All language subtitles for Black.Water.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:02:49,981 --> 00:02:55,548 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 3 00:03:13,061 --> 00:03:16,273 Huomenta, aurinkoinen. 4 00:03:18,358 --> 00:03:21,486 Vaikka eihän se tänne paista. 5 00:03:24,823 --> 00:03:27,576 Missä hitossa olen? 6 00:03:27,659 --> 00:03:31,329 Juuri nyt jossain... katsotaanpa... 7 00:03:32,455 --> 00:03:35,917 Houstonin ja Quintana Roon välillä. 8 00:03:39,921 --> 00:03:45,510 - Kuka sinä olet? - Voisin kysyä samaa sinulta. 9 00:03:45,594 --> 00:03:49,764 Siitä on kauan, kun vangin takia oltiin näin pois tolaltaan. 10 00:03:49,848 --> 00:03:54,519 Vangin? Siinä ei ole mitään järkeä... 11 00:03:57,105 --> 00:04:01,902 Se menee ohi. Älä huoli. 12 00:04:01,985 --> 00:04:04,946 Ei se ole helppoa. Tiedän. 13 00:04:06,740 --> 00:04:10,202 Kaikki palaa kyllä mieleen. 14 00:04:10,285 --> 00:04:15,540 - Kauanko olen ollut täällä? - Noin päivän. 15 00:04:15,624 --> 00:04:18,668 Entä sinä? 16 00:04:19,711 --> 00:04:23,882 En laske enää. Se oli turhaa, koska en ole menossa minnekään. 17 00:04:23,965 --> 00:04:27,344 Miksi? Mitä olet tehnyt? 18 00:04:27,427 --> 00:04:31,598 Paljonko aikaa sinulla on? 19 00:04:31,681 --> 00:04:36,770 - Mikä tämä paikka on? - Virallisesti tätä ei ole. 20 00:04:36,853 --> 00:04:40,607 Kuten ei sinuakaan. 21 00:04:40,690 --> 00:04:45,570 - Salaiseksi luokiteltu paikka? - Pikemminkin hautausmaa. 22 00:04:47,197 --> 00:04:50,158 Paitsi että täällä ei ole maata. 23 00:04:59,459 --> 00:05:04,339 Olet 17000 metriä meren alla, ystäväni. 24 00:05:16,101 --> 00:05:18,395 Ei, ei, ei. 25 00:05:18,478 --> 00:05:24,526 Mitä oletkin tehnyt, joku haluaa, ettet enää näe päivänvaloa. 26 00:05:24,609 --> 00:05:28,822 Ei, niin ei voi olla. Minun ei pitäisi olla täällä. 27 00:05:28,905 --> 00:05:34,202 Mutta olet, joten yritä miettiä miksi. 28 00:05:35,287 --> 00:05:38,498 Mikä on viimeinen asia, jonka muistat? 29 00:06:35,847 --> 00:06:39,351 Ei pitemmälle. 30 00:06:40,685 --> 00:06:44,231 Pane avaimet pöydälle. 31 00:06:44,314 --> 00:06:47,484 Ja ase. 32 00:06:51,196 --> 00:06:55,659 - Tulet aikaisin. - Samoin sinä. 33 00:06:59,788 --> 00:07:04,125 - Aiotko ampua minut? - En ole varma. 34 00:07:04,209 --> 00:07:08,171 - Toitko sen? - Toin. 35 00:07:08,255 --> 00:07:12,133 - Näytä minulle. - Vain jos pyydät kauniisti. 36 00:07:20,851 --> 00:07:23,937 Standardivaruste? 37 00:07:25,689 --> 00:07:28,859 Jos tilanne sitä vaatii. 38 00:07:30,360 --> 00:07:33,572 Vau. Miten tiesit? 39 00:07:33,655 --> 00:07:38,118 Enkö kertonut? Se on yksi monista lahjoistani. 40 00:07:54,259 --> 00:07:58,346 Ei, ei. Sinä ensin. 41 00:07:58,430 --> 00:08:01,725 Etkö luota minuun? 42 00:08:03,768 --> 00:08:07,731 - Seurattiinko sinua? - Täytyykö sinun kysyä? 43 00:08:11,776 --> 00:08:17,157 Katso, tässä se on. Sinun vuorosi. 44 00:08:25,373 --> 00:08:28,502 Oletko tyytyväinen? 45 00:08:31,129 --> 00:08:34,341 Entä sinä? 46 00:08:36,134 --> 00:08:38,887 Meidän on puhuttava liikeasioista. 47 00:08:40,722 --> 00:08:43,808 Se voi odottaa. 48 00:09:10,377 --> 00:09:14,422 Herra Wheeler. Onko partnereillasi aina tämä onni? 49 00:09:14,506 --> 00:09:17,551 Onni? Et ole syönyt aamiaista täällä. 50 00:09:22,514 --> 00:09:27,269 - Mitä Drummond sanoi? - Hän odottaa kunnes saamme yhteyden. 51 00:09:27,352 --> 00:09:34,192 - Kaveri tulee kyllä, aikanaan. - Jos ei, menetämme ostajan. 52 00:09:34,276 --> 00:09:38,113 Ostajalla ei ole väliä, kun löydämme vuodon. 53 00:09:38,196 --> 00:09:41,992 Saamme ne kaverit, onko selvä? 54 00:09:42,075 --> 00:09:48,206 - Jos mikään menee vikaan... - Tiedän. Älä ole huolissasi minusta. 55 00:09:50,542 --> 00:09:57,215 Menen tarkastamaan kehumasi aamiaisen. 56 00:09:57,299 --> 00:10:00,385 - Tuonko sinulle jotain? - Kyllä. 57 00:11:30,225 --> 00:11:33,395 Voitko tulla takaisin tunnin kuluttua? 58 00:12:56,061 --> 00:12:58,522 Mene takaisin sisälle! Mene! 59 00:13:21,545 --> 00:13:27,467 Juoksemme lava-autolle. Nyt ei ole aikaa puhua. Mene! 60 00:14:12,971 --> 00:14:15,223 Scott! 61 00:14:20,312 --> 00:14:23,356 Valmiina? Mene! 62 00:14:23,440 --> 00:14:28,069 - Hitto. Muistitikku. - Mitä? 63 00:14:29,362 --> 00:14:33,408 Minun täytyy palata hakemaan se. Suojaa minua. 64 00:14:38,622 --> 00:14:39,998 Helvetti! 65 00:14:58,475 --> 00:14:59,809 Mel! 66 00:15:35,178 --> 00:15:37,222 Miksi? 67 00:16:01,830 --> 00:16:05,834 Helvetti! Helvetti! 68 00:16:12,007 --> 00:16:14,009 Helvetti. 69 00:16:26,354 --> 00:16:29,733 - Kerro. - Paljastuimme. 70 00:16:29,816 --> 00:16:34,112 - Onko muistitikku turvassa? - Ei, mutta dongle on minulla. 71 00:16:34,196 --> 00:16:37,574 Ilman sitä muistitikkuun ei pääse käsiksi. 72 00:16:37,657 --> 00:16:42,204 240 kilometriä itään sinusta on kaupunki nimeltä Milton. 73 00:16:42,287 --> 00:16:46,917 Parkkitalo kolmannen ja Roxyn kulmassa. Tapaaminen kolmen tunnin päästä. 74 00:16:47,000 --> 00:16:49,586 Ole varovainen. 75 00:17:56,361 --> 00:18:00,991 Alas maahan! Alas! 76 00:18:08,540 --> 00:18:11,042 Rauhallisesti. 77 00:18:13,503 --> 00:18:15,255 Kas niin. 78 00:18:48,580 --> 00:18:52,834 Hän on puhdas. Se ei ole täällä. 79 00:19:03,345 --> 00:19:10,018 Lava-auto löytyi kujalta tyhjänä. Ja hän vaihtoi puhelimensa SIM-kortin. 80 00:19:10,101 --> 00:19:16,024 Valmistele hänet siirtoon. Ilmoita heille tulostamme. 81 00:19:16,107 --> 00:19:21,363 - Minne uskot hänen piilottaneen sen? - Otamme siitä selvää. 82 00:19:28,787 --> 00:19:33,500 Ensin Ballard ja nyt Tom. Poikasi näyttää siivoavan, Ed. 83 00:19:33,583 --> 00:19:39,548 - Ei se ole hänen toimintatapansa. - Ruumis taitaa olla eri mieltä. 84 00:19:39,631 --> 00:19:46,721 - Tiedämme molemmat, että siinä on enemmän. - Vain hän tietää, missä tiedostot ovat. 85 00:19:46,805 --> 00:19:51,893 - Teemme kaikkemme löytääksemme ne. - En epäile sitä, agentti Ferris. 86 00:19:51,977 --> 00:19:55,313 Mutta kenties voisit miettiä strategiaasi. 87 00:19:55,397 --> 00:19:59,442 Tunnen miehen hyvin. Anna minun puhua hänelle. 88 00:19:59,526 --> 00:20:02,612 Olet täällä pelkästä kohteliaisuudesta. 89 00:20:02,696 --> 00:20:07,409 Suhteesi Wheeleriin on tärkeä vasta kun päätän niin. 90 00:20:07,492 --> 00:20:11,162 Joten lopetetaan tämä paskan puhuminen. 91 00:20:11,246 --> 00:20:15,041 Kerron kyllä, kun sinua tarvitaan. 92 00:20:15,125 --> 00:20:17,919 Kuten haluat. 93 00:20:59,753 --> 00:21:05,634 Ferris? Miehenne sanovat, että tämä kaveri on hyvin tärkeä. 94 00:21:05,717 --> 00:21:11,515 Hän on entisiä miehiämme. Langley haluaa asian pysyvän salassa. 95 00:21:11,598 --> 00:21:15,894 - Onko häntä valmisteltu? - Hän on saanut unilääkkeen. 96 00:21:15,977 --> 00:21:19,940 - Meillä on noin 12 tuntia. - Kauanko tarvitsette minua? 97 00:21:20,023 --> 00:21:23,443 Siihen asti, että saamme mitä tarvitsemme. 98 00:21:23,527 --> 00:21:28,240 - Ovatko nuo miehet tarpeen? - Miten niin? 99 00:21:28,323 --> 00:21:33,745 - Onko jokin ongelma? - Ei, mutta jos on, mieheni hoitavat sen. 100 00:21:33,828 --> 00:21:37,666 He ovat vahtikoiria. Parhaimmillaan lakeijoita. 101 00:21:37,749 --> 00:21:41,628 Joten anteeksi, jos emme ole yhtä luottavaisia. 102 00:21:41,711 --> 00:21:47,801 Edward Rhodes on tiedustelupalvelusta. Hän on täällä valvomassa kuulustelua. 103 00:21:47,884 --> 00:21:51,012 Tämä on yksinkertaista. 104 00:21:51,096 --> 00:21:56,059 Pysytte poissa tieltämme, ja me teidän. 105 00:21:56,142 --> 00:21:59,521 Selvä. Tehdään niin. 106 00:22:13,451 --> 00:22:17,497 Olenko väärässä, vai onko tämä saatu laivastolta? 107 00:22:17,581 --> 00:22:21,668 Kun se poistettiin käytöstä, se jätettiin romuttamatta. 108 00:22:21,751 --> 00:22:25,589 Ja siihen päätettiin asuttaa kaikki maailman Bin Ladenit. 109 00:22:25,672 --> 00:22:29,634 Entinen miehistön jäsen ohjaa sitä. He hoitavat asiansa, me omamme. 110 00:22:29,718 --> 00:22:32,512 Kaikki hoitavat omat asiansa. 111 00:22:32,596 --> 00:22:36,933 Olin kuullut huhuja tästä, mutta en uskonut, että se oli olemassa. 112 00:22:37,017 --> 00:22:43,940 Ei se olekaan. Mitä CIA: Hän tulee, emme ole olleet täällä. 113 00:22:51,781 --> 00:22:57,996 - En tiennyt uudesta noudosta. - Viime hetken pyyntö sotilastiedustelulta. 114 00:22:58,079 --> 00:23:02,250 Pelkkä nimetön kaveri, jota ei kannata miettiä. 115 00:23:02,334 --> 00:23:08,298 Kaiken sen Guantanamon hässäkän jälkeen on hyvä, että CIA: Sta tulee liikkuva. 116 00:23:08,381 --> 00:23:13,553 Olen aina sanonut, että salaista paikkaa ei ole, jos sitä ei voi löytää. 117 00:23:13,637 --> 00:23:19,226 - Onko miehiä riittävästi? - Ammuksia voisi lisätä. Näytän jotain. 118 00:23:22,479 --> 00:23:27,943 Kaikkea hallitaan sähköisesti tästä huoneesta. Jopa sellejä. 119 00:23:29,528 --> 00:23:33,782 - Onko tuo hänen huoneensa? - Kyllä on. 120 00:23:33,865 --> 00:23:35,951 Haluan nähdä sen. 121 00:23:40,539 --> 00:23:44,000 Kaikki esittävät vahvaa alussa ja sanovat kestävänsä, 122 00:23:44,084 --> 00:23:47,838 mutta lopulta he murtuvat. 123 00:23:47,921 --> 00:23:52,050 Vai mitä, Marco? 124 00:23:52,133 --> 00:23:58,306 Hän kesti kaiken ennen. Vesikidutuksen, unenpuutteen, jopa pakkosyötön. 125 00:24:04,187 --> 00:24:10,443 Käytävä on teräsvahvisteinen. Vessat eivät johda minnekään. 126 00:24:13,864 --> 00:24:18,994 Ymmärrän, että haluatte katsella paikkoja, mutta en tee tätä ensi kertaa. 127 00:24:19,077 --> 00:24:23,790 Sellissä oleva mies on ansioitunut upseeri ja ammattitaitoinen tappaja. 128 00:24:23,874 --> 00:24:30,213 Hän osaa sopeutua, improvisoida. Jos hän saa edes hammaslangan, 129 00:24:30,297 --> 00:24:33,091 hän pääsee ulos täältä. 130 00:24:33,175 --> 00:24:38,430 Agentti Ferris, hän ei pääse ulos täältä. Kukaan ei ole päässyt eikä pääse. 131 00:24:38,513 --> 00:24:43,393 Pelkään vain, että hän aiheuttaa vielä harmia meille. 132 00:24:43,476 --> 00:24:50,233 Tiedän, mutta tämä on ehkä viimeinen kerta aikoihin, kun voin soittaa. 133 00:24:53,195 --> 00:24:59,284 Hitto, minun täytyy lopettaa. Soitan heti kun voin, sopiiko? 134 00:24:59,367 --> 00:25:03,830 - Minäkin rakastan sinua. - Miten päiväsi on mennyt? 135 00:25:03,914 --> 00:25:07,375 - Hyvin. Mitä tapahtuu? - Nytkö? Pukumiehet ovat täällä. 136 00:25:07,459 --> 00:25:12,631 Jo nyt? Hitto! Kenet he tuovat? 137 00:25:12,714 --> 00:25:19,638 Eivät kertoneet. Jonkun tärkeän. Langley ei ole ennen lähettänyt yhtä paljon väkeä. 138 00:25:20,805 --> 00:25:26,144 - Ferris johtaa heitä. - Hitto. Miksi et kertonut? 139 00:25:26,228 --> 00:25:31,483 Cass, rauhoitu. Hän ei ehkä ole katsonut sitä vielä. Hän on kiireinen. 140 00:25:31,566 --> 00:25:35,820 Niinkö, ja on ollut viikkoja? Tietenkin hän on ollut. 141 00:25:35,904 --> 00:25:40,200 - Miltä näytän? - Epätoivoiselta. 142 00:25:40,283 --> 00:25:42,744 Olipa hauskaa. 143 00:25:42,827 --> 00:25:47,832 - Selvä. - Mennään. 144 00:25:47,916 --> 00:25:53,797 Ilmoittakaa, kun olemme kansainvälisillä vesillä. Haluan oman mieheni sinne. 145 00:25:53,880 --> 00:25:58,176 Yksi silmäpari lisää. Ei huolta, alus on yhä sinun. 146 00:25:58,260 --> 00:26:04,224 - Minne tämä johtaa? - Miehistön tilaan. On vain kaksi avainta. 147 00:26:04,307 --> 00:26:09,020 - He eivät taida käydä täällä usein. - Turvallisuussyistä. Siitä puheen ollen... 148 00:26:09,104 --> 00:26:12,190 Siinä te tulettekin. 149 00:26:12,274 --> 00:26:16,945 - Oletteko CIA: Sta? - Kyllä. Olen Ryan, ja tämä on Taylor. 150 00:26:17,028 --> 00:26:21,032 - Miltä alla näyttää? - Kuulusteluhuone on valmiina. 151 00:26:21,116 --> 00:26:25,662 - Hyvä. Voimmeko nähdä sen? - Emme ole vielä saaneet ohjeitamme. 152 00:26:25,745 --> 00:26:30,125 Niitä ei tarvita. Riittää, että tiedätte miehen olevan arvokas kohde. 153 00:26:30,208 --> 00:26:32,919 Niin, mutta säännöt... 154 00:26:33,003 --> 00:26:38,091 Niitä ei ole sen jälkeen, kun mies vaaransi kansallisen turvallisuuden. 155 00:26:38,175 --> 00:26:43,597 Teidän ei tarvitse tehdä muuta kuin olla yhteistyössä ja auttaa, jos tarvitaan. 156 00:26:43,680 --> 00:26:48,351 Kuulostaako hyvältä? Mennään sitten. 157 00:26:50,854 --> 00:26:58,028 Olen iloinen saadessani työskennellä kanssanne. Olen hakenut yksikköönne. 158 00:26:58,111 --> 00:27:03,867 - Haluan päästä uralla eteenpäin. - Taylor? Aivan niin. 159 00:27:05,577 --> 00:27:07,871 Joku vastaa varmasti pian. 160 00:27:51,498 --> 00:27:54,417 Tässä kapteeni. Valmistautukaa sukellukseen. 161 00:28:17,357 --> 00:28:19,484 Herätys... 162 00:28:21,987 --> 00:28:25,073 Kohde on herännyt. 163 00:28:40,589 --> 00:28:43,925 Onko sinulla nimi? 164 00:28:44,009 --> 00:28:47,637 - Marco. - Selvä. 165 00:28:49,264 --> 00:28:54,561 - Minä olen Scott. Miten pääsen ulos? - Et mitenkään. 166 00:28:54,644 --> 00:28:58,315 Paitsi jos pidät ruumissäkeistä. 167 00:29:03,069 --> 00:29:04,696 Vai niin. 168 00:29:09,034 --> 00:29:12,621 Tapaat pian Weddlen ja Daxin. 169 00:29:12,704 --> 00:29:17,792 - Askel taaksepäin ja kädet seinää vasten. - Haluan puhua sille, joka on vastuussa. 170 00:29:17,876 --> 00:29:21,463 Kädet seinälle nyt! 171 00:29:28,386 --> 00:29:31,640 Kuule nyt. Kuka on... 172 00:29:35,477 --> 00:29:41,066 Kuule, Dax. Älä viitsi, Dax. 173 00:29:41,149 --> 00:29:47,030 - Rauhallisesti nyt. Hän tuli tänään. - Haluatko sinä tehdä tämän, Marco? 174 00:29:47,113 --> 00:29:51,034 Siitä onkin aikaa, kun viimeksi tunsin naisen kosketuksen. 175 00:29:53,411 --> 00:29:56,665 Näytä rintalihaksia, kulta. 176 00:30:04,214 --> 00:30:07,509 Olemme liikkeellä. 177 00:30:09,719 --> 00:30:12,806 Agentti Ferris, voinko kertoa jotain. 178 00:30:12,889 --> 00:30:17,435 Scott Wheeler valittiin osastolleni hyvästä syystä. 179 00:30:18,895 --> 00:30:23,942 Hän kaltaisillaan kavereilla on äärettömän korkea kipukynnys. 180 00:30:24,025 --> 00:30:28,572 Se ei ole harjoittelun tulosta. He ovat syntyneet sellaisina. 181 00:30:28,655 --> 00:30:32,409 Hän syntyi tunnottomana. 182 00:30:32,492 --> 00:30:36,663 Kidutus ei tule tuottamaan tulosta. 183 00:30:36,746 --> 00:30:41,209 Tiedätkö mitä? Olen yrittänyt miettiä motivaatiotasi, Ed. 184 00:30:41,293 --> 00:30:47,924 Näit vaivaa päästäksesi mukaan, ja tuskin se oli sitä varten, että läksytät minua. 185 00:30:48,008 --> 00:30:50,969 En halua, että hyvälle miehelle käy huonosti. 186 00:30:51,052 --> 00:30:55,932 - Et sitten olisi vaihtanut puolta. - Väitetysti vaihtanut puolta. 187 00:30:57,893 --> 00:31:01,146 - He ovat täällä. - Sammuta signaali. 188 00:31:01,271 --> 00:31:05,192 - Rankin, sammuta se. - Selvä. 189 00:31:13,491 --> 00:31:18,496 Haluatko oppia muutaman asian? Mene tuonne ja ole tarkkaavainen. 190 00:31:18,580 --> 00:31:21,374 Kyllä, sir. 191 00:32:20,016 --> 00:32:24,020 Olen Patrick Ferris ja olen johtaja CIA: N erikoisosastolla. 192 00:32:24,104 --> 00:32:28,859 Haluan aloittaa kertomalla, että sinua pidetään vihollisena. 193 00:32:28,942 --> 00:32:33,488 Siksi sinulle ei myönnetä mitään oikeuksia. 194 00:32:33,572 --> 00:32:36,867 Tiedät miten tämä toimii, joten puhun lyhyesti. 195 00:32:36,950 --> 00:32:39,536 Haluan muistitikun sijainnin- 196 00:32:39,619 --> 00:32:44,332 ja niiden nimet, jotka avustavat sinua yrityksessäsi myydä se. 197 00:32:44,416 --> 00:32:48,753 Jos kerrot kaiken minkä tiedät, 198 00:32:48,837 --> 00:32:51,882 pääsemme ehkä sopimukseen. 199 00:32:54,676 --> 00:32:58,680 - Onko sinulla henkkaria? - Anteeksi? 200 00:32:58,763 --> 00:33:01,516 Onko sinulla henkkaria? 201 00:33:10,734 --> 00:33:13,361 Ole hyvä. 202 00:33:25,457 --> 00:33:31,588 - Minulla ei ole sitä. - Älä nyt. Otitte sen agentti Ballardilta. 203 00:33:31,671 --> 00:33:34,716 - Kuka on ostaja? - Emme koskaan tavanneet häntä. 204 00:33:34,799 --> 00:33:39,596 Drummond toivoi, että saisimme vuodon selvitettyä. 205 00:33:39,679 --> 00:33:46,311 - Paljonko sinulle tarjottiin? - Ballard ja minä olimme peiteoperaatiossa. 206 00:33:46,394 --> 00:33:52,317 Olin menossa tapaamaan Drummondia, mutta joku heti ensin. 207 00:33:52,400 --> 00:33:56,363 Ehkä se joku olit sinä? 208 00:33:56,446 --> 00:34:00,408 "Agentti Wheeler on alkanut horjua tehtäviensä suhteen." 209 00:34:00,492 --> 00:34:05,163 Hän on jättänyt raportoimatta kolme kertaa. 210 00:34:07,582 --> 00:34:12,838 Epäilen, että hän on kontaktissa ostajan kanssa. 211 00:34:12,921 --> 00:34:16,216 "Olen pyytänyt Ballardia tutkimaan asiaa." 212 00:34:20,720 --> 00:34:25,976 Siksikö järjestit väijytyksen, jossa hänet tapettiin? Hän oli jäljilläsi, vai mitä? 213 00:34:26,059 --> 00:34:30,647 - Joku yrittää lavastaa minut syylliseksi. - Aivan niin. 214 00:34:30,730 --> 00:34:36,444 Ja sinulla oli hallussasi ainoa väline, jolla muistitikkuun pääsee käsiksi? 215 00:34:36,528 --> 00:34:40,365 - Käytännöllistä, vai mitä? - Kuka antoi vinkin? 216 00:34:40,448 --> 00:34:45,954 - Drummond oli ainoa, joka tiesi. - Miten tiedät, ettei se ollut Drummond? 217 00:34:48,582 --> 00:34:53,044 Tiedän, että olet älykäs, mutta lopeta esittämästä. 218 00:34:53,128 --> 00:34:57,632 - Haluan sijainnin ja nimet. - En voi kertoa sellaista, mitä en tiedä. 219 00:35:07,934 --> 00:35:12,022 Tiedätkö, että heti verkkokalvon alla on kohta- 220 00:35:12,105 --> 00:35:17,235 josta tuntohermot voivat lähettää viestin suoraan aivoille? 221 00:35:17,319 --> 00:35:22,616 Olemme toimineet väärin vuosia, kun käytimme käsivarren suonia. 222 00:35:22,699 --> 00:35:26,661 Totuusseerumin voi unohtaa. 223 00:35:26,745 --> 00:35:32,375 Jos miehen halutaan kertovan totuuden, hänen silmäänsä isketään neula. 224 00:35:33,710 --> 00:35:36,713 Tämä ei johda mihinkään. 225 00:35:40,050 --> 00:35:43,845 Kuka on ostaja? 226 00:35:43,929 --> 00:35:47,557 Kuka on ostaja, Scott? 227 00:35:47,641 --> 00:35:52,521 - Kysyn viimeistä kertaa. - Lopeta sitten kysymästä. 228 00:35:52,604 --> 00:35:57,692 - Tervetuloa helvettiin. - Tee se. Haaskaat aikaani. 229 00:36:06,576 --> 00:36:10,121 Hitto. Ed! 230 00:36:10,205 --> 00:36:13,208 Tule tänne! 231 00:36:19,714 --> 00:36:23,718 Alat olla kalpea, kultaseni. 232 00:36:38,108 --> 00:36:41,611 Et saa ylennystä noin. Onneksi Ferris ei nähnyt. 233 00:36:41,695 --> 00:36:45,031 Tarvitsin vain raitista ilmaa. 234 00:36:45,115 --> 00:36:51,288 Tunnen hänet. Häntä esiteltiin meille, kun minut palkattiin. Hän on legenda. 235 00:36:51,371 --> 00:36:55,667 - Mitä sitten? - Ei mitään. Onko hän petturi nyt? 236 00:36:55,750 --> 00:37:02,299 Siltä näyttää. Älä anna sen vaikuttaa itseesi. Äläkä ainakaan näytä sitä. 237 00:37:02,382 --> 00:37:05,552 Tiedän. 238 00:37:05,635 --> 00:37:09,681 Tämä on ensimmäinen kerta minullekin. Onko selvä? 239 00:37:11,308 --> 00:37:16,897 - Kaikki hyvin? - On. Haluan vain pitää pienen tauon. 240 00:37:21,276 --> 00:37:26,615 Pane hänet puhumaan, tai mieheni ottavat muovit esiin. 241 00:37:26,698 --> 00:37:32,579 Rhodes. Mitä oikein teet täällä? 242 00:37:39,753 --> 00:37:46,176 Aikaa ei ole paljon. He eivät luota sinuun tai minuun. eivät keneenkään. 243 00:37:46,259 --> 00:37:50,931 Ferris on koulutettu saamaan faktat esiin. Hän on dobermannia pahempi. 244 00:37:51,014 --> 00:37:55,644 Sinun on yritettävä parhaasi. 245 00:37:55,727 --> 00:37:58,980 Mitä opetin sinulle ensimmäiseksi? 246 00:37:59,064 --> 00:38:03,443 - "Älä jää kiinni." - Mutta jos jäät... 247 00:38:03,527 --> 00:38:09,157 sinun täytyy pysyä hengissä siihen asti, että voit tehdä jotain. 248 00:38:09,241 --> 00:38:14,162 Vai mitä? Joten onko sinulla se dongle? 249 00:38:19,417 --> 00:38:22,337 Missä? 250 00:38:23,547 --> 00:38:25,841 Turvassa. 251 00:38:25,924 --> 00:38:29,135 Scott, voin auttaa sinua vain, jos annat jotain. 252 00:38:29,219 --> 00:38:32,472 Jos luovutan sen, minulla ei ole mitään. 253 00:38:32,556 --> 00:38:37,936 Anna minun huolehtia siitä. Meidän on ostettava aikaa, että saamme sinut täältä. 254 00:38:40,480 --> 00:38:46,403 - Johdatan miehesi sen luo. - Se ei toimi. Olemme sukellusveneessä. 255 00:38:46,486 --> 00:38:49,781 Kerro minulle sijainti. 256 00:38:52,951 --> 00:38:58,748 Et voi muutakaan. He ovat perässäsi kunnes kuolet- 257 00:38:58,832 --> 00:39:03,211 tai keksit jotain. Mikä sitten tuleekin ensin. Muuta ei ole. 258 00:39:03,295 --> 00:39:07,757 - Ed. Kello käy. - Selvä. 259 00:39:07,841 --> 00:39:09,843 He ovat kusipäitä. 260 00:39:11,428 --> 00:39:17,475 - Hyvä on. Vain sinä. Ei ketään muuta. - Sopii minulle. 261 00:39:19,728 --> 00:39:24,232 Hyvä. Teit oikein. Koeta kestää. Saamme sinut ulos täältä. 262 00:39:26,860 --> 00:39:33,408 - Missä muistitikku on? - Hän ei tiedä. Hän tietää toisesta osasta. 263 00:39:33,491 --> 00:39:38,788 Toisesta osasta? Mitä teet? Se ei kuulunut tehtävään. 264 00:39:38,872 --> 00:39:41,291 Nyt kuuluu. 265 00:39:55,180 --> 00:40:01,686 Herra Kingsley, teillä ja miehillänne on 30 sekuntia aikaa tehdä tärkeä päätös. 266 00:40:01,770 --> 00:40:06,399 Voin tehdä teistä hyvin varakkaita. Tarvitsen apuanne välittömästi. 267 00:40:06,483 --> 00:40:09,694 Nyt on aikaa 20 sekuntia. 268 00:40:11,863 --> 00:40:15,075 Näytät yllättyneeltä, Scott. 269 00:40:17,244 --> 00:40:22,290 Anna minun arvata. Puhe sijaintipaikasta oli paskaa, niinkö? 270 00:40:23,917 --> 00:40:29,464 - Milloin tiesit? - Kun halusit sen, mitä Ferris ei. 271 00:40:30,715 --> 00:40:33,844 Hyvin ajateltu. 272 00:40:35,178 --> 00:40:37,889 En ole koskaan pitänyt neuloista. 273 00:40:37,973 --> 00:40:42,269 Suora lähestyminen on mielestäni parempi. 274 00:40:48,859 --> 00:40:51,069 Kingsley, aika loppuu! 275 00:40:58,702 --> 00:41:03,623 - Pääsimme sopimukseen. - Hyvä. Lähetän rahat kun olemme pinnalla. 276 00:41:03,707 --> 00:41:08,253 Puhumme summasta hetken kuluttua. 277 00:41:12,465 --> 00:41:15,385 Missä se on? 278 00:41:22,559 --> 00:41:24,561 Missä se on, Scott? 279 00:41:24,644 --> 00:41:28,315 Voinko tarkistaa taskuni? 280 00:41:30,817 --> 00:41:33,028 Kerro missä se on. 281 00:41:36,698 --> 00:41:40,202 Tehtävä on ohi. 282 00:41:40,285 --> 00:41:44,331 Tiimisi on kuollut. En halua tappaa sinua. 283 00:41:47,417 --> 00:41:52,297 - Paskiainen. - Kerro nyt missä se on. 284 00:41:52,380 --> 00:41:56,384 Miten sinun käy, kun ostajat tajuavat, että mokasit? 285 00:41:58,261 --> 00:42:00,847 Haluatko todella kuolla tämän takia? 286 00:42:03,016 --> 00:42:05,644 Haluatko? 287 00:42:07,562 --> 00:42:12,484 Tämä ei toimi. Leikkaa pari senttiä. Jätämme hänelle puolet. 288 00:42:19,574 --> 00:42:23,203 - Oletko valmis toiseen kierrokseen? - Toivon niin. 289 00:43:05,704 --> 00:43:07,747 Laske se! 290 00:43:23,471 --> 00:43:26,099 Minä en ole vihollisenne. 291 00:43:26,183 --> 00:43:30,520 Pane kädet pääsi taakse. Anna mennä! 292 00:43:30,604 --> 00:43:34,482 - Oletko varma tästä? - Nyt! 293 00:43:34,566 --> 00:43:38,320 Kävele minua kohti. 294 00:43:38,403 --> 00:43:40,989 Menoksi! 295 00:43:43,950 --> 00:43:47,787 - Odota, odota! - Taylor! 296 00:43:48,955 --> 00:43:52,709 Tässä Rhodes. Näetkö Wheelerin? 297 00:43:52,792 --> 00:43:57,714 - Missä Ferris on? - Ferris on kuollut. 298 00:43:57,797 --> 00:44:02,177 Hän vaihtoi puolta ja tuli tänne tappamaan Wheelerin. 299 00:44:02,260 --> 00:44:09,226 - Meidän piti pitää hänet hengissä. - Älkää kuunnelko häntä. 300 00:44:09,309 --> 00:44:11,520 Oletteko Wheelerin kanssa? 301 00:44:14,814 --> 00:44:18,693 Ryan, oletteko Wheelerin kanssa? 302 00:44:19,861 --> 00:44:21,988 Olemme. 303 00:44:24,866 --> 00:44:27,494 Hyvää työtä. 304 00:44:27,577 --> 00:44:31,414 Luovuttakaa hänet meille nyt heti. 305 00:44:31,498 --> 00:44:34,626 - Keitä olette? - Olen päällikkönne. 306 00:44:34,709 --> 00:44:38,713 Käsken teitä luovuttamaan Wheelerin meille nyt. 307 00:44:38,797 --> 00:44:43,385 - Jos jäätte tänne, kuolette. - Voin antaa sinulle minkä tehtävän haluat. 308 00:44:43,468 --> 00:44:49,349 Tai saat vastata puhelimeen Somaliassa loppuelämäsi. Luovuta hänet nyt! 309 00:44:51,476 --> 00:44:56,064 Taylor, tulen ulos aseistautumattomana. 310 00:44:56,147 --> 00:44:58,692 Puhumme tästä. 311 00:44:58,775 --> 00:45:03,321 Teillä ei ole mitään pelättävää. 312 00:45:03,405 --> 00:45:09,619 Jos saatte tilaisuuden, ampukaa molemmat. Pitäkää Wheeler hengissä. Onko selvä? 313 00:45:09,703 --> 00:45:14,082 Tulen ulos. Olen aseistautumaton. 314 00:45:18,295 --> 00:45:21,882 Hitto. He ovat lähteneet. Tulkaa. 315 00:45:21,965 --> 00:45:26,845 He ovat lähteneet. Lukitkaa koko paikka. Heidät täytyy löytää heti. 316 00:45:26,928 --> 00:45:33,351 Tässä Kingsley. Vanki on karannut. Hän liikkuu Ryanin ja Taylorin kanssa. 317 00:45:38,231 --> 00:45:43,445 Jos näette heidät, ampukaa tappamatta. Tämä ei ole harjoitus! 318 00:45:43,528 --> 00:45:45,197 Ota tuosta. 319 00:45:56,708 --> 00:46:00,712 Voi hitto. 320 00:46:00,795 --> 00:46:04,591 Rankin! Jonkun pitää katsoa! 321 00:46:04,674 --> 00:46:09,513 - Näyttöä! Jos näet heidät, kerro. - Selvä. 322 00:46:11,473 --> 00:46:15,268 Meidän on puhuttava rahasta. Nyt heti. 323 00:46:27,989 --> 00:46:31,451 Oikealle, mene oikealle. 324 00:46:31,535 --> 00:46:34,913 Tuosta läpi. 325 00:46:37,207 --> 00:46:39,543 Selvisimme. 326 00:46:46,383 --> 00:46:50,846 - Teit hyvää työtä. - Oletko kunnossa? 327 00:46:50,929 --> 00:46:53,807 Kerro nyt, mitä tapahtuu. 328 00:46:53,890 --> 00:46:58,436 - Luovutamme hänet. Tämä ei kuulu meille. - Nyt kuuluu. 329 00:46:58,520 --> 00:47:02,148 Tiedän, että ette luota minuun. 330 00:47:02,232 --> 00:47:05,902 Joko teemme tämän yhdessä tai teen sen yksin. 331 00:47:10,907 --> 00:47:13,326 Hei... 332 00:47:13,410 --> 00:47:16,538 Hitto. 333 00:47:16,621 --> 00:47:19,666 Yritän olla mukava. 334 00:47:20,834 --> 00:47:26,173 Rhodes tarvitsee minua, mutta ei teitä. 335 00:47:26,256 --> 00:47:28,842 Peräänny. 336 00:47:30,677 --> 00:47:36,057 Kertokaa, mistä viestikeskus löytyy. 337 00:47:37,559 --> 00:47:41,730 - Ohjaamon luota, keulasta. - Montako vahtia? 338 00:47:41,855 --> 00:47:44,316 Kaksi, ehkä kolme. 339 00:47:47,110 --> 00:47:50,864 Onko täällä aseita? 340 00:47:52,032 --> 00:47:55,118 Oletteko varmoja? 341 00:47:55,202 --> 00:47:58,622 Perääntykää. 342 00:48:20,810 --> 00:48:25,190 Teidän vuoronne. Laskekaa aseet, kiitos. 343 00:48:29,444 --> 00:48:33,698 Teen yhden asian selväksi. Olet yhä huostassamme. 344 00:48:33,782 --> 00:48:39,079 Jos teet mitään, mikä vaarantaa tämän, tapan sinut. 345 00:48:42,040 --> 00:48:45,126 Selvä. 346 00:48:54,970 --> 00:49:01,726 Mieheni etsivät kaikkialta. Ja arvaa mitä? Löydämme heidät. 347 00:49:01,810 --> 00:49:08,900 Jos Wheeler yrittäisi ottaa yhteyttä ulkomaailmaan, mitä hänen pitäisi tehdä? 348 00:49:08,984 --> 00:49:15,574 Hänen pitäisi päästä ohjaamoon, eikä sekään auttaisi häntä. 349 00:49:15,657 --> 00:49:19,953 Hänen pitäisi nousta pintaan tai päästää poiju kellumaan. 350 00:49:20,036 --> 00:49:24,624 - Sitä ei voi tehdä ilman viestikeskusta. - Tietääkö Wheeler sen? 351 00:49:24,708 --> 00:49:28,879 Ei, mutta Ryan ja Taylor tietävät. 352 00:49:32,090 --> 00:49:36,094 Ota pari miestä, ja tule mukaani. 353 00:49:42,267 --> 00:49:45,770 Tämäkö oli ainoa paikka tarjolla? 354 00:49:45,854 --> 00:49:51,193 Veikkaan, että CIA lupasi sinulle erikoisagentin paikan puolessa vuodessa? 355 00:49:51,276 --> 00:49:54,321 Ja nyt on mennyt kauemmin, vai mitä? 356 00:49:54,404 --> 00:49:58,491 Voimmeko lopettaa paskan puhumisen? 357 00:49:58,575 --> 00:50:03,872 - Varmistin vain, että osaat käyttää sitä. - Usko pois, saat kuulla ensimmäisenä. 358 00:50:03,955 --> 00:50:07,209 Tulkaa. 359 00:50:22,015 --> 00:50:23,767 Odottakaa. 360 00:50:25,644 --> 00:50:28,480 Hitaasti. 361 00:50:30,690 --> 00:50:34,110 - Ei ketään kotona. - Rankin ei lähde täältä koskaan. 362 00:50:34,194 --> 00:50:39,699 - Kingsley hän otti heidät mukaan etsimään. - Ei, ohjaamo on aina miehitetty. 363 00:50:39,783 --> 00:50:42,661 Hyvä on. Menen sisälle. 364 00:50:42,744 --> 00:50:48,041 - Ei, minä menen. Vahtikaa häntä. - Cass... 365 00:50:48,124 --> 00:50:51,878 Suojaa minua. 366 00:51:00,637 --> 00:51:03,723 Taylor on yksin. Kohdetta ei näy. 367 00:51:05,642 --> 00:51:09,604 Kuunnelkaa. Hän on lähellä. Odotatte vain. 368 00:51:36,965 --> 00:51:42,304 - Heidän pitää ampua tyttö, jos voivat. - Jos näette tytön, ampukaa hänet. 369 00:52:01,364 --> 00:52:04,993 - On toinenkin. - Onko se Wheeler? 370 00:52:05,076 --> 00:52:07,245 En näe täältä asti. 371 00:52:13,877 --> 00:52:17,047 Käske hänen palata. 372 00:52:17,130 --> 00:52:20,467 Cass, tule takaisin. 373 00:52:22,802 --> 00:52:25,931 Tule. 374 00:52:26,014 --> 00:52:31,520 - Se on Ryan. - Ammu molemmat. 375 00:52:42,531 --> 00:52:44,908 Alas! 376 00:53:05,345 --> 00:53:07,639 Paina tästä. 377 00:53:12,561 --> 00:53:15,605 Koeta kestää. Älä puhu. 378 00:53:15,689 --> 00:53:20,360 Cass! Tule pois sieltä! 379 00:53:24,072 --> 00:53:27,534 Olen pahoillani. 380 00:54:06,031 --> 00:54:09,451 - Tule, mennään. - Meidän pitää hakea Ellis. 381 00:54:20,003 --> 00:54:24,466 Varmistettu! 382 00:54:31,848 --> 00:54:34,476 Voi luoja. 383 00:54:34,559 --> 00:54:40,565 - Ei hätää. He eivät voi olla kaukana. - Niinkö? Entä tuo ovi? 384 00:54:42,901 --> 00:54:48,198 - Ilman tätä, epätodennäköistä. - Ammuskelukin oli epätodennäköistä. 385 00:54:48,281 --> 00:54:53,787 - Sir, hän on elossa. - Voi luoja. 386 00:55:08,009 --> 00:55:11,179 Olen pahoillani. Tämä on vain bisnestä. 387 00:55:23,441 --> 00:55:26,695 Tässä. 388 00:55:29,990 --> 00:55:34,703 - Jätit hänet kuolemaan! - Hän oli jo kuollut. 389 00:55:34,786 --> 00:55:39,541 - Pötyä! Hän olisi jäänyt henkiin! - Mielestäni sinulla oli mahdollisuus. 390 00:55:39,624 --> 00:55:42,210 Hänellä ei. Hän oli kuolemaisillaan. 391 00:55:42,294 --> 00:55:47,591 - Halusit vain tasoituksen! - Tiedän, että hän oli ystäväsi. 392 00:55:47,674 --> 00:55:52,179 Olen pahoillani, mutta se kuuluu työhön. 393 00:55:54,181 --> 00:55:56,266 Hei... 394 00:55:57,642 --> 00:56:03,148 Onko mitään mahdollisuutta saada yhteys ulkomaailmaan? 395 00:56:03,231 --> 00:56:09,362 Meidän pitää päästä viestikeskukseen. Se on kiinni. Kingsleyllä on avain. 396 00:56:09,446 --> 00:56:15,118 Jollemme nouse pintaan, ainoa keino on vapauttaa poiju. 397 00:56:16,244 --> 00:56:18,788 Vie minut keulaan. 398 00:56:18,872 --> 00:56:22,626 Etkö kuullut? Ilman Kingsleytä se ei onnistu. 399 00:56:22,709 --> 00:56:27,380 - Toisella puolella täytyy olla miehistöä. - Kyllä on. 400 00:56:27,464 --> 00:56:32,010 Jos emme pääse heidän luokseen, he saavat tulla meidän luoksemme. 401 00:56:32,093 --> 00:56:34,471 Miten ajattelit tehdä sen? 402 00:56:35,931 --> 00:56:40,894 - Tämä on todella huono ajatus. - Onko sinulla parempi? 403 00:57:01,665 --> 00:57:05,126 Aputila ja alempi moottorihuone selvät. 404 00:57:37,784 --> 00:57:41,204 Odota nyt. Et kai todella aio tehdä sitä? 405 00:57:41,288 --> 00:57:46,084 Näillä venttiileillä ohjataan noiden säiliöiden ilmanvaihtoa. 406 00:57:46,168 --> 00:57:50,172 Tarvitsemme jotakin, joka pakottaa heidät toimimaan. 407 00:57:50,255 --> 00:57:56,094 Jos pääsemme keulaan ennen korjaajien tuloa, meillä on mahdollisuus. 408 00:57:56,178 --> 00:57:59,931 - Ja sen jälkeen? - Sinusta tulee sankari. 409 00:58:00,015 --> 00:58:05,979 - Otan sinut mukaan silti. - Selvä. Kauanko kestää päästä ovelle? 410 00:58:06,146 --> 00:58:10,442 Korkeintaan kolme, neljä minuuttia. Vähemmän heille. 411 00:58:10,525 --> 00:58:13,904 Tule, sain ajatuksen. 412 00:58:15,405 --> 00:58:18,575 Turvasäiliöiden pitää olla täysiä. 413 00:58:18,658 --> 00:58:24,289 Jos ylikellotamme negatiivisen, on paine riittävä aiheuttamaan vuodon. 414 00:58:24,372 --> 00:58:27,876 Ennen vanhaan oli vain punainen kaapeli ja sininen kaapeli. 415 00:58:30,086 --> 00:58:32,214 Auta nyt minua. 416 00:58:39,596 --> 00:58:40,931 Mitä... 417 00:58:42,807 --> 00:58:44,935 Aika mennä. 418 00:58:47,145 --> 00:58:52,317 Viestikeskus, tässä moottorihuone. Meillä on ongelma. 419 00:58:53,985 --> 00:58:57,072 Moottorihuone, toista. 420 00:59:00,200 --> 00:59:03,245 Tule. 421 00:59:11,753 --> 00:59:15,257 Negatiivinen säiliö reistailee, kapteeni. 422 00:59:15,340 --> 00:59:20,804 - Voiko se olla tietokonevika? - Se ei näytä siltä, sir. 423 00:59:22,848 --> 00:59:26,810 - Sommer, tässä kapteeni. Raportoi. - Säiliön vedenpaine nousee. 424 00:59:26,893 --> 00:59:31,815 - Voitko sulkea venttiilin? - En. Jokin on ohittanut hätätoiminnon. 425 00:59:31,898 --> 00:59:36,278 - Mitä? - Se täytyy tehdä manuaalisesti. 426 00:59:40,824 --> 00:59:45,996 Kingsley, oletko siellä? Kingsley? 427 00:59:46,079 --> 00:59:50,250 Mitä luulette tekevänne, kapteeni? Rikotte sääntöjä. 428 00:59:50,333 --> 00:59:55,964 Teillä on käsky olla puuttumatta aluksen toimintaan. Mitä hittoa siellä tapahtuu? 429 01:00:07,851 --> 01:00:13,857 Yksi miehistänne on irrottanut painolastisäiliön hätäventtiilin. 430 01:00:13,940 --> 01:00:18,445 - Korjatkaa se sitten! - Se on helvetin vesivuoto! 431 01:00:18,528 --> 01:00:21,448 Lähetän jonkun sinne. 432 01:00:25,285 --> 01:00:27,954 Meillä on ongelma! 433 01:00:32,417 --> 01:00:35,086 Tuo ei voi olla hyvä asia. 434 01:00:36,505 --> 01:00:38,757 Tule! 435 01:00:38,840 --> 01:00:44,429 Tässä moottorihuone! Negatiivisen säiliön pumppu on vaurioitunut! 436 01:00:44,513 --> 01:00:48,391 Lähetä korjaajat sinne heti! 437 01:00:48,475 --> 01:00:52,604 Kingsley, osastossanne tulvii ja vesi nousee nopeasti. 438 01:00:52,687 --> 01:00:56,775 Lähetän sinne miehiä. Tottelette heitä. 439 01:00:56,858 --> 01:00:58,944 Selvä. 440 01:01:27,681 --> 01:01:31,643 Ryhmä on tulossa. Kaikki yksiköt keulan ovelle. 441 01:01:54,124 --> 01:01:57,419 Mene, mene. 442 01:03:27,300 --> 01:03:30,929 Sinulla oli onnea. Se olisi voinut olla oikea luoti. 443 01:03:37,853 --> 01:03:41,314 - Tulkaa. - Liikettä! 444 01:03:41,398 --> 01:03:44,734 Sulkekaa ovi! 445 01:04:02,335 --> 01:04:08,425 - Moottorihuone, saanko vikaraportin. - Olemme säiliöhuoneessa! Vettä on 30 cm! 446 01:04:09,551 --> 01:04:13,471 - Saatteko vuodon kiinni? - Luulen niin! 447 01:04:13,555 --> 01:04:15,515 Älä luule, tee se! 448 01:04:17,017 --> 01:04:20,061 Tarkistakaa venttiilit! Käynnistäkää tyhjennyspumppu! 449 01:04:24,524 --> 01:04:29,112 Kun tämä on hallinnassa, vie meidät periskooppisyvyyteen. 450 01:04:29,196 --> 01:04:35,035 Ota ylimääräinen kaveri mukaan säiliöhuoneeseen ja tarkkaile miehistöä. 451 01:04:35,118 --> 01:04:38,413 Missä mieheni on? Oletko kunnossa? 452 01:04:38,496 --> 01:04:44,794 Kingsley, kuuntele. Tunnen Wheelerin ja tiedän miten hän ajattelee ja reagoi. 453 01:04:44,878 --> 01:04:49,925 - Jos hän pääsee täältä, kaikki on ohi. - Ei hän pääse. Pysäytimme hänet jo. 454 01:04:50,008 --> 01:04:53,595 - Minne hän menisi? - En tiedä. Alus on sinun! 455 01:04:53,678 --> 01:04:57,849 - Vaikutat hieman hermostuneelta. - Et tunne työnantajaani. 456 01:04:57,933 --> 01:05:01,811 Anna minun arvata. Venäläiset? Kiinalaiset? Korealaiset? 457 01:05:01,895 --> 01:05:06,900 - Onko sillä väliä? - Ei, niin kauan kuin rahat tulevat. 458 01:05:06,983 --> 01:05:09,986 Löydä heidät, siinä kaikki. 459 01:05:26,419 --> 01:05:29,756 Hitto. 460 01:05:31,550 --> 01:05:34,052 Täydellistä. 461 01:05:36,513 --> 01:05:42,310 - Onko sinua ammuttu ennen? - Oletko yllättynyt? 462 01:05:44,646 --> 01:05:51,403 - Toivon, että sinulla on uusi suunnitelma. - Minä toivoin, että sinulla on. 463 01:05:51,486 --> 01:05:57,409 Se taitaa olla vaikeaa, koska Rhodes näyttää ennakoivan kaikki liikkeesi. 464 01:05:58,577 --> 01:06:03,123 - Kuka hän on? - Vain joku, jonka arvioin väärin. 465 01:06:03,206 --> 01:06:06,543 Ei, siinä on enemmänkin. 466 01:06:06,626 --> 01:06:12,757 Annan sinulle mahdollisuuden. Jos luotan sinuun, saat luottaa minuun. 467 01:06:12,841 --> 01:06:15,802 Mistä on kysymys? 468 01:06:18,805 --> 01:06:24,811 Hän palkkasi minut. Tein töitä hänelle kunnes hän siirtyi tiedustelupalveluun. 469 01:06:24,895 --> 01:06:30,525 - Viimeksi hän puhui eläkkeelle jäämisestä. - Mitä niissä tiedostoissa on? 470 01:06:30,609 --> 01:06:35,030 Algoritmi, josta selviää miten aktivoimme nukkuvat agenttimme. 471 01:06:35,113 --> 01:06:39,784 Jos se joutuu vääriin käsiin... Kaikki on ohi. 472 01:06:46,082 --> 01:06:52,214 Negatiivisen säiliön pumppaus on käynnissä ja vesi laskee. Asia hoidettu. 473 01:06:52,297 --> 01:06:58,845 - Sommer, miltä näyttää? - Vedenpaine on normaali. Säiliö normaali. 474 01:07:02,807 --> 01:07:07,687 Kutsu miehet takaisin. Suuntaa periskooppisyvyyteen. 475 01:07:07,771 --> 01:07:10,065 Selvä. 476 01:07:14,361 --> 01:07:17,822 Mitä aiotte tehdä miehistölle? 477 01:07:20,951 --> 01:07:26,581 - Lähettää heidät takaisin. - Selvä. 478 01:07:36,424 --> 01:07:40,971 He saivat sen loppumaan. Mitä nyt? 479 01:07:41,054 --> 01:07:45,058 He ovat yhä tuolla. Laajennamme pelikenttää. 480 01:07:45,141 --> 01:07:47,936 Miten? Meitä on vain kaksi. 481 01:07:51,314 --> 01:07:55,068 On aika saada siihen muutos. 482 01:08:02,909 --> 01:08:07,622 Jos en pidä siitä mitä hän sanoo, ovi ei aukea. Onko selvä? 483 01:08:13,128 --> 01:08:18,300 - Taisit tuoda alokkaan mukanasi. - Miten sen tiesit? 484 01:08:18,383 --> 01:08:23,013 Kukaan muu täällä ei käytä tuota halpaa hajuvettä, kultaseni. 485 01:08:23,096 --> 01:08:26,516 Hän on ystävä. Toisellekin on käyttöä. 486 01:08:29,352 --> 01:08:33,565 Etkö ole kuullut, että ystävät tapattavat sinut? 487 01:08:36,568 --> 01:08:40,697 Yritän päästä pois täältä ja apu ei olisi pahitteeksi. 488 01:08:44,075 --> 01:08:49,414 - Mitä tyttö sanoo siihen? - Riippuu siitä mitä teet täällä. 489 01:08:49,497 --> 01:08:54,336 En ole nähnyt sinua miehistön joukossa eikä nimesi ole papereissa. 490 01:08:54,419 --> 01:08:58,590 Termi taitaa olla "haamuvanki". 491 01:08:58,673 --> 01:09:01,259 Hyvä on. Kysyn sitten miksi. 492 01:09:04,554 --> 01:09:09,142 Sanotaan vaikka, että minun tapauksessani "tiedän liikaa". 493 01:09:09,226 --> 01:09:13,188 He eivät voi tappaa minua eivätkä päästää vapaaksi. 494 01:09:21,071 --> 01:09:25,492 Hän on KSK. Saksan erikoisjoukot. 495 01:09:29,829 --> 01:09:36,044 Sanotaan, että pääsemme viestikeskukseen ja otamme aluksen haltuumme. 496 01:09:36,127 --> 01:09:39,297 Mitä teet silloin? 497 01:09:39,381 --> 01:09:42,634 Sanon "olkaa hyvä". 498 01:09:43,844 --> 01:09:47,389 Miten pitkään aiot odottaa? 499 01:09:47,472 --> 01:09:51,518 Etsitään vielä kerran. Meillä on aikaa. 500 01:09:51,601 --> 01:09:56,231 - Meidän pitää harkita toista vaihtoehtoa. - Ei, on liian aikaista. 501 01:09:56,314 --> 01:09:59,651 Ja milloin on liian myöhäistä? 502 01:10:21,214 --> 01:10:24,801 Hitto! Tule! 503 01:10:26,803 --> 01:10:29,598 Nyt olisi hyvä. 504 01:10:29,681 --> 01:10:33,018 Darrows, kuuletko minua? 505 01:10:33,101 --> 01:10:37,814 - Kingsley, alus nousee. - Ei hitossa? 506 01:10:37,898 --> 01:10:40,525 Kapteeni Darrows, mitä teette? 507 01:10:40,609 --> 01:10:45,405 Alus on saanut osansa kaikenlaisista häiriöistä. 508 01:10:45,488 --> 01:10:51,286 En tiedä mitä puuhaatte, mutta minä komennan täällä. 509 01:10:51,369 --> 01:10:56,124 Vien aluksen pintaan lähimmässä satamassa ja odotan ohjeita Langleysta. 510 01:10:56,208 --> 01:11:01,296 - Sitä ette tee. Pitäkää kurssi, kapteeni. - Siinä kaikki, Kingsley. 511 01:11:01,379 --> 01:11:06,343 Avaa kaappi, upseeri. Aseistaudumme. 512 01:11:06,426 --> 01:11:08,512 En ota mitään riskejä. 513 01:11:13,266 --> 01:11:16,853 Minun on mentävä ylös. 514 01:11:19,648 --> 01:11:25,320 - Mitä tarkkaan ottaen tuo on? - Taylor on avannut sellin oven. 515 01:11:25,403 --> 01:11:30,575 - Hitto. Hän hakee Marcon. - Kuka on Marco? 516 01:11:33,620 --> 01:11:38,416 - Meidän pitää hankkia sinulle tällainen. - Tiesin, että pidin sinusta. 517 01:11:40,252 --> 01:11:44,297 Ota Dax mukaasi ja mene tarkistamaan se. 518 01:11:44,381 --> 01:11:49,678 Odota, Kingsley. Mene sinä heidän kanssaan ja minä hoidan Darrowsin. 519 01:11:49,761 --> 01:11:55,809 Meidän täytyy panostaa Wheeleriin. Darrows on kapteeni. Minä olen CIA: Sta. 520 01:11:55,892 --> 01:11:59,020 Voin ylipuhua hänet. 521 01:11:59,104 --> 01:12:04,359 - Sinä olet hänelle pelkkä palkattu mies. - Hyvä on. 522 01:12:10,323 --> 01:12:13,743 Laita paketti valmiiksi. Tiedät mitä tehdä. 523 01:12:16,329 --> 01:12:22,085 Meillä on kiire. Et saa päästää häntä pois tältä alukselta, ymmärrätkö? 524 01:12:22,169 --> 01:12:24,963 Hoidan asian. 525 01:12:28,466 --> 01:12:33,555 Weddle tulee mukaani. Dax, sinä ja kaksi miestä tarkastatte vankisellin. 526 01:12:33,638 --> 01:12:36,057 Selvä. 527 01:12:36,141 --> 01:12:39,811 Raportoi viiden minuutin välein. 528 01:12:39,895 --> 01:12:46,776 Tässä kranaatteja. Tämä ei ole enää leikkiä, pojat. 529 01:12:46,860 --> 01:12:52,407 He tulevat pian, mutta jos olemme asemissa toisessa päässä, voimme yllättää heidät. 530 01:12:52,490 --> 01:12:57,120 Minulla on parempi ajatus. Mutta hän ei pidä siitä. 531 01:12:59,748 --> 01:13:02,584 190 metriä, kapteeni. 532 01:13:02,667 --> 01:13:07,130 - Mikä on lähin satama? - Havanna, 45 kilometriä kaakkoon. 533 01:13:07,214 --> 01:13:09,424 Mutta tarvitsemme luvan. 534 01:13:11,259 --> 01:13:16,348 - Kuka helvetti sinä olet? - Edward Rhodes, CIA. 535 01:13:16,431 --> 01:13:20,769 - Teillä ei ole lupaa olla täällä. - Ei niin. Otan tästä täyden vastuun. 536 01:13:20,852 --> 01:13:26,024 Olen pahoillani, mutta alhaalla on hätätilanne ja meidän on puhuttava. 537 01:13:26,107 --> 01:13:31,363 - Lähetin on sitä varten. - Tiedän, mutta en voinut ottaa riskiä. 538 01:13:31,446 --> 01:13:37,911 Uskon, että Kingsley on kompromettoitunut. Tiedätte, että hän on rikkonut sääntöjä. 539 01:13:37,994 --> 01:13:42,290 Tilanne on sen jälkeen pahentunut ja tarvitsen apuanne. 540 01:13:42,374 --> 01:13:46,253 Mitä herran nimessä siellä oikein tapahtuu? 541 01:13:46,336 --> 01:13:50,257 - En voi vastata tuohon kysymykseen. - Parasta yrittää. 542 01:13:50,340 --> 01:13:55,804 Hyvä on. Yksi vangeista työskenteli ennen meille. 543 01:13:55,887 --> 01:14:02,602 Hän on ovela ja hänellä on kansallisen turvallisuuden kannalta tärkeää tietoa. 544 01:14:02,686 --> 01:14:08,650 Hän pääsi karkuun kuulustelun aikana ja liikkuu tässä alapuolella. 545 01:14:08,733 --> 01:14:15,073 Luulen, että hän teki sopimuksen Kingsleyn ja hänen miestensä kanssa. 546 01:14:15,156 --> 01:14:18,869 He eivät voi paeta ennen kuin nousette pintaan. 547 01:14:18,952 --> 01:14:25,250 Pyydän vain vähän aikaa, jotta mieheni voivat neutralisoida tilanteen. 548 01:14:25,333 --> 01:14:29,546 Voitteko pysytellä tässä syvyydessä vielä hetken? 549 01:14:35,468 --> 01:14:40,974 Selvä on, agentti Rhodes. Mutta tarkistan muutaman asian. 550 01:14:41,057 --> 01:14:44,227 Kiitos, sir. 551 01:14:44,311 --> 01:14:49,524 - Lähetä viestipoiju. - Selvä, kapteeni. 552 01:14:58,325 --> 01:15:01,453 Mitä... 553 01:15:01,536 --> 01:15:04,748 Mitä tästä sanot? 554 01:17:17,130 --> 01:17:22,219 - Oletko kunnossa? - Kyllä. Veri oli hyvä idea. 555 01:17:31,520 --> 01:17:34,606 Dax, kuuletko minua? 556 01:17:34,689 --> 01:17:37,734 Dax, kuuletko minua? 557 01:17:40,654 --> 01:17:43,448 Dax! 558 01:17:47,869 --> 01:17:52,958 Meitä ammutaan! Taylor on ammuttu! Taylor on ammuttu! 559 01:17:58,964 --> 01:18:02,092 - Meidän pitää mennä sinne. - Odota. 560 01:18:02,175 --> 01:18:07,055 - Näettekö Wheelerin? - Meitä ammutaan! Jatkamme matkaa! 561 01:18:07,138 --> 01:18:09,975 Näen hänet! Hän on haavoittunut! 562 01:18:15,689 --> 01:18:20,485 - Tervehdi heitä, kusipää! - Painu helvettiin. 563 01:18:26,992 --> 01:18:31,955 - Entä vanki? - Ei ole enää ongelma. 564 01:18:33,373 --> 01:18:36,042 Vie heidät messiin. Hyvää työtä. 565 01:18:36,126 --> 01:18:41,631 - Raportoimmeko Rhodesille? - Ei. En luota siihen kusipäähän. 566 01:18:41,715 --> 01:18:45,677 Minun täytyy puhua Wheelerille ensin. 567 01:18:45,760 --> 01:18:48,805 Selvä. 568 01:18:50,807 --> 01:18:54,019 Kertomanne näyttää olevan totta. 569 01:18:54,102 --> 01:19:00,275 Meillä on yhä käsky telakoida Havannaan. Vaihtovuoro on jo matkalla sinne. 570 01:19:00,358 --> 01:19:05,405 - Saitte ostettua hieman aikaa. - Kiitos, kapteeni. Kiitos. 571 01:19:24,799 --> 01:19:28,303 - Olet hermostunut. - Ja sinäkö et ole? 572 01:19:28,386 --> 01:19:33,266 Miksi olisin? Yleensä ammun kaverin ennen kuin hän minut. 573 01:19:34,684 --> 01:19:37,854 Tietenkin. 574 01:19:42,192 --> 01:19:44,861 Selvä on. Annetaan mennä. 575 01:20:35,996 --> 01:20:41,084 Wheeler, mukavaa, että vihdoin liityt seuraamme. 576 01:20:42,502 --> 01:20:47,090 Ehkä voimme puhua ennen kuin agentti Rhodes saapuu? 577 01:20:47,174 --> 01:20:51,261 - Eikö hän ole täällä? - Ei, hän ei ole. 578 01:20:53,013 --> 01:20:55,891 Sitten tämä on ohi pian. 579 01:21:07,027 --> 01:21:11,990 Olisin saanut aikaan sinulle sopimuksen, vannon sen. 580 01:21:13,909 --> 01:21:18,038 - Missä Rhodes on? - Painu helvettiin. 581 01:21:27,547 --> 01:21:30,800 Hän on jossain tuolla esittämässä virkamiestä. 582 01:21:30,884 --> 01:21:35,222 - Montako miestä hänellä on mukanaan? - Yksi. 583 01:21:35,305 --> 01:21:38,350 Siinä kaikki. 584 01:21:38,433 --> 01:21:41,269 Mitä haluat tehdä hänelle? 585 01:21:48,443 --> 01:21:51,446 Mitä... Älä tapa minua, ole kiltti. 586 01:21:51,530 --> 01:21:57,786 En tapa sinua, Kingsley. Mutta hän ehkä haluaa sanoa sinulle pari sanaa. 587 01:22:00,705 --> 01:22:06,586 - Hän on sinun. - Oletko varma? 588 01:22:06,670 --> 01:22:11,466 Tässä kohtaa minun pitäisi kai sanoa, että olen palveluksen velkaa? 589 01:22:11,550 --> 01:22:14,553 - Kyllä. - Lykkyä tykö. 590 01:22:14,636 --> 01:22:19,432 - Älä pidä liikaa hauskaa. - Ei hätää. 591 01:22:21,685 --> 01:22:24,437 Tiedän täsmälleen mitä tehdä. 592 01:22:24,521 --> 01:22:27,315 Saavumme 11 minuutin kuluttua, sir. 593 01:22:27,399 --> 01:22:33,029 Echo-1. Olemme 11 minuutin päässä ja pyydämme koordinaatteja telakointiin. 594 01:22:46,668 --> 01:22:50,130 Selvä. 595 01:23:08,148 --> 01:23:12,235 - Valmiina? - Kyllä. 596 01:23:21,369 --> 01:23:26,625 - Suunta 23 metrin syvyyteen. - Selvä on, kapteeni. 597 01:23:29,419 --> 01:23:33,089 - Ei näytä hyvältä. - Pitäkää kädet ylhäällä. 598 01:23:37,719 --> 01:23:41,264 - Mitä hittoa tämä on? - Voi luoja. 599 01:23:41,348 --> 01:23:47,020 Kapteeni, olen Cassie Taylor. CIA: N agentti. Tämä mies valehtelee. 600 01:23:47,103 --> 01:23:49,272 Uskomatonta. 601 01:23:49,356 --> 01:23:55,779 Hän toimii ilman lupaa. Hän tappoi partnerini. Ette voi luottaa häneen. 602 01:23:55,862 --> 01:23:58,490 Hänkö se on? 603 01:23:58,573 --> 01:24:05,580 Todistamme kaiken, jos saamme linjan ulos. Kaksi minuuttia. 604 01:24:05,664 --> 01:24:09,918 Laskette leikkiä. Harjoittelevatko kaikki CIA: Ssa samalla tavalla? 605 01:24:10,001 --> 01:24:15,257 Hän sai jo sen tilaisuuden. Arvatkaa mitä? Se täsmäsi. 606 01:24:17,050 --> 01:24:23,306 - Missä miehesi on? - Lopeta. Tapoit jo kaikki aluksella. 607 01:24:23,390 --> 01:24:27,185 Katso, kurssi on telakointiin. 608 01:24:38,780 --> 01:24:45,745 Kapteeni, voitte ottaa aseeni. Voimme odottaa ryhmän saapumista. 609 01:24:45,829 --> 01:24:50,834 Kapteeni, hän on hyvin vaarallinen. Kaikki voi päästä käsistä. 610 01:24:50,917 --> 01:24:56,173 - Käskekää miehiänne toimimaan heti. - Ottakaa se. 611 01:24:56,256 --> 01:25:00,510 Miettikää nyt. Jos hän puhuisi totta, emme odottelisi tässä. 612 01:25:00,594 --> 01:25:05,223 Älkää kuunnelko heitä, he huijaavat. Juuri tällaiseen heidät on opetettu. 613 01:25:05,307 --> 01:25:08,894 Antakaa miehillenne käsky nyt! 614 01:25:08,977 --> 01:25:15,275 Olen kuullut tarpeeksi. En välitä siitä, kuka teistä on isoin pomo. 615 01:25:15,358 --> 01:25:19,487 Annan Langleyn päättää. 616 01:25:19,571 --> 01:25:21,990 Sillä aikaa, agentti Rhodes... 617 01:25:23,867 --> 01:25:27,537 taidan ottaa tuon. 618 01:25:27,621 --> 01:25:31,249 Selvä, aivan niin. 619 01:25:31,333 --> 01:25:35,378 Perääntykää! Perääntykää nyt! 620 01:25:35,462 --> 01:25:39,007 Kaikki liikkumatta. Ammun häntä päähän. 621 01:25:39,090 --> 01:25:44,804 Rauhallisesti nyt, niin jäämme henkiin. Teemme näin, kapteeni. 622 01:25:44,888 --> 01:25:51,061 Käskette miestenne nousta pintaan ennen satamaa mahdollisimman lähellä maata. 623 01:25:51,144 --> 01:25:56,399 - Ei ikinä! - Selvä. Ymmärrän. 624 01:25:56,483 --> 01:26:02,989 - Helvetti! - Anna käsky, tai ammun sinut ja miehesi! 625 01:26:03,073 --> 01:26:08,286 - Anna käsky! - Tee se! Anna mennä! 626 01:26:08,370 --> 01:26:13,750 Käske miehiäsi laskemaan käsiaseensa lattialle- 627 01:26:13,834 --> 01:26:17,212 ja potkaisemaan ne tänne. Tee se. 628 01:26:17,295 --> 01:26:21,842 - Sinclair, laske ase. - Aivan niin. Rauhallisesti nyt. 629 01:26:21,925 --> 01:26:27,556 Laskekaa aseet! Laskekaa ne maahan! 630 01:26:27,639 --> 01:26:31,309 Peräänny, Scott! Ammun pääsi hajalle! 631 01:26:31,393 --> 01:26:36,314 Potkaiskaa aseenne tänne, molemmat. Potkaiskaa aseet tänne! 632 01:26:37,566 --> 01:26:43,154 - Hyvä. Cass, laske ase. - Painu helvettiin. 633 01:26:43,238 --> 01:26:47,784 Todellako? Ehkä hän voi auttaa sinua. 634 01:26:49,369 --> 01:26:55,500 - Helvetti. - Pane se pöydälle, helvetti. 635 01:26:58,253 --> 01:27:03,925 Mikä sääli, Wheeler. Hän olisi ollut uskomaton partneri, täysin lojaali. 636 01:27:05,343 --> 01:27:08,763 - Tiedän miten valita heidät. - Et aivan. 637 01:27:08,847 --> 01:27:11,683 Agentti Ballard? 638 01:27:18,398 --> 01:27:21,026 Hei, Scott. 639 01:27:23,111 --> 01:27:25,989 Näin sinun kuolevan. 640 01:27:28,116 --> 01:27:31,745 Näit mitä halusin sinun näkevän. 641 01:27:49,638 --> 01:27:51,848 PAKETTI ON TURVASSA 642 01:27:56,520 --> 01:28:00,357 Rhodes tiesi alusta asti mitä teimme. 643 01:28:00,440 --> 01:28:03,276 Siksi hän otti minut mukaan. 644 01:28:18,792 --> 01:28:23,255 Älä ole liian ankara itsellesi. Teimme molemmat työtämme. 645 01:28:23,338 --> 01:28:27,300 Minä vain hieman paremmin. 646 01:28:32,180 --> 01:28:34,474 Laske aseesi. 647 01:28:39,479 --> 01:28:42,524 Anna se tänne. 648 01:28:53,243 --> 01:28:58,290 - Saimmeko sen? - Emme, mutta rahaa riittää kolmelle. 649 01:28:58,373 --> 01:29:02,669 - Jätämme tämän ja häivymme. - En sopinut niin. 650 01:29:02,752 --> 01:29:08,425 Heidän piti lähettää rahat, kun annamme heille toisen kappaleen. Sitä ei ole. 651 01:29:08,508 --> 01:29:12,846 Olemme yhä voitolla. Älä rupea ahneeksi. 652 01:29:12,929 --> 01:29:16,683 Olemme täällä, koska olemme ahneita. 653 01:29:26,443 --> 01:29:30,405 Otamme hänet mukaan. Saan hänet puhumaan. 654 01:29:30,488 --> 01:29:34,618 Se on liian vaarallista. Jätä kaikki nyt vain. 655 01:29:39,873 --> 01:29:44,669 Voi luoja. Sinä. Vastaa puhelimeen. 656 01:29:44,753 --> 01:29:47,255 Pane kaiutin päälle. 657 01:29:54,971 --> 01:29:59,100 - Tässä kapteeni Darrows. - Selvä. 658 01:29:59,184 --> 01:30:05,023 Darrows Echo 05. Olemme kolmen kilometrin päässä. OK? 659 01:30:07,484 --> 01:30:11,154 Selvä. Koordinaatit on lukittu. 660 01:30:12,948 --> 01:30:15,283 Näen ne nyt. 661 01:30:15,367 --> 01:30:19,496 Avatkaa etuluukku, kun pääsette maihin, ja mieheni tulevat alukselle. 662 01:30:19,579 --> 01:30:23,917 - Haluamme tämän sujuvan helposti. - Selvä. 663 01:30:24,000 --> 01:30:27,462 Laske se alas. 664 01:30:57,075 --> 01:30:59,953 Selvä. 665 01:31:01,913 --> 01:31:05,876 Käske heidän avata etuluukku. 666 01:31:11,506 --> 01:31:17,387 Kuule, kerro nyt. Oliko mikään siitä aitoa? 667 01:31:19,097 --> 01:31:22,350 Seksi ei ollut huonoa. 668 01:31:22,434 --> 01:31:27,147 - Hän ei kai koskaan saa tietää sitä. - Olet ollut kuollut vasta kaksi päivää. 669 01:31:29,441 --> 01:31:33,778 Ei mitään henkilökohtaista. Menisi vain kaksi elämää tehdä näin paljon rahaa- 670 01:31:33,862 --> 01:31:36,740 jahtaamalla vaihdettavissa olevaa väkeä. 671 01:31:36,823 --> 01:31:40,827 Jos heitä ei voi lyödä, liity heihin. 672 01:31:46,917 --> 01:31:49,503 Olet hullu. 673 01:31:51,922 --> 01:31:54,799 Voi luoja. 674 01:31:58,470 --> 01:32:02,098 Meidän täytyy lähteä, Mel. 675 01:32:04,142 --> 01:32:09,564 Jäät kiinni. Luuletko, että koordinaattien muuttaminen pari kilometriä vaikuttaa? 676 01:32:09,648 --> 01:32:15,195 Teidät nähdään rannalta. Teistä tulee pakolaisia. 677 01:32:15,278 --> 01:32:21,034 Kiitos. Lopetitko jo? Hyvä. Voit tappaa hänet. 678 01:32:21,117 --> 01:32:23,870 Odota! Odota. 679 01:32:23,954 --> 01:32:28,792 Kerron missä se on. Jos haluatte donglen, 680 01:32:28,875 --> 01:32:31,169 päästäkää hänet. 681 01:32:33,171 --> 01:32:38,510 - Missä se on? - Tallelokerossa, onko selvä? 682 01:32:39,636 --> 01:32:44,850 - Hän valehtelee. Lähdetään. - Entä jos hän ei valehtele? 683 01:32:44,933 --> 01:32:49,896 - Olet jo tehnyt pienen omaisuuden. - Puhumme miljoonista. 684 01:32:50,021 --> 01:32:52,315 Ballard, varo sanojasi. 685 01:32:55,068 --> 01:32:59,531 - Kerro sijainti, Scott! - Lupaa, että hän jää henkiin. 686 01:32:59,614 --> 01:33:02,158 Helvetti! Mennään nyt! 687 01:33:09,124 --> 01:33:13,211 - Minä lupaan. - Helvetti soikoon! 688 01:33:42,282 --> 01:33:44,868 Wheeler! 689 01:34:14,856 --> 01:34:19,069 Senkin paskiainen! 690 01:34:19,152 --> 01:34:22,280 Ammu hänet! 691 01:34:22,364 --> 01:34:27,118 Helvetti, Ballard! Ammu hänet! 692 01:34:27,202 --> 01:34:30,205 Ammu hänet, Ballard! 693 01:34:31,790 --> 01:34:34,417 Helvetti! 694 01:34:35,919 --> 01:34:39,297 Ammu hänet! Ballard! 695 01:34:43,677 --> 01:34:47,138 Huora! 696 01:34:54,229 --> 01:34:58,108 - Wheeler. - Pysäytä Ballard. 697 01:34:58,191 --> 01:35:02,863 - Oletko kunnossa? - Minulla ei ole hätää. Mennään nyt. 698 01:35:02,946 --> 01:35:05,740 Oletko varma? 699 01:35:25,010 --> 01:35:27,470 Tännepäin. 700 01:35:44,196 --> 01:35:48,867 Maahan! Laske ase, helvetti! 701 01:35:48,950 --> 01:35:53,580 Olen agentti, älkää ampuko! Meiltä karkasi vanki! 702 01:35:53,663 --> 01:35:57,584 Hän juoksi tänne! Etsikää hänet! 703 01:36:23,860 --> 01:36:28,615 - Teitä odotetaan. - Selvä. 704 01:36:32,744 --> 01:36:36,665 - Agentti Taylor, sir. - Kiitos. 705 01:36:38,500 --> 01:36:42,963 - Hei. - Agentti Taylor, istukaa. 706 01:36:47,008 --> 01:36:52,806 - Haluatteko sanoa jotain heti aluksi? - En, sir. 707 01:36:52,889 --> 01:36:58,103 Katsoimme raporttianne ja se näyttää olevan yhdenmukainen Wheelerin kanssa. 708 01:36:58,186 --> 01:37:04,693 Minun täytyy huomauttaa, että hän vapautuu osaksi todistajanlausuntonne ansiosta. 709 01:37:04,776 --> 01:37:07,779 Mutta sanon myös, että... 710 01:37:09,114 --> 01:37:14,327 Tämä on pahinta paskaa, minkä kanssa olen ollut tekemisissä. 711 01:37:14,411 --> 01:37:18,665 Asiaa ei voida tutkia, koska salaista paikkaa ei ole olemassa. 712 01:37:18,748 --> 01:37:25,005 Emme voi tunnustaa vuotoa, koska silloin olisimme olleet valmistautumattomia. 713 01:37:25,088 --> 01:37:28,967 Kuusi agenttia ja kolme siviiliä kuoli, 714 01:37:29,050 --> 01:37:34,764 ja nyt valvontakomitea puhaltaa niskaani. 715 01:37:34,848 --> 01:37:39,978 Tunsin Tom Drummondin. Hän oli hyvä agentti ja älykäs kusipää. 716 01:37:40,061 --> 01:37:45,609 Heti kun hän sai sen osaston johdettavakseen, saimme vastata paljosta. 717 01:37:45,692 --> 01:37:50,572 - Ymmärrättekö? - Kyllä, sir. 718 01:37:50,655 --> 01:37:53,033 Ja agentti Ballard... 719 01:38:01,708 --> 01:38:06,588 Olemme yrittäneet jäljittää häntä sen jälkeen kun hän katosi Kuubaan. 720 01:38:06,671 --> 01:38:12,135 Interpol jäljitti hänet johonkin bodegaan Caracasissa. 721 01:38:12,219 --> 01:38:16,515 Toinen johtolanka vei turvataloon Perussa. 722 01:38:21,228 --> 01:38:26,316 Missä hän onkin, hän on varovainen. 723 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 Jos tästä kaikesta seuraa mitään hyvää, 724 01:38:39,746 --> 01:38:45,877 niin ehkä se, että saimme takaisin dataa Rhodesin salatulta serveriltä. 725 01:38:45,961 --> 01:38:49,756 Se avulla voimme jäljittää hänen ostajansa. 726 01:38:49,840 --> 01:38:53,218 Haluaisitteko olla tiimissä, joka tekee sen? 727 01:38:55,220 --> 01:39:00,725 Minä... Tietenkin, sir. Kiitos. 728 01:39:00,809 --> 01:39:04,604 Eikä teillä kai ole mitään uutta partnerianne vastaan? 729 01:39:08,191 --> 01:39:13,113 - Ei. - Siinä kaikki tältä erää. 730 01:39:13,196 --> 01:39:16,032 Kiitos. 731 01:39:17,200 --> 01:39:20,829 Agentti Taylor, vielä yksi asia. 732 01:39:20,912 --> 01:39:25,250 Kun ryhmä meni tutkimaan aluksen, he kävivät läpi kaikki vangit. 733 01:39:25,333 --> 01:39:30,213 Kaikki löytyivät paitsi yksi. Saksalainen. 734 01:39:30,297 --> 01:39:37,179 He löysivät Kingsleyn alastomana, sidottuna vessanpönttöön miestensä kanssa. 735 01:39:38,471 --> 01:39:43,852 Se kusipää väitti, että häneen oli käytetty pakkovaltaa. 736 01:39:43,935 --> 01:39:48,940 - Tiedättekö mitään siitä? - En voi väittää tietäväni. 737 01:39:49,024 --> 01:39:52,903 Kiitos. 738 01:39:56,323 --> 01:40:00,243 - Onko hän soittanut vielä? - Ei vielä. 739 01:40:03,663 --> 01:40:06,583 En halua mitään. Häivy. 740 01:40:07,959 --> 01:40:10,795 Painu helvettiin! 741 01:40:23,391 --> 01:40:25,435 Niin? 742 01:40:27,020 --> 01:40:31,816 - Nyt olemme tasoissa. - Pysy kaukana vaikeuksista. 743 01:40:31,900 --> 01:40:35,237 Samoin. 744 01:40:39,074 --> 01:40:43,662 "Erikoisagentti Taylor" kuulostaa hyvältä. 745 01:40:43,745 --> 01:40:47,916 Eikö kuulostakin? Kerro yksi asia. 746 01:40:47,999 --> 01:40:52,921 - Minne oikeasti kätkit donglen? - Sinne minne sanoin. 747 01:40:53,004 --> 01:40:56,299 Tallelokeroon? 748 01:40:56,383 --> 01:41:01,513 - Joten pysähdyit pankissa? - Avasin jopa tilin. 749 01:41:01,596 --> 01:41:06,142 Ikävä tuottaa pettymys, mutta vakoojaelämä ei ole kovin jännittävää. 750 01:41:08,353 --> 01:41:13,358 - Eikö? - Yleensä pitää asua paskoissa motellissa. 751 01:41:13,441 --> 01:41:18,113 Paskat sängyt. Toivottavasti ei paskaa aamiaista. 752 01:41:19,781 --> 01:41:23,785 Unohdin, että sinua ammuttiin. Miten hänellä meni? 753 01:44:27,928 --> 01:44:31,932 Tekstitys: Outi Pasanen 753 01:44:32,305 --> 01:44:38,650 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 63391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.