All language subtitles for Black.Water.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:02:49,981 --> 00:02:55,548
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
3
00:03:13,061 --> 00:03:16,273
Huomenta, aurinkoinen.
4
00:03:18,358 --> 00:03:21,486
Vaikka eihÀn se tÀnne paista.
5
00:03:24,823 --> 00:03:27,576
MissÀ hitossa olen?
6
00:03:27,659 --> 00:03:31,329
Juuri nyt jossain... katsotaanpa...
7
00:03:32,455 --> 00:03:35,917
Houstonin ja Quintana Roon vÀlillÀ.
8
00:03:39,921 --> 00:03:45,510
- Kuka sinÀ olet?
- Voisin kysyÀ samaa sinulta.
9
00:03:45,594 --> 00:03:49,764
SiitÀ on kauan, kun vangin takia
oltiin nÀin pois tolaltaan.
10
00:03:49,848 --> 00:03:54,519
Vangin? SiinÀ ei ole mitÀÀn jÀrkeÀ...
11
00:03:57,105 --> 00:04:01,902
Se menee ohi. ĂlĂ€ huoli.
12
00:04:01,985 --> 00:04:04,946
Ei se ole helppoa. TiedÀn.
13
00:04:06,740 --> 00:04:10,202
Kaikki palaa kyllÀ mieleen.
14
00:04:10,285 --> 00:04:15,540
- Kauanko olen ollut tÀÀllÀ?
- Noin pÀivÀn.
15
00:04:15,624 --> 00:04:18,668
EntÀ sinÀ?
16
00:04:19,711 --> 00:04:23,882
En laske enÀÀ. Se oli turhaa,
koska en ole menossa minnekÀÀn.
17
00:04:23,965 --> 00:04:27,344
Miksi? MitÀ olet tehnyt?
18
00:04:27,427 --> 00:04:31,598
Paljonko aikaa sinulla on?
19
00:04:31,681 --> 00:04:36,770
- MikÀ tÀmÀ paikka on?
- Virallisesti tÀtÀ ei ole.
20
00:04:36,853 --> 00:04:40,607
Kuten ei sinuakaan.
21
00:04:40,690 --> 00:04:45,570
- Salaiseksi luokiteltu paikka?
- Pikemminkin hautausmaa.
22
00:04:47,197 --> 00:04:50,158
Paitsi ettÀ tÀÀllÀ ei ole maata.
23
00:04:59,459 --> 00:05:04,339
Olet 17000 metriÀ meren alla, ystÀvÀni.
24
00:05:16,101 --> 00:05:18,395
Ei, ei, ei.
25
00:05:18,478 --> 00:05:24,526
MitÀ oletkin tehnyt, joku haluaa,
ettet enÀÀ nÀe pÀivÀnvaloa.
26
00:05:24,609 --> 00:05:28,822
Ei, niin ei voi olla.
Minun ei pitÀisi olla tÀÀllÀ.
27
00:05:28,905 --> 00:05:34,202
Mutta olet, joten yritÀ miettiÀ miksi.
28
00:05:35,287 --> 00:05:38,498
MikÀ on viimeinen asia, jonka muistat?
29
00:06:35,847 --> 00:06:39,351
Ei pitemmÀlle.
30
00:06:40,685 --> 00:06:44,231
Pane avaimet pöydÀlle.
31
00:06:44,314 --> 00:06:47,484
Ja ase.
32
00:06:51,196 --> 00:06:55,659
- Tulet aikaisin.
- Samoin sinÀ.
33
00:06:59,788 --> 00:07:04,125
- Aiotko ampua minut?
- En ole varma.
34
00:07:04,209 --> 00:07:08,171
- Toitko sen?
- Toin.
35
00:07:08,255 --> 00:07:12,133
- NÀytÀ minulle.
- Vain jos pyydÀt kauniisti.
36
00:07:20,851 --> 00:07:23,937
Standardivaruste?
37
00:07:25,689 --> 00:07:28,859
Jos tilanne sitÀ vaatii.
38
00:07:30,360 --> 00:07:33,572
Vau. Miten tiesit?
39
00:07:33,655 --> 00:07:38,118
Enkö kertonut?
Se on yksi monista lahjoistani.
40
00:07:54,259 --> 00:07:58,346
Ei, ei. SinÀ ensin.
41
00:07:58,430 --> 00:08:01,725
Etkö luota minuun?
42
00:08:03,768 --> 00:08:07,731
- Seurattiinko sinua?
- TÀytyykö sinun kysyÀ?
43
00:08:11,776 --> 00:08:17,157
Katso, tÀssÀ se on. Sinun vuorosi.
44
00:08:25,373 --> 00:08:28,502
Oletko tyytyvÀinen?
45
00:08:31,129 --> 00:08:34,341
EntÀ sinÀ?
46
00:08:36,134 --> 00:08:38,887
MeidÀn on puhuttava liikeasioista.
47
00:08:40,722 --> 00:08:43,808
Se voi odottaa.
48
00:09:10,377 --> 00:09:14,422
Herra Wheeler.
Onko partnereillasi aina tÀmÀ onni?
49
00:09:14,506 --> 00:09:17,551
Onni?
Et ole syönyt aamiaista tÀÀllÀ.
50
00:09:22,514 --> 00:09:27,269
- MitÀ Drummond sanoi?
- HĂ€n odottaa kunnes saamme yhteyden.
51
00:09:27,352 --> 00:09:34,192
- Kaveri tulee kyllÀ, aikanaan.
- Jos ei, menetÀmme ostajan.
52
00:09:34,276 --> 00:09:38,113
Ostajalla ei ole vÀliÀ,
kun löydÀmme vuodon.
53
00:09:38,196 --> 00:09:41,992
Saamme ne kaverit, onko selvÀ?
54
00:09:42,075 --> 00:09:48,206
- Jos mikÀÀn menee vikaan...
- TiedĂ€n. ĂlĂ€ ole huolissasi minusta.
55
00:09:50,542 --> 00:09:57,215
Menen tarkastamaan kehumasi aamiaisen.
56
00:09:57,299 --> 00:10:00,385
- Tuonko sinulle jotain?
- KyllÀ.
57
00:11:30,225 --> 00:11:33,395
Voitko tulla takaisin tunnin kuluttua?
58
00:12:56,061 --> 00:12:58,522
Mene takaisin sisÀlle! Mene!
59
00:13:21,545 --> 00:13:27,467
Juoksemme lava-autolle.
Nyt ei ole aikaa puhua. Mene!
60
00:14:12,971 --> 00:14:15,223
Scott!
61
00:14:20,312 --> 00:14:23,356
Valmiina? Mene!
62
00:14:23,440 --> 00:14:28,069
- Hitto. Muistitikku.
- MitÀ?
63
00:14:29,362 --> 00:14:33,408
Minun tÀytyy palata hakemaan se.
Suojaa minua.
64
00:14:38,622 --> 00:14:39,998
Helvetti!
65
00:14:58,475 --> 00:14:59,809
Mel!
66
00:15:35,178 --> 00:15:37,222
Miksi?
67
00:16:01,830 --> 00:16:05,834
Helvetti! Helvetti!
68
00:16:12,007 --> 00:16:14,009
Helvetti.
69
00:16:26,354 --> 00:16:29,733
- Kerro.
- Paljastuimme.
70
00:16:29,816 --> 00:16:34,112
- Onko muistitikku turvassa?
- Ei, mutta dongle on minulla.
71
00:16:34,196 --> 00:16:37,574
Ilman sitÀ muistitikkuun ei pÀÀse kÀsiksi.
72
00:16:37,657 --> 00:16:42,204
240 kilometriÀ itÀÀn sinusta
on kaupunki nimeltÀ Milton.
73
00:16:42,287 --> 00:16:46,917
Parkkitalo kolmannen ja Roxyn kulmassa.
Tapaaminen kolmen tunnin pÀÀstÀ.
74
00:16:47,000 --> 00:16:49,586
Ole varovainen.
75
00:17:56,361 --> 00:18:00,991
Alas maahan! Alas!
76
00:18:08,540 --> 00:18:11,042
Rauhallisesti.
77
00:18:13,503 --> 00:18:15,255
Kas niin.
78
00:18:48,580 --> 00:18:52,834
HÀn on puhdas. Se ei ole tÀÀllÀ.
79
00:19:03,345 --> 00:19:10,018
Lava-auto löytyi kujalta tyhjÀnÀ.
Ja hÀn vaihtoi puhelimensa SIM-kortin.
80
00:19:10,101 --> 00:19:16,024
Valmistele hÀnet siirtoon.
Ilmoita heille tulostamme.
81
00:19:16,107 --> 00:19:21,363
- Minne uskot hÀnen piilottaneen sen?
- Otamme siitÀ selvÀÀ.
82
00:19:28,787 --> 00:19:33,500
Ensin Ballard ja nyt Tom.
Poikasi nÀyttÀÀ siivoavan, Ed.
83
00:19:33,583 --> 00:19:39,548
- Ei se ole hÀnen toimintatapansa.
- Ruumis taitaa olla eri mieltÀ.
84
00:19:39,631 --> 00:19:46,721
- TiedÀmme molemmat, ettÀ siinÀ on enemmÀn.
- Vain hÀn tietÀÀ, missÀ tiedostot ovat.
85
00:19:46,805 --> 00:19:51,893
- Teemme kaikkemme löytÀÀksemme ne.
- En epÀile sitÀ, agentti Ferris.
86
00:19:51,977 --> 00:19:55,313
Mutta kenties voisit miettiÀ strategiaasi.
87
00:19:55,397 --> 00:19:59,442
Tunnen miehen hyvin.
Anna minun puhua hÀnelle.
88
00:19:59,526 --> 00:20:02,612
Olet tÀÀllÀ pelkÀstÀ kohteliaisuudesta.
89
00:20:02,696 --> 00:20:07,409
Suhteesi Wheeleriin on tÀrkeÀ
vasta kun pÀÀtÀn niin.
90
00:20:07,492 --> 00:20:11,162
Joten lopetetaan tÀmÀ paskan puhuminen.
91
00:20:11,246 --> 00:20:15,041
Kerron kyllÀ, kun sinua tarvitaan.
92
00:20:15,125 --> 00:20:17,919
Kuten haluat.
93
00:20:59,753 --> 00:21:05,634
Ferris? Miehenne sanovat,
ettÀ tÀmÀ kaveri on hyvin tÀrkeÀ.
94
00:21:05,717 --> 00:21:11,515
HÀn on entisiÀ miehiÀmme.
Langley haluaa asian pysyvÀn salassa.
95
00:21:11,598 --> 00:21:15,894
- Onko hÀntÀ valmisteltu?
- HÀn on saanut unilÀÀkkeen.
96
00:21:15,977 --> 00:21:19,940
- MeillÀ on noin 12 tuntia.
- Kauanko tarvitsette minua?
97
00:21:20,023 --> 00:21:23,443
Siihen asti, ettÀ saamme mitÀ tarvitsemme.
98
00:21:23,527 --> 00:21:28,240
- Ovatko nuo miehet tarpeen?
- Miten niin?
99
00:21:28,323 --> 00:21:33,745
- Onko jokin ongelma?
- Ei, mutta jos on, mieheni hoitavat sen.
100
00:21:33,828 --> 00:21:37,666
He ovat vahtikoiria.
Parhaimmillaan lakeijoita.
101
00:21:37,749 --> 00:21:41,628
Joten anteeksi,
jos emme ole yhtÀ luottavaisia.
102
00:21:41,711 --> 00:21:47,801
Edward Rhodes on tiedustelupalvelusta.
HÀn on tÀÀllÀ valvomassa kuulustelua.
103
00:21:47,884 --> 00:21:51,012
TÀmÀ on yksinkertaista.
104
00:21:51,096 --> 00:21:56,059
Pysytte poissa tieltÀmme, ja me teidÀn.
105
00:21:56,142 --> 00:21:59,521
SelvÀ. TehdÀÀn niin.
106
00:22:13,451 --> 00:22:17,497
Olenko vÀÀrÀssÀ,
vai onko tÀmÀ saatu laivastolta?
107
00:22:17,581 --> 00:22:21,668
Kun se poistettiin kÀytöstÀ,
se jÀtettiin romuttamatta.
108
00:22:21,751 --> 00:22:25,589
Ja siihen pÀÀtettiin asuttaa
kaikki maailman Bin Ladenit.
109
00:22:25,672 --> 00:22:29,634
Entinen miehistön jÀsen ohjaa sitÀ.
He hoitavat asiansa, me omamme.
110
00:22:29,718 --> 00:22:32,512
Kaikki hoitavat omat asiansa.
111
00:22:32,596 --> 00:22:36,933
Olin kuullut huhuja tÀstÀ,
mutta en uskonut, ettÀ se oli olemassa.
112
00:22:37,017 --> 00:22:43,940
Ei se olekaan. MitÀ CIA: HÀn tulee,
emme ole olleet tÀÀllÀ.
113
00:22:51,781 --> 00:22:57,996
- En tiennyt uudesta noudosta.
- Viime hetken pyyntö sotilastiedustelulta.
114
00:22:58,079 --> 00:23:02,250
PelkkÀ nimetön kaveri,
jota ei kannata miettiÀ.
115
00:23:02,334 --> 00:23:08,298
Kaiken sen Guantanamon hÀssÀkÀn jÀlkeen
on hyvÀ, ettÀ CIA: Sta tulee liikkuva.
116
00:23:08,381 --> 00:23:13,553
Olen aina sanonut, ettÀ salaista paikkaa
ei ole, jos sitÀ ei voi löytÀÀ.
117
00:23:13,637 --> 00:23:19,226
- Onko miehiÀ riittÀvÀsti?
- Ammuksia voisi lisÀtÀ. NÀytÀn jotain.
118
00:23:22,479 --> 00:23:27,943
Kaikkea hallitaan sÀhköisesti
tÀstÀ huoneesta. Jopa sellejÀ.
119
00:23:29,528 --> 00:23:33,782
- Onko tuo hÀnen huoneensa?
- KyllÀ on.
120
00:23:33,865 --> 00:23:35,951
Haluan nÀhdÀ sen.
121
00:23:40,539 --> 00:23:44,000
Kaikki esittÀvÀt vahvaa alussa
ja sanovat kestÀvÀnsÀ,
122
00:23:44,084 --> 00:23:47,838
mutta lopulta he murtuvat.
123
00:23:47,921 --> 00:23:52,050
Vai mitÀ, Marco?
124
00:23:52,133 --> 00:23:58,306
HĂ€n kesti kaiken ennen. Vesikidutuksen,
unenpuutteen, jopa pakkosyötön.
125
00:24:04,187 --> 00:24:10,443
KÀytÀvÀ on terÀsvahvisteinen.
Vessat eivÀt johda minnekÀÀn.
126
00:24:13,864 --> 00:24:18,994
YmmÀrrÀn, ettÀ haluatte katsella paikkoja,
mutta en tee tÀtÀ ensi kertaa.
127
00:24:19,077 --> 00:24:23,790
SellissÀ oleva mies on ansioitunut upseeri
ja ammattitaitoinen tappaja.
128
00:24:23,874 --> 00:24:30,213
HĂ€n osaa sopeutua, improvisoida.
Jos hÀn saa edes hammaslangan,
129
00:24:30,297 --> 00:24:33,091
hÀn pÀÀsee ulos tÀÀltÀ.
130
00:24:33,175 --> 00:24:38,430
Agentti Ferris, hÀn ei pÀÀse ulos tÀÀltÀ.
Kukaan ei ole pÀÀssyt eikÀ pÀÀse.
131
00:24:38,513 --> 00:24:43,393
PelkÀÀn vain, ettÀ hÀn aiheuttaa
vielÀ harmia meille.
132
00:24:43,476 --> 00:24:50,233
TiedÀn, mutta tÀmÀ on ehkÀ viimeinen
kerta aikoihin, kun voin soittaa.
133
00:24:53,195 --> 00:24:59,284
Hitto, minun tÀytyy lopettaa.
Soitan heti kun voin, sopiiko?
134
00:24:59,367 --> 00:25:03,830
- MinÀkin rakastan sinua.
- Miten pÀivÀsi on mennyt?
135
00:25:03,914 --> 00:25:07,375
- Hyvin. MitÀ tapahtuu?
- Nytkö? Pukumiehet ovat tÀÀllÀ.
136
00:25:07,459 --> 00:25:12,631
Jo nyt? Hitto! Kenet he tuovat?
137
00:25:12,714 --> 00:25:19,638
EivÀt kertoneet. Jonkun tÀrkeÀn. Langley
ei ole ennen lÀhettÀnyt yhtÀ paljon vÀkeÀ.
138
00:25:20,805 --> 00:25:26,144
- Ferris johtaa heitÀ.
- Hitto. Miksi et kertonut?
139
00:25:26,228 --> 00:25:31,483
Cass, rauhoitu. HÀn ei ehkÀ ole katsonut
sitÀ vielÀ. HÀn on kiireinen.
140
00:25:31,566 --> 00:25:35,820
Niinkö, ja on ollut viikkoja?
Tietenkin hÀn on ollut.
141
00:25:35,904 --> 00:25:40,200
- MiltÀ nÀytÀn?
- EpÀtoivoiselta.
142
00:25:40,283 --> 00:25:42,744
Olipa hauskaa.
143
00:25:42,827 --> 00:25:47,832
- SelvÀ.
- MennÀÀn.
144
00:25:47,916 --> 00:25:53,797
Ilmoittakaa, kun olemme kansainvÀlisillÀ
vesillÀ. Haluan oman mieheni sinne.
145
00:25:53,880 --> 00:25:58,176
Yksi silmÀpari lisÀÀ.
Ei huolta, alus on yhÀ sinun.
146
00:25:58,260 --> 00:26:04,224
- Minne tÀmÀ johtaa?
- Miehistön tilaan. On vain kaksi avainta.
147
00:26:04,307 --> 00:26:09,020
- He eivÀt taida kÀydÀ tÀÀllÀ usein.
- TurvallisuussyistÀ. SiitÀ puheen ollen...
148
00:26:09,104 --> 00:26:12,190
SiinÀ te tulettekin.
149
00:26:12,274 --> 00:26:16,945
- Oletteko CIA: Sta?
- KyllÀ. Olen Ryan, ja tÀmÀ on Taylor.
150
00:26:17,028 --> 00:26:21,032
- MiltÀ alla nÀyttÀÀ?
- Kuulusteluhuone on valmiina.
151
00:26:21,116 --> 00:26:25,662
- HyvÀ. Voimmeko nÀhdÀ sen?
- Emme ole vielÀ saaneet ohjeitamme.
152
00:26:25,745 --> 00:26:30,125
NiitÀ ei tarvita. RiittÀÀ, ettÀ tiedÀtte
miehen olevan arvokas kohde.
153
00:26:30,208 --> 00:26:32,919
Niin, mutta sÀÀnnöt...
154
00:26:33,003 --> 00:26:38,091
NiitÀ ei ole sen jÀlkeen, kun mies
vaaransi kansallisen turvallisuuden.
155
00:26:38,175 --> 00:26:43,597
TeidÀn ei tarvitse tehdÀ muuta kuin olla
yhteistyössÀ ja auttaa, jos tarvitaan.
156
00:26:43,680 --> 00:26:48,351
Kuulostaako hyvÀltÀ? MennÀÀn sitten.
157
00:26:50,854 --> 00:26:58,028
Olen iloinen saadessani työskennellÀ
kanssanne. Olen hakenut yksikköönne.
158
00:26:58,111 --> 00:27:03,867
- Haluan pÀÀstÀ uralla eteenpÀin.
- Taylor? Aivan niin.
159
00:27:05,577 --> 00:27:07,871
Joku vastaa varmasti pian.
160
00:27:51,498 --> 00:27:54,417
TÀssÀ kapteeni.
Valmistautukaa sukellukseen.
161
00:28:17,357 --> 00:28:19,484
HerÀtys...
162
00:28:21,987 --> 00:28:25,073
Kohde on herÀnnyt.
163
00:28:40,589 --> 00:28:43,925
Onko sinulla nimi?
164
00:28:44,009 --> 00:28:47,637
- Marco.
- SelvÀ.
165
00:28:49,264 --> 00:28:54,561
- MinÀ olen Scott. Miten pÀÀsen ulos?
- Et mitenkÀÀn.
166
00:28:54,644 --> 00:28:58,315
Paitsi jos pidÀt ruumissÀkeistÀ.
167
00:29:03,069 --> 00:29:04,696
Vai niin.
168
00:29:09,034 --> 00:29:12,621
Tapaat pian Weddlen ja Daxin.
169
00:29:12,704 --> 00:29:17,792
- Askel taaksepÀin ja kÀdet seinÀÀ vasten.
- Haluan puhua sille, joka on vastuussa.
170
00:29:17,876 --> 00:29:21,463
KÀdet seinÀlle nyt!
171
00:29:28,386 --> 00:29:31,640
Kuule nyt. Kuka on...
172
00:29:35,477 --> 00:29:41,066
Kuule, Dax. ĂlĂ€ viitsi, Dax.
173
00:29:41,149 --> 00:29:47,030
- Rauhallisesti nyt. HÀn tuli tÀnÀÀn.
- Haluatko sinÀ tehdÀ tÀmÀn, Marco?
174
00:29:47,113 --> 00:29:51,034
SiitÀ onkin aikaa,
kun viimeksi tunsin naisen kosketuksen.
175
00:29:53,411 --> 00:29:56,665
NÀytÀ rintalihaksia, kulta.
176
00:30:04,214 --> 00:30:07,509
Olemme liikkeellÀ.
177
00:30:09,719 --> 00:30:12,806
Agentti Ferris, voinko kertoa jotain.
178
00:30:12,889 --> 00:30:17,435
Scott Wheeler valittiin osastolleni
hyvÀstÀ syystÀ.
179
00:30:18,895 --> 00:30:23,942
HĂ€n kaltaisillaan kavereilla
on ÀÀrettömÀn korkea kipukynnys.
180
00:30:24,025 --> 00:30:28,572
Se ei ole harjoittelun tulosta.
He ovat syntyneet sellaisina.
181
00:30:28,655 --> 00:30:32,409
HĂ€n syntyi tunnottomana.
182
00:30:32,492 --> 00:30:36,663
Kidutus ei tule tuottamaan tulosta.
183
00:30:36,746 --> 00:30:41,209
TiedÀtkö mitÀ? Olen yrittÀnyt miettiÀ
motivaatiotasi, Ed.
184
00:30:41,293 --> 00:30:47,924
NÀit vaivaa pÀÀstÀksesi mukaan, ja tuskin
se oli sitÀ varten, ettÀ lÀksytÀt minua.
185
00:30:48,008 --> 00:30:50,969
En halua,
ettÀ hyvÀlle miehelle kÀy huonosti.
186
00:30:51,052 --> 00:30:55,932
- Et sitten olisi vaihtanut puolta.
- VĂ€itetysti vaihtanut puolta.
187
00:30:57,893 --> 00:31:01,146
- He ovat tÀÀllÀ.
- Sammuta signaali.
188
00:31:01,271 --> 00:31:05,192
- Rankin, sammuta se.
- SelvÀ.
189
00:31:13,491 --> 00:31:18,496
Haluatko oppia muutaman asian?
Mene tuonne ja ole tarkkaavainen.
190
00:31:18,580 --> 00:31:21,374
KyllÀ, sir.
191
00:32:20,016 --> 00:32:24,020
Olen Patrick Ferris ja olen johtaja
CIA: N erikoisosastolla.
192
00:32:24,104 --> 00:32:28,859
Haluan aloittaa kertomalla,
ettÀ sinua pidetÀÀn vihollisena.
193
00:32:28,942 --> 00:32:33,488
Siksi sinulle ei myönnetÀ
mitÀÀn oikeuksia.
194
00:32:33,572 --> 00:32:36,867
TiedÀt miten tÀmÀ toimii,
joten puhun lyhyesti.
195
00:32:36,950 --> 00:32:39,536
Haluan muistitikun sijainnin-
196
00:32:39,619 --> 00:32:44,332
ja niiden nimet, jotka avustavat sinua
yrityksessÀsi myydÀ se.
197
00:32:44,416 --> 00:32:48,753
Jos kerrot kaiken minkÀ tiedÀt,
198
00:32:48,837 --> 00:32:51,882
pÀÀsemme ehkÀ sopimukseen.
199
00:32:54,676 --> 00:32:58,680
- Onko sinulla henkkaria?
- Anteeksi?
200
00:32:58,763 --> 00:33:01,516
Onko sinulla henkkaria?
201
00:33:10,734 --> 00:33:13,361
Ole hyvÀ.
202
00:33:25,457 --> 00:33:31,588
- Minulla ei ole sitÀ.
- ĂlĂ€ nyt. Otitte sen agentti Ballardilta.
203
00:33:31,671 --> 00:33:34,716
- Kuka on ostaja?
- Emme koskaan tavanneet hÀntÀ.
204
00:33:34,799 --> 00:33:39,596
Drummond toivoi, ettÀ saisimme
vuodon selvitettyÀ.
205
00:33:39,679 --> 00:33:46,311
- Paljonko sinulle tarjottiin?
- Ballard ja minÀ olimme peiteoperaatiossa.
206
00:33:46,394 --> 00:33:52,317
Olin menossa tapaamaan Drummondia,
mutta joku heti ensin.
207
00:33:52,400 --> 00:33:56,363
EhkÀ se joku olit sinÀ?
208
00:33:56,446 --> 00:34:00,408
"Agentti Wheeler
on alkanut horjua tehtÀviensÀ suhteen."
209
00:34:00,492 --> 00:34:05,163
HÀn on jÀttÀnyt raportoimatta
kolme kertaa.
210
00:34:07,582 --> 00:34:12,838
EpÀilen, ettÀ hÀn on kontaktissa
ostajan kanssa.
211
00:34:12,921 --> 00:34:16,216
"Olen pyytÀnyt Ballardia tutkimaan asiaa."
212
00:34:20,720 --> 00:34:25,976
Siksikö jÀrjestit vÀijytyksen, jossa hÀnet
tapettiin? HÀn oli jÀljillÀsi, vai mitÀ?
213
00:34:26,059 --> 00:34:30,647
- Joku yrittÀÀ lavastaa minut syylliseksi.
- Aivan niin.
214
00:34:30,730 --> 00:34:36,444
Ja sinulla oli hallussasi ainoa vÀline,
jolla muistitikkuun pÀÀsee kÀsiksi?
215
00:34:36,528 --> 00:34:40,365
- KÀytÀnnöllistÀ, vai mitÀ?
- Kuka antoi vinkin?
216
00:34:40,448 --> 00:34:45,954
- Drummond oli ainoa, joka tiesi.
- Miten tiedÀt, ettei se ollut Drummond?
217
00:34:48,582 --> 00:34:53,044
TiedÀn, ettÀ olet ÀlykÀs,
mutta lopeta esittÀmÀstÀ.
218
00:34:53,128 --> 00:34:57,632
- Haluan sijainnin ja nimet.
- En voi kertoa sellaista, mitÀ en tiedÀ.
219
00:35:07,934 --> 00:35:12,022
TiedÀtkö, ettÀ heti verkkokalvon alla
on kohta-
220
00:35:12,105 --> 00:35:17,235
josta tuntohermot voivat lÀhettÀÀ viestin
suoraan aivoille?
221
00:35:17,319 --> 00:35:22,616
Olemme toimineet vÀÀrin vuosia,
kun kÀytimme kÀsivarren suonia.
222
00:35:22,699 --> 00:35:26,661
Totuusseerumin voi unohtaa.
223
00:35:26,745 --> 00:35:32,375
Jos miehen halutaan kertovan totuuden,
hÀnen silmÀÀnsÀ isketÀÀn neula.
224
00:35:33,710 --> 00:35:36,713
TÀmÀ ei johda mihinkÀÀn.
225
00:35:40,050 --> 00:35:43,845
Kuka on ostaja?
226
00:35:43,929 --> 00:35:47,557
Kuka on ostaja, Scott?
227
00:35:47,641 --> 00:35:52,521
- Kysyn viimeistÀ kertaa.
- Lopeta sitten kysymÀstÀ.
228
00:35:52,604 --> 00:35:57,692
- Tervetuloa helvettiin.
- Tee se. Haaskaat aikaani.
229
00:36:06,576 --> 00:36:10,121
Hitto. Ed!
230
00:36:10,205 --> 00:36:13,208
Tule tÀnne!
231
00:36:19,714 --> 00:36:23,718
Alat olla kalpea, kultaseni.
232
00:36:38,108 --> 00:36:41,611
Et saa ylennystÀ noin.
Onneksi Ferris ei nÀhnyt.
233
00:36:41,695 --> 00:36:45,031
Tarvitsin vain raitista ilmaa.
234
00:36:45,115 --> 00:36:51,288
Tunnen hÀnet. HÀntÀ esiteltiin meille,
kun minut palkattiin. HĂ€n on legenda.
235
00:36:51,371 --> 00:36:55,667
- MitÀ sitten?
- Ei mitÀÀn. Onko hÀn petturi nyt?
236
00:36:55,750 --> 00:37:02,299
SiltĂ€ nĂ€yttÀÀ. ĂlĂ€ anna sen vaikuttaa
itseesi. ĂlĂ€kĂ€ ainakaan nĂ€ytĂ€ sitĂ€.
237
00:37:02,382 --> 00:37:05,552
TiedÀn.
238
00:37:05,635 --> 00:37:09,681
TÀmÀ on ensimmÀinen kerta minullekin.
Onko selvÀ?
239
00:37:11,308 --> 00:37:16,897
- Kaikki hyvin?
- On. Haluan vain pitÀÀ pienen tauon.
240
00:37:21,276 --> 00:37:26,615
Pane hÀnet puhumaan,
tai mieheni ottavat muovit esiin.
241
00:37:26,698 --> 00:37:32,579
Rhodes. MitÀ oikein teet tÀÀllÀ?
242
00:37:39,753 --> 00:37:46,176
Aikaa ei ole paljon. He eivÀt luota
sinuun tai minuun. eivÀt keneenkÀÀn.
243
00:37:46,259 --> 00:37:50,931
Ferris on koulutettu saamaan faktat esiin.
HĂ€n on dobermannia pahempi.
244
00:37:51,014 --> 00:37:55,644
Sinun on yritettÀvÀ parhaasi.
245
00:37:55,727 --> 00:37:58,980
MitÀ opetin sinulle ensimmÀiseksi?
246
00:37:59,064 --> 00:38:03,443
- "ĂlĂ€ jÀÀ kiinni."
- Mutta jos jÀÀt...
247
00:38:03,527 --> 00:38:09,157
sinun tÀytyy pysyÀ hengissÀ
siihen asti, ettÀ voit tehdÀ jotain.
248
00:38:09,241 --> 00:38:14,162
Vai mitÀ? Joten onko sinulla se dongle?
249
00:38:19,417 --> 00:38:22,337
MissÀ?
250
00:38:23,547 --> 00:38:25,841
Turvassa.
251
00:38:25,924 --> 00:38:29,135
Scott, voin auttaa sinua vain,
jos annat jotain.
252
00:38:29,219 --> 00:38:32,472
Jos luovutan sen, minulla ei ole mitÀÀn.
253
00:38:32,556 --> 00:38:37,936
Anna minun huolehtia siitÀ. MeidÀn on
ostettava aikaa, ettÀ saamme sinut tÀÀltÀ.
254
00:38:40,480 --> 00:38:46,403
- Johdatan miehesi sen luo.
- Se ei toimi. Olemme sukellusveneessÀ.
255
00:38:46,486 --> 00:38:49,781
Kerro minulle sijainti.
256
00:38:52,951 --> 00:38:58,748
Et voi muutakaan.
He ovat perÀssÀsi kunnes kuolet-
257
00:38:58,832 --> 00:39:03,211
tai keksit jotain.
MikÀ sitten tuleekin ensin. Muuta ei ole.
258
00:39:03,295 --> 00:39:07,757
- Ed. Kello kÀy.
- SelvÀ.
259
00:39:07,841 --> 00:39:09,843
He ovat kusipÀitÀ.
260
00:39:11,428 --> 00:39:17,475
- HyvÀ on. Vain sinÀ. Ei ketÀÀn muuta.
- Sopii minulle.
261
00:39:19,728 --> 00:39:24,232
HyvÀ. Teit oikein.
Koeta kestÀÀ. Saamme sinut ulos tÀÀltÀ.
262
00:39:26,860 --> 00:39:33,408
- MissÀ muistitikku on?
- HÀn ei tiedÀ. HÀn tietÀÀ toisesta osasta.
263
00:39:33,491 --> 00:39:38,788
Toisesta osasta? MitÀ teet?
Se ei kuulunut tehtÀvÀÀn.
264
00:39:38,872 --> 00:39:41,291
Nyt kuuluu.
265
00:39:55,180 --> 00:40:01,686
Herra Kingsley, teillÀ ja miehillÀnne
on 30 sekuntia aikaa tehdÀ tÀrkeÀ pÀÀtös.
266
00:40:01,770 --> 00:40:06,399
Voin tehdÀ teistÀ hyvin varakkaita.
Tarvitsen apuanne vÀlittömÀsti.
267
00:40:06,483 --> 00:40:09,694
Nyt on aikaa 20 sekuntia.
268
00:40:11,863 --> 00:40:15,075
NÀytÀt yllÀttyneeltÀ, Scott.
269
00:40:17,244 --> 00:40:22,290
Anna minun arvata.
Puhe sijaintipaikasta oli paskaa, niinkö?
270
00:40:23,917 --> 00:40:29,464
- Milloin tiesit?
- Kun halusit sen, mitÀ Ferris ei.
271
00:40:30,715 --> 00:40:33,844
Hyvin ajateltu.
272
00:40:35,178 --> 00:40:37,889
En ole koskaan pitÀnyt neuloista.
273
00:40:37,973 --> 00:40:42,269
Suora lÀhestyminen on mielestÀni parempi.
274
00:40:48,859 --> 00:40:51,069
Kingsley, aika loppuu!
275
00:40:58,702 --> 00:41:03,623
- PÀÀsimme sopimukseen.
- HyvÀ. LÀhetÀn rahat kun olemme pinnalla.
276
00:41:03,707 --> 00:41:08,253
Puhumme summasta hetken kuluttua.
277
00:41:12,465 --> 00:41:15,385
MissÀ se on?
278
00:41:22,559 --> 00:41:24,561
MissÀ se on, Scott?
279
00:41:24,644 --> 00:41:28,315
Voinko tarkistaa taskuni?
280
00:41:30,817 --> 00:41:33,028
Kerro missÀ se on.
281
00:41:36,698 --> 00:41:40,202
TehtÀvÀ on ohi.
282
00:41:40,285 --> 00:41:44,331
Tiimisi on kuollut. En halua tappaa sinua.
283
00:41:47,417 --> 00:41:52,297
- Paskiainen.
- Kerro nyt missÀ se on.
284
00:41:52,380 --> 00:41:56,384
Miten sinun kÀy,
kun ostajat tajuavat, ettÀ mokasit?
285
00:41:58,261 --> 00:42:00,847
Haluatko todella kuolla tÀmÀn takia?
286
00:42:03,016 --> 00:42:05,644
Haluatko?
287
00:42:07,562 --> 00:42:12,484
TÀmÀ ei toimi. Leikkaa pari senttiÀ.
JÀtÀmme hÀnelle puolet.
288
00:42:19,574 --> 00:42:23,203
- Oletko valmis toiseen kierrokseen?
- Toivon niin.
289
00:43:05,704 --> 00:43:07,747
Laske se!
290
00:43:23,471 --> 00:43:26,099
MinÀ en ole vihollisenne.
291
00:43:26,183 --> 00:43:30,520
Pane kÀdet pÀÀsi taakse. Anna mennÀ!
292
00:43:30,604 --> 00:43:34,482
- Oletko varma tÀstÀ?
- Nyt!
293
00:43:34,566 --> 00:43:38,320
KĂ€vele minua kohti.
294
00:43:38,403 --> 00:43:40,989
Menoksi!
295
00:43:43,950 --> 00:43:47,787
- Odota, odota!
- Taylor!
296
00:43:48,955 --> 00:43:52,709
TÀssÀ Rhodes. NÀetkö Wheelerin?
297
00:43:52,792 --> 00:43:57,714
- MissÀ Ferris on?
- Ferris on kuollut.
298
00:43:57,797 --> 00:44:02,177
HĂ€n vaihtoi puolta
ja tuli tÀnne tappamaan Wheelerin.
299
00:44:02,260 --> 00:44:09,226
- MeidÀn piti pitÀÀ hÀnet hengissÀ.
- ĂlkÀÀ kuunnelko hĂ€ntĂ€.
300
00:44:09,309 --> 00:44:11,520
Oletteko Wheelerin kanssa?
301
00:44:14,814 --> 00:44:18,693
Ryan, oletteko Wheelerin kanssa?
302
00:44:19,861 --> 00:44:21,988
Olemme.
303
00:44:24,866 --> 00:44:27,494
HyvÀÀ työtÀ.
304
00:44:27,577 --> 00:44:31,414
Luovuttakaa hÀnet meille nyt heti.
305
00:44:31,498 --> 00:44:34,626
- KeitÀ olette?
- Olen pÀÀllikkönne.
306
00:44:34,709 --> 00:44:38,713
KÀsken teitÀ
luovuttamaan Wheelerin meille nyt.
307
00:44:38,797 --> 00:44:43,385
- Jos jÀÀtte tÀnne, kuolette.
- Voin antaa sinulle minkÀ tehtÀvÀn haluat.
308
00:44:43,468 --> 00:44:49,349
Tai saat vastata puhelimeen Somaliassa
loppuelÀmÀsi. Luovuta hÀnet nyt!
309
00:44:51,476 --> 00:44:56,064
Taylor, tulen ulos aseistautumattomana.
310
00:44:56,147 --> 00:44:58,692
Puhumme tÀstÀ.
311
00:44:58,775 --> 00:45:03,321
TeillÀ ei ole mitÀÀn pelÀttÀvÀÀ.
312
00:45:03,405 --> 00:45:09,619
Jos saatte tilaisuuden, ampukaa molemmat.
PitÀkÀÀ Wheeler hengissÀ. Onko selvÀ?
313
00:45:09,703 --> 00:45:14,082
Tulen ulos. Olen aseistautumaton.
314
00:45:18,295 --> 00:45:21,882
Hitto. He ovat lÀhteneet. Tulkaa.
315
00:45:21,965 --> 00:45:26,845
He ovat lÀhteneet. Lukitkaa koko paikka.
HeidÀt tÀytyy löytÀÀ heti.
316
00:45:26,928 --> 00:45:33,351
TÀssÀ Kingsley. Vanki on karannut.
HĂ€n liikkuu Ryanin ja Taylorin kanssa.
317
00:45:38,231 --> 00:45:43,445
Jos nÀette heidÀt, ampukaa tappamatta.
TÀmÀ ei ole harjoitus!
318
00:45:43,528 --> 00:45:45,197
Ota tuosta.
319
00:45:56,708 --> 00:46:00,712
Voi hitto.
320
00:46:00,795 --> 00:46:04,591
Rankin! Jonkun pitÀÀ katsoa!
321
00:46:04,674 --> 00:46:09,513
- NÀyttöÀ! Jos nÀet heidÀt, kerro.
- SelvÀ.
322
00:46:11,473 --> 00:46:15,268
MeidÀn on puhuttava rahasta. Nyt heti.
323
00:46:27,989 --> 00:46:31,451
Oikealle, mene oikealle.
324
00:46:31,535 --> 00:46:34,913
Tuosta lÀpi.
325
00:46:37,207 --> 00:46:39,543
Selvisimme.
326
00:46:46,383 --> 00:46:50,846
- Teit hyvÀÀ työtÀ.
- Oletko kunnossa?
327
00:46:50,929 --> 00:46:53,807
Kerro nyt, mitÀ tapahtuu.
328
00:46:53,890 --> 00:46:58,436
- Luovutamme hÀnet. TÀmÀ ei kuulu meille.
- Nyt kuuluu.
329
00:46:58,520 --> 00:47:02,148
TiedÀn, ettÀ ette luota minuun.
330
00:47:02,232 --> 00:47:05,902
Joko teemme tÀmÀn yhdessÀ
tai teen sen yksin.
331
00:47:10,907 --> 00:47:13,326
Hei...
332
00:47:13,410 --> 00:47:16,538
Hitto.
333
00:47:16,621 --> 00:47:19,666
YritÀn olla mukava.
334
00:47:20,834 --> 00:47:26,173
Rhodes tarvitsee minua, mutta ei teitÀ.
335
00:47:26,256 --> 00:47:28,842
PerÀÀnny.
336
00:47:30,677 --> 00:47:36,057
Kertokaa, mistÀ viestikeskus löytyy.
337
00:47:37,559 --> 00:47:41,730
- Ohjaamon luota, keulasta.
- Montako vahtia?
338
00:47:41,855 --> 00:47:44,316
Kaksi, ehkÀ kolme.
339
00:47:47,110 --> 00:47:50,864
Onko tÀÀllÀ aseita?
340
00:47:52,032 --> 00:47:55,118
Oletteko varmoja?
341
00:47:55,202 --> 00:47:58,622
PerÀÀntykÀÀ.
342
00:48:20,810 --> 00:48:25,190
TeidÀn vuoronne. Laskekaa aseet, kiitos.
343
00:48:29,444 --> 00:48:33,698
Teen yhden asian selvÀksi.
Olet yhÀ huostassamme.
344
00:48:33,782 --> 00:48:39,079
Jos teet mitÀÀn, mikÀ vaarantaa tÀmÀn,
tapan sinut.
345
00:48:42,040 --> 00:48:45,126
SelvÀ.
346
00:48:54,970 --> 00:49:01,726
Mieheni etsivÀt kaikkialta.
Ja arvaa mitÀ? LöydÀmme heidÀt.
347
00:49:01,810 --> 00:49:08,900
Jos Wheeler yrittÀisi ottaa yhteyttÀ
ulkomaailmaan, mitÀ hÀnen pitÀisi tehdÀ?
348
00:49:08,984 --> 00:49:15,574
HÀnen pitÀisi pÀÀstÀ ohjaamoon,
eikÀ sekÀÀn auttaisi hÀntÀ.
349
00:49:15,657 --> 00:49:19,953
HÀnen pitÀisi nousta pintaan
tai pÀÀstÀÀ poiju kellumaan.
350
00:49:20,036 --> 00:49:24,624
- SitÀ ei voi tehdÀ ilman viestikeskusta.
- TietÀÀkö Wheeler sen?
351
00:49:24,708 --> 00:49:28,879
Ei, mutta Ryan ja Taylor tietÀvÀt.
352
00:49:32,090 --> 00:49:36,094
Ota pari miestÀ, ja tule mukaani.
353
00:49:42,267 --> 00:49:45,770
TÀmÀkö oli ainoa paikka tarjolla?
354
00:49:45,854 --> 00:49:51,193
Veikkaan, ettÀ CIA lupasi sinulle
erikoisagentin paikan puolessa vuodessa?
355
00:49:51,276 --> 00:49:54,321
Ja nyt on mennyt kauemmin, vai mitÀ?
356
00:49:54,404 --> 00:49:58,491
Voimmeko lopettaa paskan puhumisen?
357
00:49:58,575 --> 00:50:03,872
- Varmistin vain, ettÀ osaat kÀyttÀÀ sitÀ.
- Usko pois, saat kuulla ensimmÀisenÀ.
358
00:50:03,955 --> 00:50:07,209
Tulkaa.
359
00:50:22,015 --> 00:50:23,767
Odottakaa.
360
00:50:25,644 --> 00:50:28,480
Hitaasti.
361
00:50:30,690 --> 00:50:34,110
- Ei ketÀÀn kotona.
- Rankin ei lÀhde tÀÀltÀ koskaan.
362
00:50:34,194 --> 00:50:39,699
- Kingsley hÀn otti heidÀt mukaan etsimÀÀn.
- Ei, ohjaamo on aina miehitetty.
363
00:50:39,783 --> 00:50:42,661
HyvÀ on. Menen sisÀlle.
364
00:50:42,744 --> 00:50:48,041
- Ei, minÀ menen. Vahtikaa hÀntÀ.
- Cass...
365
00:50:48,124 --> 00:50:51,878
Suojaa minua.
366
00:51:00,637 --> 00:51:03,723
Taylor on yksin. Kohdetta ei nÀy.
367
00:51:05,642 --> 00:51:09,604
Kuunnelkaa. HÀn on lÀhellÀ.
Odotatte vain.
368
00:51:36,965 --> 00:51:42,304
- HeidÀn pitÀÀ ampua tyttö, jos voivat.
- Jos nÀette tytön, ampukaa hÀnet.
369
00:52:01,364 --> 00:52:04,993
- On toinenkin.
- Onko se Wheeler?
370
00:52:05,076 --> 00:52:07,245
En nÀe tÀÀltÀ asti.
371
00:52:13,877 --> 00:52:17,047
KÀske hÀnen palata.
372
00:52:17,130 --> 00:52:20,467
Cass, tule takaisin.
373
00:52:22,802 --> 00:52:25,931
Tule.
374
00:52:26,014 --> 00:52:31,520
- Se on Ryan.
- Ammu molemmat.
375
00:52:42,531 --> 00:52:44,908
Alas!
376
00:53:05,345 --> 00:53:07,639
Paina tÀstÀ.
377
00:53:12,561 --> 00:53:15,605
Koeta kestÀÀ. ĂlĂ€ puhu.
378
00:53:15,689 --> 00:53:20,360
Cass! Tule pois sieltÀ!
379
00:53:24,072 --> 00:53:27,534
Olen pahoillani.
380
00:54:06,031 --> 00:54:09,451
- Tule, mennÀÀn.
- MeidÀn pitÀÀ hakea Ellis.
381
00:54:20,003 --> 00:54:24,466
Varmistettu!
382
00:54:31,848 --> 00:54:34,476
Voi luoja.
383
00:54:34,559 --> 00:54:40,565
- Ei hÀtÀÀ. He eivÀt voi olla kaukana.
- Niinkö? EntÀ tuo ovi?
384
00:54:42,901 --> 00:54:48,198
- Ilman tÀtÀ, epÀtodennÀköistÀ.
- Ammuskelukin oli epÀtodennÀköistÀ.
385
00:54:48,281 --> 00:54:53,787
- Sir, hÀn on elossa.
- Voi luoja.
386
00:55:08,009 --> 00:55:11,179
Olen pahoillani.
TÀmÀ on vain bisnestÀ.
387
00:55:23,441 --> 00:55:26,695
TÀssÀ.
388
00:55:29,990 --> 00:55:34,703
- JÀtit hÀnet kuolemaan!
- HĂ€n oli jo kuollut.
389
00:55:34,786 --> 00:55:39,541
- PötyÀ! HÀn olisi jÀÀnyt henkiin!
- MielestÀni sinulla oli mahdollisuus.
390
00:55:39,624 --> 00:55:42,210
HÀnellÀ ei. HÀn oli kuolemaisillaan.
391
00:55:42,294 --> 00:55:47,591
- Halusit vain tasoituksen!
- TiedÀn, ettÀ hÀn oli ystÀvÀsi.
392
00:55:47,674 --> 00:55:52,179
Olen pahoillani,
mutta se kuuluu työhön.
393
00:55:54,181 --> 00:55:56,266
Hei...
394
00:55:57,642 --> 00:56:03,148
Onko mitÀÀn mahdollisuutta
saada yhteys ulkomaailmaan?
395
00:56:03,231 --> 00:56:09,362
MeidÀn pitÀÀ pÀÀstÀ viestikeskukseen.
Se on kiinni. KingsleyllÀ on avain.
396
00:56:09,446 --> 00:56:15,118
Jollemme nouse pintaan,
ainoa keino on vapauttaa poiju.
397
00:56:16,244 --> 00:56:18,788
Vie minut keulaan.
398
00:56:18,872 --> 00:56:22,626
Etkö kuullut?
Ilman KingsleytÀ se ei onnistu.
399
00:56:22,709 --> 00:56:27,380
- Toisella puolella tÀytyy olla miehistöÀ.
- KyllÀ on.
400
00:56:27,464 --> 00:56:32,010
Jos emme pÀÀse heidÀn luokseen,
he saavat tulla meidÀn luoksemme.
401
00:56:32,093 --> 00:56:34,471
Miten ajattelit tehdÀ sen?
402
00:56:35,931 --> 00:56:40,894
- TÀmÀ on todella huono ajatus.
- Onko sinulla parempi?
403
00:57:01,665 --> 00:57:05,126
Aputila ja alempi moottorihuone selvÀt.
404
00:57:37,784 --> 00:57:41,204
Odota nyt. Et kai todella aio tehdÀ sitÀ?
405
00:57:41,288 --> 00:57:46,084
NÀillÀ venttiileillÀ ohjataan
noiden sÀiliöiden ilmanvaihtoa.
406
00:57:46,168 --> 00:57:50,172
Tarvitsemme jotakin,
joka pakottaa heidÀt toimimaan.
407
00:57:50,255 --> 00:57:56,094
Jos pÀÀsemme keulaan ennen korjaajien
tuloa, meillÀ on mahdollisuus.
408
00:57:56,178 --> 00:57:59,931
- Ja sen jÀlkeen?
- Sinusta tulee sankari.
409
00:58:00,015 --> 00:58:05,979
- Otan sinut mukaan silti.
- SelvÀ. Kauanko kestÀÀ pÀÀstÀ ovelle?
410
00:58:06,146 --> 00:58:10,442
Korkeintaan kolme, neljÀ minuuttia.
VÀhemmÀn heille.
411
00:58:10,525 --> 00:58:13,904
Tule, sain ajatuksen.
412
00:58:15,405 --> 00:58:18,575
TurvasÀiliöiden pitÀÀ olla tÀysiÀ.
413
00:58:18,658 --> 00:58:24,289
Jos ylikellotamme negatiivisen,
on paine riittÀvÀ aiheuttamaan vuodon.
414
00:58:24,372 --> 00:58:27,876
Ennen vanhaan oli vain punainen kaapeli
ja sininen kaapeli.
415
00:58:30,086 --> 00:58:32,214
Auta nyt minua.
416
00:58:39,596 --> 00:58:40,931
MitÀ...
417
00:58:42,807 --> 00:58:44,935
Aika mennÀ.
418
00:58:47,145 --> 00:58:52,317
Viestikeskus, tÀssÀ moottorihuone.
MeillÀ on ongelma.
419
00:58:53,985 --> 00:58:57,072
Moottorihuone, toista.
420
00:59:00,200 --> 00:59:03,245
Tule.
421
00:59:11,753 --> 00:59:15,257
Negatiivinen sÀiliö reistailee, kapteeni.
422
00:59:15,340 --> 00:59:20,804
- Voiko se olla tietokonevika?
- Se ei nÀytÀ siltÀ, sir.
423
00:59:22,848 --> 00:59:26,810
- Sommer, tÀssÀ kapteeni. Raportoi.
- SÀiliön vedenpaine nousee.
424
00:59:26,893 --> 00:59:31,815
- Voitko sulkea venttiilin?
- En. Jokin on ohittanut hÀtÀtoiminnon.
425
00:59:31,898 --> 00:59:36,278
- MitÀ?
- Se tÀytyy tehdÀ manuaalisesti.
426
00:59:40,824 --> 00:59:45,996
Kingsley, oletko siellÀ? Kingsley?
427
00:59:46,079 --> 00:59:50,250
MitÀ luulette tekevÀnne, kapteeni?
Rikotte sÀÀntöjÀ.
428
00:59:50,333 --> 00:59:55,964
TeillÀ on kÀsky olla puuttumatta aluksen
toimintaan. MitÀ hittoa siellÀ tapahtuu?
429
01:00:07,851 --> 01:00:13,857
Yksi miehistÀnne on irrottanut
painolastisÀiliön hÀtÀventtiilin.
430
01:00:13,940 --> 01:00:18,445
- Korjatkaa se sitten!
- Se on helvetin vesivuoto!
431
01:00:18,528 --> 01:00:21,448
LÀhetÀn jonkun sinne.
432
01:00:25,285 --> 01:00:27,954
MeillÀ on ongelma!
433
01:00:32,417 --> 01:00:35,086
Tuo ei voi olla hyvÀ asia.
434
01:00:36,505 --> 01:00:38,757
Tule!
435
01:00:38,840 --> 01:00:44,429
TÀssÀ moottorihuone! Negatiivisen sÀiliön
pumppu on vaurioitunut!
436
01:00:44,513 --> 01:00:48,391
LÀhetÀ korjaajat sinne heti!
437
01:00:48,475 --> 01:00:52,604
Kingsley, osastossanne tulvii
ja vesi nousee nopeasti.
438
01:00:52,687 --> 01:00:56,775
LÀhetÀn sinne miehiÀ. Tottelette heitÀ.
439
01:00:56,858 --> 01:00:58,944
SelvÀ.
440
01:01:27,681 --> 01:01:31,643
RyhmÀ on tulossa.
Kaikki yksiköt keulan ovelle.
441
01:01:54,124 --> 01:01:57,419
Mene, mene.
442
01:03:27,300 --> 01:03:30,929
Sinulla oli onnea.
Se olisi voinut olla oikea luoti.
443
01:03:37,853 --> 01:03:41,314
- Tulkaa.
- LiikettÀ!
444
01:03:41,398 --> 01:03:44,734
Sulkekaa ovi!
445
01:04:02,335 --> 01:04:08,425
- Moottorihuone, saanko vikaraportin.
- Olemme sÀiliöhuoneessa! VettÀ on 30 cm!
446
01:04:09,551 --> 01:04:13,471
- Saatteko vuodon kiinni?
- Luulen niin!
447
01:04:13,555 --> 01:04:15,515
ĂlĂ€ luule, tee se!
448
01:04:17,017 --> 01:04:20,061
Tarkistakaa venttiilit!
KÀynnistÀkÀÀ tyhjennyspumppu!
449
01:04:24,524 --> 01:04:29,112
Kun tÀmÀ on hallinnassa,
vie meidÀt periskooppisyvyyteen.
450
01:04:29,196 --> 01:04:35,035
Ota ylimÀÀrÀinen kaveri mukaan
sÀiliöhuoneeseen ja tarkkaile miehistöÀ.
451
01:04:35,118 --> 01:04:38,413
MissÀ mieheni on? Oletko kunnossa?
452
01:04:38,496 --> 01:04:44,794
Kingsley, kuuntele. Tunnen Wheelerin
ja tiedÀn miten hÀn ajattelee ja reagoi.
453
01:04:44,878 --> 01:04:49,925
- Jos hÀn pÀÀsee tÀÀltÀ, kaikki on ohi.
- Ei hÀn pÀÀse. PysÀytimme hÀnet jo.
454
01:04:50,008 --> 01:04:53,595
- Minne hÀn menisi?
- En tiedÀ. Alus on sinun!
455
01:04:53,678 --> 01:04:57,849
- Vaikutat hieman hermostuneelta.
- Et tunne työnantajaani.
456
01:04:57,933 --> 01:05:01,811
Anna minun arvata. VenÀlÀiset?
Kiinalaiset? Korealaiset?
457
01:05:01,895 --> 01:05:06,900
- Onko sillÀ vÀliÀ?
- Ei, niin kauan kuin rahat tulevat.
458
01:05:06,983 --> 01:05:09,986
LöydÀ heidÀt, siinÀ kaikki.
459
01:05:26,419 --> 01:05:29,756
Hitto.
460
01:05:31,550 --> 01:05:34,052
TÀydellistÀ.
461
01:05:36,513 --> 01:05:42,310
- Onko sinua ammuttu ennen?
- Oletko yllÀttynyt?
462
01:05:44,646 --> 01:05:51,403
- Toivon, ettÀ sinulla on uusi suunnitelma.
- MinÀ toivoin, ettÀ sinulla on.
463
01:05:51,486 --> 01:05:57,409
Se taitaa olla vaikeaa, koska Rhodes
nÀyttÀÀ ennakoivan kaikki liikkeesi.
464
01:05:58,577 --> 01:06:03,123
- Kuka hÀn on?
- Vain joku, jonka arvioin vÀÀrin.
465
01:06:03,206 --> 01:06:06,543
Ei, siinÀ on enemmÀnkin.
466
01:06:06,626 --> 01:06:12,757
Annan sinulle mahdollisuuden.
Jos luotan sinuun, saat luottaa minuun.
467
01:06:12,841 --> 01:06:15,802
MistÀ on kysymys?
468
01:06:18,805 --> 01:06:24,811
HÀn palkkasi minut. Tein töitÀ hÀnelle
kunnes hÀn siirtyi tiedustelupalveluun.
469
01:06:24,895 --> 01:06:30,525
- Viimeksi hÀn puhui elÀkkeelle jÀÀmisestÀ.
- MitÀ niissÀ tiedostoissa on?
470
01:06:30,609 --> 01:06:35,030
Algoritmi, josta selviÀÀ miten aktivoimme
nukkuvat agenttimme.
471
01:06:35,113 --> 01:06:39,784
Jos se joutuu vÀÀriin kÀsiin...
Kaikki on ohi.
472
01:06:46,082 --> 01:06:52,214
Negatiivisen sÀiliön pumppaus on kÀynnissÀ
ja vesi laskee. Asia hoidettu.
473
01:06:52,297 --> 01:06:58,845
- Sommer, miltÀ nÀyttÀÀ?
- Vedenpaine on normaali. SÀiliö normaali.
474
01:07:02,807 --> 01:07:07,687
Kutsu miehet takaisin.
Suuntaa periskooppisyvyyteen.
475
01:07:07,771 --> 01:07:10,065
SelvÀ.
476
01:07:14,361 --> 01:07:17,822
MitÀ aiotte tehdÀ miehistölle?
477
01:07:20,951 --> 01:07:26,581
- LÀhettÀÀ heidÀt takaisin.
- SelvÀ.
478
01:07:36,424 --> 01:07:40,971
He saivat sen loppumaan. MitÀ nyt?
479
01:07:41,054 --> 01:07:45,058
He ovat yhÀ tuolla.
Laajennamme pelikenttÀÀ.
480
01:07:45,141 --> 01:07:47,936
Miten? MeitÀ on vain kaksi.
481
01:07:51,314 --> 01:07:55,068
On aika saada siihen muutos.
482
01:08:02,909 --> 01:08:07,622
Jos en pidÀ siitÀ mitÀ hÀn sanoo,
ovi ei aukea. Onko selvÀ?
483
01:08:13,128 --> 01:08:18,300
- Taisit tuoda alokkaan mukanasi.
- Miten sen tiesit?
484
01:08:18,383 --> 01:08:23,013
Kukaan muu tÀÀllÀ ei kÀytÀ
tuota halpaa hajuvettÀ, kultaseni.
485
01:08:23,096 --> 01:08:26,516
HÀn on ystÀvÀ. Toisellekin on kÀyttöÀ.
486
01:08:29,352 --> 01:08:33,565
Etkö ole kuullut,
ettÀ ystÀvÀt tapattavat sinut?
487
01:08:36,568 --> 01:08:40,697
YritÀn pÀÀstÀ pois tÀÀltÀ
ja apu ei olisi pahitteeksi.
488
01:08:44,075 --> 01:08:49,414
- MitÀ tyttö sanoo siihen?
- Riippuu siitÀ mitÀ teet tÀÀllÀ.
489
01:08:49,497 --> 01:08:54,336
En ole nÀhnyt sinua miehistön joukossa
eikÀ nimesi ole papereissa.
490
01:08:54,419 --> 01:08:58,590
Termi taitaa olla "haamuvanki".
491
01:08:58,673 --> 01:09:01,259
HyvÀ on. Kysyn sitten miksi.
492
01:09:04,554 --> 01:09:09,142
Sanotaan vaikka, ettÀ minun tapauksessani
"tiedÀn liikaa".
493
01:09:09,226 --> 01:09:13,188
He eivÀt voi tappaa minua
eivÀtkÀ pÀÀstÀÀ vapaaksi.
494
01:09:21,071 --> 01:09:25,492
HĂ€n on KSK. Saksan erikoisjoukot.
495
01:09:29,829 --> 01:09:36,044
Sanotaan, ettÀ pÀÀsemme viestikeskukseen
ja otamme aluksen haltuumme.
496
01:09:36,127 --> 01:09:39,297
MitÀ teet silloin?
497
01:09:39,381 --> 01:09:42,634
Sanon "olkaa hyvÀ".
498
01:09:43,844 --> 01:09:47,389
Miten pitkÀÀn aiot odottaa?
499
01:09:47,472 --> 01:09:51,518
EtsitÀÀn vielÀ kerran. MeillÀ on aikaa.
500
01:09:51,601 --> 01:09:56,231
- MeidÀn pitÀÀ harkita toista vaihtoehtoa.
- Ei, on liian aikaista.
501
01:09:56,314 --> 01:09:59,651
Ja milloin on liian myöhÀistÀ?
502
01:10:21,214 --> 01:10:24,801
Hitto! Tule!
503
01:10:26,803 --> 01:10:29,598
Nyt olisi hyvÀ.
504
01:10:29,681 --> 01:10:33,018
Darrows, kuuletko minua?
505
01:10:33,101 --> 01:10:37,814
- Kingsley, alus nousee.
- Ei hitossa?
506
01:10:37,898 --> 01:10:40,525
Kapteeni Darrows, mitÀ teette?
507
01:10:40,609 --> 01:10:45,405
Alus on saanut osansa
kaikenlaisista hÀiriöistÀ.
508
01:10:45,488 --> 01:10:51,286
En tiedÀ mitÀ puuhaatte,
mutta minÀ komennan tÀÀllÀ.
509
01:10:51,369 --> 01:10:56,124
Vien aluksen pintaan lÀhimmÀssÀ satamassa
ja odotan ohjeita Langleysta.
510
01:10:56,208 --> 01:11:01,296
- SitÀ ette tee. PitÀkÀÀ kurssi, kapteeni.
- SiinÀ kaikki, Kingsley.
511
01:11:01,379 --> 01:11:06,343
Avaa kaappi, upseeri. Aseistaudumme.
512
01:11:06,426 --> 01:11:08,512
En ota mitÀÀn riskejÀ.
513
01:11:13,266 --> 01:11:16,853
Minun on mentÀvÀ ylös.
514
01:11:19,648 --> 01:11:25,320
- MitÀ tarkkaan ottaen tuo on?
- Taylor on avannut sellin oven.
515
01:11:25,403 --> 01:11:30,575
- Hitto. HĂ€n hakee Marcon.
- Kuka on Marco?
516
01:11:33,620 --> 01:11:38,416
- MeidÀn pitÀÀ hankkia sinulle tÀllainen.
- Tiesin, ettÀ pidin sinusta.
517
01:11:40,252 --> 01:11:44,297
Ota Dax mukaasi ja mene tarkistamaan se.
518
01:11:44,381 --> 01:11:49,678
Odota, Kingsley. Mene sinÀ heidÀn kanssaan
ja minÀ hoidan Darrowsin.
519
01:11:49,761 --> 01:11:55,809
MeidÀn tÀytyy panostaa Wheeleriin.
Darrows on kapteeni. MinÀ olen CIA: Sta.
520
01:11:55,892 --> 01:11:59,020
Voin ylipuhua hÀnet.
521
01:11:59,104 --> 01:12:04,359
- SinÀ olet hÀnelle pelkkÀ palkattu mies.
- HyvÀ on.
522
01:12:10,323 --> 01:12:13,743
Laita paketti valmiiksi.
TiedÀt mitÀ tehdÀ.
523
01:12:16,329 --> 01:12:22,085
MeillÀ on kiire. Et saa pÀÀstÀÀ hÀntÀ
pois tÀltÀ alukselta, ymmÀrrÀtkö?
524
01:12:22,169 --> 01:12:24,963
Hoidan asian.
525
01:12:28,466 --> 01:12:33,555
Weddle tulee mukaani. Dax, sinÀ ja kaksi
miestÀ tarkastatte vankisellin.
526
01:12:33,638 --> 01:12:36,057
SelvÀ.
527
01:12:36,141 --> 01:12:39,811
Raportoi viiden minuutin vÀlein.
528
01:12:39,895 --> 01:12:46,776
TÀssÀ kranaatteja.
TÀmÀ ei ole enÀÀ leikkiÀ, pojat.
529
01:12:46,860 --> 01:12:52,407
He tulevat pian, mutta jos olemme asemissa
toisessa pÀÀssÀ, voimme yllÀttÀÀ heidÀt.
530
01:12:52,490 --> 01:12:57,120
Minulla on parempi ajatus.
Mutta hÀn ei pidÀ siitÀ.
531
01:12:59,748 --> 01:13:02,584
190 metriÀ, kapteeni.
532
01:13:02,667 --> 01:13:07,130
- MikÀ on lÀhin satama?
- Havanna, 45 kilometriÀ kaakkoon.
533
01:13:07,214 --> 01:13:09,424
Mutta tarvitsemme luvan.
534
01:13:11,259 --> 01:13:16,348
- Kuka helvetti sinÀ olet?
- Edward Rhodes, CIA.
535
01:13:16,431 --> 01:13:20,769
- TeillÀ ei ole lupaa olla tÀÀllÀ.
- Ei niin. Otan tÀstÀ tÀyden vastuun.
536
01:13:20,852 --> 01:13:26,024
Olen pahoillani, mutta alhaalla
on hÀtÀtilanne ja meidÀn on puhuttava.
537
01:13:26,107 --> 01:13:31,363
- LÀhetin on sitÀ varten.
- TiedÀn, mutta en voinut ottaa riskiÀ.
538
01:13:31,446 --> 01:13:37,911
Uskon, ettÀ Kingsley on kompromettoitunut.
TiedÀtte, ettÀ hÀn on rikkonut sÀÀntöjÀ.
539
01:13:37,994 --> 01:13:42,290
Tilanne on sen jÀlkeen pahentunut
ja tarvitsen apuanne.
540
01:13:42,374 --> 01:13:46,253
MitÀ herran nimessÀ
siellÀ oikein tapahtuu?
541
01:13:46,336 --> 01:13:50,257
- En voi vastata tuohon kysymykseen.
- Parasta yrittÀÀ.
542
01:13:50,340 --> 01:13:55,804
HyvÀ on. Yksi vangeista
työskenteli ennen meille.
543
01:13:55,887 --> 01:14:02,602
HÀn on ovela ja hÀnellÀ on kansallisen
turvallisuuden kannalta tÀrkeÀÀ tietoa.
544
01:14:02,686 --> 01:14:08,650
HÀn pÀÀsi karkuun kuulustelun aikana
ja liikkuu tÀssÀ alapuolella.
545
01:14:08,733 --> 01:14:15,073
Luulen, ettÀ hÀn teki sopimuksen
Kingsleyn ja hÀnen miestensÀ kanssa.
546
01:14:15,156 --> 01:14:18,869
He eivÀt voi paeta
ennen kuin nousette pintaan.
547
01:14:18,952 --> 01:14:25,250
PyydÀn vain vÀhÀn aikaa, jotta mieheni
voivat neutralisoida tilanteen.
548
01:14:25,333 --> 01:14:29,546
Voitteko pysytellÀ tÀssÀ syvyydessÀ
vielÀ hetken?
549
01:14:35,468 --> 01:14:40,974
SelvÀ on, agentti Rhodes.
Mutta tarkistan muutaman asian.
550
01:14:41,057 --> 01:14:44,227
Kiitos, sir.
551
01:14:44,311 --> 01:14:49,524
- LÀhetÀ viestipoiju.
- SelvÀ, kapteeni.
552
01:14:58,325 --> 01:15:01,453
MitÀ...
553
01:15:01,536 --> 01:15:04,748
MitÀ tÀstÀ sanot?
554
01:17:17,130 --> 01:17:22,219
- Oletko kunnossa?
- KyllÀ. Veri oli hyvÀ idea.
555
01:17:31,520 --> 01:17:34,606
Dax, kuuletko minua?
556
01:17:34,689 --> 01:17:37,734
Dax, kuuletko minua?
557
01:17:40,654 --> 01:17:43,448
Dax!
558
01:17:47,869 --> 01:17:52,958
MeitÀ ammutaan! Taylor on ammuttu!
Taylor on ammuttu!
559
01:17:58,964 --> 01:18:02,092
- MeidÀn pitÀÀ mennÀ sinne.
- Odota.
560
01:18:02,175 --> 01:18:07,055
- NÀettekö Wheelerin?
- MeitÀ ammutaan! Jatkamme matkaa!
561
01:18:07,138 --> 01:18:09,975
NÀen hÀnet! HÀn on haavoittunut!
562
01:18:15,689 --> 01:18:20,485
- Tervehdi heitÀ, kusipÀÀ!
- Painu helvettiin.
563
01:18:26,992 --> 01:18:31,955
- EntÀ vanki?
- Ei ole enÀÀ ongelma.
564
01:18:33,373 --> 01:18:36,042
Vie heidÀt messiin. HyvÀÀ työtÀ.
565
01:18:36,126 --> 01:18:41,631
- Raportoimmeko Rhodesille?
- Ei. En luota siihen kusipÀÀhÀn.
566
01:18:41,715 --> 01:18:45,677
Minun tÀytyy puhua Wheelerille ensin.
567
01:18:45,760 --> 01:18:48,805
SelvÀ.
568
01:18:50,807 --> 01:18:54,019
Kertomanne nÀyttÀÀ olevan totta.
569
01:18:54,102 --> 01:19:00,275
MeillÀ on yhÀ kÀsky telakoida Havannaan.
Vaihtovuoro on jo matkalla sinne.
570
01:19:00,358 --> 01:19:05,405
- Saitte ostettua hieman aikaa.
- Kiitos, kapteeni. Kiitos.
571
01:19:24,799 --> 01:19:28,303
- Olet hermostunut.
- Ja sinÀkö et ole?
572
01:19:28,386 --> 01:19:33,266
Miksi olisin? YleensÀ ammun kaverin
ennen kuin hÀn minut.
573
01:19:34,684 --> 01:19:37,854
Tietenkin.
574
01:19:42,192 --> 01:19:44,861
SelvÀ on. Annetaan mennÀ.
575
01:20:35,996 --> 01:20:41,084
Wheeler, mukavaa,
ettÀ vihdoin liityt seuraamme.
576
01:20:42,502 --> 01:20:47,090
EhkÀ voimme puhua
ennen kuin agentti Rhodes saapuu?
577
01:20:47,174 --> 01:20:51,261
- Eikö hÀn ole tÀÀllÀ?
- Ei, hÀn ei ole.
578
01:20:53,013 --> 01:20:55,891
Sitten tÀmÀ on ohi pian.
579
01:21:07,027 --> 01:21:11,990
Olisin saanut aikaan sinulle sopimuksen,
vannon sen.
580
01:21:13,909 --> 01:21:18,038
- MissÀ Rhodes on?
- Painu helvettiin.
581
01:21:27,547 --> 01:21:30,800
HĂ€n on jossain tuolla
esittÀmÀssÀ virkamiestÀ.
582
01:21:30,884 --> 01:21:35,222
- Montako miestÀ hÀnellÀ on mukanaan?
- Yksi.
583
01:21:35,305 --> 01:21:38,350
SiinÀ kaikki.
584
01:21:38,433 --> 01:21:41,269
MitÀ haluat tehdÀ hÀnelle?
585
01:21:48,443 --> 01:21:51,446
MitĂ€... ĂlĂ€ tapa minua, ole kiltti.
586
01:21:51,530 --> 01:21:57,786
En tapa sinua, Kingsley. Mutta hÀn ehkÀ
haluaa sanoa sinulle pari sanaa.
587
01:22:00,705 --> 01:22:06,586
- HĂ€n on sinun.
- Oletko varma?
588
01:22:06,670 --> 01:22:11,466
TÀssÀ kohtaa minun pitÀisi kai sanoa,
ettÀ olen palveluksen velkaa?
589
01:22:11,550 --> 01:22:14,553
- KyllÀ.
- LykkyÀ tykö.
590
01:22:14,636 --> 01:22:19,432
- ĂlĂ€ pidĂ€ liikaa hauskaa.
- Ei hÀtÀÀ.
591
01:22:21,685 --> 01:22:24,437
TiedÀn tÀsmÀlleen mitÀ tehdÀ.
592
01:22:24,521 --> 01:22:27,315
Saavumme 11 minuutin kuluttua, sir.
593
01:22:27,399 --> 01:22:33,029
Echo-1. Olemme 11 minuutin pÀÀssÀ
ja pyydÀmme koordinaatteja telakointiin.
594
01:22:46,668 --> 01:22:50,130
SelvÀ.
595
01:23:08,148 --> 01:23:12,235
- Valmiina?
- KyllÀ.
596
01:23:21,369 --> 01:23:26,625
- Suunta 23 metrin syvyyteen.
- SelvÀ on, kapteeni.
597
01:23:29,419 --> 01:23:33,089
- Ei nÀytÀ hyvÀltÀ.
- PitÀkÀÀ kÀdet ylhÀÀllÀ.
598
01:23:37,719 --> 01:23:41,264
- MitÀ hittoa tÀmÀ on?
- Voi luoja.
599
01:23:41,348 --> 01:23:47,020
Kapteeni, olen Cassie Taylor.
CIA: N agentti. TÀmÀ mies valehtelee.
600
01:23:47,103 --> 01:23:49,272
Uskomatonta.
601
01:23:49,356 --> 01:23:55,779
HĂ€n toimii ilman lupaa. HĂ€n tappoi
partnerini. Ette voi luottaa hÀneen.
602
01:23:55,862 --> 01:23:58,490
HÀnkö se on?
603
01:23:58,573 --> 01:24:05,580
Todistamme kaiken, jos saamme linjan ulos.
Kaksi minuuttia.
604
01:24:05,664 --> 01:24:09,918
Laskette leikkiÀ. Harjoittelevatko
kaikki CIA: Ssa samalla tavalla?
605
01:24:10,001 --> 01:24:15,257
HĂ€n sai jo sen tilaisuuden.
Arvatkaa mitÀ? Se tÀsmÀsi.
606
01:24:17,050 --> 01:24:23,306
- MissÀ miehesi on?
- Lopeta. Tapoit jo kaikki aluksella.
607
01:24:23,390 --> 01:24:27,185
Katso, kurssi on telakointiin.
608
01:24:38,780 --> 01:24:45,745
Kapteeni, voitte ottaa aseeni.
Voimme odottaa ryhmÀn saapumista.
609
01:24:45,829 --> 01:24:50,834
Kapteeni, hÀn on hyvin vaarallinen.
Kaikki voi pÀÀstÀ kÀsistÀ.
610
01:24:50,917 --> 01:24:56,173
- KÀskekÀÀ miehiÀnne toimimaan heti.
- Ottakaa se.
611
01:24:56,256 --> 01:25:00,510
MiettikÀÀ nyt. Jos hÀn puhuisi totta,
emme odottelisi tÀssÀ.
612
01:25:00,594 --> 01:25:05,223
ĂlkÀÀ kuunnelko heitĂ€, he huijaavat.
Juuri tÀllaiseen heidÀt on opetettu.
613
01:25:05,307 --> 01:25:08,894
Antakaa miehillenne kÀsky nyt!
614
01:25:08,977 --> 01:25:15,275
Olen kuullut tarpeeksi. En vÀlitÀ siitÀ,
kuka teistÀ on isoin pomo.
615
01:25:15,358 --> 01:25:19,487
Annan Langleyn pÀÀttÀÀ.
616
01:25:19,571 --> 01:25:21,990
SillÀ aikaa, agentti Rhodes...
617
01:25:23,867 --> 01:25:27,537
taidan ottaa tuon.
618
01:25:27,621 --> 01:25:31,249
SelvÀ, aivan niin.
619
01:25:31,333 --> 01:25:35,378
PerÀÀntykÀÀ! PerÀÀntykÀÀ nyt!
620
01:25:35,462 --> 01:25:39,007
Kaikki liikkumatta. Ammun hÀntÀ pÀÀhÀn.
621
01:25:39,090 --> 01:25:44,804
Rauhallisesti nyt, niin jÀÀmme henkiin.
Teemme nÀin, kapteeni.
622
01:25:44,888 --> 01:25:51,061
KĂ€skette miestenne nousta pintaan ennen
satamaa mahdollisimman lÀhellÀ maata.
623
01:25:51,144 --> 01:25:56,399
- Ei ikinÀ!
- SelvÀ. YmmÀrrÀn.
624
01:25:56,483 --> 01:26:02,989
- Helvetti!
- Anna kÀsky, tai ammun sinut ja miehesi!
625
01:26:03,073 --> 01:26:08,286
- Anna kÀsky!
- Tee se! Anna mennÀ!
626
01:26:08,370 --> 01:26:13,750
KÀske miehiÀsi laskemaan
kÀsiaseensa lattialle-
627
01:26:13,834 --> 01:26:17,212
ja potkaisemaan ne tÀnne. Tee se.
628
01:26:17,295 --> 01:26:21,842
- Sinclair, laske ase.
- Aivan niin. Rauhallisesti nyt.
629
01:26:21,925 --> 01:26:27,556
Laskekaa aseet! Laskekaa ne maahan!
630
01:26:27,639 --> 01:26:31,309
PerÀÀnny, Scott! Ammun pÀÀsi hajalle!
631
01:26:31,393 --> 01:26:36,314
Potkaiskaa aseenne tÀnne, molemmat.
Potkaiskaa aseet tÀnne!
632
01:26:37,566 --> 01:26:43,154
- HyvÀ. Cass, laske ase.
- Painu helvettiin.
633
01:26:43,238 --> 01:26:47,784
Todellako? EhkÀ hÀn voi auttaa sinua.
634
01:26:49,369 --> 01:26:55,500
- Helvetti.
- Pane se pöydÀlle, helvetti.
635
01:26:58,253 --> 01:27:03,925
MikÀ sÀÀli, Wheeler. HÀn olisi ollut
uskomaton partneri, tÀysin lojaali.
636
01:27:05,343 --> 01:27:08,763
- TiedÀn miten valita heidÀt.
- Et aivan.
637
01:27:08,847 --> 01:27:11,683
Agentti Ballard?
638
01:27:18,398 --> 01:27:21,026
Hei, Scott.
639
01:27:23,111 --> 01:27:25,989
NĂ€in sinun kuolevan.
640
01:27:28,116 --> 01:27:31,745
NÀit mitÀ halusin sinun nÀkevÀn.
641
01:27:49,638 --> 01:27:51,848
PAKETTI ON TURVASSA
642
01:27:56,520 --> 01:28:00,357
Rhodes tiesi alusta asti mitÀ teimme.
643
01:28:00,440 --> 01:28:03,276
Siksi hÀn otti minut mukaan.
644
01:28:18,792 --> 01:28:23,255
ĂlĂ€ ole liian ankara itsellesi.
Teimme molemmat työtÀmme.
645
01:28:23,338 --> 01:28:27,300
MinÀ vain hieman paremmin.
646
01:28:32,180 --> 01:28:34,474
Laske aseesi.
647
01:28:39,479 --> 01:28:42,524
Anna se tÀnne.
648
01:28:53,243 --> 01:28:58,290
- Saimmeko sen?
- Emme, mutta rahaa riittÀÀ kolmelle.
649
01:28:58,373 --> 01:29:02,669
- JÀtÀmme tÀmÀn ja hÀivymme.
- En sopinut niin.
650
01:29:02,752 --> 01:29:08,425
HeidÀn piti lÀhettÀÀ rahat, kun annamme
heille toisen kappaleen. SitÀ ei ole.
651
01:29:08,508 --> 01:29:12,846
Olemme yhĂ€ voitolla. ĂlĂ€ rupea ahneeksi.
652
01:29:12,929 --> 01:29:16,683
Olemme tÀÀllÀ, koska olemme ahneita.
653
01:29:26,443 --> 01:29:30,405
Otamme hÀnet mukaan.
Saan hÀnet puhumaan.
654
01:29:30,488 --> 01:29:34,618
Se on liian vaarallista.
JÀtÀ kaikki nyt vain.
655
01:29:39,873 --> 01:29:44,669
Voi luoja. SinÀ. Vastaa puhelimeen.
656
01:29:44,753 --> 01:29:47,255
Pane kaiutin pÀÀlle.
657
01:29:54,971 --> 01:29:59,100
- TÀssÀ kapteeni Darrows.
- SelvÀ.
658
01:29:59,184 --> 01:30:05,023
Darrows Echo 05.
Olemme kolmen kilometrin pÀÀssÀ. OK?
659
01:30:07,484 --> 01:30:11,154
SelvÀ. Koordinaatit on lukittu.
660
01:30:12,948 --> 01:30:15,283
NĂ€en ne nyt.
661
01:30:15,367 --> 01:30:19,496
Avatkaa etuluukku, kun pÀÀsette
maihin, ja mieheni tulevat alukselle.
662
01:30:19,579 --> 01:30:23,917
- Haluamme tÀmÀn sujuvan helposti.
- SelvÀ.
663
01:30:24,000 --> 01:30:27,462
Laske se alas.
664
01:30:57,075 --> 01:30:59,953
SelvÀ.
665
01:31:01,913 --> 01:31:05,876
KÀske heidÀn avata etuluukku.
666
01:31:11,506 --> 01:31:17,387
Kuule, kerro nyt.
Oliko mikÀÀn siitÀ aitoa?
667
01:31:19,097 --> 01:31:22,350
Seksi ei ollut huonoa.
668
01:31:22,434 --> 01:31:27,147
- HÀn ei kai koskaan saa tietÀÀ sitÀ.
- Olet ollut kuollut vasta kaksi pÀivÀÀ.
669
01:31:29,441 --> 01:31:33,778
Ei mitÀÀn henkilökohtaista. Menisi vain
kaksi elÀmÀÀ tehdÀ nÀin paljon rahaa-
670
01:31:33,862 --> 01:31:36,740
jahtaamalla vaihdettavissa olevaa vÀkeÀ.
671
01:31:36,823 --> 01:31:40,827
Jos heitÀ ei voi lyödÀ, liity heihin.
672
01:31:46,917 --> 01:31:49,503
Olet hullu.
673
01:31:51,922 --> 01:31:54,799
Voi luoja.
674
01:31:58,470 --> 01:32:02,098
MeidÀn tÀytyy lÀhteÀ, Mel.
675
01:32:04,142 --> 01:32:09,564
JÀÀt kiinni. Luuletko, ettÀ koordinaattien
muuttaminen pari kilometriÀ vaikuttaa?
676
01:32:09,648 --> 01:32:15,195
TeidÀt nÀhdÀÀn rannalta.
TeistÀ tulee pakolaisia.
677
01:32:15,278 --> 01:32:21,034
Kiitos. Lopetitko jo? HyvÀ.
Voit tappaa hÀnet.
678
01:32:21,117 --> 01:32:23,870
Odota! Odota.
679
01:32:23,954 --> 01:32:28,792
Kerron missÀ se on. Jos haluatte donglen,
680
01:32:28,875 --> 01:32:31,169
pÀÀstÀkÀÀ hÀnet.
681
01:32:33,171 --> 01:32:38,510
- MissÀ se on?
- Tallelokerossa, onko selvÀ?
682
01:32:39,636 --> 01:32:44,850
- HÀn valehtelee. LÀhdetÀÀn.
- EntÀ jos hÀn ei valehtele?
683
01:32:44,933 --> 01:32:49,896
- Olet jo tehnyt pienen omaisuuden.
- Puhumme miljoonista.
684
01:32:50,021 --> 01:32:52,315
Ballard, varo sanojasi.
685
01:32:55,068 --> 01:32:59,531
- Kerro sijainti, Scott!
- Lupaa, ettÀ hÀn jÀÀ henkiin.
686
01:32:59,614 --> 01:33:02,158
Helvetti! MennÀÀn nyt!
687
01:33:09,124 --> 01:33:13,211
- MinÀ lupaan.
- Helvetti soikoon!
688
01:33:42,282 --> 01:33:44,868
Wheeler!
689
01:34:14,856 --> 01:34:19,069
Senkin paskiainen!
690
01:34:19,152 --> 01:34:22,280
Ammu hÀnet!
691
01:34:22,364 --> 01:34:27,118
Helvetti, Ballard! Ammu hÀnet!
692
01:34:27,202 --> 01:34:30,205
Ammu hÀnet, Ballard!
693
01:34:31,790 --> 01:34:34,417
Helvetti!
694
01:34:35,919 --> 01:34:39,297
Ammu hÀnet! Ballard!
695
01:34:43,677 --> 01:34:47,138
Huora!
696
01:34:54,229 --> 01:34:58,108
- Wheeler.
- PysÀytÀ Ballard.
697
01:34:58,191 --> 01:35:02,863
- Oletko kunnossa?
- Minulla ei ole hÀtÀÀ. MennÀÀn nyt.
698
01:35:02,946 --> 01:35:05,740
Oletko varma?
699
01:35:25,010 --> 01:35:27,470
TÀnnepÀin.
700
01:35:44,196 --> 01:35:48,867
Maahan! Laske ase, helvetti!
701
01:35:48,950 --> 01:35:53,580
Olen agentti, ÀlkÀÀ ampuko!
MeiltÀ karkasi vanki!
702
01:35:53,663 --> 01:35:57,584
HÀn juoksi tÀnne! EtsikÀÀ hÀnet!
703
01:36:23,860 --> 01:36:28,615
- TeitÀ odotetaan.
- SelvÀ.
704
01:36:32,744 --> 01:36:36,665
- Agentti Taylor, sir.
- Kiitos.
705
01:36:38,500 --> 01:36:42,963
- Hei.
- Agentti Taylor, istukaa.
706
01:36:47,008 --> 01:36:52,806
- Haluatteko sanoa jotain heti aluksi?
- En, sir.
707
01:36:52,889 --> 01:36:58,103
Katsoimme raporttianne ja se nÀyttÀÀ
olevan yhdenmukainen Wheelerin kanssa.
708
01:36:58,186 --> 01:37:04,693
Minun tÀytyy huomauttaa, ettÀ hÀn vapautuu
osaksi todistajanlausuntonne ansiosta.
709
01:37:04,776 --> 01:37:07,779
Mutta sanon myös, ettÀ...
710
01:37:09,114 --> 01:37:14,327
TÀmÀ on pahinta paskaa,
minkÀ kanssa olen ollut tekemisissÀ.
711
01:37:14,411 --> 01:37:18,665
Asiaa ei voida tutkia,
koska salaista paikkaa ei ole olemassa.
712
01:37:18,748 --> 01:37:25,005
Emme voi tunnustaa vuotoa, koska silloin
olisimme olleet valmistautumattomia.
713
01:37:25,088 --> 01:37:28,967
Kuusi agenttia ja kolme siviiliÀ kuoli,
714
01:37:29,050 --> 01:37:34,764
ja nyt valvontakomitea puhaltaa niskaani.
715
01:37:34,848 --> 01:37:39,978
Tunsin Tom Drummondin.
HÀn oli hyvÀ agentti ja ÀlykÀs kusipÀÀ.
716
01:37:40,061 --> 01:37:45,609
Heti kun hÀn sai sen osaston
johdettavakseen, saimme vastata paljosta.
717
01:37:45,692 --> 01:37:50,572
- YmmÀrrÀttekö?
- KyllÀ, sir.
718
01:37:50,655 --> 01:37:53,033
Ja agentti Ballard...
719
01:38:01,708 --> 01:38:06,588
Olemme yrittÀneet jÀljittÀÀ hÀntÀ
sen jÀlkeen kun hÀn katosi Kuubaan.
720
01:38:06,671 --> 01:38:12,135
Interpol jÀljitti hÀnet
johonkin bodegaan Caracasissa.
721
01:38:12,219 --> 01:38:16,515
Toinen johtolanka vei
turvataloon Perussa.
722
01:38:21,228 --> 01:38:26,316
MissÀ hÀn onkin, hÀn on varovainen.
723
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
Jos tÀstÀ kaikesta seuraa mitÀÀn hyvÀÀ,
724
01:38:39,746 --> 01:38:45,877
niin ehkÀ se, ettÀ saimme takaisin dataa
Rhodesin salatulta serveriltÀ.
725
01:38:45,961 --> 01:38:49,756
Se avulla voimme jÀljittÀÀ
hÀnen ostajansa.
726
01:38:49,840 --> 01:38:53,218
Haluaisitteko olla tiimissÀ,
joka tekee sen?
727
01:38:55,220 --> 01:39:00,725
MinÀ... Tietenkin, sir. Kiitos.
728
01:39:00,809 --> 01:39:04,604
EikÀ teillÀ kai ole mitÀÀn
uutta partnerianne vastaan?
729
01:39:08,191 --> 01:39:13,113
- Ei.
- SiinÀ kaikki tÀltÀ erÀÀ.
730
01:39:13,196 --> 01:39:16,032
Kiitos.
731
01:39:17,200 --> 01:39:20,829
Agentti Taylor, vielÀ yksi asia.
732
01:39:20,912 --> 01:39:25,250
Kun ryhmÀ meni tutkimaan aluksen,
he kÀvivÀt lÀpi kaikki vangit.
733
01:39:25,333 --> 01:39:30,213
Kaikki löytyivÀt paitsi yksi. Saksalainen.
734
01:39:30,297 --> 01:39:37,179
He löysivÀt Kingsleyn alastomana,
sidottuna vessanpönttöön miestensÀ kanssa.
735
01:39:38,471 --> 01:39:43,852
Se kusipÀÀ vÀitti,
ettÀ hÀneen oli kÀytetty pakkovaltaa.
736
01:39:43,935 --> 01:39:48,940
- TiedÀttekö mitÀÀn siitÀ?
- En voi vÀittÀÀ tietÀvÀni.
737
01:39:49,024 --> 01:39:52,903
Kiitos.
738
01:39:56,323 --> 01:40:00,243
- Onko hÀn soittanut vielÀ?
- Ei vielÀ.
739
01:40:03,663 --> 01:40:06,583
En halua mitÀÀn. HÀivy.
740
01:40:07,959 --> 01:40:10,795
Painu helvettiin!
741
01:40:23,391 --> 01:40:25,435
Niin?
742
01:40:27,020 --> 01:40:31,816
- Nyt olemme tasoissa.
- Pysy kaukana vaikeuksista.
743
01:40:31,900 --> 01:40:35,237
Samoin.
744
01:40:39,074 --> 01:40:43,662
"Erikoisagentti Taylor" kuulostaa hyvÀltÀ.
745
01:40:43,745 --> 01:40:47,916
Eikö kuulostakin? Kerro yksi asia.
746
01:40:47,999 --> 01:40:52,921
- Minne oikeasti kÀtkit donglen?
- Sinne minne sanoin.
747
01:40:53,004 --> 01:40:56,299
Tallelokeroon?
748
01:40:56,383 --> 01:41:01,513
- Joten pysÀhdyit pankissa?
- Avasin jopa tilin.
749
01:41:01,596 --> 01:41:06,142
IkÀvÀ tuottaa pettymys, mutta vakoojaelÀmÀ
ei ole kovin jÀnnittÀvÀÀ.
750
01:41:08,353 --> 01:41:13,358
- Eikö?
- YleensÀ pitÀÀ asua paskoissa motellissa.
751
01:41:13,441 --> 01:41:18,113
Paskat sÀngyt.
Toivottavasti ei paskaa aamiaista.
752
01:41:19,781 --> 01:41:23,785
Unohdin, ettÀ sinua ammuttiin.
Miten hÀnellÀ meni?
753
01:44:27,928 --> 01:44:31,932
Tekstitys: Outi Pasanen
753
01:44:32,305 --> 01:44:38,650
Tue meitÀ ja ryhdy VIP jÀseneksi poistaaksesi
kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
63391