
637
01:27:18,398 --> 01:27:21,026
Hei, Scott.
638
01:27:23,111 --> 01:27:25,989
Näin sinun kuolevan.
639
01:27:28,116 --> 01:27:31,745
Näit mitä halusin sinun näkevän.
640
01:27:49,638 --> 01:27:51,848
PAKETTI ON TURVASSA
641
01:27:56,520 --> 01:28:00,357
Rhodes tiesi alusta asti mitä teimme.
642
01:28:00,440 --> 01:28:03,276
Siksi hän otti minut mukaan.
643
01:28:18,792 --> 01:28:23,255
Älä ole liian ankara itsellesi.
Teimme molemmat työtämme.
644
01:28:23,338 --> 01:28:27,300
Minä vain hieman paremmin.
645
01:28:32,180 --> 01:28:34,474
Laske aseesi.
646
01:28:39,479 --> 01:28:42,524
Anna se tänne.
647
01:28:53,243 --> 01:28:58,290
- Saimmeko sen?
- Emme, mutta rahaa riittää kolmelle.
648
01:28:58,373 --> 01:29:02,669
- Jätämme tämän ja häivymme.
- En sopinut niin.
649
01:29:02,752 --> 01:29:08,425
Heidän piti lähettää rahat, kun annamme
heille toisen kappaleen. Sitä ei ole.
650
01:29:08,508 --> 01:29:12,846
Olemme yhä voitolla. Älä rupea ahneeksi.
651
01:29:12,929 --> 01:29:16,683
Olemme täällä, koska olemme ahneita.
652
01:29:26,443 --> 01:29:30,405
Otamme hänet mukaan.
Saan hänet puhumaan.
653
01:29:30,488 --> 01:29:34,618
Se on liian vaarallista.
Jätä kaikki nyt vain.
654
01:29:39,873 --> 01:29:44,669
Voi luoja. Sinä. Vastaa puhelimeen.
655
01:29:44,753 --> 01:29:47,255
Pane kaiutin päälle.
656
01:29:54,971 --> 01:29:59,100
- Tässä kapteeni Darrows.
- Selvä.
657
01:29:59,184 --> 01:30:05,023
Darrows Echo 05.
Olemme kolmen kilometrin päässä. OK?
658
01:30:07,484 --> 01:30:11,154
Selvä. Koordinaatit on lukittu.
659
01:30:12,948 --> 01:30:15,283
Näen ne nyt.
660
01:30:15,367 --> 01:30:19,496
Avatkaa etuluukku, kun pääsette
maihin, ja mieheni tulevat alukselle.
661
01:30:19,579 --> 01:30:23,917
- Haluamme tämän sujuvan helposti.
- Selvä.
662
01:30:24,000 --> 01:30:27,462
Laske se alas.
663
01:30:57,075 --> 01:30:59,953
Selvä.
664
01:31:01,913 --> 01:31:05,876
Käske heidän avata etuluukku.
665
01:31:11,506 --> 01:31:17,387
Kuule, kerro nyt.
Oliko mikään siitä aitoa?
666
01:31:19,097 --> 01:31:22,350
Seksi ei ollut huonoa.
667
01:31:22,434 --> 01:31:27,147
- Hän ei kai koskaan saa tietää sitä.
- Olet ollut kuollut vasta kaksi päivää.
668
01:31:29,441 --> 01:31:33,778
Ei mitään henkilökohtaista. Menisi vain
kaksi elämää tehdä näin paljon rahaa-
669
01:31:33,862 --> 01:31:36,740
jahtaamalla vaihdettavissa olevaa väkeä.
670
01:31:36,823 --> 01:31:40,827
Jos heitä ei voi lyödä, liity heihin.
671
01:31:46,917 --> 01:31:49,503
Olet hullu.
672
01:31:51,922 --> 01:31:54,799
Voi luoja.
673
01:31:58,470 --> 01:32:02,098
Meidän täytyy lähteä, Mel.
674
01:32:04,142 --> 01:32:09,564
Jäät kiinni. Luuletko, että koordinaattien
muuttaminen pari kilometriä vaikuttaa?
675
01:32:09,648 --> 01:32:15,195
Teidät nähdään rannalta.
Teistä tulee pakolaisia.
676
01:32:15,278 --> 01:32:21,034
Kiitos. Lopetitko jo? Hyvä.
Voit tappaa hänet.
677
01:32:21,117 --> 01:32:23,870
Odota! Odota.
678
01:32:23,954 --> 01:32:28,792
Kerron missä se on. Jos haluatte donglen,
679
01:32:28,875 --> 01:32:31,169
päästäkää hänet.
680
01:32:33,171 --> 01:32:38,510
- Missä se on?
- Tallelokerossa, onko selvä?
681
01:32:39,636 --> 01:32:44,850
- Hän valehtelee. Lähdetään.
- Entä jos hän ei valehtele?
682
01:32:44,933 --> 01:32:49,896
- Olet jo tehnyt pienen omaisuuden.
- Puhumme miljoonista.
683
01:32:50,021 --> 01:32:52,315
Ballard, varo sanojasi.
684
01:32:55,068 --> 01:32:59,531
- Kerro sijainti, Scott!
- Lupaa, että hän jää henkiin.
685
01:32:59,614 --> 01:33:02,158
Helvetti! Mennään nyt!
686
01:33:09,124 --> 01:33:13,211
- Minä lupaan.
- Helvetti soikoon!
687
01:33:42,282 --> 01:33:44,868
Wheeler!
688
01:34:14,856 --> 01:34:19,069
Senkin paskiainen!
689
01:34:19,152 --> 01:34:22,280
Ammu hänet!
690
01:34:22,364 --> 01:34:27,118
Helvetti, Ballard! Ammu hänet!
691
01:34:27,202 --> 01:34:30,205
Ammu hänet, Ballard!
692
01:34:31,790 --> 01:34:34,417
Helvetti!
693
01:34:35,919 --> 01:34:39,297
Ammu hänet! Ballard!
694
01:34:43,677 --> 01:34:47,138
Huora!
695
01:34:54,229 --> 01:34:58,108
- Wheeler.
- Pysäytä Ballard.
696
01:34:58,191 --> 01:35:02,863
- Oletko kunnossa?
- Minulla ei ole hätää. Mennään nyt.
697
01:35:02,946 --> 01:35:05,740
Oletko varma?
698
01:35:25,010 --> 01:35:27,470
Tännepäin.
699
01:35:44,196 --> 01:35:48,867
Maahan! Laske ase, helvetti!
700
01:35:48,950 --> 01:35:53,580
Olen agentti, älkää ampuko!
Meiltä karkasi vanki!
701
01:35:53,663 --> 01:35:57,584
Hän juoksi tänne! Etsikää hänet!
702
01:36:23,860 --> 01:36:28,615
- Teitä odotetaan.
- Selvä.
703
01:36:32,744 --> 01:36:36,665
- Agentti Taylor, sir.
- Kiitos.
704
01:36:38,500 --> 01:36:42,963
- Hei.
- Agentti Taylor, istukaa.
705
01:36:47,008 --> 01:36:52,806
- Haluatteko sanoa jotain heti aluksi?
- En, sir.
706
01:36:52,889 --> 01:36:58,103
Katsoimme raporttianne ja se näyttää
olevan yhdenmukainen Wheelerin kanssa.
707
01:36:58,186 --> 01:37:04,693
Minun täytyy huomauttaa, että hän vapautuu
osaksi todistajanlausuntonne ansiosta.
708
01:37:04,776 --> 01:37:07,779
Mutta sanon myös, että...
709
01:37:09,114 --> 01:37:14,327
Tämä on pahinta paskaa,
minkä kanssa olen ollut tekemisissä.
710
01:37:14,411 --> 01:37:18,665
Asiaa ei voida tutkia,
koska salaista paikkaa ei ole olemassa.
711
01:37:18,748 --> 01:37:25,005
Emme voi tunnustaa vuotoa, koska silloin
olisimme olleet valmistautumattomia.
712
01:37:25,088 --> 01:37:28,967
Kuusi agenttia ja kolme siviiliä kuoli,
713
01:37:29,050 --> 01:37:34,764
ja nyt valvontakomitea puhaltaa niskaani.
714
01:37:34,848 --> 01:37:39,978
Tunsin Tom Drummondin.
Hän oli hyvä agentti ja älykäs kusipää.
715
01:37:40,061 --> 01:37:45,609
Heti kun hän sai sen osaston
johdettavakseen, saimme vastata paljosta.
716
01:37:45,692 --> 01:37:50,572
- Ymmärrättekö?
- Kyllä, sir.
717
01:37:50,655 --> 01:37:53,033
Ja agentti Ballard...
718
01:38:01,708 --> 01:38:06,588
Olemme yrittäneet jäljittää häntä
sen jälkeen kun hän katosi Kuubaan.
719
01:38:06,671 --> 01:38:12,135
Interpol jäljitti hänet
johonkin bodegaan Caracasissa.
720
01:38:12,219 --> 01:38:16,515
Toinen johtolanka vei
turvataloon Perussa.
721
01:38:21,228 --> 01:38:26,316
Missä hän onkin, hän on varovainen.
722
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
Jos tästä kaikesta seuraa mitään hyvää,
723
01:38:39,746 --> 01:38:45,877
niin ehkä se, että saimme takaisin dataa
Rhodesin salatulta serveriltä.
724
01:38:45,961 --> 01:38:49,756
Se avulla voimme jäljittää
hänen ostajansa.
725
01:38:49,840 --> 01:38:53,218
Haluaisitteko olla tiimissä,
joka tekee sen?
726
01:38:55,220 --> 01:39:00,725
Minä... Tietenkin, sir. Kiitos.
727
01:39:00,809 --> 01:39:04,604
Eikä teillä kai ole mitään
uutta partnerianne vastaan?
728
01:39:08,191 --> 01:39:13,113
- Ei.
- Siinä kaikki tältä erää.
729
01:39:13,196 --> 01:39:16,032
Kiitos.
730
01:39:17,200 --> 01:39:20,829
Agentti Taylor, vielä yksi asia.
731
01:39:20,912 --> 01:39:25,250
Kun ryhmä meni tutkimaan aluksen,
he kävivät läpi kaikki vangit.
732
01:39:25,333 --> 01:39:30,213
Kaikki löytyivät paitsi yksi. Saksalainen.
733
01:39:30,297 --> 01:39:37,179
He löysivät Kingsleyn alastomana,
sidottuna vessanpönttöön miestensä kanssa.
734
01:39:38,471 --> 01:39:43,852
Se kusipää väitti,
että häneen oli käytetty pakkovaltaa.
735
01:39:43,935 --> 01:39:48,940
- Tiedättekö mitään siitä?
- En voi väittää tietäväni.
736
01:39:49,024 --> 01:39:52,903
Kiitos.
737
01:39:56,323 --> 01:40:00,243
- Onko hän soittanut vielä?
- Ei vielä.
738
01:40:03,663 --> 01:40:06,583
En halua mitään. Häivy.
739
01:40:07,959 --> 01:40:10,795
Painu helvettiin!
740
01:40:23,391 --> 01:40:25,435
Niin?
741
01:40:27,020 --> 01:40:31,816
- Nyt olemme tasoissa.
- Pysy kaukana vaikeuksista.
742
01:40:31,900 --> 01:40:35,237
Samoin.
743
01:40:39,074 --> 01:40:43,662
"Erikoisagentti Taylor" kuulostaa hyvältä.
744
01:40:43,745 --> 01:40:47,916
Eikö kuulostakin? Kerro yksi asia.
745
01:40:47,999 --> 01:40:52,921
- Minne oikeasti kätkit donglen?
- Sinne minne sanoin.
746
01:40:53,004 --> 01:40:56,299
Tallelokeroon?
747
01:40:56,383 --> 01:41:01,513
- Joten pysähdyit pankissa?
- Avasin jopa tilin.
748
01:41:01,596 --> 01:41:06,142
Ikävä tuottaa pettymys, mutta vakoojaelämä
ei ole kovin jännittävää.
749
01:41:08,353 --> 01:41:13,358
- Eikö?
- Yleensä pitää asua paskoissa motellissa.
750
01:41:13,441 --> 01:41:18,113
Paskat sängyt.
Toivottavasti ei paskaa aamiaista.
751
01:41:19,781 --> 01:41:23,785
Unohdin, että sinua ammuttiin.
Miten hänellä meni?
752
01:44:27,928 --> 01:44:31,932
Tekstitys: Outi Pasanen
63130