All language subtitles for Black.Water.2018.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,952 --> 00:02:55,519
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
2
00:03:13,103 --> 00:03:16,273
God morgon, solstrÄle.
3
00:03:18,358 --> 00:03:21,486
Inte för att de nÄr hit ner, direkt.
4
00:03:24,823 --> 00:03:27,576
Var fan Àr jag?
5
00:03:27,659 --> 00:03:31,329
DÄ ska vi se. NÄgonstans mellan...
6
00:03:32,455 --> 00:03:35,917
Houston och Quintana Roo.
7
00:03:39,921 --> 00:03:45,510
- Vem Àr du?
- Jag skulle kunna frÄga dig detsamma.
8
00:03:45,594 --> 00:03:49,806
Det var lÀnge sedan de var sÄ uppspelta
över en fÄnge.
9
00:03:49,890 --> 00:03:54,561
FÄnge? Nej, det stÀmmer inte...
10
00:03:57,105 --> 00:04:01,902
Det gÄr över. Ta det lugnt.
11
00:04:01,985 --> 00:04:04,946
Det Àr inte lÀtt i början, jag vet.
12
00:04:06,740 --> 00:04:10,202
Allt kommer tillbaka.
13
00:04:10,285 --> 00:04:15,540
- Hur lÀnge har jag varit hÀr?
- Omkring en dag.
14
00:04:15,624 --> 00:04:18,668
Du, dÄ?
15
00:04:19,711 --> 00:04:23,882
Jag har slutat rÀkna. Det Àr poÀnglöst
om jag inte kommer nÄgonstans.
16
00:04:23,965 --> 00:04:27,344
Varför? Vad har du gjort?
17
00:04:27,427 --> 00:04:31,640
Har du gott om tid?
18
00:04:31,723 --> 00:04:36,811
- Vad Àr det hÀr för stÀlle?
- Det finns inte, officiellt.
19
00:04:36,895 --> 00:04:40,607
AlltsÄ gör inte du heller det.
20
00:04:40,690 --> 00:04:45,570
- HemligstÀmplad anlÀggning?
- Snarare en begravningsplats.
21
00:04:47,197 --> 00:04:50,158
Förutom att det inte finns nÄgon jord hÀr.
22
00:04:59,459 --> 00:05:04,339
Du Àr 17000 jÀvla meter under havet,
min vÀn.
23
00:05:16,142 --> 00:05:18,436
Nej, nej, nej.
24
00:05:18,520 --> 00:05:24,526
Vad du Àn gjorde, sÄ har nÄgon anstrÀngt
sig för att du inte ska se dagsljus igen.
25
00:05:24,609 --> 00:05:28,822
Nej, det fÄr inte hÀnda.
Jag borde inte vara hÀr.
26
00:05:28,905 --> 00:05:34,202
Men det Àr du,
sÄ du kanske ska lista ut varför.
27
00:05:35,287 --> 00:05:38,498
Vad Àr det sista du minns?
28
00:05:43,587 --> 00:05:50,427
MOBILE I ALABAMA
29
00:06:35,847 --> 00:06:39,392
Stanna dÀr.
30
00:06:40,727 --> 00:06:44,231
LĂ€gg ner nycklarna.
31
00:06:44,314 --> 00:06:47,484
Och vapnet.
32
00:06:51,196 --> 00:06:55,659
- Du Àr tidig.
- Du med.
33
00:06:59,788 --> 00:07:04,125
- TĂ€nker du skjuta mig?
- Det beror pÄ.
34
00:07:04,209 --> 00:07:08,171
- Har du den med dig?
- Ja.
35
00:07:08,255 --> 00:07:12,133
- Visa mig.
- Bara om du ber snÀllt.
36
00:07:20,892 --> 00:07:23,979
Standardutrustning?
37
00:07:25,689 --> 00:07:28,859
Om situationen krÀver.
38
00:07:30,360 --> 00:07:33,572
Oj, hur visste du?
39
00:07:33,655 --> 00:07:38,118
Har jag inte sagt det?
Det Àr en av mina mÄnga talanger.
40
00:07:54,259 --> 00:07:58,346
Nej, nej. Du först.
41
00:07:58,430 --> 00:08:01,766
Litar du inte pÄ mig?
42
00:08:03,810 --> 00:08:07,731
- Blev du skuggad?
- Behöver du ens frÄga?
43
00:08:11,776 --> 00:08:17,157
Titta, det Àr sÀkert. Din tur.
44
00:08:25,373 --> 00:08:28,502
Ăr du nöjd?
45
00:08:31,129 --> 00:08:34,341
Avgör sjÀlv.
46
00:08:36,134 --> 00:08:38,887
Vi mÄste prata affÀrer ocksÄ.
47
00:08:40,722 --> 00:08:43,850
AffÀrerna kan vÀnta.
48
00:09:10,377 --> 00:09:14,422
SĂ€g mig, herr Wheeler.
Har alla era partners sÄn hÀr tur?
49
00:09:14,506 --> 00:09:17,551
Tur? Du har inte provat stÀllets frukost.
50
00:09:22,514 --> 00:09:27,310
- Vad sa Drummond?
- Han avvaktar tills vi kontaktar honom.
51
00:09:27,394 --> 00:09:34,192
- Killen dyker upp i sinom tid.
- Gör han inte det, sÄ förlorar vi köparen.
52
00:09:34,276 --> 00:09:38,113
Köparen kvittar nÀr vi hittar lÀckan.
53
00:09:38,196 --> 00:09:41,992
Du, vi tar dem. Okej?
54
00:09:42,075 --> 00:09:48,206
- Men om nÄgot gÄr snett...
- Jag vet, jag vet. Oroa dig inte för mig.
55
00:09:50,542 --> 00:09:57,215
Ja, jag tÀnker undersöka frukosten,
som du talar sÄ varmt om.
56
00:09:57,299 --> 00:10:00,385
- Ska jag ta nÄt Ät dig?
- Ja.
57
00:11:30,225 --> 00:11:33,436
Kan du komma tillbaka om en timme?
58
00:12:56,102 --> 00:12:58,522
GĂ„ in igen! In.
59
00:13:21,545 --> 00:13:27,467
Vi springer till pickupen.
Vi hinner inte prata nu. Spring.
60
00:14:12,971 --> 00:14:15,223
Scott!
61
00:14:20,353 --> 00:14:23,356
Beredd? Kom igen!
62
00:14:23,440 --> 00:14:28,069
- Fan ocksÄ. USB-minnet.
- Va?
63
00:14:29,362 --> 00:14:33,408
Jag mÄste tillbaka och hÀmta det.
TĂ€ck mig.
64
00:14:38,622 --> 00:14:39,998
Helvete!
65
00:14:58,475 --> 00:14:59,809
Mel!
66
00:15:35,178 --> 00:15:37,222
Varför?
67
00:16:01,830 --> 00:16:05,834
Helvete! Helvete!
68
00:16:12,007 --> 00:16:14,009
JĂ€vlar.
69
00:16:26,313 --> 00:16:29,733
- Kom igen.
- Vi Àr röjda.
70
00:16:29,816 --> 00:16:34,112
- Ăr USB-minnet sĂ€krat?
- Nej, men jag har dongeln.
71
00:16:34,196 --> 00:16:37,574
De kommer inte Ät nÄgot utan den.
72
00:16:37,657 --> 00:16:42,204
24 mil öster om dig ligger staden Milton.
73
00:16:42,287 --> 00:16:46,917
Det finns ett parkeringshus i hörnet av
tredje och Roxy. Vi ses dÀr om tre timmar.
74
00:16:47,000 --> 00:16:49,586
Var försiktig.
75
00:17:56,361 --> 00:18:00,991
Ner pÄ marken! Ner!
76
00:18:08,540 --> 00:18:11,042
Ta det lugnt.
77
00:18:13,503 --> 00:18:15,255
SÄja.
78
00:18:48,580 --> 00:18:52,834
Han Àr ren. Den Àr inte hÀr.
79
00:19:03,345 --> 00:19:10,018
Pickupen stod tre kvarter bort. Tom.
Han har bytt SIM-kort i telefonen ocksÄ.
80
00:19:10,101 --> 00:19:16,024
Förbered honom för evakuering.
Meddela dem att vi Àr pÄ vÀg.
81
00:19:16,107 --> 00:19:21,363
- Var tror ni att han gömde den?
- Det Àr det vi ska ta reda pÄ.
82
00:19:28,787 --> 00:19:33,500
Först Ballard och nu Tom.
Din kille rensar upp, Ed.
83
00:19:33,583 --> 00:19:39,548
- Det Àr inte hans tillvÀgagÄngssÀtt.
- Liken hÄller nog inte med.
84
00:19:39,631 --> 00:19:46,721
- Vi vet bÄda att det Àr mer Àn sÄ.
- Bara han vet var filerna befinner sig.
85
00:19:46,805 --> 00:19:51,893
- Vi gör allt som krÀvs för att hitta dem.
- Det tvekar jag inte pÄ, agent Ferris.
86
00:19:51,977 --> 00:19:55,272
Men ni bör övervÀga en annan strategi.
87
00:19:55,355 --> 00:19:59,442
Jag kÀnner honom vÀl.
LÄt mig tala med honom.
88
00:19:59,526 --> 00:20:02,612
Du Àr hÀr av ren artighet, inget mer.
89
00:20:02,696 --> 00:20:07,409
Din relation med Wheeler blir relevant
först nÀr jag bedömer den vara det.
90
00:20:07,492 --> 00:20:11,162
Nu slÀpper vi det hÀr snacket.
91
00:20:11,246 --> 00:20:15,041
Jag hör av mig nÀr du behövs.
92
00:20:15,125 --> 00:20:17,919
Som ni vill.
93
00:20:59,753 --> 00:21:05,634
Ferris? Era killar sÀger att den hÀr
reservationen har högsta prioritet.
94
00:21:05,717 --> 00:21:11,515
Han Àr en före detta resurs. Langley vill
hÄlla det tyst. Diskretion Àr viktigt.
95
00:21:11,598 --> 00:21:15,894
- Ăr han förberedd?
- Han har fÄtt sömnmedel.
96
00:21:15,977 --> 00:21:19,940
- Vi har omkring 12 timmar.
- Hur lÀnge behöver ni mig?
97
00:21:20,023 --> 00:21:23,443
Tills vi fÄr det vi behöver.
98
00:21:23,527 --> 00:21:28,240
- Tror ni att mannarna Àr nödvÀndiga?
- Hur sÄ?
99
00:21:28,323 --> 00:21:33,745
- Har vi problem?
- Nej, men mina mÀn kan hantera problemen.
100
00:21:33,828 --> 00:21:37,666
De Àr vakthundar. Lakejer, som bÀst.
101
00:21:37,749 --> 00:21:41,628
UrsÀkta om vi inte Àr lika sÀkra som ni.
102
00:21:41,711 --> 00:21:47,801
Edward Rhodes frÄn underrÀttelsetjÀnsten.
Han Àr hÀr för att övervaka förhöret.
103
00:21:47,884 --> 00:21:51,012
Det Àr mycket enkelt.
104
00:21:51,096 --> 00:21:56,059
HÄll er undan oss,
sÄ hÄller vi oss undan er.
105
00:21:56,142 --> 00:21:59,521
Okej, dÄ kör vi.
106
00:22:13,451 --> 00:22:17,497
RĂ€tta mig om jag har fel,
men togs den över frÄn flottan?
107
00:22:17,581 --> 00:22:21,668
NĂ€r den gick i pension
valde myndigheterna att inte skrota den.
108
00:22:21,751 --> 00:22:25,589
IstÀllet befolkas den av alla Bin Laden.
109
00:22:25,672 --> 00:22:29,634
En före detta flottist styr.
De hÄller sig till sin sida, vi till vÄr.
110
00:22:29,718 --> 00:22:32,512
Alla sköter sig sjÀlva.
111
00:22:32,596 --> 00:22:36,933
Jag har hört rykten om den,
men trodde inte att den fanns.
112
00:22:37,017 --> 00:22:43,940
Det gör den inte heller. Vad CIA
anbelangar, sÄ har vi aldrig varit hÀr.
113
00:22:51,781 --> 00:22:57,996
- Jag kÀnde inte till en till hÀmtning.
- I sista stund frÄn underrÀttelsetjÀnsten.
114
00:22:58,079 --> 00:23:02,250
Bara Ànnu en okÀnd,
inget att oroa sig för.
115
00:23:02,334 --> 00:23:08,298
Efter allt trams kring Guantanamo
Àr det pÄ tiden att CIA blev mobila.
116
00:23:08,381 --> 00:23:13,553
Jag har alltid sagt att anlÀggningen
inte Àr hemlig om man kan hitta den.
117
00:23:13,637 --> 00:23:19,226
- RĂ€cker mannarna?
- Vi Àr lÀtt bevÀpnade, men titta hÀr.
118
00:23:22,479 --> 00:23:27,943
Allt styrs elektroniskt frÄn
det hÀr rummet. Till och med cellerna.
119
00:23:29,528 --> 00:23:33,782
- Ăr det hans rum?
- Ja, det Àr det.
120
00:23:33,865 --> 00:23:35,951
Jag vill se det.
121
00:23:40,539 --> 00:23:44,000
Alla Àr tuffa i början
och sÀger att de klarar det-
122
00:23:44,084 --> 00:23:47,838
-men till slut knÀcks alla.
123
00:23:47,921 --> 00:23:52,050
Eller hur, Marco?
124
00:23:52,133 --> 00:23:58,306
Vi gjorde allt förr. Vattentortyr,
sömnbrist och erektionsmatning.
125
00:24:04,187 --> 00:24:10,443
Korridoren Àr förstÀrkt med stÄl.
Toaletten leder ingenstans.
126
00:24:13,864 --> 00:24:18,994
Jag förstÄr att ni vill titta er omkring,
men det Àr inte första gÄngen för mig.
127
00:24:19,077 --> 00:24:23,790
Mannen i den hÀr cellen Àr en
dekorerad officer och en trÀnad mördare.
128
00:24:23,874 --> 00:24:30,213
Han anpassar sig och improviserar.
FÄr han ens tag pÄ en bit tandtrÄd-
129
00:24:30,297 --> 00:24:33,091
-sÄ tar han sig ut hÀrifrÄn.
130
00:24:33,175 --> 00:24:38,430
Tro mig, agent Ferris. Han kommer inte ut.
Ingen har gjort eller kommer att göra det.
131
00:24:38,513 --> 00:24:43,393
Jag vill bara se till att han inte
tar oss med sig nÀr han sticker.
132
00:24:43,476 --> 00:24:50,233
SÄnt tar tid. Jag vet, men det Àr
sista gÄngen jag kan ringa pÄ ett tag.
133
00:24:53,195 --> 00:24:59,284
Fan ocksÄ, jag mÄste lÀgga pÄ.
Jag ringer sÄ snart jag kan, okej?
134
00:24:59,367 --> 00:25:03,830
- Okej, jag Àlskar dig med. Okej.
- Hur gÄr din dag?
135
00:25:03,914 --> 00:25:07,375
- Bra. Vad hÀnder?
- Nu? Kostymnissarna Àr hÀr.
136
00:25:07,459 --> 00:25:12,631
Redan? Fan ocksÄ! Gud, vem kommer de med?
137
00:25:12,714 --> 00:25:19,638
Det sa de inte. NÄgon viktig. Langley
har aldrig tagit hit sÄ mycket folk förr.
138
00:25:20,805 --> 00:25:26,144
- Ferris har befÀlet.
- Fan ocksÄ. Varför sa du inget?
139
00:25:26,228 --> 00:25:31,441
Cass, ta det lugnt. Han har nog inte
hunnit titta pÄ det Àn. Han Àr upptagen.
140
00:25:31,525 --> 00:25:35,820
SÀkert, pÄ flera veckor?
Det Àr klart att han har.
141
00:25:35,904 --> 00:25:40,200
- Okej, hur ser jag ut?
- Desperat.
142
00:25:40,283 --> 00:25:42,744
JĂ€ttekul.
143
00:25:42,827 --> 00:25:47,832
- Okej, kom igen.
- Det ser bra ut.
144
00:25:47,916 --> 00:25:53,797
SÀg till nÀr vi Àr ute pÄ internationellt
vatten. Jag vill ha en man dÀr inne.
145
00:25:53,880 --> 00:25:58,176
Bara ett extra par ögon.
Lugn, skeppet Àr fortfarande ditt.
146
00:25:58,260 --> 00:26:04,224
- Vart gÄr den?
- Till besÀttningen. Det finns tvÄ nycklar.
147
00:26:04,307 --> 00:26:09,020
- De verkar inte besöka er ofta.
- En sÀkerhetsÄtgÀrd. ApropÄ det.
148
00:26:09,104 --> 00:26:12,148
HĂ€r kommer er.
149
00:26:12,232 --> 00:26:16,945
- Ăr ni frĂ„n CIA?
- Ja. Jag Àr Ryan, det hÀr Àr Taylor.
150
00:26:17,028 --> 00:26:21,032
- Hur ser det ut dÀr nere?
- Förhörsrummet stÄr redan klart.
151
00:26:21,116 --> 00:26:25,662
- Bra. Kan vi ta en titt?
- Sir, vi Àr inte briefade Àn.
152
00:26:25,745 --> 00:26:30,125
Det behövs inte. Ni behöver bara veta
att han ett vÀrdefullt mÄl.
153
00:26:30,208 --> 00:26:32,919
Ja, men regelverket...
154
00:26:33,003 --> 00:26:38,091
Regelverket upphörde att gÀlla
sÄ fort han riskerade rikets sÀkerhet.
155
00:26:38,175 --> 00:26:43,597
Allt jag behöver frÄn er Àr samarbete
och hjÀlp om och nÀr de behövs.
156
00:26:43,680 --> 00:26:48,351
LÄter det bra? Bra, dÄ gÄr vi.
157
00:26:50,896 --> 00:26:58,028
Jag ser fram emot att jobba med er. Jag
har ansökt om att bli fÀltagent hos er.
158
00:26:58,111 --> 00:27:03,867
- Jag vill bli förflyttad.
- Taylor? Just det, det stÀmmer.
159
00:27:05,577 --> 00:27:07,871
NÄgon hör sÀkert av sig.
160
00:27:51,498 --> 00:27:54,417
Detta Àr kapten, förbered dykning.
161
00:28:17,315 --> 00:28:19,442
Upp och hoppa.
162
00:28:21,987 --> 00:28:25,073
Objektet har vaknat.
163
00:28:40,589 --> 00:28:43,925
Har du nÄgot namn?
164
00:28:44,009 --> 00:28:47,637
- Marco.
- Okej.
165
00:28:49,264 --> 00:28:54,561
- Jag heter Scott. Hur kommer jag ut?
- Det gör du inte.
166
00:28:54,644 --> 00:28:58,273
Om du inte gillar liksÀckar.
167
00:29:03,069 --> 00:29:04,696
Jaha.
168
00:29:09,034 --> 00:29:12,621
Nu kommer Weddle och Dax.
169
00:29:12,704 --> 00:29:17,792
- Backa och vÀnd dig. HÀnderna mot vÀggen.
- Jag vill prata med nÄgon ansvarig.
170
00:29:17,876 --> 00:29:21,463
HÀnderna mot vÀggen nu!
171
00:29:28,386 --> 00:29:31,640
Hör pÄ. Vem Àr ans...
172
00:29:35,477 --> 00:29:41,024
Du, Dax. Kom igen, Dax.
173
00:29:41,107 --> 00:29:47,030
- Ta det lugnt, det Àr hans första dag.
- Vill du ocksÄ kÀnna pÄ, Marco?
174
00:29:47,113 --> 00:29:51,034
Tja, det var lÀnge
sedan jag kÀnde en kvinnas beröring.
175
00:29:53,411 --> 00:29:56,665
Visa bröstmusklerna, Àlskling.
176
00:30:04,214 --> 00:30:07,509
Vi Àr i rörelse.
177
00:30:09,719 --> 00:30:12,806
Agent Ferris, lÄt mig förklara nÄgot.
178
00:30:12,889 --> 00:30:17,435
Scott Wheeler handplockades
till min avdelning av en anledning.
179
00:30:18,895 --> 00:30:23,900
Killar som han
har en oÀndligt hög smÀrttröskel.
180
00:30:23,984 --> 00:30:28,572
De trÀnas inte till det, de föds med det.
181
00:30:28,655 --> 00:30:32,409
Han föddes avdomnad.
182
00:30:32,492 --> 00:30:36,663
Med tortyr kommer ni ingen vart.
183
00:30:36,746 --> 00:30:41,209
Vet du vad? Jag har försökt lista ut
din motivation, Ed.
184
00:30:41,293 --> 00:30:47,924
Du anstrÀngde dig för att komma ombord,
knappast för att lÀxa upp mig.
185
00:30:48,008 --> 00:30:50,969
Jag vill inte se en bra karl rÄka illa ut.
186
00:30:51,052 --> 00:30:55,932
- DĂ„ skulle han inte ha bytt sida.
- Enligt uppgift ha bytt sida.
187
00:30:57,893 --> 00:31:01,104
- De Àr hÀr.
- Stryp signalen.
188
00:31:01,188 --> 00:31:05,150
- Rankin, slÀck ner.
- Uppfattat.
189
00:31:13,491 --> 00:31:18,496
Vill du lÀra dig ett och annat?
GÄ dit in och var uppmÀrksam.
190
00:31:18,580 --> 00:31:21,374
Ja, sir.
191
00:32:20,016 --> 00:32:24,020
Jag heter Patrick Ferris
och Àr chef inom CIA: S specialavdelning.
192
00:32:24,104 --> 00:32:28,817
Jag börjar med att klargöra
att du ses som en fiende.
193
00:32:28,900 --> 00:32:33,488
DÀrför beviljas du inga rÀttigheter.
194
00:32:33,572 --> 00:32:36,867
Du kan det hÀr, sÄ jag hÄller det kort.
195
00:32:36,950 --> 00:32:39,536
Jag vill veta var USB-minnet finns-
196
00:32:39,619 --> 00:32:44,332
- och namnen
pÄ de delaktiga i försÀljningen.
197
00:32:44,416 --> 00:32:48,753
Om du ger mig allt du vet-
198
00:32:48,837 --> 00:32:51,882
-sÄ kanske vi kan nÄ ett avtal.
199
00:32:54,676 --> 00:32:58,680
- Har du nÄgon legitimation?
- UrsÀkta?
200
00:32:58,763 --> 00:33:01,516
Har du legitimation?
201
00:33:10,692 --> 00:33:13,320
VarsÄgod.
202
00:33:25,457 --> 00:33:31,588
- Jag har det inte.
- Kom igen. Ni tog det frÄn agent Ballard.
203
00:33:31,671 --> 00:33:34,716
- Vem Àr köparen?
- Vi trÀffades aldrig.
204
00:33:34,799 --> 00:33:39,596
Drummond hoppades pÄ
att kunna dra fram lÀckan i ljuset.
205
00:33:39,679 --> 00:33:46,311
- Hur mycket erbjöd de er?
- Ballard och jag var under tÀckmantel.
206
00:33:46,394 --> 00:33:52,275
Jag var pÄ vÀg att möta Drummond,
men nÄgon hann före.
207
00:33:52,359 --> 00:33:56,363
Denne nÄgon kanske var du?
208
00:33:56,446 --> 00:34:00,408
"Agent Wheeler
Ă€r ambivalent kring uppdraget."
209
00:34:00,492 --> 00:34:05,163
"Han har missat att avrapportera
vid tre separata tillfÀllen."
210
00:34:07,582 --> 00:34:12,838
"Jag misstÀnker att han redan
stÄr i kontakt med köparen."
211
00:34:12,921 --> 00:34:16,216
"Jag har bett Ballard att utreda saken."
212
00:34:20,720 --> 00:34:25,976
Var det dÀrför du organiserade överfallet
dÀr hon dödades? Var hon dig pÄ spÄren?
213
00:34:26,059 --> 00:34:30,605
- NÄgon försöker sÀtta dit mig.
- Visst.
214
00:34:30,689 --> 00:34:36,403
Och du bara rÄkade ha den enda utrustning
som ger tillgÄng till minnets innehÄll?
215
00:34:36,486 --> 00:34:40,365
- Praktiskt, inte sant?
- Vem tipsade dig?
216
00:34:40,448 --> 00:34:45,954
- Drummond var den enda som visste.
- Hur vet du att det inte var Drummond?
217
00:34:48,582 --> 00:34:53,044
Jag vet att du Àr smart,
men sluta lÄtsas nu.
218
00:34:53,128 --> 00:34:57,632
- Ge mig platsen och namnen.
- Jag kan inte berÀtta det jag inte vet.
219
00:35:07,934 --> 00:35:11,980
Vet du att det finns ett stÀlle
precis under nÀthinnan-
220
00:35:12,063 --> 00:35:17,194
- dÀr kÀnselnerverna
kan skicka signaler direkt till hjÀrnan?
221
00:35:17,277 --> 00:35:22,616
Vi har gjort fel i alla Är,
som har gÄtt in genom en Äder i armen.
222
00:35:22,699 --> 00:35:26,661
Glöm tiopental.
223
00:35:26,745 --> 00:35:32,375
Vill man att nÄgon ska sÀga sanningen,
sÄ stick en nÄl i deras öga.
224
00:35:33,710 --> 00:35:36,713
Det hÀr leder ingenstans.
225
00:35:40,050 --> 00:35:43,845
Vem Àr köparen?
226
00:35:43,929 --> 00:35:47,557
Vem Àr köparen, Scott?
227
00:35:47,641 --> 00:35:52,562
- Det Àr sista gÄngen jag frÄgar.
- Sluta frÄga, dÄ.
228
00:35:52,646 --> 00:35:57,651
- VĂ€lkommen till helvetet.
- Gör det, bara. Du slösar min tid.
229
00:36:06,576 --> 00:36:10,121
Fan ocksÄ. Ed!
230
00:36:10,205 --> 00:36:13,208
Kom in hit!
231
00:36:19,714 --> 00:36:23,718
Du börjar se lite blek ut, gumman.
232
00:36:38,066 --> 00:36:41,570
Du blir inte befordrad om Ferris ser det.
233
00:36:41,653 --> 00:36:45,031
Jag behövde bara lite luft.
234
00:36:45,115 --> 00:36:51,288
Jag kÀnner honom. De tog in honom
nÀr jag var rekryt. Han Àr en legend.
235
00:36:51,371 --> 00:36:55,667
- Och?
- Ingenting. Ăr han en förrĂ€dare nu?
236
00:36:55,750 --> 00:37:02,299
Det Àr sÄ det Àr. LÄt det inte pÄverka
dig. Visa inte om det pÄverkar dig.
237
00:37:02,382 --> 00:37:05,552
Jag vet, jag vet.
238
00:37:05,635 --> 00:37:09,681
Det Àr min första gÄng dÀr inne ocksÄ.
PĂ„ riktigt.
239
00:37:11,308 --> 00:37:16,897
- Ăr det okej?
- Ja, jag behöver bara en liten paus.
240
00:37:21,234 --> 00:37:26,615
FĂ„ honom att prata,
annars lÀgger mina killar ut plasten.
241
00:37:26,698 --> 00:37:32,579
Rhodes. Vad gör du hÀr?
242
00:37:39,753 --> 00:37:46,176
Vi har ont om tid. De litar inte pÄ dig,
mig eller nÄgon annan.
243
00:37:46,259 --> 00:37:50,931
Ferris Àr trÀnad att jaga fakta.
Han Àr vÀrre Àn en dobberman.
244
00:37:51,014 --> 00:37:55,644
Du mÄste förtjÀna lite tillit.
245
00:37:55,727 --> 00:37:58,939
Vad var det första jag lÀrde dig?
246
00:37:59,022 --> 00:38:03,401
- "Ă
k inte fast."
- Ja, men om du gör det...
247
00:38:03,485 --> 00:38:09,157
sÄ skaffa en hÄllhake
för att överleva tills du kan göra nÄgot.
248
00:38:09,241 --> 00:38:14,162
Eller hur? Har du den dÀr dongeln?
249
00:38:19,417 --> 00:38:22,337
Var?
250
00:38:23,547 --> 00:38:25,841
I sÀkerhet.
251
00:38:25,924 --> 00:38:29,135
Scott, jag kan bara hjÀlpa dig
om du ger mig nÄgot.
252
00:38:29,219 --> 00:38:32,472
ĂverlĂ€mnar jag den, sĂ„ har jag ingenting.
253
00:38:32,556 --> 00:38:37,936
ĂverlĂ„t det Ă„t mig. Vi mĂ„ste köpa tid
sÄ att jag hinner fÄ ut dig.
254
00:38:40,438 --> 00:38:46,361
- Jag leder dina killar till den.
- Det gÄr inte. Vi Àr pÄ en ubÄt.
255
00:38:46,444 --> 00:38:49,739
Ge mig platsen, bara.
256
00:38:52,951 --> 00:38:58,748
Det Àr det enda du kan göra.
De bussar hundarna pÄ dig tills du dör-
257
00:38:58,832 --> 00:39:03,211
- eller hittar pÄ nÄgot, vilket som Àn
kommer först. Nu gÀller det.
258
00:39:03,295 --> 00:39:07,757
- Du, Ed. Klockan gÄr.
- Okej.
259
00:39:07,841 --> 00:39:09,843
De Àr rövhÄl.
260
00:39:11,428 --> 00:39:17,475
- Okej, bara för dig. Ingen annan.
- Det kan jag leva med.
261
00:39:19,728 --> 00:39:24,191
Bra. Du gör helt rÀtt.
HÄll ut, sÄ ska jag fÄ ut dig hÀrifrÄn.
262
00:39:26,818 --> 00:39:33,408
- Var Àr minnet?
- Han vet inte, men för oss till det andra.
263
00:39:33,491 --> 00:39:38,788
Det andra? Vad gör du?
Det Àr inte uppdraget.
264
00:39:38,872 --> 00:39:41,291
Nu Àr det det.
265
00:39:55,180 --> 00:40:01,686
Herr Kingsley, ni och era mÀn har en halv
minut pÄ er att fatta ett viktigt beslut.
266
00:40:01,770 --> 00:40:06,358
Jag kan göra er extremt rika
om jag fÄr er hjÀlp omedelbart.
267
00:40:06,441 --> 00:40:09,653
Nu har ni 20 sekunder pÄ er.
268
00:40:11,821 --> 00:40:15,075
Du ser inte överraskad ut, Scott.
269
00:40:17,244 --> 00:40:22,290
LÄt mig gissa.
Det dÀr om platsen var skitsnack, va?
270
00:40:23,917 --> 00:40:29,464
- NĂ€r visste du?
- NÀr du ville ha det Ferris inte behövde.
271
00:40:30,715 --> 00:40:33,844
SĂ„ du snappade upp det.
272
00:40:35,178 --> 00:40:37,889
Jag Àr inte mycket för nÄlar.
273
00:40:37,973 --> 00:40:42,269
Jag har alltid föredragit att vara direkt.
274
00:40:48,817 --> 00:40:51,027
Kingsley, tiden Àr ute!
275
00:40:58,702 --> 00:41:03,623
- Vi Àr överens.
- Bra. Jag för över pengarna vid ytan.
276
00:41:03,707 --> 00:41:08,253
Vi förhandlar om beloppet om ett tag.
277
00:41:12,465 --> 00:41:15,385
Var Àr den?
278
00:41:22,559 --> 00:41:24,561
Var Àr den, Scott?
279
00:41:24,644 --> 00:41:28,273
FÄr jag kolla i min ficka?
280
00:41:30,775 --> 00:41:32,986
BerÀtta var den Àr.
281
00:41:36,656 --> 00:41:40,202
Uppdraget Àr över.
282
00:41:40,285 --> 00:41:44,331
Ditt team Àr döda. Jag vill inte döda dig.
283
00:41:47,417 --> 00:41:52,297
- Din jÀvel.
- BerÀtta var den Àr, bara.
284
00:41:52,380 --> 00:41:56,384
Vad hÀnder med dig
nÀr köparna inser att du har klantat dig?
285
00:41:58,261 --> 00:42:00,847
Vill du verkligen dö över det hÀr?
286
00:42:03,016 --> 00:42:05,644
Vill du?
287
00:42:07,562 --> 00:42:12,442
Det hÀr fungerar inte. SkÀr av ett par
centimeter, sÄ fÄr han behÄlla halva.
288
00:42:19,533 --> 00:42:23,203
- Ăr du beredd pĂ„ andra ronden?
- Jag hoppas det.
289
00:43:05,704 --> 00:43:07,747
SlÀpp den!
290
00:43:23,471 --> 00:43:26,099
Det Àr inte jag som Àr fienden.
291
00:43:26,183 --> 00:43:30,520
FlÀta fingrarna bakom huvudet. Kom igen.
292
00:43:30,604 --> 00:43:34,441
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det hĂ€r?
- Nu!
293
00:43:34,524 --> 00:43:38,278
GĂ„ mot mig.
294
00:43:38,361 --> 00:43:40,947
Kom igen!
295
00:43:43,909 --> 00:43:47,787
- VÀnta, vÀnta, vÀnta!
- Taylor!
296
00:43:48,955 --> 00:43:52,709
Det Àr Rhodes, ser du Wheeler?
297
00:43:52,792 --> 00:43:57,714
- Var Àr Ferris?
- Ferris Àr död.
298
00:43:57,797 --> 00:44:02,177
Han hade sÄlt sig
och var hÀr för att avrÀtta Wheeler.
299
00:44:02,260 --> 00:44:09,226
- Vi Àr hÀr för att hÄlla honom vid liv.
- Lyssna inte pÄ... Lyssna inte pÄ honom.
300
00:44:09,309 --> 00:44:11,520
Ăr ni med Wheeler?
301
00:44:14,773 --> 00:44:18,652
Ryan, Àr ni med Wheeler?
302
00:44:19,819 --> 00:44:21,947
Ja.
303
00:44:24,824 --> 00:44:27,494
Bra jobbat.
304
00:44:27,577 --> 00:44:31,414
ĂverlĂ€mna honom till oss nu.
305
00:44:31,498 --> 00:44:34,626
- Vem fan Àr ni?
- Er överordnade.
306
00:44:34,709 --> 00:44:38,713
Jag beordrar er att överlÀmna Wheeler nu.
307
00:44:38,797 --> 00:44:43,385
- Stannar ni, sÄ dör ni.
- Jag kan ge er den position ni vill ha.
308
00:44:43,468 --> 00:44:49,349
Eller sÄ kan ni bli telefonist livet ut
i Somalia. ĂverlĂ€mna honom nu!
309
00:44:51,476 --> 00:44:56,022
Taylor, jag kommer ut obevÀpnad.
310
00:44:56,106 --> 00:44:58,650
Vi diskuterar saken.
311
00:44:58,733 --> 00:45:03,280
Ni har ingenting att oroa er för.
312
00:45:03,363 --> 00:45:09,619
Om ni kommer Ät, sÄ dödar ni bÄda tvÄ.
HÄll Wheeler vid liv. Uppfattat?
313
00:45:09,703 --> 00:45:14,082
Jag kommer ut. Jag Àr obevÀpnad.
314
00:45:18,295 --> 00:45:21,882
Fan ocksÄ. De Àr borta. Kom ut.
315
00:45:21,965 --> 00:45:26,845
De Àr borta. LÄs överallt.
Vi mÄste hitta dem direkt.
316
00:45:26,928 --> 00:45:33,351
Det Àr Kingsley. En förrymd fÄnge rör sig
i aktern med agenterna Ryan och Taylor.
317
00:45:38,190 --> 00:45:43,403
Ser ni dem, sÄ skjut utan att döda.
Det Àr ingen övning!
318
00:45:43,486 --> 00:45:45,155
Ta magasin.
319
00:45:56,708 --> 00:46:00,712
Det var som fan.
320
00:46:00,795 --> 00:46:04,591
Rankin! Rankin, jag behöver en utkik.
321
00:46:04,674 --> 00:46:09,513
- HÄll koll pÄ monitorerna och hör av dig.
- Uppfattat.
322
00:46:11,473 --> 00:46:15,268
Vi mÄste prata om pengar nu direkt.
323
00:46:27,948 --> 00:46:31,409
Till höger. Till höger.
324
00:46:31,493 --> 00:46:34,913
GĂ„ igenom.
325
00:46:37,207 --> 00:46:39,543
SĂ€krat.
326
00:46:46,383 --> 00:46:50,846
- Bra jobbat.
- Klarar du dig?
327
00:46:50,929 --> 00:46:53,807
BerÀtta vad fan som hÀnder nu.
328
00:46:53,890 --> 00:46:58,436
- Vi överlÀmnar honom. Det angÄr inte oss.
- Nu gör det det.
329
00:46:58,520 --> 00:47:02,107
Jag vet att du inte litar pÄ mig.
330
00:47:02,190 --> 00:47:05,861
Jag kan göra det med er eller ensam.
331
00:47:10,866 --> 00:47:13,285
Du.
332
00:47:13,368 --> 00:47:16,538
JĂ€vlar.
333
00:47:16,621 --> 00:47:19,666
Jag försöker att vara snÀll.
334
00:47:20,834 --> 00:47:26,173
Rhodes behöver mig, men inte er.
335
00:47:26,256 --> 00:47:28,842
Backa.
336
00:47:30,677 --> 00:47:36,057
Nu berÀttar ni
var jag hittar en kommunikationsradio.
337
00:47:37,559 --> 00:47:41,730
- I kontrollrummet vid bogen.
- Hur mÄnga vakter?
338
00:47:41,813 --> 00:47:44,274
TvÄ, kanske tre.
339
00:47:47,068 --> 00:47:50,822
Finns det nÄgra vapen hÀr?
340
00:47:51,990 --> 00:47:55,076
Ăr ni sĂ€kra?
341
00:47:55,160 --> 00:47:58,622
Kom igen, backa.
342
00:48:20,810 --> 00:48:25,148
Er tur. SĂ€nk vapnen, tack.
343
00:48:29,402 --> 00:48:33,657
LÄt mig klargöra en sak.
Vi har fortfarande gripit dig.
344
00:48:33,740 --> 00:48:39,079
UtsÀtter du oss för en enda risk
sÄ dödar jag dig, din jÀvel.
345
00:48:42,040 --> 00:48:45,126
Okej.
346
00:48:54,970 --> 00:49:01,726
Mina mannar gör en genomsökning.
Vet du vad? Vi hittar dem.
347
00:49:01,810 --> 00:49:08,859
Hypotetiskt sett. Om Wheeler vill kontakta
nÄgon dÀr uppe, vad behöver han göra dÄ?
348
00:49:08,942 --> 00:49:15,532
Han mÄste ta sig till kontrollrummet
och inte ens det hjÀlper.
349
00:49:15,615 --> 00:49:19,911
Han mÄste upp till ytan
eller slÀppa en boj.
350
00:49:19,995 --> 00:49:24,624
- DÄ mÄste han till kommunikationsrummet.
- Kan Wheeler veta det?
351
00:49:24,708 --> 00:49:28,879
Nej, men Ryan och Taylor vet det.
352
00:49:32,090 --> 00:49:36,094
Ta nÄgra mÀn och följ med mig.
353
00:49:42,267 --> 00:49:45,770
Var det hÀr den enda postering de hade?
354
00:49:45,854 --> 00:49:51,151
Lovade byrÄn dig att du
skulle bli fÀltagent efter ett halvÄr?
355
00:49:51,234 --> 00:49:54,279
Det har vÀl gÄtt lÀngre tid Àn sÄ?
356
00:49:54,362 --> 00:49:58,450
Vi kan vÀl skippa kallpratet?
357
00:49:58,533 --> 00:50:03,872
- Jag vill veta att du kan anvÀnda den dÀr.
- Tro mig, det fÄr du reda pÄ först.
358
00:50:03,955 --> 00:50:07,209
Kom.
359
00:50:22,015 --> 00:50:23,767
VĂ€nta.
360
00:50:25,644 --> 00:50:28,480
LÄngsamt.
361
00:50:30,649 --> 00:50:34,069
- Ingen hemma.
- Rankin gÄr aldrig hÀrifrÄn.
362
00:50:34,152 --> 00:50:39,658
- Kingsley tog med dem pÄ genomsökningen.
- Nej, kontrollrummet Àr alltid bemannat.
363
00:50:39,741 --> 00:50:42,619
Okej, jag gÄr in.
364
00:50:42,702 --> 00:50:48,041
- Nej, jag gÄr. Vakta honom.
- Cass...
365
00:50:48,124 --> 00:50:51,878
TĂ€ck mig, bara.
366
00:51:00,637 --> 00:51:03,723
Taylor Àr ensam. Objektet syns inte till.
367
00:51:05,642 --> 00:51:09,604
Hör upp. Han Àr i nÀrheten. VÀnta bara.
368
00:51:36,965 --> 00:51:42,304
- De ska skjuta henne om de har möjlighet.
- Ser du henne sÄ skjut, för fan.
369
00:52:01,323 --> 00:52:04,951
- Jag har en till.
- Ăr det Wheeler?
370
00:52:05,035 --> 00:52:07,204
Jag ser inte hÀrifrÄn.
371
00:52:13,877 --> 00:52:17,047
SÀg Ät henne att komma tillbaka.
372
00:52:17,130 --> 00:52:20,467
Cass, kom tillbaka.
373
00:52:22,802 --> 00:52:25,931
Kom igen.
374
00:52:26,014 --> 00:52:31,520
- Det Àr Ryan.
- SlÄ ut bÄda tvÄ.
375
00:52:42,489 --> 00:52:44,866
Ner!
376
00:53:05,345 --> 00:53:07,639
LÀgg tryck pÄ det.
377
00:53:12,561 --> 00:53:15,564
HÄll ut. Prata inte.
378
00:53:15,647 --> 00:53:20,318
Cass! Ta dig ut dÀrifrÄn nu!
379
00:53:24,030 --> 00:53:27,492
FörlÄt mig. Helvete.
380
00:54:05,989 --> 00:54:09,409
- Kom igen.
- Vi mÄste hÀmta Ellis.
381
00:54:20,003 --> 00:54:24,466
- SĂ€krat!
- SĂ€krat!
382
00:54:31,848 --> 00:54:34,476
Herregud.
383
00:54:34,559 --> 00:54:40,524
- Lugn, de kan inte ta vÀgen nÄgonstans.
- Inte? Personaldörren, dÄ?
384
00:54:42,859 --> 00:54:48,156
- Utan det hÀr Àr det inte troligt.
- Det var inte skottlossningen heller.
385
00:54:48,240 --> 00:54:53,745
- Sir, den hÀr lever.
- Herregud.
386
00:55:08,009 --> 00:55:11,179
Ledsen, grabben. Det Àr bara affÀrer.
387
00:55:23,400 --> 00:55:26,653
HĂ€r.
388
00:55:29,948 --> 00:55:34,661
- Du lÀt honom dö, din jÀvel!
- Han var redan död.
389
00:55:34,744 --> 00:55:39,541
- Skitsnack! Han kunde ha överlevt!
- Jag bedömde att du hade en chans.
390
00:55:39,624 --> 00:55:42,210
Inte han, han var döende.
391
00:55:42,294 --> 00:55:47,591
- Du ville bara jÀmna ut oddsen!
- Du, jag vet att ni var vÀnner.
392
00:55:47,674 --> 00:55:52,179
Jag Àr ledsen,
men det Àr en del av jobbet.
393
00:55:54,181 --> 00:55:56,266
NĂ„...
394
00:55:57,642 --> 00:56:03,106
Finns det nÄgot sÀtt att ringa ut?
395
00:56:03,190 --> 00:56:09,321
Vi mÄste till kommunikationsrummet, som Àr
förseglat. Kingsley har enda nyckeln.
396
00:56:09,404 --> 00:56:15,076
FÄr vi inte upp bÄten till ytan, fÄr vi
bara kontakt om vi slÀpper upp bojen.
397
00:56:16,203 --> 00:56:18,747
Led mig till bogen.
398
00:56:18,830 --> 00:56:22,626
Hörde du inte? Utan Kingsley gÄr det inte.
399
00:56:22,709 --> 00:56:27,380
- Det mÄste ju en faktisk besÀttning.
- Ja.
400
00:56:27,464 --> 00:56:32,010
Om vi inte kan ta oss till dem,
sÄ fÄr vi dem att komma till oss.
401
00:56:32,093 --> 00:56:34,471
Hur har du tÀnkt göra det?
402
00:56:35,931 --> 00:56:40,894
- Det hÀr Àr en jÀttedÄlig idé.
- Har du nÄgon bÀttre?
403
00:57:01,623 --> 00:57:05,126
Reserv-och nedre motorrummen sÀkrade.
404
00:57:37,742 --> 00:57:41,162
Du övervÀger vÀl inte att göra det?
405
00:57:41,246 --> 00:57:46,084
Ventilerna styr ventilationen av tankarna.
406
00:57:46,168 --> 00:57:50,172
Vi mÄste utlösa nÄgot som tvingar dem hit.
407
00:57:50,255 --> 00:57:56,094
NÄr vi bogen innan reparatörerna
sÄ har vi en chans.
408
00:57:56,178 --> 00:57:59,931
- Sedan, dÄ?
- Sedan blir du hjÀlte.
409
00:58:00,015 --> 00:58:06,021
- Jag överlÀmnar dig ÀndÄ.
- Visst. Hur lÄngt Àr det till dörren?
410
00:58:06,104 --> 00:58:10,400
Tre, fyra minuter, max. Mindre för dem.
411
00:58:10,483 --> 00:58:13,862
Kom, jag har en idé.
412
00:58:15,363 --> 00:58:18,533
SĂ€kerhetstankarna ska vara fulla.
413
00:58:18,617 --> 00:58:24,247
Ăverklockar vi den negativa sĂ„ blir
trycket stort nog för att orsaka en lÀcka.
414
00:58:24,331 --> 00:58:27,876
Förr handlade det om röd eller blÄ kabel.
415
00:58:30,086 --> 00:58:32,214
Kom igen, hjÀlp mig.
416
00:58:39,596 --> 00:58:40,931
Vad i...
417
00:58:42,807 --> 00:58:44,935
Dags att gÄ.
418
00:58:47,145 --> 00:58:52,275
Kommunikationscentralen,
det Àr motorstyrningen. Vi har problem.
419
00:58:53,944 --> 00:58:57,030
Upprepa, motorrummet.
420
00:59:00,158 --> 00:59:03,203
Kom igen.
421
00:59:11,753 --> 00:59:15,257
Den negativa tanken bottnar, kapten.
422
00:59:15,340 --> 00:59:20,804
- Kan det vara en datorbugg?
- Det ser inte sÄ ut, sir.
423
00:59:22,848 --> 00:59:26,810
- Sommer, det Àr kapten. Rapportera.
- Vattentrycket ökar snabbt.
424
00:59:26,893 --> 00:59:31,773
- Kan du stÀnga ventilen?
- Nej, nÄgon har kopplat förbi den.
425
00:59:31,857 --> 00:59:36,236
- Va?
- Vi mÄste göra det manuellt.
426
00:59:40,782 --> 00:59:45,954
Kingsley, Àr du dÀr? Kingsley? Kingsley?
427
00:59:46,037 --> 00:59:50,208
Vad gör ni, kapten?
Ni bryter mot reglerna.
428
00:59:50,292 --> 00:59:55,964
Ni har order om att lÄta bli allt som
gÀller farkosten. Vad fan hÀnder hos er?
429
01:00:07,851 --> 01:00:13,815
En av era mannar har kopplat ur
nödventilen pÄ en ballasttank.
430
01:00:13,899 --> 01:00:18,403
- Fixa den dÄ, för fan!
- Det Àr en jÀvla vattenlÀcka!
431
01:00:18,486 --> 01:00:21,406
Jag skickar dit nÄgon.
432
01:00:25,243 --> 01:00:27,913
Vi har problem!
433
01:00:32,417 --> 01:00:35,086
Det kan inte vara bra.
434
01:00:36,505 --> 01:00:38,757
Kom igen.
435
01:00:38,840 --> 01:00:44,429
Kontrollen, det Àr motorrummet! Pumpen
pÄ den negativa tanken har havererat!
436
01:00:44,513 --> 01:00:48,391
FĂ„ ner ett skadeteam direkt!
437
01:00:48,475 --> 01:00:52,604
Kingsley, er avdelning översvÀmmas snabbt.
438
01:00:52,687 --> 01:00:56,733
Vi skickar in mannar.
Gör precis vad de sÀger.
439
01:00:56,816 --> 01:00:58,902
Uppfattat.
440
01:01:27,681 --> 01:01:31,643
Teamet Àr pÄ vÀg.
Skicka alla resurser till personaldörren.
441
01:01:54,082 --> 01:01:57,419
Kom igen.
442
01:03:27,300 --> 01:03:30,929
Du klarar dig.
Det var inte skarp ammunition.
443
01:03:37,853 --> 01:03:41,273
- Kom igen.
- Skynda er.
444
01:03:41,356 --> 01:03:44,693
StÀng dörren!
445
01:04:02,335 --> 01:04:08,425
- Motorrummet, skaderapport.
- Vi Àr i tankrummet! Det Àr 30 cm vatten!
446
01:04:09,551 --> 01:04:13,471
- Kan ni begrÀnsa det?
- Jag tror det!
447
01:04:13,555 --> 01:04:15,515
Tro inte, gör det!
448
01:04:17,017 --> 01:04:20,061
Kolla ventilerna! Starta lÀnspumpen!
449
01:04:24,482 --> 01:04:29,070
NÀr det Àr under kontroll
tar du oss till periskopdjup.
450
01:04:29,154 --> 01:04:34,993
Ta med en extra kille till tankrummet
och hÄll koll pÄ flottisterna.
451
01:04:35,076 --> 01:04:38,371
Var Àr min kille? Hur Àr det?
452
01:04:38,455 --> 01:04:44,794
Kingsley, hör pÄ. Jag kÀnner Wheeler
och vet hur han tÀnker och reagerar.
453
01:04:44,878 --> 01:04:49,925
- Tar han sig hÀrifrÄn sÄ Àr det över.
- Det gör han inte. Vi har stoppat honom.
454
01:04:50,008 --> 01:04:53,595
- Vart ska han?
- Inte vet jag, det Àr din bÄt!
455
01:04:53,678 --> 01:04:57,849
- Du verkar lite upprörd.
- Du kÀnner inte min arbetsgivare.
456
01:04:57,933 --> 01:05:01,811
LÄt mig gissa. Ryssar? Kineser? Koreaner?
457
01:05:01,895 --> 01:05:06,858
- Spelar det nÄgon roll?
- Nej, bara pengarna kommer in.
458
01:05:06,942 --> 01:05:09,945
Hitta dem bara. Kom.
459
01:05:26,419 --> 01:05:29,756
Fy fan.
460
01:05:31,550 --> 01:05:34,052
Perfekt.
461
01:05:36,513 --> 01:05:42,310
- Har du blivit skjuten förr?
- Ăr du överraskad?
462
01:05:44,646 --> 01:05:51,361
- Jag hoppas att du har en ny plan.
- Det hoppades jag att du hade.
463
01:05:51,444 --> 01:05:57,367
Det verkar svÄrt, eftersom Rhodes
vet vad du tÀnker göra innan du gör det.
464
01:05:58,535 --> 01:06:03,081
- Vem Àr han?
- Bara nÄgon jag hade missbedömt.
465
01:06:03,164 --> 01:06:06,501
Nej, det Àr mer Àn sÄ.
466
01:06:06,585 --> 01:06:12,757
Du, jag ger dig en chans. Ska jag
lita pÄ dig, sÄ mÄste du lita pÄ mig.
467
01:06:12,841 --> 01:06:15,802
Vad pÄgÄr?
468
01:06:18,805 --> 01:06:24,811
Han rekryterade mig. Jag jobbade för honom
innan hans tid pÄ underrÀttelsetjÀnsten.
469
01:06:24,895 --> 01:06:30,483
- Sist vi sÄgs pratade han om pensionen.
- Vad Àr det för filer?
470
01:06:30,567 --> 01:06:34,988
En algoritm för hur vi aktiverar
vÄra vilande agenter.
471
01:06:35,071 --> 01:06:39,743
Hamnar de i fel hÀnder... DÄ Àr det över.
472
01:06:46,041 --> 01:06:52,214
Pumpen pÄ den negativa tanken Àr igÄng,
översvÀmningen minskar. Vi fixade det.
473
01:06:52,297 --> 01:06:58,845
- Sommer, hur ser det ut?
- Vattentrycket Àr normalt. Tanken med.
474
01:07:02,807 --> 01:07:07,687
Kalla tillbaka killarna.
GĂ„ sedan upp till periskopdjup.
475
01:07:07,771 --> 01:07:10,023
Uppfattat.
476
01:07:14,319 --> 01:07:17,781
Vad gör vi med besÀttningen?
477
01:07:20,909 --> 01:07:26,540
- Skicka tillbaka dem.
- Okej, uppfattat.
478
01:07:36,424 --> 01:07:40,971
De verkar ha stoppat det. Nu, dÄ?
479
01:07:41,054 --> 01:07:45,058
De Àr kvar dÀr ute.
Vi mÄste jÀmna ut oddsen.
480
01:07:45,141 --> 01:07:47,936
Hur? Vi Àr bara tvÄ.
481
01:07:51,273 --> 01:07:55,026
Det Àr dags att Àndra pÄ det.
482
01:08:02,868 --> 01:08:07,581
Gillar jag inte det han sÀger,
sÄ öppnas inte dörren. Okej?
483
01:08:13,086 --> 01:08:18,300
- Du har visst gröngölingen med dig.
- Hur fan visste du det?
484
01:08:18,383 --> 01:08:23,013
Ingen annan har
den dÀr billiga parfymen hÀr nere, gumman.
485
01:08:23,096 --> 01:08:26,516
Hon Àr en vÀn. Jag behöver en till.
486
01:08:29,352 --> 01:08:33,523
Har du inte hört
att vÀnner ser till att man blir dödad?
487
01:08:36,526 --> 01:08:40,655
Jag försöker ta mig ut hÀrifrÄn
och fÄr gÀrna lite hjÀlp.
488
01:08:44,034 --> 01:08:49,372
- Vad tycker hon om det?
- Det beror pÄ vad du gör hÀr nere.
489
01:08:49,456 --> 01:08:54,294
Du stÄr inte pÄ besÀttningslistan
eller i de officiella loggarna.
490
01:08:54,377 --> 01:08:58,590
Begreppet Àr visst "hemligstÀmplad fÄnge".
491
01:08:58,673 --> 01:09:01,259
Ja, jag frÄgar varför.
492
01:09:04,554 --> 01:09:09,142
LÄt oss kalla det ett dödligt fall av
"jag vet för mycket".
493
01:09:09,226 --> 01:09:13,188
De kan inte döda mig eller slÀppa mig.
494
01:09:21,029 --> 01:09:25,450
Han Àr frÄn KSK. Tysklands specialstyrkor.
495
01:09:29,788 --> 01:09:36,002
Okej, sÀg att vi kommer till
kommunikationscentralen och övertar bÄten.
496
01:09:36,086 --> 01:09:39,297
Vad gör du dÄ?
497
01:09:39,381 --> 01:09:42,634
SÀger "varsÄgod".
498
01:09:43,844 --> 01:09:47,389
Hur lÀnge vill du vÀnta ut det?
499
01:09:47,472 --> 01:09:51,518
Ge dem en genomsökning till.
Vi har tid kvar.
500
01:09:51,601 --> 01:09:56,189
- Du borde övervÀga vÄrt andra val.
- Nej, det Àr för tidigt.
501
01:09:56,273 --> 01:09:59,609
Och nÀr fan blir det försent?
502
01:10:21,214 --> 01:10:24,801
Fan ocksÄ! Kom!
503
01:10:26,803 --> 01:10:29,598
Nu vore bra.
504
01:10:29,681 --> 01:10:33,018
Darrows, hör du mig?
505
01:10:33,101 --> 01:10:37,772
- Kingsley, vi stiger.
- Ă
fan, det menar du inte?
506
01:10:37,856 --> 01:10:40,483
Kapten Darrows, vad gör du?
507
01:10:40,567 --> 01:10:45,363
KĂ€rran har varit med om
en hel del misslyckanden.
508
01:10:45,447 --> 01:10:51,244
Jag vet inte vad fan ni sysslar med,
men jag har högre rang Àn du.
509
01:10:51,328 --> 01:10:56,082
Jag gÄr till ytan i nÀrmaste hamn
i vÀntan pÄ nya order frÄn Langley.
510
01:10:56,166 --> 01:11:01,254
- Det gör du inte. HÄll kursen, kapten.
- Det var allt, Kingsley.
511
01:11:01,338 --> 01:11:06,343
DÀcksofficer, öppna skÄpet.
Vi bevÀpnar oss.
512
01:11:06,426 --> 01:11:08,512
LÀmna inget Ät slumpen.
513
01:11:13,266 --> 01:11:16,853
Jag mÄste dit upp.
514
01:11:19,606 --> 01:11:25,278
- Exakt vad Àr det?
- Taylor har öppnat en celldörr.
515
01:11:25,362 --> 01:11:30,534
- Satan. Han hÀmtar Marco.
- Vem fan Àr Marco?
516
01:11:33,578 --> 01:11:38,375
- Vi bör skaffa dig en sÄn hÀr.
- Jag visste att jag gillade dig.
517
01:11:40,210 --> 01:11:44,256
Ta med dig Dax och kolla upp det.
518
01:11:44,339 --> 01:11:49,678
VĂ€nta, Kingsley.
Följ med dem och lÄt mig hantera Darrows.
519
01:11:49,761 --> 01:11:55,809
LÀgg allt krut pÄ Wheeler.
Darrows Àr kapten, men jag Àr frÄn byrÄn.
520
01:11:55,892 --> 01:11:59,020
Jag kan nog övertyga honom.
521
01:11:59,104 --> 01:12:04,317
- För honom Àr du vÀl bara en konsult?
- Ja, okej.
522
01:12:10,282 --> 01:12:13,702
Gör paketet redo. Du vet vad du ska göra.
523
01:12:16,288 --> 01:12:22,043
Vi har brÄttom. Du fÄr inte
slÀppa honom av bÄten, det förstÄr du vÀl?
524
01:12:22,127 --> 01:12:24,921
Jag fixar det.
525
01:12:28,466 --> 01:12:33,555
Weddle följer med mig.
Dax, ta tvÄ mannar och kolla cellblocket.
526
01:12:33,638 --> 01:12:36,057
Uppfattat.
527
01:12:36,141 --> 01:12:39,811
Rapportera var femte minut.
528
01:12:39,895 --> 01:12:46,735
HÀr fÄr ni blixtgranater.
Nu Àr det ingen lekstuga, grabbar.
529
01:12:46,818 --> 01:12:52,365
De kommer snart, men positionerar vi oss
i andra Ànden, sÄ kan vi överraska dem.
530
01:12:52,449 --> 01:12:57,078
Jag har en bÀttre idé,
men hon kommer inte att gilla den.
531
01:12:59,706 --> 01:13:02,542
190 meter, kapten.
532
01:13:02,626 --> 01:13:07,088
- Vilken Àr nÀrmaste hamn?
- Havanna, 45 kilometer Ät sydost.
533
01:13:07,172 --> 01:13:09,424
DÄ behöver vi tillstÄnd.
534
01:13:11,259 --> 01:13:16,348
- Vem fan Àr du?
- Edward Rhodes frÄn CIA.
535
01:13:16,431 --> 01:13:20,769
- Ni har inte tillstÄnd att vara hÀr.
- Nej, jag ber om ursÀkt. Jag bÀr ansvaret.
536
01:13:20,852 --> 01:13:25,982
Jag Àr ledsen, men vi har en akutsituation
dÀr nere. Vi mÄste talas vid.
537
01:13:26,066 --> 01:13:31,321
- Vi har radio till det.
- Jag vet, men jag kunde inte ta risken.
538
01:13:31,404 --> 01:13:37,869
Jag tror att Kingsley Àr komprometterad.
Ni vet ju att han har brutit mot reglerna.
539
01:13:37,953 --> 01:13:42,249
Situationen har förvÀrrats
och jag behöver er hjÀlp.
540
01:13:42,332 --> 01:13:46,211
Vad i herrans namn pÄgÄr dÀr borta?
541
01:13:46,294 --> 01:13:50,215
- Jag fÄr inte besvara frÄgan.
- Det Àr bÀst för er att ni försöker.
542
01:13:50,298 --> 01:13:55,804
Okej. En av fÄngarna ombord
har varit en av oss.
543
01:13:55,887 --> 01:14:02,602
Han Àr slug, dödlig och har information
som Àr avgörande för rikets sÀkerhet.
544
01:14:02,686 --> 01:14:08,608
Han lyckades rymma under förhöret
och gÄr omkring dÀr nere.
545
01:14:08,692 --> 01:14:15,031
Jag Àr inte sÀker, men tror att han
har slutit ett avtal med Kingsleys folk.
546
01:14:15,115 --> 01:14:18,827
De kan inte fly
innan ni gÄr upp till ytan.
547
01:14:18,910 --> 01:14:25,208
Jag ber bara om lite tid för att mina
mannar ska kunna neutralisera hotet.
548
01:14:25,292 --> 01:14:29,504
Jag ber er, kan ni stanna kvar
pÄ detta djup ett kort tag?
549
01:14:35,468 --> 01:14:40,974
Okej, agent Rhodes.
Men jag ska fÄ ett par saker bekrÀftade.
550
01:14:41,057 --> 01:14:44,227
Tack, sir.
551
01:14:44,311 --> 01:14:49,482
- Skicka upp kommunikationsbojen.
- Ja, kapten.
552
01:14:58,283 --> 01:15:01,411
Vad i...
553
01:15:01,494 --> 01:15:04,706
Ser man pÄ.
554
01:17:17,088 --> 01:17:22,219
- Gick det bra?
- Ja. Blodet var en bra idé.
555
01:17:31,520 --> 01:17:34,564
Dax, hör du mig?
556
01:17:34,648 --> 01:17:37,692
Dax, hör du mig?
557
01:17:40,612 --> 01:17:43,406
Dax!
558
01:17:47,827 --> 01:17:52,916
Vi blir beskjutna! Taylor Àr skjuten!
Taylor Àr skjuten! Inkommande eld!
559
01:17:58,922 --> 01:18:02,050
- Vi mÄste dit.
- VĂ€nta.
560
01:18:02,133 --> 01:18:07,055
- Ser ni Wheeler?
- Vi blir beskjutna! Vi gÄr framÄt!
561
01:18:07,138 --> 01:18:09,975
Jag ser honom! Han Àr skadad!
562
01:18:15,647 --> 01:18:20,443
- SÀg hej, ditt rövhÄl!
- Dra Ät helvete.
563
01:18:26,950 --> 01:18:31,913
- FÄngen, dÄ?
- Inte lÀngre ett problem.
564
01:18:33,331 --> 01:18:36,001
Ta upp dem till mÀssen. Bra jobbat.
565
01:18:36,084 --> 01:18:41,590
- Rapporterar vi till Rhodes?
- Nej. Jag litar inte pÄ den jÀveln.
566
01:18:41,673 --> 01:18:45,635
Jag mÄste prata med Wheeler först.
567
01:18:45,719 --> 01:18:48,805
Uppfattat.
568
01:18:50,807 --> 01:18:54,019
Det ni sÀger verkar stÀmma.
569
01:18:54,102 --> 01:19:00,233
Vi har order att docka i Havanna.
Extraheringsteamet Àr redan pÄ vÀg.
570
01:19:00,317 --> 01:19:05,363
- Ni har köpt er lite tid.
- Tack, kapten. Tack.
571
01:19:24,758 --> 01:19:28,303
- Du ser nervös ut.
- Ăr inte du det?
572
01:19:28,386 --> 01:19:33,266
Jag förstÄr inte poÀngen.
Vanligtvis skjuter jag den andre först.
573
01:19:34,684 --> 01:19:37,812
SjÀlvklart.
574
01:19:42,150 --> 01:19:44,819
Okej, dÄ kör vi.
575
01:20:35,954 --> 01:20:41,042
Wheeler, sÄ trevligt
att du Àntligen gör oss sÀllskap.
576
01:20:42,460 --> 01:20:47,048
Vi kan vÀl talas vid
innan vi tar hit agent Rhodes?
577
01:20:47,132 --> 01:20:51,261
- Ăr han inte hĂ€r?
- Nej, det Àr han inte.
578
01:20:53,013 --> 01:20:55,891
DÄ Àr det hÀr snart över.
579
01:21:06,985 --> 01:21:11,948
Jag tÀnkte ge dig en andel, jag svÀr.
580
01:21:13,867 --> 01:21:17,996
- Var Àr Rhodes?
- Dra Ät helvete.
581
01:21:27,506 --> 01:21:30,759
Han Àr i fören och leker byrÄkrat.
582
01:21:30,842 --> 01:21:35,222
- Hur mÄnga mÀn Àr med honom?
- En kille.
583
01:21:35,305 --> 01:21:38,350
Det Àr allt.
584
01:21:38,433 --> 01:21:41,269
Vad vill du göra med honom?
585
01:21:48,401 --> 01:21:51,404
Vad i... Döda mig inte, snÀlla?
586
01:21:51,488 --> 01:21:57,744
Jag ska inte döda dig, Kingsley. Men han
har nog ett och annat att sÀga dig.
587
01:22:00,664 --> 01:22:06,545
- Han Àr din.
- Ăr du sĂ€ker?
588
01:22:06,628 --> 01:22:11,424
Det Àr vÀl nu jag ska sÀga
att jag Àr skyldig dig en tjÀnst?
589
01:22:11,508 --> 01:22:14,511
- Ja.
- Lycka till.
590
01:22:14,594 --> 01:22:19,432
- Försök att inte ha för roligt.
- Oroa dig inte.
591
01:22:21,685 --> 01:22:24,437
Jag vet precis vad jag ska göra.
592
01:22:24,521 --> 01:22:27,274
Ankomst om elva minuter, sir.
593
01:22:27,357 --> 01:22:32,988
Echo-1. Vi Àr elva minuter bort
och begÀr docknings-koordinater.
594
01:22:46,626 --> 01:22:50,088
Uppfattat.
595
01:23:08,106 --> 01:23:12,194
- Beredd?
- Ja.
596
01:23:21,328 --> 01:23:26,583
- BÄtchefen, gÄ till 23 meters djup.
- Ja, kapten.
597
01:23:29,377 --> 01:23:33,048
- Det ser illa ut.
- Upp med dem.
598
01:23:37,677 --> 01:23:41,264
- Vad fan Àr det hÀr?
- Herregud.
599
01:23:41,348 --> 01:23:47,020
Kapten, jag Àr Cassie Taylor.
Agent ombord. Allt han sÀger Àr lögn.
600
01:23:47,103 --> 01:23:49,231
Otroligt.
601
01:23:49,314 --> 01:23:55,737
Han arbetar utan tillstÄnd. Han har dödat
min partner. Ni kan inte lita pÄ honom.
602
01:23:55,820 --> 01:23:58,448
Ăr det han?
603
01:23:58,532 --> 01:24:05,539
Vi kan bevisa allt om vi kan ringa ut.
Bara tvÄ minuter, ni kan övervaka allt.
604
01:24:05,622 --> 01:24:09,876
Du mÄste skÀmta.
Ăvar alla frĂ„n CIA in samma sak?
605
01:24:09,960 --> 01:24:15,215
Han har redan fÄtt den dealen
och vet du vad? Det stÀmde.
606
01:24:17,008 --> 01:24:23,306
- Var Àr din kille?
- LÀgg av, du har dödat alla ombord.
607
01:24:23,390 --> 01:24:27,185
Titta, vi Àr pÄ dockningskurs.
608
01:24:38,738 --> 01:24:45,704
Kapten, ni kan ta mitt vapen.
Vi kan vÀnta in teamet.
609
01:24:45,787 --> 01:24:50,792
Kapten, han Àr extremt farlig.
Det kan urarta vÀldigt fort.
610
01:24:50,876 --> 01:24:56,131
- Ni bör beordra era mÀn att slÄ till.
- VarsÄgod, ta det.
611
01:24:56,214 --> 01:25:00,468
TĂ€nk efter. Om han talade sanning,
sÄ skulle vi inte vÀnta med er.
612
01:25:00,552 --> 01:25:05,223
Lyssna inte pÄ dem, de lurar er.
Det Àr de trÀnade till att göra.
613
01:25:05,307 --> 01:25:08,894
Ge era mÀn ordern nu!
614
01:25:08,977 --> 01:25:15,233
Jag har hört tillrÀckligt. Jag skiter
blankt i vem av er som drar en vals.
615
01:25:15,317 --> 01:25:19,446
Jag lÄter nog Langley avgöra.
616
01:25:19,529 --> 01:25:21,948
Under tiden, agent Rhodes...
617
01:25:23,825 --> 01:25:27,495
vill jag nog ha den dÀr.
618
01:25:27,579 --> 01:25:31,208
Visst, ta den.
619
01:25:31,291 --> 01:25:35,337
Backa, bÄtchefen. Backa!
620
01:25:35,420 --> 01:25:38,965
Rör er inte. Jag skjuter honom i huvudet.
621
01:25:39,049 --> 01:25:44,804
Om alla tar det lugnt, sÄ överlever vi.
SÄhÀr gör ni, kapten.
622
01:25:44,888 --> 01:25:51,061
Beordra era mÀn att gÄ upp till ytan innan
vi nÄr hamnen, sÄ nÀra land som möjligt.
623
01:25:51,144 --> 01:25:56,358
- SĂ„ fan heller!
- Okej, jag förstÄr.
624
01:25:56,441 --> 01:26:02,948
- För helvete!
- Ge ordern, annars skjuter jag er och dem!
625
01:26:03,031 --> 01:26:08,245
- Ge ordern!
- Gör det! Stig!
626
01:26:08,328 --> 01:26:13,708
Bra. Beordra era mÀn
att slÀnga sina handeldvapen pÄ golvet-
627
01:26:13,792 --> 01:26:17,170
-och sparka hit dem. Gör det nu.
628
01:26:17,254 --> 01:26:21,800
- Sinclair, slÀng vapnet.
- Ja, lugnt och försiktigt.
629
01:26:21,883 --> 01:26:27,556
SlÀng vapnen pÄ golvet nu!
SlÀng dem pÄ marken!
630
01:26:27,639 --> 01:26:31,309
Backa, Scott! Jag blÄser skallen av dig!
631
01:26:31,393 --> 01:26:36,273
Sparka hit vapnen, bÄda tvÄ.
Sparka hit vapenhelvetet!
632
01:26:37,524 --> 01:26:43,113
- Bra. Cass, slÀpp vapnet.
- Dra Ät helvete.
633
01:26:43,196 --> 01:26:47,742
Verkligen? Han kanske kan hjÀlpa mig.
634
01:26:49,327 --> 01:26:55,458
- Helvete.
- LÀgg det pÄ bordet, för helvete.
635
01:26:58,211 --> 01:27:03,884
SĂ„ synd, Wheeler. Hon hade blivit
en otrolig partner, sÄ lojal som hon Àr.
636
01:27:05,302 --> 01:27:08,722
- Jag vÀljer bra partners.
- Inte direkt.
637
01:27:08,805 --> 01:27:11,683
Agent Ballard?
638
01:27:18,356 --> 01:27:20,984
Hej, Scott.
639
01:27:23,069 --> 01:27:25,947
Jag sÄg dig dö.
640
01:27:28,074 --> 01:27:31,703
Du sÄg det jag ville att du skulle se.
641
01:27:49,596 --> 01:27:51,848
PAKETET ĂR SĂKRAT
642
01:27:56,520 --> 01:28:00,315
Rhodes visste vad vi gjorde frÄn början.
643
01:28:00,398 --> 01:28:03,235
DÀrför gav han mig en andel.
644
01:28:18,750 --> 01:28:23,213
Var inte för hÄrd mot dig sjÀlv.
Vi gjorde vÄrt jobb, bÄda tvÄ.
645
01:28:23,296 --> 01:28:27,259
Jag gjorde bara mitt lite bÀttre.
646
01:28:32,138 --> 01:28:34,474
Kom igen. LĂ€gg ner det.
647
01:28:39,479 --> 01:28:42,482
ĂverlĂ€mna det.
648
01:28:53,201 --> 01:28:58,248
- Har vi den?
- Nja, men pengarna rÀcker till tre.
649
01:28:58,331 --> 01:29:02,627
- Vi godtar förlusten och sticker.
- Det gick jag inte med pÄ.
650
01:29:02,711 --> 01:29:08,383
De skulle skicka pengarna nÀr vi hade
den andra delen. Nu har vi den inte.
651
01:29:08,466 --> 01:29:12,804
Det Àr fortfarande en seger.
Var inte girig.
652
01:29:12,888 --> 01:29:16,683
Vi Àr hÀr pÄ grund av girighet.
653
01:29:26,401 --> 01:29:30,363
Vi tar med honom. Jag fÄr honom att prata.
654
01:29:30,447 --> 01:29:34,576
Det Àr för riskabelt. SlÀpp det, bara.
655
01:29:39,831 --> 01:29:44,628
Herregud. Du. Svara i telefonen.
656
01:29:44,711 --> 01:29:47,214
SÀtt pÄ högtalarfunktionen.
657
01:29:54,930 --> 01:29:59,100
- Det Àr kapten Darrows.
- Uppfattat.
658
01:29:59,184 --> 01:30:04,981
Darrows Echo 05.
Vi Àr tre kilometer bort, uppfattat?
659
01:30:07,442 --> 01:30:11,112
Ja. Koordinaterna Àr inlagda.
660
01:30:12,906 --> 01:30:15,242
Jag ser dem nu.
661
01:30:15,325 --> 01:30:19,454
Bra. Ăppna den frĂ€mre luckan vid land,
sÄ att vi kommer ombord.
662
01:30:19,538 --> 01:30:23,875
- Vi vill att det gÄr smidigt.
- Uppfattat. Klart slut.
663
01:30:23,959 --> 01:30:27,420
LĂ€gg ner den.
664
01:30:57,033 --> 01:30:59,911
Okej.
665
01:31:01,872 --> 01:31:05,834
SÀg Ät dem att lÄsa upp den frÀmre luckan.
666
01:31:11,464 --> 01:31:17,345
Du, roa mig. Var nÄgot av det Àkta?
667
01:31:19,055 --> 01:31:22,350
Sexet var inte illa.
668
01:31:22,434 --> 01:31:27,105
- Det lÀr hon aldrig fÄ veta.
- Du har bara varit död i tvÄ dagar.
669
01:31:29,399 --> 01:31:33,737
Det Àr inte personligt, men det tar tvÄ
livstider att fÄ ihop sÄ mycket pengar-
670
01:31:33,820 --> 01:31:36,698
-pÄ att jaga folk som bara blir ersatta.
671
01:31:36,781 --> 01:31:40,785
Kan man inte slÄ dem, sÄ gÄ med dem.
672
01:31:46,875 --> 01:31:49,461
Du Àr galen.
673
01:31:51,880 --> 01:31:54,758
Herregud.
674
01:31:58,428 --> 01:32:02,057
Vi mÄste sticka, Mel.
675
01:32:04,142 --> 01:32:09,523
Ni Äker fast. Skulle det Àndra nÄgot
att flytta koordinaterna nÄgra kilometer?
676
01:32:09,606 --> 01:32:15,153
NÄgon ser er ta er till stranden.
Ni blir rymlingar.
677
01:32:15,237 --> 01:32:20,992
Tack. Ăr du klar nu?
Bra.-Du kan döda henne.
678
01:32:21,076 --> 01:32:23,828
VĂ€nta! VĂ€nta.
679
01:32:23,912 --> 01:32:28,750
Jag berÀttar var den Àr, okej?
Vill ni ha dongeln?
680
01:32:28,834 --> 01:32:31,127
SlÀpp henne, sÄ fÄr ni den.
681
01:32:33,129 --> 01:32:38,468
- Var Àr den?
- I ett bankfack, okej?
682
01:32:39,594 --> 01:32:44,808
- Han ljuger. Kom igen nu.
- Och om han inte gör det?
683
01:32:44,891 --> 01:32:49,896
- Du har tjÀnat en mindre förmögenhet.
- Vi snackar om miljoner hÀr.
684
01:32:49,980 --> 01:32:52,274
Ballard, passa dig.
685
01:32:55,026 --> 01:32:59,489
- Ge mig platsen, Scott!
- SvÀr pÄ att hon fÄr leva.
686
01:32:59,573 --> 01:33:02,117
Kom igen, för fan!
687
01:33:09,082 --> 01:33:13,170
- Jag svÀr.
- Skit samma!
688
01:33:42,240 --> 01:33:44,826
Wheeler!
689
01:34:14,814 --> 01:34:19,027
Din jÀvla plÄga!
690
01:34:19,110 --> 01:34:22,239
Skjut henne!
691
01:34:22,322 --> 01:34:27,077
För helvete, Ballard! Skjut henne!
692
01:34:27,160 --> 01:34:30,163
Skjut henne, Ballard!
693
01:34:31,748 --> 01:34:34,376
För helvete!
694
01:34:35,877 --> 01:34:39,256
Skjut henne! Ballard!
695
01:34:43,635 --> 01:34:47,097
Subba! Subba!
696
01:34:54,229 --> 01:34:58,066
- Wheeler.
- Du mÄste stoppa Ballard.
697
01:34:58,149 --> 01:35:02,821
- Gud, klarar du dig?
- Ja, jag mÄr bra. Kom igen.
698
01:35:02,904 --> 01:35:05,699
Ăr du sĂ€ker?
699
01:35:24,968 --> 01:35:27,429
HitÄt.
700
01:35:44,154 --> 01:35:48,825
Ner pÄ marken! SlÀpp vapnet, för helvete!
701
01:35:48,909 --> 01:35:53,538
Jag Àr en agent, skjut inte!
Vi har en förrymd fÄnge!
702
01:35:53,622 --> 01:35:57,542
Hon Àr hÀr nere, hitta henne!
Han Àr skjuten och behöver hjÀlp!
703
01:36:23,818 --> 01:36:28,573
- De vÀntar pÄ er.
- Vad bra, tack.
704
01:36:32,702 --> 01:36:36,623
- Agent Taylor, sir.
- Tack.
705
01:36:38,458 --> 01:36:42,921
- Hej.
- Agent Taylor, sÀtt er.
706
01:36:46,967 --> 01:36:52,764
- Vill ni sÀga nÄgot innan vi börjar?
- Nej, sir.
707
01:36:52,848 --> 01:36:58,103
Vi har tittat pÄ er rapport och den
stÀmmer överens med Wheelers utsaga.
708
01:36:58,186 --> 01:37:04,651
Det vore slarvigt att inte pÄpeka att han
gÄr fri delvis pÄ grund av ert vittnesmÄl.
709
01:37:04,734 --> 01:37:07,737
Med det sagt...
710
01:37:09,072 --> 01:37:14,286
Det hÀr Àr nÄgot av den vÀrsta jÀvla skit
jag har fÄtt pÄ mitt bord.
711
01:37:14,369 --> 01:37:18,623
Utredningen kan inte pÄbörjas för att
den hemliga anlÀggningen inte existerar.
712
01:37:18,707 --> 01:37:24,963
Vi kan inte erkÀnna lÀckan, för dÄ
skulle vi erkÀnna att vi var oförberedda.
713
01:37:25,046 --> 01:37:28,925
Jag har sex döda agenter, tre civila-
714
01:37:29,009 --> 01:37:34,723
- och en ansvarsnÀmnd
som flÄsar mig i nacken.
715
01:37:34,806 --> 01:37:39,978
Jag kÀnde Tom Drummond.
Han var en bra agent och en smart jÀvel.
716
01:37:40,061 --> 01:37:45,567
Men direkt nÀr hans avdelning
fick sjÀlvstyre fick vi klÀ skott för den.
717
01:37:45,650 --> 01:37:50,530
- FörstÄtt?
- Ja, sir.
718
01:37:50,614 --> 01:37:52,991
Och agent Ballard...
719
01:38:01,666 --> 01:38:06,546
Vi har försökt spÄra henne
sedan hon försvann pÄ Kuba.
720
01:38:06,630 --> 01:38:12,093
Interpol spÄrade henne
till nÄgon bodega i Caracas.
721
01:38:12,177 --> 01:38:16,473
Ett sÀkrat hus i Peru
var en annan ÄtervÀndsgrÀnd.
722
01:38:21,228 --> 01:38:26,274
Var hon Àn Àr, sÄ Àr hon försiktig.
723
01:38:36,493 --> 01:38:39,621
Om det hÀr ger nÄgot bra...
724
01:38:39,704 --> 01:38:45,836
Àr det att vi har ÄterstÀllt en TB data
frÄn Rhodes krypterade server.
725
01:38:45,919 --> 01:38:49,714
Vi bör kunna identifiera hans köpare.
726
01:38:49,798 --> 01:38:53,176
Vill ni vara med i teamet som tar honom?
727
01:38:55,178 --> 01:39:00,684
Jag... Ja, sjÀlvklart, sir. Tack.
728
01:39:00,767 --> 01:39:04,563
Ni har vÀl inget emot er nya partner?
729
01:39:08,149 --> 01:39:13,071
- Nej.
- DĂ„ var det allt tills vidare.
730
01:39:13,154 --> 01:39:15,991
Tack.
731
01:39:17,158 --> 01:39:20,787
Agent Taylor, det var en sak till.
732
01:39:20,871 --> 01:39:25,208
NÀr teamet sökte igenom anlÀggningen
gick de igenom alla fÄngar.
733
01:39:25,292 --> 01:39:30,172
Alla har hittats utom en. En tysk.
734
01:39:30,255 --> 01:39:37,137
I hans cell hittade de Kingsley naken,
bunden vid toaletten med tre vakter.
735
01:39:38,430 --> 01:39:43,810
Den jÀveln insisterar pÄ
att han blev tvingad.
736
01:39:43,894 --> 01:39:48,899
- Vet ni nÄgot om det?
- Det kan jag inte pÄstÄ.
737
01:39:48,982 --> 01:39:52,861
Tack.
738
01:39:56,281 --> 01:40:00,202
- Har han ringt Àn?
- Nej, inte Àn.
739
01:40:03,622 --> 01:40:06,541
Jag vill inte ha nÄgot. Stick.
740
01:40:07,918 --> 01:40:10,754
Dra Ät helvete!
741
01:40:23,350 --> 01:40:25,393
Ja?
742
01:40:27,020 --> 01:40:31,775
- Nu Àr vi kvitt, kompis.
- Nysta inte in dig i nÄt.
743
01:40:31,858 --> 01:40:35,195
Detsamma.
744
01:40:39,032 --> 01:40:43,620
Jaha. "FĂ€ltagent Taylor" klingar vackert.
745
01:40:43,703 --> 01:40:47,874
Ja, visst gör det? BerÀtta en sak.
746
01:40:47,958 --> 01:40:52,879
- Var gömde du dongeln, egentligen?
- Precis dÀr jag sa.
747
01:40:52,963 --> 01:40:56,258
I ett bankfack?
748
01:40:56,341 --> 01:41:01,471
- SÄ du stannade till pÄ en bank?
- Jag öppnade konto och allt.
749
01:41:01,555 --> 01:41:06,101
Ledsen att göra dig besviken,
men spionlivet Àr inte sÄ spÀnnande.
750
01:41:08,311 --> 01:41:13,316
- Inte?
- Jag svÀr. Oftast bor man pÄ usla motell.
751
01:41:13,400 --> 01:41:18,071
Usla sÀngar.
Förhoppningsvis ingen usel frukost.
752
01:41:19,739 --> 01:41:23,743
Jag glömde att du hade blivit skjuten.
Hur var det med honom?
753
01:44:27,886 --> 01:44:31,890
ĂversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren
62802