All language subtitles for Black.Water.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,984 --> 00:02:55,551 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 2 00:03:13,103 --> 00:03:16,273 Godmorgen, solstråle. 3 00:03:18,358 --> 00:03:21,486 Ikke fordi der når så mange herned. 4 00:03:24,823 --> 00:03:27,576 Hvor fanden er jeg? 5 00:03:27,659 --> 00:03:31,329 Lad mig se. Et sted mellem... 6 00:03:32,455 --> 00:03:35,917 Houston og Quintana Roo. 7 00:03:39,921 --> 00:03:45,510 - Hvem er du? - Jeg kunne spørge dig om det samme. 8 00:03:45,594 --> 00:03:49,806 Det er længe siden, at han har hidset sig sådan op over en fange. 9 00:03:49,890 --> 00:03:54,561 Fange? Nej, det kan ikke være rigtigt... 10 00:03:57,105 --> 00:04:01,902 Det går over. Tag det roligt. 11 00:04:01,985 --> 00:04:04,946 Det er ikke nemt i starten, jeg ved det godt. 12 00:04:06,740 --> 00:04:10,202 Alt vender tilbage. 13 00:04:10,285 --> 00:04:15,540 - Hvor længe har jeg været her? - Omtrent en dag. 14 00:04:15,624 --> 00:04:18,668 Og du? 15 00:04:19,711 --> 00:04:23,882 Jeg er holdt op med at tælle. Jeg skal jo ikke nogen steder. 16 00:04:23,965 --> 00:04:27,344 Hvorfor? Hvad har du gjort? 17 00:04:27,427 --> 00:04:31,640 Har du god tid? 18 00:04:31,723 --> 00:04:36,811 - Hvad er det her for et sted? - Det findes ikke officielt. 19 00:04:36,895 --> 00:04:40,607 Så det gør du heller ikke. 20 00:04:40,690 --> 00:04:45,570 - Et hemmeligt fængsel? - Snarere en begravelsesplads. 21 00:04:47,197 --> 00:04:50,158 Bortset fra at der ikke er nogen jord her. 22 00:04:59,459 --> 00:05:04,339 Du er sgu 17.000 meter under havet, min ven. 23 00:05:16,142 --> 00:05:18,436 Nej, nej, nej. 24 00:05:18,520 --> 00:05:24,526 Hvad du end har gjort, har nogen anstrengt sig for, at du ikke skal se dagslys igen. 25 00:05:24,609 --> 00:05:28,822 Nej, det her sker bare ikke. Jeg burde ikke være her. 26 00:05:28,905 --> 00:05:34,202 Men det er du, så du skulle måske finde ud af hvorfor. 27 00:05:35,287 --> 00:05:38,498 Hvad er det sidste, du kan huske? 28 00:05:43,628 --> 00:05:50,427 MOBILE I ALABAMA 29 00:06:35,847 --> 00:06:39,392 Bliv der. 30 00:06:40,727 --> 00:06:44,272 Læg nøglerne fra dig. 31 00:06:44,356 --> 00:06:47,526 Og dit våben. 32 00:06:51,196 --> 00:06:55,659 - Du er tidligt på den. - Det er du også. 33 00:06:59,788 --> 00:07:04,125 - Har du tænkt dig at skyde mig? - Det kommer an på. 34 00:07:04,209 --> 00:07:08,171 - Har du den med? - Ja. 35 00:07:08,255 --> 00:07:12,175 - Vis mig den. - Kun hvis du beder pænt. 36 00:07:20,892 --> 00:07:23,979 Standardudstyr? 37 00:07:25,689 --> 00:07:28,859 Hvis situationen kræver det. 38 00:07:30,360 --> 00:07:33,572 Hvor ved du det fra? 39 00:07:33,655 --> 00:07:38,159 Har jeg ikke sagt det? Det er et af mine mange talenter. 40 00:07:54,259 --> 00:07:58,346 Nej, nej. Du først. 41 00:07:58,430 --> 00:08:01,766 Stoler du ikke på mig? 42 00:08:03,810 --> 00:08:07,772 - Blev du skygget? - Behøver du at spørge? 43 00:08:11,776 --> 00:08:17,157 Se, den er i sikkerhed. Din tur. 44 00:08:25,373 --> 00:08:28,543 Er du så tilfreds? 45 00:08:31,129 --> 00:08:34,341 Det må du fortælle mig. 46 00:08:36,134 --> 00:08:38,929 Vi skal stadigvæk drøfte forretninger. 47 00:08:40,722 --> 00:08:43,850 Forretningerne kan vente. 48 00:09:10,377 --> 00:09:14,464 Sig mig, mr Wheeler: Er alle dine partnere så heldige? 49 00:09:14,548 --> 00:09:17,592 Heldige? Du har vist ikke prøvet deres morgenmad. 50 00:09:22,514 --> 00:09:27,310 - Hvad sagde Drummond? - Han afventer, til vi kontakter ham. 51 00:09:27,394 --> 00:09:34,192 - Han dukker op før eller siden. - Gør han ikke det, mister vi køberen. 52 00:09:34,276 --> 00:09:38,113 Købere er det mindste problem, når vi finder lækagen. 53 00:09:38,196 --> 00:09:41,992 Du, vi finder dem. I orden? 54 00:09:42,075 --> 00:09:48,248 - Men skulle noget gå galt... - Jeg ved det. Vær ikke urolig for mig. 55 00:09:50,542 --> 00:09:57,215 Nå, jeg vil udforske denne morgenmand, som du taler så varmt om. 56 00:09:57,299 --> 00:10:00,427 - Skal jeg tage noget med til dig? - Ja. 57 00:11:30,267 --> 00:11:33,478 Kan du komme tilbage om en time? 58 00:12:56,144 --> 00:12:58,563 Gå ind igen! Ind med dig. 59 00:13:21,586 --> 00:13:27,509 Vi løber hen til pickuppen. Vi har ikke tid til snak nu. Løb. 60 00:14:13,013 --> 00:14:15,265 Scott! 61 00:14:20,395 --> 00:14:23,356 Er du klar? Kom så! 62 00:14:23,440 --> 00:14:28,069 - Pis. USB-nøglen. - Hvad? 63 00:14:29,362 --> 00:14:33,450 Jeg skal tilbage og hente den. Dæk mig. 64 00:14:38,663 --> 00:14:40,040 Pis! 65 00:14:58,517 --> 00:14:59,851 Mel! 66 00:15:35,178 --> 00:15:37,264 Hvorfor? 67 00:16:01,830 --> 00:16:05,876 Pis! Pis! 68 00:16:12,007 --> 00:16:14,050 Fandens også. 69 00:16:26,313 --> 00:16:29,733 - Hvad nu? - Vi er afsløret. 70 00:16:29,816 --> 00:16:34,112 - Er USB-nøglen sikret? - Nej, men jeg har donglen. 71 00:16:34,196 --> 00:16:37,574 De får ikke adgang til noget uden den. 72 00:16:37,657 --> 00:16:42,204 240 km øst for dig ligger der en by ved navn Milton. 73 00:16:42,287 --> 00:16:46,917 Der er er parkeringshus på hjørnet af 3. Og Roxy. Vi ses der om tre timer. 74 00:16:47,000 --> 00:16:49,628 Hold lav profil. 75 00:17:56,361 --> 00:18:01,032 Læg dig ned! Ned! 76 00:18:08,540 --> 00:18:11,084 Rolig nu. 77 00:18:13,503 --> 00:18:15,297 Sådan. 78 00:18:48,622 --> 00:18:52,876 Han er ren. Den er her ikke. 79 00:19:03,345 --> 00:19:10,018 Pickuppen stod tre gader væk. Tom. Han har også skiftet SIM-kortet ud. 80 00:19:10,101 --> 00:19:16,024 Gør ham klar til evakuering. Underret dem om, at vi er på vej. 81 00:19:16,107 --> 00:19:21,363 - Hvor tror du, at han gemte den? - Det er det, vi skal finde ud af. 82 00:19:28,787 --> 00:19:33,542 Først Ballard og nu Tom. Din mand renser ud, Ed. 83 00:19:33,625 --> 00:19:39,589 - Det er ikke hans fremgangsmåde. - Der er ligene nok af en anden mening. 84 00:19:39,673 --> 00:19:46,721 - Vi ved begge, at der er mere i det. - Kun han ved, hvor filerne befinder sig. 85 00:19:46,805 --> 00:19:51,935 - Vi vil gøre alt for at finde dem. - Det tvivler jeg ikke på, agent Ferris. 86 00:19:52,018 --> 00:19:55,313 Men du bør nok overveje en anden strategi. 87 00:19:55,397 --> 00:19:59,442 Jeg kender ham indgående. Lad mig tale med ham. 88 00:19:59,526 --> 00:20:02,612 Du er her af ren høflighed, intet mere. 89 00:20:02,696 --> 00:20:07,409 Dit forhold til Wheeler bliver først relevant, når jeg siger det. 90 00:20:07,492 --> 00:20:11,162 Lad os stoppe den her snak. 91 00:20:11,246 --> 00:20:15,041 Jeg lader høre fra mig, når vi har brug for dig. 92 00:20:15,125 --> 00:20:17,961 Som du vil. 93 00:20:59,753 --> 00:21:05,634 Ferris? Dine drenge siger, at denne reservation har højeste prioritet. 94 00:21:05,717 --> 00:21:11,515 Han var engang et aktiv. Derfor er diskretion yderst vigtig. 95 00:21:11,598 --> 00:21:15,894 - Er han forberedt? - Han har fået et sovemiddel. 96 00:21:15,977 --> 00:21:19,981 - Vi har omkring 12 timer. - Hvor længe har I brug for mig? 97 00:21:20,065 --> 00:21:23,443 Til vi får det, vi har brug for? 98 00:21:23,527 --> 00:21:28,281 - Tror du, at de andre mænd er nødvendige? - Hvorfor? 99 00:21:28,365 --> 00:21:33,787 - Har vi et problem? - Nej, men mine mænd ville håndtere det. 100 00:21:33,870 --> 00:21:37,707 De er vagthunde. Lakajer, i bedste fald. 101 00:21:37,791 --> 00:21:41,628 Så vi beklager, at vi ikke er lige så selvsikre som jer. 102 00:21:41,711 --> 00:21:47,843 Edward Rhodes fra efterretningstjenesten. Han er her for at overvære forhøret. 103 00:21:47,926 --> 00:21:51,012 Det er meget enkelt. 104 00:21:51,096 --> 00:21:56,059 Hold jer fra os, så går vi ikke i vejen for jer. 105 00:21:56,142 --> 00:21:59,563 Godt, lad os komme i gang. 106 00:22:13,451 --> 00:22:17,539 Ret mig, hvis jeg tager fejl, men har I ikke overtaget den fra flåden? 107 00:22:17,622 --> 00:22:21,668 Jo. Da den blev taget ud af brug, ville myndighederne ikke skrotte den. 108 00:22:21,751 --> 00:22:25,589 I stedet blev den benyttet til alle denne verdens Bin Laden. 109 00:22:25,672 --> 00:22:29,676 En tidligere mariner er styrmand. Vi holder os til hver sin side. 110 00:22:29,759 --> 00:22:32,512 Alle passer sig selv. 111 00:22:32,596 --> 00:22:36,933 Jeg har hørt om den, men troede ikke, at den virkelig fandtes. 112 00:22:37,017 --> 00:22:43,982 Det gør den heller ikke. Hvad angår CIA, har vi aldrig været her. 113 00:22:51,781 --> 00:22:58,038 - Jeg kendte ikke til endnu en afhentning. - Anmodningen kom i sidste øjeblik. 114 00:22:58,121 --> 00:23:02,250 Bare endnu en ukendt person. Intet at være urolig for. 115 00:23:02,334 --> 00:23:08,298 Efter al balladen om Guantánamo var det på tide, at CIA blev mobile. 116 00:23:08,381 --> 00:23:13,553 Jeg har altid sagt, at beliggenheden ikke er hemmelig nok, hvis man kan finde det. 117 00:23:13,637 --> 00:23:19,226 - Har du mandskab nok? - Vi er let bevæbnede, men se her. 118 00:23:22,479 --> 00:23:27,984 Alt styres elektronisk fra dette rum. Selv cellerne. 119 00:23:29,528 --> 00:23:33,782 - Er det hans celle? - Ja, det er det. 120 00:23:33,865 --> 00:23:35,992 Jeg vil se den. 121 00:23:40,539 --> 00:23:44,000 Alle er hårde i starten og siger, at de kan klare det 122 00:23:44,084 --> 00:23:47,879 men alle knækker før eller siden. 123 00:23:47,963 --> 00:23:52,050 Er det ikke rigtigt, Marco? 124 00:23:52,133 --> 00:23:58,348 Han tålte det hele: Vandtortur, søvnberøvelse og rektal tvangsfodring. 125 00:24:04,229 --> 00:24:10,485 Gangen er forstærket med stål. Toiletter fører ingen vegne. 126 00:24:13,864 --> 00:24:18,994 Jeg forstår godt, at I vil se jer omkring, men dette er ikke nyt for mig. 127 00:24:19,077 --> 00:24:23,790 Manden i denne celle er en dekoreret officer og rutineret morder. 128 00:24:23,874 --> 00:24:30,255 Han tilpasser sig og improviserer. Får han bare fat på et stykke tandtråd 129 00:24:30,338 --> 00:24:33,091 skal han nok komme ud herfra. 130 00:24:33,175 --> 00:24:38,430 Tro mig, agent Ferris. Han kommer ikke ud. Det er ingen, og ingen kommer til det. 131 00:24:38,513 --> 00:24:43,393 Jeg vil bare ikke have, at han tager for mange af os med, når han stikker af. 132 00:24:43,476 --> 00:24:50,233 Den slags tager tid. Ja, men det er sidste gang, jeg ringer i et stykke tid. 133 00:24:53,195 --> 00:24:59,284 Fandens også, jeg må lægge på. Jeg ringer, så snart jeg kan, i orden? 134 00:24:59,367 --> 00:25:03,830 - Godt, jeg elsker også dig. Godt. - Hvordan er din dag gået? 135 00:25:03,914 --> 00:25:07,375 - Godt. Hvad sker der? - Nu? Jakkesættene er kommet. 136 00:25:07,459 --> 00:25:12,631 Allerede? Pis! Åh nej, hvem har de med? 137 00:25:12,714 --> 00:25:19,679 Det sagde de ikke. En vigtig person. Langley har ikke haft så mange med før. 138 00:25:20,805 --> 00:25:26,144 - Ferris danner fortrop. - Fandens også. Hvorfor sagde du intet? 139 00:25:26,228 --> 00:25:31,441 Slap af, Cass. Han har nok ikke haft tid til at se på det endnu. Han er optaget. 140 00:25:31,525 --> 00:25:35,862 Så siger vi det. I flere uger? Selvfølgelig har han været det. 141 00:25:35,946 --> 00:25:40,200 - Godt. Hvordan ser jeg ud? - Desperat. 142 00:25:40,283 --> 00:25:42,786 Meget morsomt. 143 00:25:42,869 --> 00:25:47,874 - Godt, kom så. - Det ser godt ud. 144 00:25:47,958 --> 00:25:53,797 Sig til, når vi er i internationalt farvand. Jeg vil have en mand derind. 145 00:25:53,880 --> 00:25:58,176 Bare et ekstra par øjne. Bare rolig, skibet er stadigvæk dit. 146 00:25:58,260 --> 00:26:04,224 - Hvor fører den hen? - Til besætningen. Der er kun to nøgler. 147 00:26:04,307 --> 00:26:09,062 - De lader ikke til at benytte den meget. - En sikkerhedsforanstaltning. Apropos. 148 00:26:09,145 --> 00:26:12,148 Der kommer I to jo. 149 00:26:12,232 --> 00:26:16,945 - Er I fra CIA? - Ja. Jeg hedder Ryan, det er Taylor. 150 00:26:17,028 --> 00:26:21,032 - Hvordan ser det ud dernede? - Forhørslokalet er allerede klargjort. 151 00:26:21,116 --> 00:26:25,662 - Godt. Kan vi kaste et blik på det? - Vi er ikke blevet briefet endnu. 152 00:26:25,745 --> 00:26:30,125 Det behøves ikke. I skal bare vide, at han er et værdifuldt mål. 153 00:26:30,208 --> 00:26:32,919 Ja, men reglementet... 154 00:26:33,003 --> 00:26:38,091 Reglementet trådte ud af kraft, da han satte nationens sikkerhed på spil. 155 00:26:38,175 --> 00:26:43,597 Jeg skal bare bruge jeres hjælp, hvis og når det bliver nødvendigt. 156 00:26:43,680 --> 00:26:48,351 Lyder det godt? Fint, så går vi. 157 00:26:50,896 --> 00:26:58,069 Jeg ser frem til at arbejde med Dem. Jeg har ansøgt om at blive agent hos Dem. 158 00:26:58,153 --> 00:27:03,909 - Jeg vil forflyttes. - Taylor? Det er også rigtigt. 159 00:27:05,577 --> 00:27:07,913 Nogen lader sikkert høre fra sig. 160 00:27:51,498 --> 00:27:54,459 Dette er kaptajnen. Forbered neddykning. 161 00:28:17,315 --> 00:28:19,484 Godmorgen! 162 00:28:21,987 --> 00:28:25,115 Objektet er vågnet. 163 00:28:40,589 --> 00:28:43,925 Har du et navn? 164 00:28:44,009 --> 00:28:47,679 - Marco. - Tak. 165 00:28:49,264 --> 00:28:54,561 - Jeg hedder Scott. Hvordan kommer jeg ud? - Det gør du ikke. 166 00:28:54,644 --> 00:28:58,273 Med mindre du er til ligposer. 167 00:29:03,069 --> 00:29:04,738 Nå. 168 00:29:09,034 --> 00:29:12,621 Nu kommer Weddle og Dax. 169 00:29:12,704 --> 00:29:17,834 - Vend dig om. Hænderne mod væggen. - Jeg vil tale med en overordnet. 170 00:29:17,918 --> 00:29:21,505 Hænderne mod væggen nu! 171 00:29:28,386 --> 00:29:31,681 Hør her. Hvem er... 172 00:29:35,477 --> 00:29:41,024 Du, Dax. Kom nu, Dax. 173 00:29:41,107 --> 00:29:47,030 - Tag det roligt, det er hans første dag. - Vil du også prøve det, Marco? 174 00:29:47,113 --> 00:29:51,076 Tja, det er længe siden, jeg har mærket en kvindes berøring. 175 00:29:53,453 --> 00:29:56,706 Vis mig dine brystmuskler, skatter. 176 00:30:04,256 --> 00:30:07,509 Vi er på vej. 177 00:30:09,719 --> 00:30:12,806 Jeg skal forklare dig noget, agent Ferris. 178 00:30:12,889 --> 00:30:17,477 Scott Wheeler blev ikke håndplukket til min deling for ingenting. 179 00:30:18,895 --> 00:30:23,900 Mænd som ham har en uendeligt høj smertetærskel. 180 00:30:23,984 --> 00:30:28,613 De er ikke kun trænet til det, de er født med det. 181 00:30:28,697 --> 00:30:32,409 Han er født følelsesløs. 182 00:30:32,492 --> 00:30:36,663 Med tortur kommer I ingen vegne. 183 00:30:36,746 --> 00:30:41,251 Ved du hvad? Jeg har forsøgt at regne din hensigt ud, Ed. 184 00:30:41,334 --> 00:30:47,924 Du anstrengte dig for at komme om bord, næppe for at belære mig. 185 00:30:48,008 --> 00:30:51,011 Jeg vil ikke se en god mand komme i vanskeligheder. 186 00:30:51,094 --> 00:30:55,932 - Så skulle han ikke have skiftet side. - Han har angiveligt skiftet side. 187 00:30:57,893 --> 00:31:01,146 - De er her. - Sluk for signalet. 188 00:31:01,229 --> 00:31:05,192 - Sluk for det, Rankin. - Modtaget. 189 00:31:13,491 --> 00:31:18,538 Vil du lære et og andet? Gå derind, og vær opmærksom. 190 00:31:18,622 --> 00:31:21,374 Javel. 191 00:32:20,016 --> 00:32:24,020 Jeg hedder Patrick Ferris. Jeg er chef for CIAs specialafdeling. 192 00:32:24,104 --> 00:32:28,817 Jeg vil begynde med at understrege, at du anses for at være en fjende. 193 00:32:28,900 --> 00:32:33,488 Derfor bevilges du ingen rettigheder. 194 00:32:33,572 --> 00:32:36,867 Du kender rutinen, så jeg skal gøre det kort. 195 00:32:36,950 --> 00:32:39,536 Jeg vil vide, hvor USB-nøglen befinder sig 196 00:32:39,619 --> 00:32:44,332 og jeg vil have navnene på dine medskyldige i salget. 197 00:32:44,416 --> 00:32:48,795 Hvis du fortæller mig alt, hvad du ved 198 00:32:48,879 --> 00:32:51,923 kan vi måske indgå en aftale. 199 00:32:54,676 --> 00:32:58,680 - Har du nogen legitimation? - Hvadbehager? 200 00:32:58,763 --> 00:33:01,558 Har du legitimation? 201 00:33:10,692 --> 00:33:13,361 Værsgo. 202 00:33:25,457 --> 00:33:31,588 - Jeg har den ikke. - Hold op. Du tog den jo fra agent Ballard. 203 00:33:31,671 --> 00:33:34,716 - Hvem er køberen? - Vi har aldrig truffet ham. 204 00:33:34,799 --> 00:33:39,596 Drummond håbede på at få lækagen frem i lyset. 205 00:33:39,679 --> 00:33:46,311 - Hvor meget tilbød de jer? - Ballard og jeg arbejdede under dække. 206 00:33:46,394 --> 00:33:52,275 Jeg var på vej for at møde Drummond, men nogen var kommet i forvejen. 207 00:33:52,359 --> 00:33:56,404 Denne "nogen" var måske dig? 208 00:33:56,488 --> 00:34:00,450 "Agent Wheeler udviser ambivalens omkring sin opgave." 209 00:34:00,534 --> 00:34:05,205 Han har nu undladt at rapportere i tre tilfælde. 210 00:34:07,582 --> 00:34:12,838 Jeg mistænker, at han allerede har kontakt til køberen. 211 00:34:12,921 --> 00:34:16,258 "Jeg har bedt Ballard om at undersøge sagen." 212 00:34:20,720 --> 00:34:25,976 Og derfor iscenesatte du drabet på hende? Var hun på sporet af dig? 213 00:34:26,059 --> 00:34:30,605 - Nogen forsøger at snigløbe mig. - Javist. 214 00:34:30,689 --> 00:34:36,403 Og du har tilfældigvis den genstand, som giver adgang til USB-nøglens indhold. 215 00:34:36,486 --> 00:34:40,407 - Belejligt, ikke sandt? - Hvem gav dig et tip? 216 00:34:40,490 --> 00:34:45,996 - Drummond var den eneste, som vidste det. - Hvorfra ved du, at det ikke var Drummond? 217 00:34:48,582 --> 00:34:53,044 Jeg ved godt, hvor skarp du er, men drop nu komedien. 218 00:34:53,128 --> 00:34:57,674 - Giv mig placeringen og navnet. - Jeg kan ikke fortælle, hvad jeg ikke ved. 219 00:35:07,934 --> 00:35:11,980 Vidste du, at der er et sted lige under nethinden 220 00:35:12,063 --> 00:35:17,194 hvor følenerverne kan sende signaler direkte til hjernen? 221 00:35:17,277 --> 00:35:22,657 Vi har gjort det forkert i alle årene ved at gå ind gennem en åre i armen. 222 00:35:22,741 --> 00:35:26,703 Glem sandhedsserum. 223 00:35:26,786 --> 00:35:32,417 Vil man have nogen til at sige sandheden, skal man stikke en nål i deres øje. 224 00:35:33,710 --> 00:35:36,755 Dette fører ingen vegne. 225 00:35:40,050 --> 00:35:43,845 Hvem er køberen? 226 00:35:43,929 --> 00:35:47,557 Hvem er køberen, Scott? 227 00:35:47,641 --> 00:35:52,562 - Det er sidste gang, jeg spørger. - Så hold op med at spørge. 228 00:35:52,646 --> 00:35:57,651 - Velkommen til helvede. - Bare gør det. Du spilder min tid. 229 00:36:06,618 --> 00:36:10,163 Fandens også. Ed! 230 00:36:10,247 --> 00:36:13,250 Kom herind! 231 00:36:19,714 --> 00:36:23,760 Du begynder at se lidt bleg ud, smukke. 232 00:36:38,066 --> 00:36:41,570 Sådan bliver du ikke forfremmet. Godt, at Ferris ikke så det. 233 00:36:41,653 --> 00:36:45,031 Jeg skulle bare have lidt frisk luft. 234 00:36:45,115 --> 00:36:51,288 Jeg kender ham. De tog ham ind, da jeg var rekrut. Han er en legende. 235 00:36:51,371 --> 00:36:55,667 - Og hvad så? - Så ikke noget. Er han en forræder nu? 236 00:36:55,750 --> 00:37:02,340 Sådan er det. Det må ikke påvirke dig. Du må ikke lade dem se det. 237 00:37:02,424 --> 00:37:05,552 Jeg ved det godt. 238 00:37:05,635 --> 00:37:09,723 Det er også første gang, jeg er derinde. Det går nok. 239 00:37:11,308 --> 00:37:16,938 - Er alt vel? - Ja, jeg har bare brug for en pause. 240 00:37:21,234 --> 00:37:26,615 Få ham til at tale, ellers lægger mine mænd plastik ud. 241 00:37:26,698 --> 00:37:32,621 Rhodes. Hvad bestiller du her? 242 00:37:39,753 --> 00:37:46,176 Vi har ikke meget tid. De stoler ikke på dig, mig eller nogen anden. 243 00:37:46,259 --> 00:37:50,931 Ferris er uddannet til at opspore fakta. Han er værre end en dobermann. 244 00:37:51,014 --> 00:37:55,644 Du skal vinde deres tillid. 245 00:37:55,727 --> 00:37:58,939 Hvad var det første, jeg lærte dig? 246 00:37:59,022 --> 00:38:03,401 - "Bliv ikke taget." - Ja, men hvis du bliver taget... 247 00:38:03,485 --> 00:38:09,157 så sørg for at overleve, til du kan foretage dig noget. 248 00:38:09,241 --> 00:38:14,204 Forstået? Har du så denne dongle? 249 00:38:19,417 --> 00:38:22,379 Hvor? 250 00:38:23,547 --> 00:38:25,841 I sikkerhed. 251 00:38:25,924 --> 00:38:29,135 Jeg kan kun hjælpe dig, hvis du giver mig noget. 252 00:38:29,219 --> 00:38:32,514 Hvis jeg udleverer den, har jeg ingenting. 253 00:38:32,597 --> 00:38:37,978 Overlad det til mig. Vi må købe tid, så jeg kan få dig ud herfra. 254 00:38:40,480 --> 00:38:46,361 - Jeg fører dine mænd til den. - Det går ikke. Vi er på en ubåd. 255 00:38:46,444 --> 00:38:49,739 Bare giv mig en placering. 256 00:38:52,951 --> 00:38:58,748 Det er det eneste, du kan gøre. De pudser hundene på dig, til du dør 257 00:38:58,832 --> 00:39:03,211 eller opdigter noget, hvad end der kommer først. Nu gælder det. 258 00:39:03,295 --> 00:39:07,757 - Du, Ed. Tiden går. - Godt. 259 00:39:07,841 --> 00:39:09,885 De er nogen røvhuller. 260 00:39:11,428 --> 00:39:17,517 - Godt, kun til dig. Ingen anden. - Det kan jeg leve med. 261 00:39:19,728 --> 00:39:24,232 Godt. Du gør det rigtige. Hold ud, så skal jeg få dig ud herfra. 262 00:39:26,818 --> 00:39:33,408 - Hvor er USB-nøglen? - Han ved det ikke, men giver os det andet. 263 00:39:33,491 --> 00:39:38,788 Det andet? Hvad laver du? Det var ikke opgaven. 264 00:39:38,872 --> 00:39:41,333 Det er det nu. 265 00:39:55,180 --> 00:40:01,686 Mr Kingsley, du og dine mænd har et halvt minut til at tage en vigtig beslutning. 266 00:40:01,770 --> 00:40:06,358 Jeg kan gøre jer ekstremt rige, hvis jeg får jeres hjælp omgående. 267 00:40:06,441 --> 00:40:09,653 I har nu 20 sekunder. 268 00:40:11,821 --> 00:40:15,075 Du ser ikke overrasket ud, Scott. 269 00:40:17,244 --> 00:40:22,332 Lad mig gætte. Det der med placeringen var pis, ikke? 270 00:40:23,917 --> 00:40:29,464 - Hvornår fandt du ud af det? - Da du gik efter det, Ferris ikke ønskede. 271 00:40:30,715 --> 00:40:33,844 Godt opfanget. 272 00:40:35,178 --> 00:40:37,931 Jeg har aldrig været meget for nåle. 273 00:40:38,014 --> 00:40:42,310 Jeg har altid foretrukket at være direkte. 274 00:40:48,817 --> 00:40:51,069 Tiden er gået, Kingsley! 275 00:40:58,702 --> 00:41:03,623 - Vi er kommet overens. - Godt. Jeg betaler, når vi kommer op. 276 00:41:03,707 --> 00:41:08,295 Vi forhandler beløbet om et øjeblik. 277 00:41:12,465 --> 00:41:15,427 Hvor er den? 278 00:41:22,559 --> 00:41:24,603 Hvor er den, Scott? 279 00:41:24,686 --> 00:41:28,273 Må jeg lige se i min lomme? 280 00:41:30,775 --> 00:41:33,028 Fortæl, hvor den er. 281 00:41:36,656 --> 00:41:40,202 Opgaven er forbi. 282 00:41:40,285 --> 00:41:44,372 Dine mænd er døde. Jeg vil ikke slå dig ihjel. 283 00:41:47,417 --> 00:41:52,297 - Din skiderik. - Bare sig, hvor den er. 284 00:41:52,380 --> 00:41:56,426 Hvad sker der, når køberen opdager, at du har dummet dig? 285 00:41:58,261 --> 00:42:00,889 Vil du virkelig dø for det her? 286 00:42:03,016 --> 00:42:05,685 Vil du det? 287 00:42:07,562 --> 00:42:12,484 Det går ikke. Skær et par centimeter af, så har han stadig halvdelen tilbage. 288 00:42:19,533 --> 00:42:23,245 - Er du parat til anden runde? - Forhåbentlig. 289 00:43:05,745 --> 00:43:07,789 Slip den! 290 00:43:23,471 --> 00:43:26,099 Det er ikke mig, der er fjenden. 291 00:43:26,183 --> 00:43:30,520 Flet fingrene bag hovedet. Kom så. 292 00:43:30,604 --> 00:43:34,441 - Er du sikker på, at du gør det rigtige? - Nu! 293 00:43:34,524 --> 00:43:38,278 Kom nærmere på mig. 294 00:43:38,361 --> 00:43:40,989 Kom så! 295 00:43:43,909 --> 00:43:47,829 - Vent, vent, vent! - Taylor! 296 00:43:48,955 --> 00:43:52,709 Det er Rhodes, kan du se Wheeler? 297 00:43:52,792 --> 00:43:57,714 - Hvor er Ferris? - Ferris er død. 298 00:43:57,797 --> 00:44:02,177 Han gik enegang og var her for at henrette Wheeler. 299 00:44:02,260 --> 00:44:09,226 - Vi er her for at holde ham i live. - Lyt ikke til... Lyt ikke til ham. 300 00:44:09,309 --> 00:44:11,561 Har I Wheeler hos jer? 301 00:44:14,773 --> 00:44:18,693 Ryan, har I Wheeler hos jer? 302 00:44:19,819 --> 00:44:21,988 Ja. 303 00:44:24,824 --> 00:44:27,536 Godt gået. 304 00:44:27,619 --> 00:44:31,414 Udlever ham til os nu. 305 00:44:31,498 --> 00:44:34,668 - Hvem fanden er du? - Din overordnede. 306 00:44:34,751 --> 00:44:38,713 Jeg beordrer dig til at udlevere Wheeler nu. 307 00:44:38,797 --> 00:44:43,426 - Bliver du, så dør du. - Jeg kan give dig den stilling, du ønsker. 308 00:44:43,510 --> 00:44:49,349 Ellers kan du tage telefonen resten af dit liv i Somalia. Udlever ham nu! 309 00:44:51,476 --> 00:44:56,022 Jeg kommer ud ubevæbnet, Taylor. 310 00:44:56,106 --> 00:44:58,650 Så kan vi drøfte sagen. 311 00:44:58,733 --> 00:45:03,280 I har intet at være urolige for. 312 00:45:03,363 --> 00:45:09,619 Hvis de kommer ud, så skyd dem begge to. Hold Wheeler i live. Forstået? 313 00:45:09,703 --> 00:45:14,082 Jeg kommer ud. Jeg er ubevæbnet. 314 00:45:18,295 --> 00:45:21,882 Fandens også. De er væk. Kom herud. 315 00:45:21,965 --> 00:45:26,845 De er væk. Lås alt af. De skal findes omgående. 316 00:45:26,928 --> 00:45:33,393 Kingsley her. En fange er på fri fod i skibets agterende med Ryan og Taylor. 317 00:45:38,190 --> 00:45:43,403 Ser I dem, så skyd uden at dræbe. Dette er ikke en øvelse! 318 00:45:43,486 --> 00:45:45,197 Tag magasinet. 319 00:45:56,750 --> 00:46:00,712 Det var fandens. 320 00:46:00,795 --> 00:46:04,633 Rankin! Rankin, jeg skal bruge dine øjne. 321 00:46:04,716 --> 00:46:09,554 - Hold øje med dem på skærmene. - Modtaget. 322 00:46:11,473 --> 00:46:15,310 Vi skal tale om penge, og det skal være nu. 323 00:46:27,948 --> 00:46:31,409 Til højre. Til højre. 324 00:46:31,493 --> 00:46:34,913 Gennem døren. 325 00:46:37,207 --> 00:46:39,584 Sikret. 326 00:46:46,383 --> 00:46:50,846 - Godt gået. - Klarer du dig? 327 00:46:50,929 --> 00:46:53,807 Du må fortælle mig, hvad fanden der foregår. 328 00:46:53,890 --> 00:46:58,478 - Vi udleverer ham. Det angår ikke os. - Det gør det nu. 329 00:46:58,562 --> 00:47:02,107 Jeg ved, at du ikke stoler på mig. 330 00:47:02,190 --> 00:47:05,902 Jeg kan gøre dette sammen med jer eller alene. 331 00:47:10,866 --> 00:47:13,326 Du. 332 00:47:13,410 --> 00:47:16,538 Pis. 333 00:47:16,621 --> 00:47:19,708 Jeg forsøger at være venlig. 334 00:47:20,834 --> 00:47:26,173 Rhodes har brug for mig, men ikke for jer. 335 00:47:26,256 --> 00:47:28,842 Bliv der. 336 00:47:30,677 --> 00:47:36,099 Nu skal I fortælle mig, hvor jeg finder kommunikationssystemet. 337 00:47:37,559 --> 00:47:41,771 - I kontrolrummet, ved forstævnen. - Hvor mange vagter er der? 338 00:47:41,855 --> 00:47:44,316 To, måske tre. 339 00:47:47,068 --> 00:47:50,864 Er der nogen våben her? 340 00:47:51,990 --> 00:47:55,076 Er I sikre? 341 00:47:55,160 --> 00:47:58,622 Kom, gå væk. 342 00:48:20,810 --> 00:48:25,148 Jeres tur. Sænk våbnene, tak. 343 00:48:29,444 --> 00:48:33,657 Lad mig gøre en ting klar: Vi har stadigvæk pågrebet dig. 344 00:48:33,740 --> 00:48:39,079 Udsætter du os for noget som helst, slår jeg dig fandeme ihjel. 345 00:48:42,040 --> 00:48:45,126 I orden. 346 00:48:54,970 --> 00:49:01,726 Mine mænd er i gang med en gennemsøgning. Og ved du hvad? Vi finder dem. 347 00:49:01,810 --> 00:49:08,859 Rent hypotetisk: Hvis Wheeler vil kontakte nogen deroppe, hvad skal han så gøre? 348 00:49:08,942 --> 00:49:15,532 Han skal nå frem til kontrolrummet, og det ville ikke engang hjælpe ham. 349 00:49:15,615 --> 00:49:19,953 Han skal op til overfladen eller sætte en bøje ud. 350 00:49:20,036 --> 00:49:24,624 - Men så skal han i kommunikationsrummet. - Mon Wheeler ved det? 351 00:49:24,708 --> 00:49:28,920 Nej, men det ved Ryan og Taylor. 352 00:49:32,090 --> 00:49:36,136 Få fat på nogle mænd, og følg med mig. 353 00:49:42,267 --> 00:49:45,812 Var det her den eneste post, de have? 354 00:49:45,896 --> 00:49:51,151 Lovede bureauet dig, at du ville blive feltagent efter et halvt år? 355 00:49:51,234 --> 00:49:54,279 Der er jo gået længere tid, ikke? 356 00:49:54,362 --> 00:49:58,450 Vi kan vist godt droppe hyggesnakken. 357 00:49:58,533 --> 00:50:03,872 - Nu kan du vel bruge sådan en tingest? - Tro mig, det finder du ud af. 358 00:50:03,955 --> 00:50:07,250 Kom. 359 00:50:22,057 --> 00:50:23,808 Vent. 360 00:50:25,644 --> 00:50:28,480 Langsomt. 361 00:50:30,690 --> 00:50:34,069 - Der er vist ingen hjemme. - Rankin går aldrig herfra. 362 00:50:34,152 --> 00:50:39,658 - Kingsley tog dem med på ransagningen. - Nej, kontrolrummet er altid bemandet. 363 00:50:39,741 --> 00:50:42,661 Godt, jeg går derind. 364 00:50:42,744 --> 00:50:48,041 - Nej, det gør jeg. Hold øje med ham. - Cass... 365 00:50:48,124 --> 00:50:51,920 Dæk mig nu bare. 366 00:51:00,637 --> 00:51:03,765 Taylor er alene. Objektet er ude af syne. 367 00:51:05,642 --> 00:51:09,646 Hør efter. Han er i nærheden. Bare afvent. 368 00:51:36,965 --> 00:51:42,345 - De skal skyde hende, hvis de kan. - Ser du hende, så skyd, for fanden. 369 00:52:01,323 --> 00:52:04,951 - Jeg har en til. - Er det Wheeler? 370 00:52:05,035 --> 00:52:07,245 Det kan jeg ikke se herfra. 371 00:52:13,877 --> 00:52:17,047 Bed hende om at komme tilbage. 372 00:52:17,130 --> 00:52:20,509 Kom tilbage, Cass. 373 00:52:22,844 --> 00:52:25,972 Kom nu. 374 00:52:26,056 --> 00:52:31,561 - Det er Ryan. - Skyd begge to. 375 00:52:42,531 --> 00:52:44,908 Ned! 376 00:53:05,345 --> 00:53:07,681 Pres imod, og hold den der. 377 00:53:12,602 --> 00:53:15,605 Hold ud. Lad være med at tale. 378 00:53:15,689 --> 00:53:20,360 Cass! Se at komme ud derfra nu! 379 00:53:24,030 --> 00:53:27,534 Undskyld mig. Pis. 380 00:54:05,989 --> 00:54:09,451 - Kom så. - Vi skal hente Ellis. 381 00:54:20,003 --> 00:54:24,466 - Sikret! - Sikret! 382 00:54:31,848 --> 00:54:34,476 I guder. 383 00:54:34,559 --> 00:54:40,524 - Bare rolig, de kan ikke komme væk. - Kan de ikke? Hvad med personaledøren? 384 00:54:42,859 --> 00:54:48,156 - Uden det her er det ikke sandsynligt. - Det var skududvekslingen heller ikke. 385 00:54:48,240 --> 00:54:53,787 - Han er i live. - Gudfader bevares. 386 00:55:08,009 --> 00:55:11,221 Beklager, makker. Det er ren forretning. 387 00:55:23,400 --> 00:55:26,695 Her. 388 00:55:29,948 --> 00:55:34,661 - Du lod ham sgu dø! - Han var allerede død. 389 00:55:34,744 --> 00:55:39,583 - Pis! Han kunne have overlevet! - Jeg vurderede, at du havde en chance. 390 00:55:39,666 --> 00:55:42,210 Ikke ham, han var døende. 391 00:55:42,294 --> 00:55:47,591 - Du ville sgu bare udligne! - Du, jeg ved godt, at I var venner. 392 00:55:47,674 --> 00:55:52,220 Det gør mig ondt, men det er en del af jobbet. 393 00:55:54,181 --> 00:55:56,308 Nå... 394 00:55:57,642 --> 00:56:03,106 Er der nogen mulighed for at få kontakt udadtil? 395 00:56:03,190 --> 00:56:09,321 Vi skal frem til kommunikationsrummet, som er aflukket. Kingsley har nøglen. 396 00:56:09,404 --> 00:56:15,118 Får vi ikke båden op til overfladen, kan vi kun få kontakt ved at sætte bøjen ud. 397 00:56:16,203 --> 00:56:18,747 Før mig til forstævnen. 398 00:56:18,830 --> 00:56:22,626 Hørte du mig ikke? Uden Kingsley går det ikke. 399 00:56:22,709 --> 00:56:27,380 - Der må da være nogen på den anden side. - Ja. 400 00:56:27,464 --> 00:56:32,010 Godt. Hvis vi ikke kan komme til dem, må vi få dem til at komme til os. 401 00:56:32,093 --> 00:56:34,513 Hvordan har du tænkt dig at gøre det? 402 00:56:35,931 --> 00:56:40,936 - Dette er en virkelig dårlig idé. - Kan du finde på noget bedre? 403 00:57:01,623 --> 00:57:05,168 Hjælpemotor- og nedre maskinrum er sikrede. 404 00:57:37,742 --> 00:57:41,204 Det overvejer du vel ikke i ramme alvor? 405 00:57:41,288 --> 00:57:46,084 Ventilerne styrer ventilationen i tankene der. 406 00:57:46,168 --> 00:57:50,172 Vi må udløse noget, som tvinger dem herhen. 407 00:57:50,255 --> 00:57:56,094 Bare vi når forstævnen før reparationsholdet, har vi en chance. 408 00:57:56,178 --> 00:57:59,931 - Og hvad gør vi så? - Så bliver du en helt. 409 00:58:00,015 --> 00:58:06,021 - Jeg udleverer dig stadigvæk. - Javist. Hvor langt er der til døren? 410 00:58:06,104 --> 00:58:10,400 Højst tre til fire minutter. Mindre for dem. 411 00:58:10,483 --> 00:58:13,904 Kom, jeg har en idé. 412 00:58:15,363 --> 00:58:18,533 Sikkerhedstankene skal være fulde. 413 00:58:18,617 --> 00:58:24,247 Overklocker vi trimtanken, øges trykket og forårsager lækage. 414 00:58:24,331 --> 00:58:27,918 I gamle dage handlede det kun om rød eller blå kabel. 415 00:58:30,128 --> 00:58:32,255 Kom her, hjælp mig. 416 00:58:39,596 --> 00:58:40,972 Hvad i... 417 00:58:42,807 --> 00:58:44,976 Så er det tid til at gå. 418 00:58:47,145 --> 00:58:52,317 Kommunikationscentral, det er motorkontrolrummet. Vi har et problem. 419 00:58:53,944 --> 00:58:57,072 Motorkontrolrum, gentag. 420 00:59:00,158 --> 00:59:03,203 Kom så. 421 00:59:11,753 --> 00:59:15,298 Trykket i trimtanken stiger voldsomt, kaptajn. 422 00:59:15,382 --> 00:59:20,804 - Kan det være en computerfejl? - Det ser ikke sådan ud, kaptajn. 423 00:59:22,848 --> 00:59:26,852 - Det er kaptajnen, Sommer. Rapportér. - Vandtrykket stiger kraftigt. 424 00:59:26,935 --> 00:59:31,773 - Hvad med at lukke ventilen? - Nej, nogen er gået uden om den. 425 00:59:31,857 --> 00:59:36,236 - Hvad? - Vi må gøre det manuelt. 426 00:59:40,782 --> 00:59:45,954 Er du der, Kingsley? Kingsley, Kingsley? 427 00:59:46,037 --> 00:59:50,208 Hvad har du gang i, kaptajn? Du bryder reglementet. 428 00:59:50,292 --> 00:59:55,964 I har ordrer om at holde jer fra alt udstyr. Hvad fanden sker der? 429 01:00:07,851 --> 01:00:13,815 En af jeres mænd har frakoblet nødventilen på en ballasttank. 430 01:00:13,899 --> 01:00:18,403 - Så fiks det, for fanden! - Det er sgu en vandlækage! 431 01:00:18,486 --> 01:00:21,448 Jeg sender nogen derover. 432 01:00:25,243 --> 01:00:27,954 Vi har et problem! 433 01:00:32,417 --> 01:00:35,086 Det lyder ikke som noget godt. 434 01:00:36,505 --> 01:00:38,798 Kom så. 435 01:00:38,882 --> 01:00:44,471 Kontrolrum, dette er maskinrummet! Pumpen på trimtanken svigter! 436 01:00:44,554 --> 01:00:48,391 Få et reparationshold derned omgående! 437 01:00:48,475 --> 01:00:52,604 Kingsley, din afdeling bliver oversvømmet lynhurtigt. 438 01:00:52,687 --> 01:00:56,775 Vi sender mænd over til jer. Gør nøjagtigt, som de siger. 439 01:00:56,858 --> 01:00:58,944 Modtaget. 440 01:01:27,722 --> 01:01:31,685 Holdet er på vej. Send alle enheder til personaledøren. 441 01:01:54,124 --> 01:01:57,419 Af sted. 442 01:03:27,300 --> 01:03:30,971 Du skal nok klare dig. Det var ikke skarp ammunition. 443 01:03:37,894 --> 01:03:41,314 - Kom så! - Af sted. 444 01:03:41,398 --> 01:03:44,734 Luk døren! 445 01:04:02,377 --> 01:04:08,466 - Motorkontrolrummet, skaderapport, tak. - Der er mindst 30 cm vand i tankrummet! 446 01:04:09,551 --> 01:04:13,471 - Kan I begrænse det? - Det vil jeg tro! 447 01:04:13,555 --> 01:04:15,557 Tro ikke, gør det! 448 01:04:17,017 --> 01:04:20,103 Tjek ventilerne! Start lænsepumpen! 449 01:04:24,482 --> 01:04:29,112 Når det er under kontrol, skal du få os op på periskopdybde. 450 01:04:29,196 --> 01:04:34,993 Tag en mand ekstra med i tankrummet, og hold øje med sømændene. 451 01:04:35,076 --> 01:04:38,371 Hvor er min mand? Er alt vel? 452 01:04:38,455 --> 01:04:44,794 Hør her, Kingsley. Jeg kender Wheeler og ved, hvordan han tænker og reagerer. 453 01:04:44,878 --> 01:04:49,925 - Finder han vej ud herfra, er det slut. - Det gør han ikke. Vi har stoppet ham. 454 01:04:50,008 --> 01:04:53,637 - Hvor skulle han tage hen? - Hvad ved jeg, det er din båd! 455 01:04:53,720 --> 01:04:57,849 - Du virker lidt opfarende. - Du kender ikke min arbejdsgiver. 456 01:04:57,933 --> 01:05:01,811 Lad mig gætte: Russerne? Kineserne? Koreanerne? 457 01:05:01,895 --> 01:05:06,858 - Gør det nogen forskel? - Nej, bare der er styr på pengene. 458 01:05:06,942 --> 01:05:09,986 Find dem nu bare. Kom så. 459 01:05:26,461 --> 01:05:29,798 Av. 460 01:05:31,591 --> 01:05:34,052 Glimrende. 461 01:05:36,555 --> 01:05:42,352 - Er du blevet skudt før? - Kommer det da bag på dig? 462 01:05:44,646 --> 01:05:51,361 - Jeg håber, at du har en ny plan. - Det håbede jeg, at du havde. 463 01:05:51,444 --> 01:05:57,367 Det er lidt svært, når Rhodes ved, hvad du vil gøre, før du gør det. 464 01:05:58,535 --> 01:06:03,123 - Hvem er han? - Bare en, jeg har fejlbedømt. 465 01:06:03,206 --> 01:06:06,501 Nej, det er mere i det, end som så. 466 01:06:06,585 --> 01:06:12,757 Du, jeg viser dig tillid. Skal jeg stole på dig, må du også stole på mig. 467 01:06:12,841 --> 01:06:15,802 Hvad foregår der? 468 01:06:18,805 --> 01:06:24,853 Han rekrutterede mig. Jeg arbejdede for ham, før han kom i efterretningstjenesten. 469 01:06:24,936 --> 01:06:30,483 - Sidst vi sås, talte han om pension. - Hvad er der på filerne? 470 01:06:30,567 --> 01:06:34,988 En algoritme for, hvordan vi aktiverer sovende agenter. 471 01:06:35,071 --> 01:06:39,784 Falder de i de forkerte hænder... Så er det slut. 472 01:06:46,041 --> 01:06:52,255 Pumpen på trimtanken er i gang, oversvømmelsen falder. Vi har styr på det. 473 01:06:52,339 --> 01:06:58,887 - Hvordan ser det ud, Sommer? - Vandtrykket er normalt. Tanken virker. 474 01:07:02,807 --> 01:07:07,687 Kald drengene tilbage. Stig op til periskopdybde. 475 01:07:07,771 --> 01:07:10,065 Modtaget, vi går op. 476 01:07:14,361 --> 01:07:17,781 Hvad gør vi med besætningen? 477 01:07:20,909 --> 01:07:26,581 - Send dem tilbage. - Javel, modtaget. 478 01:07:36,424 --> 01:07:40,971 De har vist standset det. Hvad nu? 479 01:07:41,054 --> 01:07:45,058 De er stadigvæk derude. Vi må udligne oddsene. 480 01:07:45,141 --> 01:07:47,978 Hvordan? Vi er kun to. 481 01:07:51,273 --> 01:07:55,068 Det er på tide at ændre på det. 482 01:08:02,909 --> 01:08:07,581 Jeg bryder mig ikke om, hvad han så, da døren ikke åbnede sig. Okay? 483 01:08:13,086 --> 01:08:18,300 - Du har vist grønskollingen med dig. - Hvor fanden ved du det fra? 484 01:08:18,383 --> 01:08:23,054 Ingen andre bruger den billige parfume hernede, smukke. 485 01:08:23,138 --> 01:08:26,558 Hun er en ven. Jeg kunne bruge en mere. 486 01:08:29,352 --> 01:08:33,565 Har du ikke lært, at venner får dig dræbt? 487 01:08:36,526 --> 01:08:40,697 Jeg forsøger at komme ud herfra. Jeg kunne bruge en ekstra hånd. 488 01:08:44,034 --> 01:08:49,414 - Hvad siger hun til det? - Det kommer an på, hvorfor du er hernede. 489 01:08:49,497 --> 01:08:54,294 Du står hverken på besætningslisten eller i den officielle logbog. 490 01:08:54,377 --> 01:08:58,590 Jeg vil tro, at det hedder "hemmelig fange". 491 01:08:58,673 --> 01:09:01,301 Ja, men jeg spørger hvorfor. 492 01:09:04,554 --> 01:09:09,184 Lad os bare kalde det et livsfarligt tilfælde af "jeg ved for meget". 493 01:09:09,267 --> 01:09:13,230 De kan ikke slå mig ihjel eller løslade mig. 494 01:09:21,029 --> 01:09:25,492 Han er fra KSK. Tysk specialstyrke. 495 01:09:29,788 --> 01:09:36,002 Godt. Vi når frem til kommunikationsrummet og overtager båden. 496 01:09:36,086 --> 01:09:39,297 Hvad vil du så gøre? 497 01:09:39,381 --> 01:09:42,676 Så siger jeg: "Det var så lidt." 498 01:09:43,844 --> 01:09:47,389 Hvor lang tid vil du vente? 499 01:09:47,472 --> 01:09:51,518 Vi giver dem endnu en gennemsøgning. Vi har stadigvæk tid nok. 500 01:09:51,601 --> 01:09:56,231 - Du burde overveje vores anden mulighed. - Nej, det er for tidligt. 501 01:09:56,314 --> 01:09:59,651 Hvornår fanden bliver det så for sent? 502 01:10:21,214 --> 01:10:24,843 Fandens også, kom! 503 01:10:26,803 --> 01:10:29,639 Det ville være et godt tidspunkt nu. 504 01:10:29,723 --> 01:10:33,018 Kan du høre mig, Darrows? 505 01:10:33,101 --> 01:10:37,772 - Kingsley! Vi stiger. - Det siger du ikke! 506 01:10:37,856 --> 01:10:40,483 Kaptajn Darrows, hvad laver du? 507 01:10:40,567 --> 01:10:45,363 Det her opdrag har budt på en hel del lort. 508 01:10:45,447 --> 01:10:51,286 Jeg ved ikke, hvad fanden der foregår, men min rang er højere end din. 509 01:10:51,369 --> 01:10:56,082 Jeg dykker desuden ud i nærmeste havn for at afvente nye ordrer fra Langley. 510 01:10:56,166 --> 01:11:01,296 - Det gør du ikke. Hold kursen, kaptajn. - Slut, Kingsley. 511 01:11:01,379 --> 01:11:06,343 Åbn skabet, dæksofficer. Vi skal bevæbnes. 512 01:11:06,426 --> 01:11:08,553 For en sikkerhed skyld. 513 01:11:13,266 --> 01:11:16,895 Jeg skal derop. 514 01:11:19,606 --> 01:11:25,278 - Hvad er det helt nøjagtigt? - Taylor har åbnet en celledør. 515 01:11:25,362 --> 01:11:30,575 - Den satan. Han har hentet Marco. - Hvem fanden er Marco? 516 01:11:33,578 --> 01:11:38,416 - Vi må hellere skaffe dig sådan en. - Jeg vidste, at jeg kunne lide dig. 517 01:11:40,210 --> 01:11:44,256 Tag Dax med dig, og undersøg det. 518 01:11:44,339 --> 01:11:49,719 Øjeblik, Kingsley. Følg med dem, så tager jeg mig af Darrows. 519 01:11:49,803 --> 01:11:55,809 Brug al krudt på Wheeler. Darrows er kaptajn, men jeg er fra bureauet. 520 01:11:55,892 --> 01:11:59,020 Jeg kan nok overtale ham. 521 01:11:59,104 --> 01:12:04,317 - For ham er du vel bare en ansat, ikke? - Ja, godt så. 522 01:12:10,282 --> 01:12:13,743 Gør pakken klar. Du ved, hvad du skal gøre. 523 01:12:16,288 --> 01:12:22,043 Vi har travlt. Du må ikke lade ham slippe væk fra båden, det forstår du vel? 524 01:12:22,127 --> 01:12:24,921 Jeg ordner det. 525 01:12:28,466 --> 01:12:33,597 Weddle kommer med mig. Dax, tag to mand, og undersøg celleblokken. 526 01:12:33,680 --> 01:12:36,099 Modtaget. 527 01:12:36,183 --> 01:12:39,853 Rapporter hver femte minut. 528 01:12:39,936 --> 01:12:46,735 I skal have lysgranater. Nu er det slut med at lege, drenge. 529 01:12:46,818 --> 01:12:52,365 De kommer snart, men hvis vi stiller os i den anden ende, kan vi overraske dem. 530 01:12:52,449 --> 01:12:57,120 Jeg har en bedre idé, men hun vil ikke bryde sig om den. 531 01:12:59,706 --> 01:13:02,542 190 meter, kaptajn. 532 01:13:02,626 --> 01:13:07,088 - Hvor er den nærmeste havn? - Havanna, 45 kilometer mod sydøst. 533 01:13:07,172 --> 01:13:09,424 Så skal vi have tilladelse. 534 01:13:11,259 --> 01:13:16,389 - Hvem fanden er du? - Edward Rhodes fra CIA. 535 01:13:16,473 --> 01:13:20,810 - Du har ikke tilladelse til at være her. - Nej, jeg beklager. Jeg tager ansvaret. 536 01:13:20,894 --> 01:13:25,982 Jeg beklager, men vi har en nødsituation nedenunder. Vi må tale sammen. 537 01:13:26,066 --> 01:13:31,321 - Det har vi radioer til. - Ja, men det turde jeg ikke satse på. 538 01:13:31,404 --> 01:13:37,869 Kingsley udgør vist en sikkerhedsbrist. Du ved jo, at han brudt reglementet. 539 01:13:37,953 --> 01:13:42,249 Situationen er forværret, og jeg har brug for hjælp. 540 01:13:42,332 --> 01:13:46,211 Hvad i herrens navn foregår der hos jer? 541 01:13:46,294 --> 01:13:50,257 - Jeg må ikke svare på det spørgsmål. - Du må hellere gøre et forsøg. 542 01:13:50,340 --> 01:13:55,846 Godt. En af fangerne om bord har været på vores side. 543 01:13:55,929 --> 01:14:02,602 Han er snu, farlig og har information, som er afgørende for rigets sikkerhed. 544 01:14:02,686 --> 01:14:08,608 Det lykkedes ham at flygte under forhøret, og han går omkring nedenunder. 545 01:14:08,692 --> 01:14:15,031 Jeg er ikke sikker, men jeg tror, at han har indgået en aftale med Kingsleys folk. 546 01:14:15,115 --> 01:14:18,827 De kan ikke flygte, med mindre I går op til overfladen. 547 01:14:18,910 --> 01:14:25,250 Jeg beder kun om lidt tid, så mine mænd kan få hold på situationen. 548 01:14:25,333 --> 01:14:29,546 Jeg beder dig, kan du holde os på denne dybde et lille stykke tid? 549 01:14:35,468 --> 01:14:40,974 I orden, agent Rhodes, men jeg skal have bekræftet et par ting. 550 01:14:41,057 --> 01:14:44,227 Tak, kaptajn. 551 01:14:44,311 --> 01:14:49,482 - Sæt kommunikationsbøjen ud. - Javel, kaptajn. 552 01:14:58,283 --> 01:15:01,411 Hvad i... 553 01:15:01,494 --> 01:15:04,706 Ser man det. 554 01:17:17,088 --> 01:17:22,260 - Er du uskadt? - Ja. Blodet var en god idé. 555 01:17:31,520 --> 01:17:34,564 Kan du høre mig, Dax? 556 01:17:34,648 --> 01:17:37,734 Dax! Kan du høre mig? 557 01:17:40,612 --> 01:17:43,406 Dax! 558 01:17:47,869 --> 01:17:52,958 Vi bliver beskudt! Taylor er ramt! Taylor er ramt! Fjendtlig beskydning! 559 01:17:58,922 --> 01:18:02,050 - Vi skal derhen. - Vent lidt. 560 01:18:02,133 --> 01:18:07,097 - Kan I se Wheeler? - Vi bliver beskudt! Vi rykker frem! 561 01:18:07,180 --> 01:18:10,016 Jeg kan se ham. Han er skadet. 562 01:18:15,647 --> 01:18:20,485 - Sig hej, din skid! - Rend mig i røven. 563 01:18:26,950 --> 01:18:31,913 - Hvad med fangen? - Ikke længere et problem. 564 01:18:33,331 --> 01:18:36,042 Før dem op i messen. Godt gået. 565 01:18:36,126 --> 01:18:41,590 - Skal vi rapportere til Rhodes? - Nej. Jeg stoler ikke på den satan. 566 01:18:41,673 --> 01:18:45,677 Jeg vil først tale med Wheeler. 567 01:18:45,760 --> 01:18:48,805 Modtaget. 568 01:18:50,807 --> 01:18:54,019 Din historie kan bekræftes. 569 01:18:54,102 --> 01:19:00,275 Vi har ordre om at lægge til i Havanna. Evakueringsholdet er allerede på vej. 570 01:19:00,358 --> 01:19:05,363 - Du har købt dig lidt tid. - Tak, kaptajn. Tak. 571 01:19:24,758 --> 01:19:28,303 - Du ser bekymret ud. - Er du ikke det? 572 01:19:28,386 --> 01:19:33,308 Jeg forstår ikke meningen med det. Jeg plejer at skyde den anden først. 573 01:19:34,684 --> 01:19:37,854 Naturligvis. 574 01:19:42,150 --> 01:19:44,861 Godt, lad os komme i gang. 575 01:20:35,954 --> 01:20:41,084 Wheeler. Hvor hyggeligt, at du endelig gør os selskab. 576 01:20:42,460 --> 01:20:47,048 Vi kan vel få os en snak, før vi tilkalder agent Rhodes? 577 01:20:47,132 --> 01:20:51,303 - Er han her ikke? - Nej, det er han ikke. 578 01:20:53,013 --> 01:20:55,932 Så er dette snart overstået. 579 01:21:06,985 --> 01:21:11,990 Jeg havde ellers tænkt mig at indgå en aftale med dig. På ære. 580 01:21:13,867 --> 01:21:18,038 - Hvor er Rhodes? - Rend mig i røven. 581 01:21:27,547 --> 01:21:30,759 Han er fremme i skoene og leger bureaukrat. 582 01:21:30,842 --> 01:21:35,263 - Hvor mange mænd har han med sig? - En mand. 583 01:21:35,347 --> 01:21:38,350 Ikke flere. 584 01:21:38,433 --> 01:21:41,311 Hvad vil du gøre ved ham? 585 01:21:48,401 --> 01:21:51,404 Hvad i... I må ikke slå mig ihjel. 586 01:21:51,488 --> 01:21:57,744 Jeg slår dig ikke ihjel, Kingsley. Men han har nok et par ord at veksle med dig. 587 01:22:00,705 --> 01:22:06,545 - Han er din. - Er du sikker? 588 01:22:06,628 --> 01:22:11,424 Er det så nu, at jeg skal sige, at jeg skylder dig en tjeneste? 589 01:22:11,508 --> 01:22:14,511 - Ja. - Held og lykke. 590 01:22:14,594 --> 01:22:19,432 - Forsøg ikke at more dig for meget. - Bare rolig. 591 01:22:21,685 --> 01:22:24,437 Jeg ved nøjagtigt, hvad jeg vil gøre med ham. 592 01:22:24,521 --> 01:22:27,274 Ankomst om elleve minutter, agent. 593 01:22:27,357 --> 01:22:32,988 Echo-1. Vi er elleve minutter væk og begærer koordinater til doksætning. 594 01:22:46,626 --> 01:22:50,130 Modtaget. 595 01:23:08,106 --> 01:23:12,194 - Er du klar? - Ja. 596 01:23:21,369 --> 01:23:26,583 - Bådchef, dyk ned på 23 meters dybde. - Javel, kaptajn. 597 01:23:29,377 --> 01:23:33,089 - Det ser ikke for godt ud. - Op med dem. 598 01:23:37,677 --> 01:23:41,264 - Hvad fanden foregår der? - I guder. 599 01:23:41,348 --> 01:23:47,020 Cassie Taylor, kaptajn. Agent om bord. Alt, hvad han siger, er løgn. 600 01:23:47,103 --> 01:23:49,231 Ufatteligt. 601 01:23:49,314 --> 01:23:55,737 Han arbejder uden tilladelse. Har har dræbt min partner. Stol ikke på ham! 602 01:23:55,820 --> 01:23:58,448 Er det ham? 603 01:23:58,532 --> 01:24:05,539 Vi kan bevise alt, hvis vi kan ringe ud. Kun to minutter, I kan overvære det hele. 604 01:24:05,622 --> 01:24:09,876 Det må være din spøg. Indøver alle fra CIA det samme? 605 01:24:09,960 --> 01:24:15,257 Han har allerede fået den tilladelse, og ved du hvad? Det kunne bekræftes. 606 01:24:17,008 --> 01:24:23,306 - Hvor er din mand? - Hold op, du har jo myrdet alle om bord. 607 01:24:23,390 --> 01:24:27,227 Vi er på doksætningskurs, Wheeler. 608 01:24:38,738 --> 01:24:45,745 Kaptajn, tag mit våben. Vi kan vente på holdet. 609 01:24:45,829 --> 01:24:50,792 Han er ekstremt farlig, kaptajn. Det kan udarte sig meget hurtigt. 610 01:24:50,876 --> 01:24:56,131 - Du bør beordre dine mænd til at slå til. - Værsgo, tag det. 611 01:24:56,214 --> 01:25:00,468 Tænk dig om. Hvis han talte sandt, ville vi ikke vente her med dig. 612 01:25:00,552 --> 01:25:05,223 Lyt ikke til dem, de fører dig bag lyset. Det er de uddannede til at gøre. 613 01:25:05,307 --> 01:25:08,894 Giv Deres mænd ordrer nu! 614 01:25:08,977 --> 01:25:15,233 Jeg har hørt tilstrækkeligt. Jeg vil skide på, hvem af jer, der har urent trav. 615 01:25:15,317 --> 01:25:19,446 Jeg vil lade Langley afgøre det. 616 01:25:19,529 --> 01:25:21,990 Indtil da, agent Rhodes... 617 01:25:23,825 --> 01:25:27,537 må jeg nok tage den der. 618 01:25:27,621 --> 01:25:31,249 Ja da, tag den. 619 01:25:31,333 --> 01:25:35,378 Så er det nok, væk med jer! Væk med jer! 620 01:25:35,462 --> 01:25:39,007 Ingen rører sig. Jeg skyder ham i hovedet. 621 01:25:39,090 --> 01:25:44,804 Hvis alle forholder sig i ro, overlever vi. Nu skal du høre, kaptajn. 622 01:25:44,888 --> 01:25:51,061 Befal dine mænd at dykke ud før havnen, men så tæt på land som muligt. 623 01:25:51,144 --> 01:25:56,399 - Gu fanden vil jeg ej! - Godt, jeg er med. 624 01:25:56,483 --> 01:26:02,948 - Pis også! - Udsted ordren, eller I bliver skudt. 625 01:26:03,031 --> 01:26:08,286 - Udsted ordren! - Gør det, dyk ud! 626 01:26:08,370 --> 01:26:13,750 Godt. Bed dine mænd om at lægge deres sidevåben på gulvet- 627 01:26:13,834 --> 01:26:17,170 -og sparke dem herover. Gør det så. 628 01:26:17,254 --> 01:26:21,800 - Smid våbnet, Sinclair. - Ja, stille og roligt. 629 01:26:21,883 --> 01:26:27,556 Læg våbnene på gulvet, nu! Læg dem på gulvet! 630 01:26:27,639 --> 01:26:31,309 Gå tilbage, Scott! Jeg blæser skallen af dig! 631 01:26:31,393 --> 01:26:36,273 Spark jeres våben herover, begge to. Spark dem herover, for helvede! 632 01:26:37,524 --> 01:26:43,154 - Godt. Cass, slip dit våben. - Rend mig i røven. 633 01:26:43,238 --> 01:26:47,784 Mener du det? Han kan måske hjælpe dig. 634 01:26:49,369 --> 01:26:55,458 - Pis. - Læg den så på bordet! 635 01:26:58,211 --> 01:27:03,925 Det var synd, Wheeler. Hun var blevet en glimrende makker. Loyal til det sidste. 636 01:27:05,302 --> 01:27:08,722 - Jeg vælger gode makkere. - Ikke ligefrem. 637 01:27:08,805 --> 01:27:11,725 Agent Ballard? 638 01:27:18,356 --> 01:27:21,026 Hej, Scott. 639 01:27:23,069 --> 01:27:25,989 Jeg så dig dø. 640 01:27:28,074 --> 01:27:31,745 Du så det, som jeg ville have dig til at se. 641 01:27:49,638 --> 01:27:51,890 PAKKEN ER SIKRET 642 01:27:56,520 --> 01:28:00,315 Rhodes vidste, hvad vi gjorde fra begyndelsen. 643 01:28:00,398 --> 01:28:03,235 Derfor gav han mig en andel. 644 01:28:18,750 --> 01:28:23,255 Du må ikke bebrejde dig selv. Vi udførte begge vores arbejde. 645 01:28:23,338 --> 01:28:27,300 Jeg var bare lidt bedre til det. 646 01:28:32,138 --> 01:28:34,516 Kom så. Læg det fra dig. 647 01:28:39,479 --> 01:28:42,482 Giv mig det. 648 01:28:53,201 --> 01:28:58,248 - Har vi fået den? - Nej, men der er penge nok til tre. 649 01:28:58,331 --> 01:29:02,669 - Vi må acceptere tabet og stikke af. - Det gik jeg ikke med til. 650 01:29:02,752 --> 01:29:08,383 De skulle sende pengene, når vi fik fat på den anden del. Men vi har den jo ikke. 651 01:29:08,466 --> 01:29:12,846 Det er stadigvæk en sejer. Vær ikke grådig. 652 01:29:12,929 --> 01:29:16,725 Grådighed har ført os hertil. 653 01:29:26,443 --> 01:29:30,405 Vi tager ham med. Jeg får ham til at tale. 654 01:29:30,488 --> 01:29:34,618 Det er for risikabelt. Glem det nu bare. 655 01:29:39,873 --> 01:29:44,669 I guder. Du. Tag telefonen. 656 01:29:44,753 --> 01:29:47,255 Sæt den på medhør. 657 01:29:54,930 --> 01:29:59,100 - Det er kaptajn Darrows. - Modtaget. 658 01:29:59,184 --> 01:30:05,023 Darrows Echo 05. Vi er tre kilometer væk. Modtaget? 659 01:30:07,442 --> 01:30:11,154 Ja. Koordinaterne er fastlagt. 660 01:30:12,948 --> 01:30:15,242 Jeg kan se dem nu. 661 01:30:15,325 --> 01:30:19,454 Godt. Åbn den forreste luge i havnen, så vi kan komme om bord. 662 01:30:19,538 --> 01:30:23,917 - Vi ser gerne, at det går glat. - Forstået. Slut. 663 01:30:24,000 --> 01:30:27,462 Læg den fra dig. 664 01:30:57,033 --> 01:30:59,911 Godt. 665 01:31:01,913 --> 01:31:05,876 Bed dem om at åbne den forreste luge. 666 01:31:11,464 --> 01:31:17,387 Du, adspred mig. Var noget af det ægte? 667 01:31:19,055 --> 01:31:22,392 Vores sex var ikke ringe. 668 01:31:22,475 --> 01:31:27,105 - Det finder hun vel aldrig ud af. - Du har kun været død i to dage. 669 01:31:29,399 --> 01:31:33,737 Det er ikke personligt, men det ville tage to menneskealdre at skaffe så mange penge 670 01:31:33,820 --> 01:31:36,740 ved at jage folk, som bare bliver erstattet. 671 01:31:36,823 --> 01:31:40,785 Kan man ikke slå dem, så gå med dem. 672 01:31:46,875 --> 01:31:49,461 Du er sindssyg. 673 01:31:51,880 --> 01:31:54,758 I guder. 674 01:31:58,428 --> 01:32:02,098 Vi skal gå, Mel. 675 01:32:04,142 --> 01:32:09,564 I bliver taget. Skulle det ændre på noget at flytte koordinaterne et par kilometer? 676 01:32:09,648 --> 01:32:15,153 Nogen vil se jer prøve at komme i land. I bliver flygtninge. 677 01:32:15,237 --> 01:32:20,992 Tak. Er du færdig? Godt. Nu kan du godt dræbe hende. 678 01:32:21,076 --> 01:32:23,828 Vent! Vent. 679 01:32:23,912 --> 01:32:28,750 Jeg fortæller jer, hvor den er. I orden? Vil I ikke have donglen? 680 01:32:28,834 --> 01:32:31,169 Slip hende, så får I den. 681 01:32:33,129 --> 01:32:38,510 - Hvor er den? - I en bankboks, okay? 682 01:32:39,594 --> 01:32:44,808 - Han lyver. Lad os nu gå. - Tænk, hvis han ikke lyver. 683 01:32:44,891 --> 01:32:49,938 - Du har tjent en mindre formue. - Vi taler om millioner her. 684 01:32:50,021 --> 01:32:52,315 Ballard, pas nu på. 685 01:32:55,026 --> 01:32:59,489 - Giv mig placeringen, Scott! - Lov mig, at hun overlever. 686 01:32:59,573 --> 01:33:02,158 Kom nu, for fanden! 687 01:33:09,082 --> 01:33:13,211 - Det lover jeg. - Hul i det! 688 01:33:42,240 --> 01:33:44,868 Wheeler! 689 01:34:14,856 --> 01:34:19,069 Din skide pestilens! 690 01:34:19,152 --> 01:34:22,280 Skyd hende! 691 01:34:22,364 --> 01:34:27,077 For helvede, Ballard! Skyd hende! 692 01:34:27,160 --> 01:34:30,205 Skyd hende, Ballard! 693 01:34:31,790 --> 01:34:34,417 For fanden da! 694 01:34:35,877 --> 01:34:39,297 Skyd hende! Ballard! 695 01:34:43,635 --> 01:34:47,138 Din so! Din so! 696 01:34:54,271 --> 01:34:58,108 - Wheeler. - Du skal stoppe Ballard. 697 01:34:58,191 --> 01:35:02,863 - Klarer du dig? - Ja, jeg har det godt. Af sted, kom nu. 698 01:35:02,946 --> 01:35:05,740 Er du sikker? 699 01:35:25,010 --> 01:35:27,470 Denne vej. 700 01:35:44,196 --> 01:35:48,825 Læg jer ned! Slip jeres våben, for helvede! 701 01:35:48,909 --> 01:35:53,538 Jeg er agent, skyd ikke! Vi har en undsluppen fange! 702 01:35:53,622 --> 01:35:57,584 Hun er nedenunder, find hende! Hun er blevet skudt og har brug for hjælp. 703 01:36:23,818 --> 01:36:28,573 - De venter på dig. - Det var godt, tak. 704 01:36:32,702 --> 01:36:36,665 - Agent Taylor. - Tak. 705 01:36:38,458 --> 01:36:42,921 - Hej. - Agent Taylor, sæt dig ned. 706 01:36:46,967 --> 01:36:52,764 - Vil du sige noget, før vi begynder? - Nej. 707 01:36:52,848 --> 01:36:58,103 Vi har set på din rapport, og den stemmer overens med Wheelers udsagn. 708 01:36:58,186 --> 01:37:04,651 Det ville være forkert ikke at påpege, at han går fri delvist på grund af dig. 709 01:37:04,734 --> 01:37:07,737 Når det er sagt... 710 01:37:09,072 --> 01:37:14,286 Dette er noget af det værste rod, som er havnet på mit bord. 711 01:37:14,369 --> 01:37:18,623 Vi kan ikke sætte en undersøgelse i gang, da det hemmelige fængsel ikke eksisterer. 712 01:37:18,707 --> 01:37:24,963 Vi kan ikke sætte navn på lækagen, for så ville vi indrømme, at vi var uforberedte. 713 01:37:25,046 --> 01:37:28,925 Jeg står med seks døde agenter, tre civile 714 01:37:29,009 --> 01:37:34,723 og en tilsynskomité, som ånder mig i nakken. 715 01:37:34,806 --> 01:37:40,020 Jeg kendte Tom Drummond. Han var en god agent og en snu satan. 716 01:37:40,103 --> 01:37:45,567 Men da hans afdeling blev selvkørende, måtte vi stå for skud for det. 717 01:37:45,650 --> 01:37:50,530 - Er det forstået? - Javel. 718 01:37:50,614 --> 01:37:53,033 Og agent Ballard... 719 01:38:01,666 --> 01:38:06,588 Vi har forsøgt at spore hende, siden hun forsvandt i Cuba. 720 01:38:06,671 --> 01:38:12,093 Interpol sporede hende til en vinhandler i Caracas. 721 01:38:12,177 --> 01:38:16,515 Et andet vildspor førte os til et tilflugtssted i Peru. 722 01:38:21,228 --> 01:38:26,274 Hvor end hun er, så er hun forsigtig. 723 01:38:36,493 --> 01:38:39,663 Skulle der være noget positivt ved dette... 724 01:38:39,746 --> 01:38:45,836 må det være, at vi kunne gendanne en TB data fra Rhodes' krypterede server. 725 01:38:45,919 --> 01:38:49,714 Vi bør dermed kunne identificere hans købere. 726 01:38:49,798 --> 01:38:53,218 Kunne I tænke jer at komme på det hold, som skal fange ham? 727 01:38:55,178 --> 01:39:00,684 Jeg... Ja, naturligvis. Tak. 728 01:39:00,767 --> 01:39:04,604 Du har vel ikke noget imod din nye makker? 729 01:39:08,149 --> 01:39:13,071 - Nej. - Det var så alt indtil videre. 730 01:39:13,154 --> 01:39:15,991 Tak. 731 01:39:17,158 --> 01:39:20,787 Agent Taylor. Lige en ting til. 732 01:39:20,871 --> 01:39:25,208 Da holdet gennemsøgte anlægget, gennemgik de alle indsatte. 733 01:39:25,292 --> 01:39:30,172 Alle blev fundet, bortset fra en. En tysker. 734 01:39:30,255 --> 01:39:37,137 I hans celle fandt de Kingsley nøgen og bundet til toilettet med tre vagter. 735 01:39:38,430 --> 01:39:43,810 Skiderikken insisterer på, at han blev tvunget. 736 01:39:43,894 --> 01:39:48,899 - Ved du noget om det? - Det kan jeg ikke påstå. 737 01:39:48,982 --> 01:39:52,903 Tak. 738 01:39:56,281 --> 01:40:00,243 - Har han ringet til dig? - Nej, ikke endnu. 739 01:40:03,622 --> 01:40:06,583 Jeg har ikke brug for noget. Skrid. 740 01:40:07,959 --> 01:40:10,795 Skrid nu, for helvede! 741 01:40:23,350 --> 01:40:25,435 Ja? 742 01:40:27,020 --> 01:40:31,775 - Nu er vi kvit, kammerat. - Rod dig nu ikke ud i noget. 743 01:40:31,858 --> 01:40:35,237 I lige måde. 744 01:40:39,032 --> 01:40:43,620 Nå. "Specialagent Taylor". Det klinger godt. 745 01:40:43,703 --> 01:40:47,916 Ja, gør det ikke? Sig mig en ting. 746 01:40:47,999 --> 01:40:52,879 - Hvor skjulte du egentlig donglen? - Nøjagtigt der, hvor jeg sagde. 747 01:40:52,963 --> 01:40:56,258 I en bankboks? 748 01:40:56,341 --> 01:41:01,471 - Du standsede altså ved en bank? - Jeg åbnede en konto og det hele. 749 01:41:01,555 --> 01:41:06,142 Jeg er ked af at skuffe dig, men så spændende er spionlivet heller ikke. 750 01:41:08,311 --> 01:41:13,316 - Er det ikke? - På ære. Man bor på usle moteller. 751 01:41:13,400 --> 01:41:18,071 Usle senge. Forhåbentlig uden en ussel morgenmad. 752 01:41:19,739 --> 01:41:23,743 Jeg glemte, at du er blevet skudt. Hvordan gik det ham? 753 01:44:27,886 --> 01:44:31,890 Oversættelse: Dorte Langberg 63594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.