All language subtitles for Black.Water.2018.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,952 --> 00:02:55,519 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 2 00:03:13,103 --> 00:03:16,273 God morgon, solstrĂ„le. 3 00:03:18,358 --> 00:03:21,486 Inte för att de nĂ„r hit ner, direkt. 4 00:03:24,823 --> 00:03:27,576 Var fan Ă€r jag? 5 00:03:27,659 --> 00:03:31,329 DĂ„ ska vi se. NĂ„gonstans mellan... 6 00:03:32,455 --> 00:03:35,917 Houston och Quintana Roo. 7 00:03:39,921 --> 00:03:45,510 - Vem Ă€r du? - Jag skulle kunna frĂ„ga dig detsamma. 8 00:03:45,594 --> 00:03:49,806 Det var lĂ€nge sedan de var sĂ„ uppspelta över en fĂ„nge. 9 00:03:49,890 --> 00:03:54,561 FĂ„nge? Nej, det stĂ€mmer inte... 10 00:03:57,105 --> 00:04:01,902 Det gĂ„r över. Ta det lugnt. 11 00:04:01,985 --> 00:04:04,946 Det Ă€r inte lĂ€tt i början, jag vet. 12 00:04:06,740 --> 00:04:10,202 Allt kommer tillbaka. 13 00:04:10,285 --> 00:04:15,540 - Hur lĂ€nge har jag varit hĂ€r? - Omkring en dag. 14 00:04:15,624 --> 00:04:18,668 Du, dĂ„? 15 00:04:19,711 --> 00:04:23,882 Jag har slutat rĂ€kna. Det Ă€r poĂ€nglöst om jag inte kommer nĂ„gonstans. 16 00:04:23,965 --> 00:04:27,344 Varför? Vad har du gjort? 17 00:04:27,427 --> 00:04:31,640 Har du gott om tid? 18 00:04:31,723 --> 00:04:36,811 - Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? - Det finns inte, officiellt. 19 00:04:36,895 --> 00:04:40,607 AlltsĂ„ gör inte du heller det. 20 00:04:40,690 --> 00:04:45,570 - HemligstĂ€mplad anlĂ€ggning? - Snarare en begravningsplats. 21 00:04:47,197 --> 00:04:50,158 Förutom att det inte finns nĂ„gon jord hĂ€r. 22 00:04:59,459 --> 00:05:04,339 Du Ă€r 17000 jĂ€vla meter under havet, min vĂ€n. 23 00:05:16,142 --> 00:05:18,436 Nej, nej, nej. 24 00:05:18,520 --> 00:05:24,526 Vad du Ă€n gjorde, sĂ„ har nĂ„gon anstrĂ€ngt sig för att du inte ska se dagsljus igen. 25 00:05:24,609 --> 00:05:28,822 Nej, det fĂ„r inte hĂ€nda. Jag borde inte vara hĂ€r. 26 00:05:28,905 --> 00:05:34,202 Men det Ă€r du, sĂ„ du kanske ska lista ut varför. 27 00:05:35,287 --> 00:05:38,498 Vad Ă€r det sista du minns? 28 00:05:43,587 --> 00:05:50,427 MOBILE I ALABAMA 29 00:06:35,847 --> 00:06:39,392 Stanna dĂ€r. 30 00:06:40,727 --> 00:06:44,231 LĂ€gg ner nycklarna. 31 00:06:44,314 --> 00:06:47,484 Och vapnet. 32 00:06:51,196 --> 00:06:55,659 - Du Ă€r tidig. - Du med. 33 00:06:59,788 --> 00:07:04,125 - TĂ€nker du skjuta mig? - Det beror pĂ„. 34 00:07:04,209 --> 00:07:08,171 - Har du den med dig? - Ja. 35 00:07:08,255 --> 00:07:12,133 - Visa mig. - Bara om du ber snĂ€llt. 36 00:07:20,892 --> 00:07:23,979 Standardutrustning? 37 00:07:25,689 --> 00:07:28,859 Om situationen krĂ€ver. 38 00:07:30,360 --> 00:07:33,572 Oj, hur visste du? 39 00:07:33,655 --> 00:07:38,118 Har jag inte sagt det? Det Ă€r en av mina mĂ„nga talanger. 40 00:07:54,259 --> 00:07:58,346 Nej, nej. Du först. 41 00:07:58,430 --> 00:08:01,766 Litar du inte pĂ„ mig? 42 00:08:03,810 --> 00:08:07,731 - Blev du skuggad? - Behöver du ens frĂ„ga? 43 00:08:11,776 --> 00:08:17,157 Titta, det Ă€r sĂ€kert. Din tur. 44 00:08:25,373 --> 00:08:28,502 Är du nöjd? 45 00:08:31,129 --> 00:08:34,341 Avgör sjĂ€lv. 46 00:08:36,134 --> 00:08:38,887 Vi mĂ„ste prata affĂ€rer ocksĂ„. 47 00:08:40,722 --> 00:08:43,850 AffĂ€rerna kan vĂ€nta. 48 00:09:10,377 --> 00:09:14,422 SĂ€g mig, herr Wheeler. Har alla era partners sĂ„n hĂ€r tur? 49 00:09:14,506 --> 00:09:17,551 Tur? Du har inte provat stĂ€llets frukost. 50 00:09:22,514 --> 00:09:27,310 - Vad sa Drummond? - Han avvaktar tills vi kontaktar honom. 51 00:09:27,394 --> 00:09:34,192 - Killen dyker upp i sinom tid. - Gör han inte det, sĂ„ förlorar vi köparen. 52 00:09:34,276 --> 00:09:38,113 Köparen kvittar nĂ€r vi hittar lĂ€ckan. 53 00:09:38,196 --> 00:09:41,992 Du, vi tar dem. Okej? 54 00:09:42,075 --> 00:09:48,206 - Men om nĂ„got gĂ„r snett... - Jag vet, jag vet. Oroa dig inte för mig. 55 00:09:50,542 --> 00:09:57,215 Ja, jag tĂ€nker undersöka frukosten, som du talar sĂ„ varmt om. 56 00:09:57,299 --> 00:10:00,385 - Ska jag ta nĂ„t Ă„t dig? - Ja. 57 00:11:30,225 --> 00:11:33,436 Kan du komma tillbaka om en timme? 58 00:12:56,102 --> 00:12:58,522 GĂ„ in igen! In. 59 00:13:21,545 --> 00:13:27,467 Vi springer till pickupen. Vi hinner inte prata nu. Spring. 60 00:14:12,971 --> 00:14:15,223 Scott! 61 00:14:20,353 --> 00:14:23,356 Beredd? Kom igen! 62 00:14:23,440 --> 00:14:28,069 - Fan ocksĂ„. USB-minnet. - Va? 63 00:14:29,362 --> 00:14:33,408 Jag mĂ„ste tillbaka och hĂ€mta det. TĂ€ck mig. 64 00:14:38,622 --> 00:14:39,998 Helvete! 65 00:14:58,475 --> 00:14:59,809 Mel! 66 00:15:35,178 --> 00:15:37,222 Varför? 67 00:16:01,830 --> 00:16:05,834 Helvete! Helvete! 68 00:16:12,007 --> 00:16:14,009 JĂ€vlar. 69 00:16:26,313 --> 00:16:29,733 - Kom igen. - Vi Ă€r röjda. 70 00:16:29,816 --> 00:16:34,112 - Är USB-minnet sĂ€krat? - Nej, men jag har dongeln. 71 00:16:34,196 --> 00:16:37,574 De kommer inte Ă„t nĂ„got utan den. 72 00:16:37,657 --> 00:16:42,204 24 mil öster om dig ligger staden Milton. 73 00:16:42,287 --> 00:16:46,917 Det finns ett parkeringshus i hörnet av tredje och Roxy. Vi ses dĂ€r om tre timmar. 74 00:16:47,000 --> 00:16:49,586 Var försiktig. 75 00:17:56,361 --> 00:18:00,991 Ner pĂ„ marken! Ner! 76 00:18:08,540 --> 00:18:11,042 Ta det lugnt. 77 00:18:13,503 --> 00:18:15,255 SĂ„ja. 78 00:18:48,580 --> 00:18:52,834 Han Ă€r ren. Den Ă€r inte hĂ€r. 79 00:19:03,345 --> 00:19:10,018 Pickupen stod tre kvarter bort. Tom. Han har bytt SIM-kort i telefonen ocksĂ„. 80 00:19:10,101 --> 00:19:16,024 Förbered honom för evakuering. Meddela dem att vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 81 00:19:16,107 --> 00:19:21,363 - Var tror ni att han gömde den? - Det Ă€r det vi ska ta reda pĂ„. 82 00:19:28,787 --> 00:19:33,500 Först Ballard och nu Tom. Din kille rensar upp, Ed. 83 00:19:33,583 --> 00:19:39,548 - Det Ă€r inte hans tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. - Liken hĂ„ller nog inte med. 84 00:19:39,631 --> 00:19:46,721 - Vi vet bĂ„da att det Ă€r mer Ă€n sĂ„. - Bara han vet var filerna befinner sig. 85 00:19:46,805 --> 00:19:51,893 - Vi gör allt som krĂ€vs för att hitta dem. - Det tvekar jag inte pĂ„, agent Ferris. 86 00:19:51,977 --> 00:19:55,272 Men ni bör övervĂ€ga en annan strategi. 87 00:19:55,355 --> 00:19:59,442 Jag kĂ€nner honom vĂ€l. LĂ„t mig tala med honom. 88 00:19:59,526 --> 00:20:02,612 Du Ă€r hĂ€r av ren artighet, inget mer. 89 00:20:02,696 --> 00:20:07,409 Din relation med Wheeler blir relevant först nĂ€r jag bedömer den vara det. 90 00:20:07,492 --> 00:20:11,162 Nu slĂ€pper vi det hĂ€r snacket. 91 00:20:11,246 --> 00:20:15,041 Jag hör av mig nĂ€r du behövs. 92 00:20:15,125 --> 00:20:17,919 Som ni vill. 93 00:20:59,753 --> 00:21:05,634 Ferris? Era killar sĂ€ger att den hĂ€r reservationen har högsta prioritet. 94 00:21:05,717 --> 00:21:11,515 Han Ă€r en före detta resurs. Langley vill hĂ„lla det tyst. Diskretion Ă€r viktigt. 95 00:21:11,598 --> 00:21:15,894 - Är han förberedd? - Han har fĂ„tt sömnmedel. 96 00:21:15,977 --> 00:21:19,940 - Vi har omkring 12 timmar. - Hur lĂ€nge behöver ni mig? 97 00:21:20,023 --> 00:21:23,443 Tills vi fĂ„r det vi behöver. 98 00:21:23,527 --> 00:21:28,240 - Tror ni att mannarna Ă€r nödvĂ€ndiga? - Hur sĂ„? 99 00:21:28,323 --> 00:21:33,745 - Har vi problem? - Nej, men mina mĂ€n kan hantera problemen. 100 00:21:33,828 --> 00:21:37,666 De Ă€r vakthundar. Lakejer, som bĂ€st. 101 00:21:37,749 --> 00:21:41,628 UrsĂ€kta om vi inte Ă€r lika sĂ€kra som ni. 102 00:21:41,711 --> 00:21:47,801 Edward Rhodes frĂ„n underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. Han Ă€r hĂ€r för att övervaka förhöret. 103 00:21:47,884 --> 00:21:51,012 Det Ă€r mycket enkelt. 104 00:21:51,096 --> 00:21:56,059 HĂ„ll er undan oss, sĂ„ hĂ„ller vi oss undan er. 105 00:21:56,142 --> 00:21:59,521 Okej, dĂ„ kör vi. 106 00:22:13,451 --> 00:22:17,497 RĂ€tta mig om jag har fel, men togs den över frĂ„n flottan? 107 00:22:17,581 --> 00:22:21,668 NĂ€r den gick i pension valde myndigheterna att inte skrota den. 108 00:22:21,751 --> 00:22:25,589 IstĂ€llet befolkas den av alla Bin Laden. 109 00:22:25,672 --> 00:22:29,634 En före detta flottist styr. De hĂ„ller sig till sin sida, vi till vĂ„r. 110 00:22:29,718 --> 00:22:32,512 Alla sköter sig sjĂ€lva. 111 00:22:32,596 --> 00:22:36,933 Jag har hört rykten om den, men trodde inte att den fanns. 112 00:22:37,017 --> 00:22:43,940 Det gör den inte heller. Vad CIA anbelangar, sĂ„ har vi aldrig varit hĂ€r. 113 00:22:51,781 --> 00:22:57,996 - Jag kĂ€nde inte till en till hĂ€mtning. - I sista stund frĂ„n underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 114 00:22:58,079 --> 00:23:02,250 Bara Ă€nnu en okĂ€nd, inget att oroa sig för. 115 00:23:02,334 --> 00:23:08,298 Efter allt trams kring Guantanamo Ă€r det pĂ„ tiden att CIA blev mobila. 116 00:23:08,381 --> 00:23:13,553 Jag har alltid sagt att anlĂ€ggningen inte Ă€r hemlig om man kan hitta den. 117 00:23:13,637 --> 00:23:19,226 - RĂ€cker mannarna? - Vi Ă€r lĂ€tt bevĂ€pnade, men titta hĂ€r. 118 00:23:22,479 --> 00:23:27,943 Allt styrs elektroniskt frĂ„n det hĂ€r rummet. Till och med cellerna. 119 00:23:29,528 --> 00:23:33,782 - Är det hans rum? - Ja, det Ă€r det. 120 00:23:33,865 --> 00:23:35,951 Jag vill se det. 121 00:23:40,539 --> 00:23:44,000 Alla Ă€r tuffa i början och sĂ€ger att de klarar det- 122 00:23:44,084 --> 00:23:47,838 -men till slut knĂ€cks alla. 123 00:23:47,921 --> 00:23:52,050 Eller hur, Marco? 124 00:23:52,133 --> 00:23:58,306 Vi gjorde allt förr. Vattentortyr, sömnbrist och erektionsmatning. 125 00:24:04,187 --> 00:24:10,443 Korridoren Ă€r förstĂ€rkt med stĂ„l. Toaletten leder ingenstans. 126 00:24:13,864 --> 00:24:18,994 Jag förstĂ„r att ni vill titta er omkring, men det Ă€r inte första gĂ„ngen för mig. 127 00:24:19,077 --> 00:24:23,790 Mannen i den hĂ€r cellen Ă€r en dekorerad officer och en trĂ€nad mördare. 128 00:24:23,874 --> 00:24:30,213 Han anpassar sig och improviserar. FĂ„r han ens tag pĂ„ en bit tandtrĂ„d- 129 00:24:30,297 --> 00:24:33,091 -sĂ„ tar han sig ut hĂ€rifrĂ„n. 130 00:24:33,175 --> 00:24:38,430 Tro mig, agent Ferris. Han kommer inte ut. Ingen har gjort eller kommer att göra det. 131 00:24:38,513 --> 00:24:43,393 Jag vill bara se till att han inte tar oss med sig nĂ€r han sticker. 132 00:24:43,476 --> 00:24:50,233 SĂ„nt tar tid. Jag vet, men det Ă€r sista gĂ„ngen jag kan ringa pĂ„ ett tag. 133 00:24:53,195 --> 00:24:59,284 Fan ocksĂ„, jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Jag ringer sĂ„ snart jag kan, okej? 134 00:24:59,367 --> 00:25:03,830 - Okej, jag Ă€lskar dig med. Okej. - Hur gĂ„r din dag? 135 00:25:03,914 --> 00:25:07,375 - Bra. Vad hĂ€nder? - Nu? Kostymnissarna Ă€r hĂ€r. 136 00:25:07,459 --> 00:25:12,631 Redan? Fan ocksĂ„! Gud, vem kommer de med? 137 00:25:12,714 --> 00:25:19,638 Det sa de inte. NĂ„gon viktig. Langley har aldrig tagit hit sĂ„ mycket folk förr. 138 00:25:20,805 --> 00:25:26,144 - Ferris har befĂ€let. - Fan ocksĂ„. Varför sa du inget? 139 00:25:26,228 --> 00:25:31,441 Cass, ta det lugnt. Han har nog inte hunnit titta pĂ„ det Ă€n. Han Ă€r upptagen. 140 00:25:31,525 --> 00:25:35,820 SĂ€kert, pĂ„ flera veckor? Det Ă€r klart att han har. 141 00:25:35,904 --> 00:25:40,200 - Okej, hur ser jag ut? - Desperat. 142 00:25:40,283 --> 00:25:42,744 JĂ€ttekul. 143 00:25:42,827 --> 00:25:47,832 - Okej, kom igen. - Det ser bra ut. 144 00:25:47,916 --> 00:25:53,797 SĂ€g till nĂ€r vi Ă€r ute pĂ„ internationellt vatten. Jag vill ha en man dĂ€r inne. 145 00:25:53,880 --> 00:25:58,176 Bara ett extra par ögon. Lugn, skeppet Ă€r fortfarande ditt. 146 00:25:58,260 --> 00:26:04,224 - Vart gĂ„r den? - Till besĂ€ttningen. Det finns tvĂ„ nycklar. 147 00:26:04,307 --> 00:26:09,020 - De verkar inte besöka er ofta. - En sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd. ApropĂ„ det. 148 00:26:09,104 --> 00:26:12,148 HĂ€r kommer er. 149 00:26:12,232 --> 00:26:16,945 - Är ni frĂ„n CIA? - Ja. Jag Ă€r Ryan, det hĂ€r Ă€r Taylor. 150 00:26:17,028 --> 00:26:21,032 - Hur ser det ut dĂ€r nere? - Förhörsrummet stĂ„r redan klart. 151 00:26:21,116 --> 00:26:25,662 - Bra. Kan vi ta en titt? - Sir, vi Ă€r inte briefade Ă€n. 152 00:26:25,745 --> 00:26:30,125 Det behövs inte. Ni behöver bara veta att han ett vĂ€rdefullt mĂ„l. 153 00:26:30,208 --> 00:26:32,919 Ja, men regelverket... 154 00:26:33,003 --> 00:26:38,091 Regelverket upphörde att gĂ€lla sĂ„ fort han riskerade rikets sĂ€kerhet. 155 00:26:38,175 --> 00:26:43,597 Allt jag behöver frĂ„n er Ă€r samarbete och hjĂ€lp om och nĂ€r de behövs. 156 00:26:43,680 --> 00:26:48,351 LĂ„ter det bra? Bra, dĂ„ gĂ„r vi. 157 00:26:50,896 --> 00:26:58,028 Jag ser fram emot att jobba med er. Jag har ansökt om att bli fĂ€ltagent hos er. 158 00:26:58,111 --> 00:27:03,867 - Jag vill bli förflyttad. - Taylor? Just det, det stĂ€mmer. 159 00:27:05,577 --> 00:27:07,871 NĂ„gon hör sĂ€kert av sig. 160 00:27:51,498 --> 00:27:54,417 Detta Ă€r kapten, förbered dykning. 161 00:28:17,315 --> 00:28:19,442 Upp och hoppa. 162 00:28:21,987 --> 00:28:25,073 Objektet har vaknat. 163 00:28:40,589 --> 00:28:43,925 Har du nĂ„got namn? 164 00:28:44,009 --> 00:28:47,637 - Marco. - Okej. 165 00:28:49,264 --> 00:28:54,561 - Jag heter Scott. Hur kommer jag ut? - Det gör du inte. 166 00:28:54,644 --> 00:28:58,273 Om du inte gillar liksĂ€ckar. 167 00:29:03,069 --> 00:29:04,696 Jaha. 168 00:29:09,034 --> 00:29:12,621 Nu kommer Weddle och Dax. 169 00:29:12,704 --> 00:29:17,792 - Backa och vĂ€nd dig. HĂ€nderna mot vĂ€ggen. - Jag vill prata med nĂ„gon ansvarig. 170 00:29:17,876 --> 00:29:21,463 HĂ€nderna mot vĂ€ggen nu! 171 00:29:28,386 --> 00:29:31,640 Hör pĂ„. Vem Ă€r ans... 172 00:29:35,477 --> 00:29:41,024 Du, Dax. Kom igen, Dax. 173 00:29:41,107 --> 00:29:47,030 - Ta det lugnt, det Ă€r hans första dag. - Vill du ocksĂ„ kĂ€nna pĂ„, Marco? 174 00:29:47,113 --> 00:29:51,034 Tja, det var lĂ€nge sedan jag kĂ€nde en kvinnas beröring. 175 00:29:53,411 --> 00:29:56,665 Visa bröstmusklerna, Ă€lskling. 176 00:30:04,214 --> 00:30:07,509 Vi Ă€r i rörelse. 177 00:30:09,719 --> 00:30:12,806 Agent Ferris, lĂ„t mig förklara nĂ„got. 178 00:30:12,889 --> 00:30:17,435 Scott Wheeler handplockades till min avdelning av en anledning. 179 00:30:18,895 --> 00:30:23,900 Killar som han har en oĂ€ndligt hög smĂ€rttröskel. 180 00:30:23,984 --> 00:30:28,572 De trĂ€nas inte till det, de föds med det. 181 00:30:28,655 --> 00:30:32,409 Han föddes avdomnad. 182 00:30:32,492 --> 00:30:36,663 Med tortyr kommer ni ingen vart. 183 00:30:36,746 --> 00:30:41,209 Vet du vad? Jag har försökt lista ut din motivation, Ed. 184 00:30:41,293 --> 00:30:47,924 Du anstrĂ€ngde dig för att komma ombord, knappast för att lĂ€xa upp mig. 185 00:30:48,008 --> 00:30:50,969 Jag vill inte se en bra karl rĂ„ka illa ut. 186 00:30:51,052 --> 00:30:55,932 - DĂ„ skulle han inte ha bytt sida. - Enligt uppgift ha bytt sida. 187 00:30:57,893 --> 00:31:01,104 - De Ă€r hĂ€r. - Stryp signalen. 188 00:31:01,188 --> 00:31:05,150 - Rankin, slĂ€ck ner. - Uppfattat. 189 00:31:13,491 --> 00:31:18,496 Vill du lĂ€ra dig ett och annat? GĂ„ dit in och var uppmĂ€rksam. 190 00:31:18,580 --> 00:31:21,374 Ja, sir. 191 00:32:20,016 --> 00:32:24,020 Jag heter Patrick Ferris och Ă€r chef inom CIA: S specialavdelning. 192 00:32:24,104 --> 00:32:28,817 Jag börjar med att klargöra att du ses som en fiende. 193 00:32:28,900 --> 00:32:33,488 DĂ€rför beviljas du inga rĂ€ttigheter. 194 00:32:33,572 --> 00:32:36,867 Du kan det hĂ€r, sĂ„ jag hĂ„ller det kort. 195 00:32:36,950 --> 00:32:39,536 Jag vill veta var USB-minnet finns- 196 00:32:39,619 --> 00:32:44,332 - och namnen pĂ„ de delaktiga i försĂ€ljningen. 197 00:32:44,416 --> 00:32:48,753 Om du ger mig allt du vet- 198 00:32:48,837 --> 00:32:51,882 -sĂ„ kanske vi kan nĂ„ ett avtal. 199 00:32:54,676 --> 00:32:58,680 - Har du nĂ„gon legitimation? - UrsĂ€kta? 200 00:32:58,763 --> 00:33:01,516 Har du legitimation? 201 00:33:10,692 --> 00:33:13,320 VarsĂ„god. 202 00:33:25,457 --> 00:33:31,588 - Jag har det inte. - Kom igen. Ni tog det frĂ„n agent Ballard. 203 00:33:31,671 --> 00:33:34,716 - Vem Ă€r köparen? - Vi trĂ€ffades aldrig. 204 00:33:34,799 --> 00:33:39,596 Drummond hoppades pĂ„ att kunna dra fram lĂ€ckan i ljuset. 205 00:33:39,679 --> 00:33:46,311 - Hur mycket erbjöd de er? - Ballard och jag var under tĂ€ckmantel. 206 00:33:46,394 --> 00:33:52,275 Jag var pĂ„ vĂ€g att möta Drummond, men nĂ„gon hann före. 207 00:33:52,359 --> 00:33:56,363 Denne nĂ„gon kanske var du? 208 00:33:56,446 --> 00:34:00,408 "Agent Wheeler Ă€r ambivalent kring uppdraget." 209 00:34:00,492 --> 00:34:05,163 "Han har missat att avrapportera vid tre separata tillfĂ€llen." 210 00:34:07,582 --> 00:34:12,838 "Jag misstĂ€nker att han redan stĂ„r i kontakt med köparen." 211 00:34:12,921 --> 00:34:16,216 "Jag har bett Ballard att utreda saken." 212 00:34:20,720 --> 00:34:25,976 Var det dĂ€rför du organiserade överfallet dĂ€r hon dödades? Var hon dig pĂ„ spĂ„ren? 213 00:34:26,059 --> 00:34:30,605 - NĂ„gon försöker sĂ€tta dit mig. - Visst. 214 00:34:30,689 --> 00:34:36,403 Och du bara rĂ„kade ha den enda utrustning som ger tillgĂ„ng till minnets innehĂ„ll? 215 00:34:36,486 --> 00:34:40,365 - Praktiskt, inte sant? - Vem tipsade dig? 216 00:34:40,448 --> 00:34:45,954 - Drummond var den enda som visste. - Hur vet du att det inte var Drummond? 217 00:34:48,582 --> 00:34:53,044 Jag vet att du Ă€r smart, men sluta lĂ„tsas nu. 218 00:34:53,128 --> 00:34:57,632 - Ge mig platsen och namnen. - Jag kan inte berĂ€tta det jag inte vet. 219 00:35:07,934 --> 00:35:11,980 Vet du att det finns ett stĂ€lle precis under nĂ€thinnan- 220 00:35:12,063 --> 00:35:17,194 - dĂ€r kĂ€nselnerverna kan skicka signaler direkt till hjĂ€rnan? 221 00:35:17,277 --> 00:35:22,616 Vi har gjort fel i alla Ă„r, som har gĂ„tt in genom en Ă„der i armen. 222 00:35:22,699 --> 00:35:26,661 Glöm tiopental. 223 00:35:26,745 --> 00:35:32,375 Vill man att nĂ„gon ska sĂ€ga sanningen, sĂ„ stick en nĂ„l i deras öga. 224 00:35:33,710 --> 00:35:36,713 Det hĂ€r leder ingenstans. 225 00:35:40,050 --> 00:35:43,845 Vem Ă€r köparen? 226 00:35:43,929 --> 00:35:47,557 Vem Ă€r köparen, Scott? 227 00:35:47,641 --> 00:35:52,562 - Det Ă€r sista gĂ„ngen jag frĂ„gar. - Sluta frĂ„ga, dĂ„. 228 00:35:52,646 --> 00:35:57,651 - VĂ€lkommen till helvetet. - Gör det, bara. Du slösar min tid. 229 00:36:06,576 --> 00:36:10,121 Fan ocksĂ„. Ed! 230 00:36:10,205 --> 00:36:13,208 Kom in hit! 231 00:36:19,714 --> 00:36:23,718 Du börjar se lite blek ut, gumman. 232 00:36:38,066 --> 00:36:41,570 Du blir inte befordrad om Ferris ser det. 233 00:36:41,653 --> 00:36:45,031 Jag behövde bara lite luft. 234 00:36:45,115 --> 00:36:51,288 Jag kĂ€nner honom. De tog in honom nĂ€r jag var rekryt. Han Ă€r en legend. 235 00:36:51,371 --> 00:36:55,667 - Och? - Ingenting. Är han en förrĂ€dare nu? 236 00:36:55,750 --> 00:37:02,299 Det Ă€r sĂ„ det Ă€r. LĂ„t det inte pĂ„verka dig. Visa inte om det pĂ„verkar dig. 237 00:37:02,382 --> 00:37:05,552 Jag vet, jag vet. 238 00:37:05,635 --> 00:37:09,681 Det Ă€r min första gĂ„ng dĂ€r inne ocksĂ„. PĂ„ riktigt. 239 00:37:11,308 --> 00:37:16,897 - Är det okej? - Ja, jag behöver bara en liten paus. 240 00:37:21,234 --> 00:37:26,615 FĂ„ honom att prata, annars lĂ€gger mina killar ut plasten. 241 00:37:26,698 --> 00:37:32,579 Rhodes. Vad gör du hĂ€r? 242 00:37:39,753 --> 00:37:46,176 Vi har ont om tid. De litar inte pĂ„ dig, mig eller nĂ„gon annan. 243 00:37:46,259 --> 00:37:50,931 Ferris Ă€r trĂ€nad att jaga fakta. Han Ă€r vĂ€rre Ă€n en dobberman. 244 00:37:51,014 --> 00:37:55,644 Du mĂ„ste förtjĂ€na lite tillit. 245 00:37:55,727 --> 00:37:58,939 Vad var det första jag lĂ€rde dig? 246 00:37:59,022 --> 00:38:03,401 - "Åk inte fast." - Ja, men om du gör det... 247 00:38:03,485 --> 00:38:09,157 sĂ„ skaffa en hĂ„llhake för att överleva tills du kan göra nĂ„got. 248 00:38:09,241 --> 00:38:14,162 Eller hur? Har du den dĂ€r dongeln? 249 00:38:19,417 --> 00:38:22,337 Var? 250 00:38:23,547 --> 00:38:25,841 I sĂ€kerhet. 251 00:38:25,924 --> 00:38:29,135 Scott, jag kan bara hjĂ€lpa dig om du ger mig nĂ„got. 252 00:38:29,219 --> 00:38:32,472 ÖverlĂ€mnar jag den, sĂ„ har jag ingenting. 253 00:38:32,556 --> 00:38:37,936 ÖverlĂ„t det Ă„t mig. Vi mĂ„ste köpa tid sĂ„ att jag hinner fĂ„ ut dig. 254 00:38:40,438 --> 00:38:46,361 - Jag leder dina killar till den. - Det gĂ„r inte. Vi Ă€r pĂ„ en ubĂ„t. 255 00:38:46,444 --> 00:38:49,739 Ge mig platsen, bara. 256 00:38:52,951 --> 00:38:58,748 Det Ă€r det enda du kan göra. De bussar hundarna pĂ„ dig tills du dör- 257 00:38:58,832 --> 00:39:03,211 - eller hittar pĂ„ nĂ„got, vilket som Ă€n kommer först. Nu gĂ€ller det. 258 00:39:03,295 --> 00:39:07,757 - Du, Ed. Klockan gĂ„r. - Okej. 259 00:39:07,841 --> 00:39:09,843 De Ă€r rövhĂ„l. 260 00:39:11,428 --> 00:39:17,475 - Okej, bara för dig. Ingen annan. - Det kan jag leva med. 261 00:39:19,728 --> 00:39:24,191 Bra. Du gör helt rĂ€tt. HĂ„ll ut, sĂ„ ska jag fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 262 00:39:26,818 --> 00:39:33,408 - Var Ă€r minnet? - Han vet inte, men för oss till det andra. 263 00:39:33,491 --> 00:39:38,788 Det andra? Vad gör du? Det Ă€r inte uppdraget. 264 00:39:38,872 --> 00:39:41,291 Nu Ă€r det det. 265 00:39:55,180 --> 00:40:01,686 Herr Kingsley, ni och era mĂ€n har en halv minut pĂ„ er att fatta ett viktigt beslut. 266 00:40:01,770 --> 00:40:06,358 Jag kan göra er extremt rika om jag fĂ„r er hjĂ€lp omedelbart. 267 00:40:06,441 --> 00:40:09,653 Nu har ni 20 sekunder pĂ„ er. 268 00:40:11,821 --> 00:40:15,075 Du ser inte överraskad ut, Scott. 269 00:40:17,244 --> 00:40:22,290 LĂ„t mig gissa. Det dĂ€r om platsen var skitsnack, va? 270 00:40:23,917 --> 00:40:29,464 - NĂ€r visste du? - NĂ€r du ville ha det Ferris inte behövde. 271 00:40:30,715 --> 00:40:33,844 SĂ„ du snappade upp det. 272 00:40:35,178 --> 00:40:37,889 Jag Ă€r inte mycket för nĂ„lar. 273 00:40:37,973 --> 00:40:42,269 Jag har alltid föredragit att vara direkt. 274 00:40:48,817 --> 00:40:51,027 Kingsley, tiden Ă€r ute! 275 00:40:58,702 --> 00:41:03,623 - Vi Ă€r överens. - Bra. Jag för över pengarna vid ytan. 276 00:41:03,707 --> 00:41:08,253 Vi förhandlar om beloppet om ett tag. 277 00:41:12,465 --> 00:41:15,385 Var Ă€r den? 278 00:41:22,559 --> 00:41:24,561 Var Ă€r den, Scott? 279 00:41:24,644 --> 00:41:28,273 FĂ„r jag kolla i min ficka? 280 00:41:30,775 --> 00:41:32,986 BerĂ€tta var den Ă€r. 281 00:41:36,656 --> 00:41:40,202 Uppdraget Ă€r över. 282 00:41:40,285 --> 00:41:44,331 Ditt team Ă€r döda. Jag vill inte döda dig. 283 00:41:47,417 --> 00:41:52,297 - Din jĂ€vel. - BerĂ€tta var den Ă€r, bara. 284 00:41:52,380 --> 00:41:56,384 Vad hĂ€nder med dig nĂ€r köparna inser att du har klantat dig? 285 00:41:58,261 --> 00:42:00,847 Vill du verkligen dö över det hĂ€r? 286 00:42:03,016 --> 00:42:05,644 Vill du? 287 00:42:07,562 --> 00:42:12,442 Det hĂ€r fungerar inte. SkĂ€r av ett par centimeter, sĂ„ fĂ„r han behĂ„lla halva. 288 00:42:19,533 --> 00:42:23,203 - Är du beredd pĂ„ andra ronden? - Jag hoppas det. 289 00:43:05,704 --> 00:43:07,747 SlĂ€pp den! 290 00:43:23,471 --> 00:43:26,099 Det Ă€r inte jag som Ă€r fienden. 291 00:43:26,183 --> 00:43:30,520 FlĂ€ta fingrarna bakom huvudet. Kom igen. 292 00:43:30,604 --> 00:43:34,441 - Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det hĂ€r? - Nu! 293 00:43:34,524 --> 00:43:38,278 GĂ„ mot mig. 294 00:43:38,361 --> 00:43:40,947 Kom igen! 295 00:43:43,909 --> 00:43:47,787 - VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! - Taylor! 296 00:43:48,955 --> 00:43:52,709 Det Ă€r Rhodes, ser du Wheeler? 297 00:43:52,792 --> 00:43:57,714 - Var Ă€r Ferris? - Ferris Ă€r död. 298 00:43:57,797 --> 00:44:02,177 Han hade sĂ„lt sig och var hĂ€r för att avrĂ€tta Wheeler. 299 00:44:02,260 --> 00:44:09,226 - Vi Ă€r hĂ€r för att hĂ„lla honom vid liv. - Lyssna inte pĂ„... Lyssna inte pĂ„ honom. 300 00:44:09,309 --> 00:44:11,520 Är ni med Wheeler? 301 00:44:14,773 --> 00:44:18,652 Ryan, Ă€r ni med Wheeler? 302 00:44:19,819 --> 00:44:21,947 Ja. 303 00:44:24,824 --> 00:44:27,494 Bra jobbat. 304 00:44:27,577 --> 00:44:31,414 ÖverlĂ€mna honom till oss nu. 305 00:44:31,498 --> 00:44:34,626 - Vem fan Ă€r ni? - Er överordnade. 306 00:44:34,709 --> 00:44:38,713 Jag beordrar er att överlĂ€mna Wheeler nu. 307 00:44:38,797 --> 00:44:43,385 - Stannar ni, sĂ„ dör ni. - Jag kan ge er den position ni vill ha. 308 00:44:43,468 --> 00:44:49,349 Eller sĂ„ kan ni bli telefonist livet ut i Somalia. ÖverlĂ€mna honom nu! 309 00:44:51,476 --> 00:44:56,022 Taylor, jag kommer ut obevĂ€pnad. 310 00:44:56,106 --> 00:44:58,650 Vi diskuterar saken. 311 00:44:58,733 --> 00:45:03,280 Ni har ingenting att oroa er för. 312 00:45:03,363 --> 00:45:09,619 Om ni kommer Ă„t, sĂ„ dödar ni bĂ„da tvĂ„. HĂ„ll Wheeler vid liv. Uppfattat? 313 00:45:09,703 --> 00:45:14,082 Jag kommer ut. Jag Ă€r obevĂ€pnad. 314 00:45:18,295 --> 00:45:21,882 Fan ocksĂ„. De Ă€r borta. Kom ut. 315 00:45:21,965 --> 00:45:26,845 De Ă€r borta. LĂ„s överallt. Vi mĂ„ste hitta dem direkt. 316 00:45:26,928 --> 00:45:33,351 Det Ă€r Kingsley. En förrymd fĂ„nge rör sig i aktern med agenterna Ryan och Taylor. 317 00:45:38,190 --> 00:45:43,403 Ser ni dem, sĂ„ skjut utan att döda. Det Ă€r ingen övning! 318 00:45:43,486 --> 00:45:45,155 Ta magasin. 319 00:45:56,708 --> 00:46:00,712 Det var som fan. 320 00:46:00,795 --> 00:46:04,591 Rankin! Rankin, jag behöver en utkik. 321 00:46:04,674 --> 00:46:09,513 - HĂ„ll koll pĂ„ monitorerna och hör av dig. - Uppfattat. 322 00:46:11,473 --> 00:46:15,268 Vi mĂ„ste prata om pengar nu direkt. 323 00:46:27,948 --> 00:46:31,409 Till höger. Till höger. 324 00:46:31,493 --> 00:46:34,913 GĂ„ igenom. 325 00:46:37,207 --> 00:46:39,543 SĂ€krat. 326 00:46:46,383 --> 00:46:50,846 - Bra jobbat. - Klarar du dig? 327 00:46:50,929 --> 00:46:53,807 BerĂ€tta vad fan som hĂ€nder nu. 328 00:46:53,890 --> 00:46:58,436 - Vi överlĂ€mnar honom. Det angĂ„r inte oss. - Nu gör det det. 329 00:46:58,520 --> 00:47:02,107 Jag vet att du inte litar pĂ„ mig. 330 00:47:02,190 --> 00:47:05,861 Jag kan göra det med er eller ensam. 331 00:47:10,866 --> 00:47:13,285 Du. 332 00:47:13,368 --> 00:47:16,538 JĂ€vlar. 333 00:47:16,621 --> 00:47:19,666 Jag försöker att vara snĂ€ll. 334 00:47:20,834 --> 00:47:26,173 Rhodes behöver mig, men inte er. 335 00:47:26,256 --> 00:47:28,842 Backa. 336 00:47:30,677 --> 00:47:36,057 Nu berĂ€ttar ni var jag hittar en kommunikationsradio. 337 00:47:37,559 --> 00:47:41,730 - I kontrollrummet vid bogen. - Hur mĂ„nga vakter? 338 00:47:41,813 --> 00:47:44,274 TvĂ„, kanske tre. 339 00:47:47,068 --> 00:47:50,822 Finns det nĂ„gra vapen hĂ€r? 340 00:47:51,990 --> 00:47:55,076 Är ni sĂ€kra? 341 00:47:55,160 --> 00:47:58,622 Kom igen, backa. 342 00:48:20,810 --> 00:48:25,148 Er tur. SĂ€nk vapnen, tack. 343 00:48:29,402 --> 00:48:33,657 LĂ„t mig klargöra en sak. Vi har fortfarande gripit dig. 344 00:48:33,740 --> 00:48:39,079 UtsĂ€tter du oss för en enda risk sĂ„ dödar jag dig, din jĂ€vel. 345 00:48:42,040 --> 00:48:45,126 Okej. 346 00:48:54,970 --> 00:49:01,726 Mina mannar gör en genomsökning. Vet du vad? Vi hittar dem. 347 00:49:01,810 --> 00:49:08,859 Hypotetiskt sett. Om Wheeler vill kontakta nĂ„gon dĂ€r uppe, vad behöver han göra dĂ„? 348 00:49:08,942 --> 00:49:15,532 Han mĂ„ste ta sig till kontrollrummet och inte ens det hjĂ€lper. 349 00:49:15,615 --> 00:49:19,911 Han mĂ„ste upp till ytan eller slĂ€ppa en boj. 350 00:49:19,995 --> 00:49:24,624 - DĂ„ mĂ„ste han till kommunikationsrummet. - Kan Wheeler veta det? 351 00:49:24,708 --> 00:49:28,879 Nej, men Ryan och Taylor vet det. 352 00:49:32,090 --> 00:49:36,094 Ta nĂ„gra mĂ€n och följ med mig. 353 00:49:42,267 --> 00:49:45,770 Var det hĂ€r den enda postering de hade? 354 00:49:45,854 --> 00:49:51,151 Lovade byrĂ„n dig att du skulle bli fĂ€ltagent efter ett halvĂ„r? 355 00:49:51,234 --> 00:49:54,279 Det har vĂ€l gĂ„tt lĂ€ngre tid Ă€n sĂ„? 356 00:49:54,362 --> 00:49:58,450 Vi kan vĂ€l skippa kallpratet? 357 00:49:58,533 --> 00:50:03,872 - Jag vill veta att du kan anvĂ€nda den dĂ€r. - Tro mig, det fĂ„r du reda pĂ„ först. 358 00:50:03,955 --> 00:50:07,209 Kom. 359 00:50:22,015 --> 00:50:23,767 VĂ€nta. 360 00:50:25,644 --> 00:50:28,480 LĂ„ngsamt. 361 00:50:30,649 --> 00:50:34,069 - Ingen hemma. - Rankin gĂ„r aldrig hĂ€rifrĂ„n. 362 00:50:34,152 --> 00:50:39,658 - Kingsley tog med dem pĂ„ genomsökningen. - Nej, kontrollrummet Ă€r alltid bemannat. 363 00:50:39,741 --> 00:50:42,619 Okej, jag gĂ„r in. 364 00:50:42,702 --> 00:50:48,041 - Nej, jag gĂ„r. Vakta honom. - Cass... 365 00:50:48,124 --> 00:50:51,878 TĂ€ck mig, bara. 366 00:51:00,637 --> 00:51:03,723 Taylor Ă€r ensam. Objektet syns inte till. 367 00:51:05,642 --> 00:51:09,604 Hör upp. Han Ă€r i nĂ€rheten. VĂ€nta bara. 368 00:51:36,965 --> 00:51:42,304 - De ska skjuta henne om de har möjlighet. - Ser du henne sĂ„ skjut, för fan. 369 00:52:01,323 --> 00:52:04,951 - Jag har en till. - Är det Wheeler? 370 00:52:05,035 --> 00:52:07,204 Jag ser inte hĂ€rifrĂ„n. 371 00:52:13,877 --> 00:52:17,047 SĂ€g Ă„t henne att komma tillbaka. 372 00:52:17,130 --> 00:52:20,467 Cass, kom tillbaka. 373 00:52:22,802 --> 00:52:25,931 Kom igen. 374 00:52:26,014 --> 00:52:31,520 - Det Ă€r Ryan. - SlĂ„ ut bĂ„da tvĂ„. 375 00:52:42,489 --> 00:52:44,866 Ner! 376 00:53:05,345 --> 00:53:07,639 LĂ€gg tryck pĂ„ det. 377 00:53:12,561 --> 00:53:15,564 HĂ„ll ut. Prata inte. 378 00:53:15,647 --> 00:53:20,318 Cass! Ta dig ut dĂ€rifrĂ„n nu! 379 00:53:24,030 --> 00:53:27,492 FörlĂ„t mig. Helvete. 380 00:54:05,989 --> 00:54:09,409 - Kom igen. - Vi mĂ„ste hĂ€mta Ellis. 381 00:54:20,003 --> 00:54:24,466 - SĂ€krat! - SĂ€krat! 382 00:54:31,848 --> 00:54:34,476 Herregud. 383 00:54:34,559 --> 00:54:40,524 - Lugn, de kan inte ta vĂ€gen nĂ„gonstans. - Inte? Personaldörren, dĂ„? 384 00:54:42,859 --> 00:54:48,156 - Utan det hĂ€r Ă€r det inte troligt. - Det var inte skottlossningen heller. 385 00:54:48,240 --> 00:54:53,745 - Sir, den hĂ€r lever. - Herregud. 386 00:55:08,009 --> 00:55:11,179 Ledsen, grabben. Det Ă€r bara affĂ€rer. 387 00:55:23,400 --> 00:55:26,653 HĂ€r. 388 00:55:29,948 --> 00:55:34,661 - Du lĂ€t honom dö, din jĂ€vel! - Han var redan död. 389 00:55:34,744 --> 00:55:39,541 - Skitsnack! Han kunde ha överlevt! - Jag bedömde att du hade en chans. 390 00:55:39,624 --> 00:55:42,210 Inte han, han var döende. 391 00:55:42,294 --> 00:55:47,591 - Du ville bara jĂ€mna ut oddsen! - Du, jag vet att ni var vĂ€nner. 392 00:55:47,674 --> 00:55:52,179 Jag Ă€r ledsen, men det Ă€r en del av jobbet. 393 00:55:54,181 --> 00:55:56,266 NĂ„... 394 00:55:57,642 --> 00:56:03,106 Finns det nĂ„got sĂ€tt att ringa ut? 395 00:56:03,190 --> 00:56:09,321 Vi mĂ„ste till kommunikationsrummet, som Ă€r förseglat. Kingsley har enda nyckeln. 396 00:56:09,404 --> 00:56:15,076 FĂ„r vi inte upp bĂ„ten till ytan, fĂ„r vi bara kontakt om vi slĂ€pper upp bojen. 397 00:56:16,203 --> 00:56:18,747 Led mig till bogen. 398 00:56:18,830 --> 00:56:22,626 Hörde du inte? Utan Kingsley gĂ„r det inte. 399 00:56:22,709 --> 00:56:27,380 - Det mĂ„ste ju en faktisk besĂ€ttning. - Ja. 400 00:56:27,464 --> 00:56:32,010 Om vi inte kan ta oss till dem, sĂ„ fĂ„r vi dem att komma till oss. 401 00:56:32,093 --> 00:56:34,471 Hur har du tĂ€nkt göra det? 402 00:56:35,931 --> 00:56:40,894 - Det hĂ€r Ă€r en jĂ€ttedĂ„lig idĂ©. - Har du nĂ„gon bĂ€ttre? 403 00:57:01,623 --> 00:57:05,126 Reserv-och nedre motorrummen sĂ€krade. 404 00:57:37,742 --> 00:57:41,162 Du övervĂ€ger vĂ€l inte att göra det? 405 00:57:41,246 --> 00:57:46,084 Ventilerna styr ventilationen av tankarna. 406 00:57:46,168 --> 00:57:50,172 Vi mĂ„ste utlösa nĂ„got som tvingar dem hit. 407 00:57:50,255 --> 00:57:56,094 NĂ„r vi bogen innan reparatörerna sĂ„ har vi en chans. 408 00:57:56,178 --> 00:57:59,931 - Sedan, dĂ„? - Sedan blir du hjĂ€lte. 409 00:58:00,015 --> 00:58:06,021 - Jag överlĂ€mnar dig Ă€ndĂ„. - Visst. Hur lĂ„ngt Ă€r det till dörren? 410 00:58:06,104 --> 00:58:10,400 Tre, fyra minuter, max. Mindre för dem. 411 00:58:10,483 --> 00:58:13,862 Kom, jag har en idĂ©. 412 00:58:15,363 --> 00:58:18,533 SĂ€kerhetstankarna ska vara fulla. 413 00:58:18,617 --> 00:58:24,247 Överklockar vi den negativa sĂ„ blir trycket stort nog för att orsaka en lĂ€cka. 414 00:58:24,331 --> 00:58:27,876 Förr handlade det om röd eller blĂ„ kabel. 415 00:58:30,086 --> 00:58:32,214 Kom igen, hjĂ€lp mig. 416 00:58:39,596 --> 00:58:40,931 Vad i... 417 00:58:42,807 --> 00:58:44,935 Dags att gĂ„. 418 00:58:47,145 --> 00:58:52,275 Kommunikationscentralen, det Ă€r motorstyrningen. Vi har problem. 419 00:58:53,944 --> 00:58:57,030 Upprepa, motorrummet. 420 00:59:00,158 --> 00:59:03,203 Kom igen. 421 00:59:11,753 --> 00:59:15,257 Den negativa tanken bottnar, kapten. 422 00:59:15,340 --> 00:59:20,804 - Kan det vara en datorbugg? - Det ser inte sĂ„ ut, sir. 423 00:59:22,848 --> 00:59:26,810 - Sommer, det Ă€r kapten. Rapportera. - Vattentrycket ökar snabbt. 424 00:59:26,893 --> 00:59:31,773 - Kan du stĂ€nga ventilen? - Nej, nĂ„gon har kopplat förbi den. 425 00:59:31,857 --> 00:59:36,236 - Va? - Vi mĂ„ste göra det manuellt. 426 00:59:40,782 --> 00:59:45,954 Kingsley, Ă€r du dĂ€r? Kingsley? Kingsley? 427 00:59:46,037 --> 00:59:50,208 Vad gör ni, kapten? Ni bryter mot reglerna. 428 00:59:50,292 --> 00:59:55,964 Ni har order om att lĂ„ta bli allt som gĂ€ller farkosten. Vad fan hĂ€nder hos er? 429 01:00:07,851 --> 01:00:13,815 En av era mannar har kopplat ur nödventilen pĂ„ en ballasttank. 430 01:00:13,899 --> 01:00:18,403 - Fixa den dĂ„, för fan! - Det Ă€r en jĂ€vla vattenlĂ€cka! 431 01:00:18,486 --> 01:00:21,406 Jag skickar dit nĂ„gon. 432 01:00:25,243 --> 01:00:27,913 Vi har problem! 433 01:00:32,417 --> 01:00:35,086 Det kan inte vara bra. 434 01:00:36,505 --> 01:00:38,757 Kom igen. 435 01:00:38,840 --> 01:00:44,429 Kontrollen, det Ă€r motorrummet! Pumpen pĂ„ den negativa tanken har havererat! 436 01:00:44,513 --> 01:00:48,391 FĂ„ ner ett skadeteam direkt! 437 01:00:48,475 --> 01:00:52,604 Kingsley, er avdelning översvĂ€mmas snabbt. 438 01:00:52,687 --> 01:00:56,733 Vi skickar in mannar. Gör precis vad de sĂ€ger. 439 01:00:56,816 --> 01:00:58,902 Uppfattat. 440 01:01:27,681 --> 01:01:31,643 Teamet Ă€r pĂ„ vĂ€g. Skicka alla resurser till personaldörren. 441 01:01:54,082 --> 01:01:57,419 Kom igen. 442 01:03:27,300 --> 01:03:30,929 Du klarar dig. Det var inte skarp ammunition. 443 01:03:37,853 --> 01:03:41,273 - Kom igen. - Skynda er. 444 01:03:41,356 --> 01:03:44,693 StĂ€ng dörren! 445 01:04:02,335 --> 01:04:08,425 - Motorrummet, skaderapport. - Vi Ă€r i tankrummet! Det Ă€r 30 cm vatten! 446 01:04:09,551 --> 01:04:13,471 - Kan ni begrĂ€nsa det? - Jag tror det! 447 01:04:13,555 --> 01:04:15,515 Tro inte, gör det! 448 01:04:17,017 --> 01:04:20,061 Kolla ventilerna! Starta lĂ€nspumpen! 449 01:04:24,482 --> 01:04:29,070 NĂ€r det Ă€r under kontroll tar du oss till periskopdjup. 450 01:04:29,154 --> 01:04:34,993 Ta med en extra kille till tankrummet och hĂ„ll koll pĂ„ flottisterna. 451 01:04:35,076 --> 01:04:38,371 Var Ă€r min kille? Hur Ă€r det? 452 01:04:38,455 --> 01:04:44,794 Kingsley, hör pĂ„. Jag kĂ€nner Wheeler och vet hur han tĂ€nker och reagerar. 453 01:04:44,878 --> 01:04:49,925 - Tar han sig hĂ€rifrĂ„n sĂ„ Ă€r det över. - Det gör han inte. Vi har stoppat honom. 454 01:04:50,008 --> 01:04:53,595 - Vart ska han? - Inte vet jag, det Ă€r din bĂ„t! 455 01:04:53,678 --> 01:04:57,849 - Du verkar lite upprörd. - Du kĂ€nner inte min arbetsgivare. 456 01:04:57,933 --> 01:05:01,811 LĂ„t mig gissa. Ryssar? Kineser? Koreaner? 457 01:05:01,895 --> 01:05:06,858 - Spelar det nĂ„gon roll? - Nej, bara pengarna kommer in. 458 01:05:06,942 --> 01:05:09,945 Hitta dem bara. Kom. 459 01:05:26,419 --> 01:05:29,756 Fy fan. 460 01:05:31,550 --> 01:05:34,052 Perfekt. 461 01:05:36,513 --> 01:05:42,310 - Har du blivit skjuten förr? - Är du överraskad? 462 01:05:44,646 --> 01:05:51,361 - Jag hoppas att du har en ny plan. - Det hoppades jag att du hade. 463 01:05:51,444 --> 01:05:57,367 Det verkar svĂ„rt, eftersom Rhodes vet vad du tĂ€nker göra innan du gör det. 464 01:05:58,535 --> 01:06:03,081 - Vem Ă€r han? - Bara nĂ„gon jag hade missbedömt. 465 01:06:03,164 --> 01:06:06,501 Nej, det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 466 01:06:06,585 --> 01:06:12,757 Du, jag ger dig en chans. Ska jag lita pĂ„ dig, sĂ„ mĂ„ste du lita pĂ„ mig. 467 01:06:12,841 --> 01:06:15,802 Vad pĂ„gĂ„r? 468 01:06:18,805 --> 01:06:24,811 Han rekryterade mig. Jag jobbade för honom innan hans tid pĂ„ underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 469 01:06:24,895 --> 01:06:30,483 - Sist vi sĂ„gs pratade han om pensionen. - Vad Ă€r det för filer? 470 01:06:30,567 --> 01:06:34,988 En algoritm för hur vi aktiverar vĂ„ra vilande agenter. 471 01:06:35,071 --> 01:06:39,743 Hamnar de i fel hĂ€nder... DĂ„ Ă€r det över. 472 01:06:46,041 --> 01:06:52,214 Pumpen pĂ„ den negativa tanken Ă€r igĂ„ng, översvĂ€mningen minskar. Vi fixade det. 473 01:06:52,297 --> 01:06:58,845 - Sommer, hur ser det ut? - Vattentrycket Ă€r normalt. Tanken med. 474 01:07:02,807 --> 01:07:07,687 Kalla tillbaka killarna. GĂ„ sedan upp till periskopdjup. 475 01:07:07,771 --> 01:07:10,023 Uppfattat. 476 01:07:14,319 --> 01:07:17,781 Vad gör vi med besĂ€ttningen? 477 01:07:20,909 --> 01:07:26,540 - Skicka tillbaka dem. - Okej, uppfattat. 478 01:07:36,424 --> 01:07:40,971 De verkar ha stoppat det. Nu, dĂ„? 479 01:07:41,054 --> 01:07:45,058 De Ă€r kvar dĂ€r ute. Vi mĂ„ste jĂ€mna ut oddsen. 480 01:07:45,141 --> 01:07:47,936 Hur? Vi Ă€r bara tvĂ„. 481 01:07:51,273 --> 01:07:55,026 Det Ă€r dags att Ă€ndra pĂ„ det. 482 01:08:02,868 --> 01:08:07,581 Gillar jag inte det han sĂ€ger, sĂ„ öppnas inte dörren. Okej? 483 01:08:13,086 --> 01:08:18,300 - Du har visst gröngölingen med dig. - Hur fan visste du det? 484 01:08:18,383 --> 01:08:23,013 Ingen annan har den dĂ€r billiga parfymen hĂ€r nere, gumman. 485 01:08:23,096 --> 01:08:26,516 Hon Ă€r en vĂ€n. Jag behöver en till. 486 01:08:29,352 --> 01:08:33,523 Har du inte hört att vĂ€nner ser till att man blir dödad? 487 01:08:36,526 --> 01:08:40,655 Jag försöker ta mig ut hĂ€rifrĂ„n och fĂ„r gĂ€rna lite hjĂ€lp. 488 01:08:44,034 --> 01:08:49,372 - Vad tycker hon om det? - Det beror pĂ„ vad du gör hĂ€r nere. 489 01:08:49,456 --> 01:08:54,294 Du stĂ„r inte pĂ„ besĂ€ttningslistan eller i de officiella loggarna. 490 01:08:54,377 --> 01:08:58,590 Begreppet Ă€r visst "hemligstĂ€mplad fĂ„nge". 491 01:08:58,673 --> 01:09:01,259 Ja, jag frĂ„gar varför. 492 01:09:04,554 --> 01:09:09,142 LĂ„t oss kalla det ett dödligt fall av "jag vet för mycket". 493 01:09:09,226 --> 01:09:13,188 De kan inte döda mig eller slĂ€ppa mig. 494 01:09:21,029 --> 01:09:25,450 Han Ă€r frĂ„n KSK. Tysklands specialstyrkor. 495 01:09:29,788 --> 01:09:36,002 Okej, sĂ€g att vi kommer till kommunikationscentralen och övertar bĂ„ten. 496 01:09:36,086 --> 01:09:39,297 Vad gör du dĂ„? 497 01:09:39,381 --> 01:09:42,634 SĂ€ger "varsĂ„god". 498 01:09:43,844 --> 01:09:47,389 Hur lĂ€nge vill du vĂ€nta ut det? 499 01:09:47,472 --> 01:09:51,518 Ge dem en genomsökning till. Vi har tid kvar. 500 01:09:51,601 --> 01:09:56,189 - Du borde övervĂ€ga vĂ„rt andra val. - Nej, det Ă€r för tidigt. 501 01:09:56,273 --> 01:09:59,609 Och nĂ€r fan blir det försent? 502 01:10:21,214 --> 01:10:24,801 Fan ocksĂ„! Kom! 503 01:10:26,803 --> 01:10:29,598 Nu vore bra. 504 01:10:29,681 --> 01:10:33,018 Darrows, hör du mig? 505 01:10:33,101 --> 01:10:37,772 - Kingsley, vi stiger. - Å fan, det menar du inte? 506 01:10:37,856 --> 01:10:40,483 Kapten Darrows, vad gör du? 507 01:10:40,567 --> 01:10:45,363 KĂ€rran har varit med om en hel del misslyckanden. 508 01:10:45,447 --> 01:10:51,244 Jag vet inte vad fan ni sysslar med, men jag har högre rang Ă€n du. 509 01:10:51,328 --> 01:10:56,082 Jag gĂ„r till ytan i nĂ€rmaste hamn i vĂ€ntan pĂ„ nya order frĂ„n Langley. 510 01:10:56,166 --> 01:11:01,254 - Det gör du inte. HĂ„ll kursen, kapten. - Det var allt, Kingsley. 511 01:11:01,338 --> 01:11:06,343 DĂ€cksofficer, öppna skĂ„pet. Vi bevĂ€pnar oss. 512 01:11:06,426 --> 01:11:08,512 LĂ€mna inget Ă„t slumpen. 513 01:11:13,266 --> 01:11:16,853 Jag mĂ„ste dit upp. 514 01:11:19,606 --> 01:11:25,278 - Exakt vad Ă€r det? - Taylor har öppnat en celldörr. 515 01:11:25,362 --> 01:11:30,534 - Satan. Han hĂ€mtar Marco. - Vem fan Ă€r Marco? 516 01:11:33,578 --> 01:11:38,375 - Vi bör skaffa dig en sĂ„n hĂ€r. - Jag visste att jag gillade dig. 517 01:11:40,210 --> 01:11:44,256 Ta med dig Dax och kolla upp det. 518 01:11:44,339 --> 01:11:49,678 VĂ€nta, Kingsley. Följ med dem och lĂ„t mig hantera Darrows. 519 01:11:49,761 --> 01:11:55,809 LĂ€gg allt krut pĂ„ Wheeler. Darrows Ă€r kapten, men jag Ă€r frĂ„n byrĂ„n. 520 01:11:55,892 --> 01:11:59,020 Jag kan nog övertyga honom. 521 01:11:59,104 --> 01:12:04,317 - För honom Ă€r du vĂ€l bara en konsult? - Ja, okej. 522 01:12:10,282 --> 01:12:13,702 Gör paketet redo. Du vet vad du ska göra. 523 01:12:16,288 --> 01:12:22,043 Vi har brĂ„ttom. Du fĂ„r inte slĂ€ppa honom av bĂ„ten, det förstĂ„r du vĂ€l? 524 01:12:22,127 --> 01:12:24,921 Jag fixar det. 525 01:12:28,466 --> 01:12:33,555 Weddle följer med mig. Dax, ta tvĂ„ mannar och kolla cellblocket. 526 01:12:33,638 --> 01:12:36,057 Uppfattat. 527 01:12:36,141 --> 01:12:39,811 Rapportera var femte minut. 528 01:12:39,895 --> 01:12:46,735 HĂ€r fĂ„r ni blixtgranater. Nu Ă€r det ingen lekstuga, grabbar. 529 01:12:46,818 --> 01:12:52,365 De kommer snart, men positionerar vi oss i andra Ă€nden, sĂ„ kan vi överraska dem. 530 01:12:52,449 --> 01:12:57,078 Jag har en bĂ€ttre idĂ©, men hon kommer inte att gilla den. 531 01:12:59,706 --> 01:13:02,542 190 meter, kapten. 532 01:13:02,626 --> 01:13:07,088 - Vilken Ă€r nĂ€rmaste hamn? - Havanna, 45 kilometer Ă„t sydost. 533 01:13:07,172 --> 01:13:09,424 DĂ„ behöver vi tillstĂ„nd. 534 01:13:11,259 --> 01:13:16,348 - Vem fan Ă€r du? - Edward Rhodes frĂ„n CIA. 535 01:13:16,431 --> 01:13:20,769 - Ni har inte tillstĂ„nd att vara hĂ€r. - Nej, jag ber om ursĂ€kt. Jag bĂ€r ansvaret. 536 01:13:20,852 --> 01:13:25,982 Jag Ă€r ledsen, men vi har en akutsituation dĂ€r nere. Vi mĂ„ste talas vid. 537 01:13:26,066 --> 01:13:31,321 - Vi har radio till det. - Jag vet, men jag kunde inte ta risken. 538 01:13:31,404 --> 01:13:37,869 Jag tror att Kingsley Ă€r komprometterad. Ni vet ju att han har brutit mot reglerna. 539 01:13:37,953 --> 01:13:42,249 Situationen har förvĂ€rrats och jag behöver er hjĂ€lp. 540 01:13:42,332 --> 01:13:46,211 Vad i herrans namn pĂ„gĂ„r dĂ€r borta? 541 01:13:46,294 --> 01:13:50,215 - Jag fĂ„r inte besvara frĂ„gan. - Det Ă€r bĂ€st för er att ni försöker. 542 01:13:50,298 --> 01:13:55,804 Okej. En av fĂ„ngarna ombord har varit en av oss. 543 01:13:55,887 --> 01:14:02,602 Han Ă€r slug, dödlig och har information som Ă€r avgörande för rikets sĂ€kerhet. 544 01:14:02,686 --> 01:14:08,608 Han lyckades rymma under förhöret och gĂ„r omkring dĂ€r nere. 545 01:14:08,692 --> 01:14:15,031 Jag Ă€r inte sĂ€ker, men tror att han har slutit ett avtal med Kingsleys folk. 546 01:14:15,115 --> 01:14:18,827 De kan inte fly innan ni gĂ„r upp till ytan. 547 01:14:18,910 --> 01:14:25,208 Jag ber bara om lite tid för att mina mannar ska kunna neutralisera hotet. 548 01:14:25,292 --> 01:14:29,504 Jag ber er, kan ni stanna kvar pĂ„ detta djup ett kort tag? 549 01:14:35,468 --> 01:14:40,974 Okej, agent Rhodes. Men jag ska fĂ„ ett par saker bekrĂ€ftade. 550 01:14:41,057 --> 01:14:44,227 Tack, sir. 551 01:14:44,311 --> 01:14:49,482 - Skicka upp kommunikationsbojen. - Ja, kapten. 552 01:14:58,283 --> 01:15:01,411 Vad i... 553 01:15:01,494 --> 01:15:04,706 Ser man pĂ„. 554 01:17:17,088 --> 01:17:22,219 - Gick det bra? - Ja. Blodet var en bra idĂ©. 555 01:17:31,520 --> 01:17:34,564 Dax, hör du mig? 556 01:17:34,648 --> 01:17:37,692 Dax, hör du mig? 557 01:17:40,612 --> 01:17:43,406 Dax! 558 01:17:47,827 --> 01:17:52,916 Vi blir beskjutna! Taylor Ă€r skjuten! Taylor Ă€r skjuten! Inkommande eld! 559 01:17:58,922 --> 01:18:02,050 - Vi mĂ„ste dit. - VĂ€nta. 560 01:18:02,133 --> 01:18:07,055 - Ser ni Wheeler? - Vi blir beskjutna! Vi gĂ„r framĂ„t! 561 01:18:07,138 --> 01:18:09,975 Jag ser honom! Han Ă€r skadad! 562 01:18:15,647 --> 01:18:20,443 - SĂ€g hej, ditt rövhĂ„l! - Dra Ă„t helvete. 563 01:18:26,950 --> 01:18:31,913 - FĂ„ngen, dĂ„? - Inte lĂ€ngre ett problem. 564 01:18:33,331 --> 01:18:36,001 Ta upp dem till mĂ€ssen. Bra jobbat. 565 01:18:36,084 --> 01:18:41,590 - Rapporterar vi till Rhodes? - Nej. Jag litar inte pĂ„ den jĂ€veln. 566 01:18:41,673 --> 01:18:45,635 Jag mĂ„ste prata med Wheeler först. 567 01:18:45,719 --> 01:18:48,805 Uppfattat. 568 01:18:50,807 --> 01:18:54,019 Det ni sĂ€ger verkar stĂ€mma. 569 01:18:54,102 --> 01:19:00,233 Vi har order att docka i Havanna. Extraheringsteamet Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. 570 01:19:00,317 --> 01:19:05,363 - Ni har köpt er lite tid. - Tack, kapten. Tack. 571 01:19:24,758 --> 01:19:28,303 - Du ser nervös ut. - Är inte du det? 572 01:19:28,386 --> 01:19:33,266 Jag förstĂ„r inte poĂ€ngen. Vanligtvis skjuter jag den andre först. 573 01:19:34,684 --> 01:19:37,812 SjĂ€lvklart. 574 01:19:42,150 --> 01:19:44,819 Okej, dĂ„ kör vi. 575 01:20:35,954 --> 01:20:41,042 Wheeler, sĂ„ trevligt att du Ă€ntligen gör oss sĂ€llskap. 576 01:20:42,460 --> 01:20:47,048 Vi kan vĂ€l talas vid innan vi tar hit agent Rhodes? 577 01:20:47,132 --> 01:20:51,261 - Är han inte hĂ€r? - Nej, det Ă€r han inte. 578 01:20:53,013 --> 01:20:55,891 DĂ„ Ă€r det hĂ€r snart över. 579 01:21:06,985 --> 01:21:11,948 Jag tĂ€nkte ge dig en andel, jag svĂ€r. 580 01:21:13,867 --> 01:21:17,996 - Var Ă€r Rhodes? - Dra Ă„t helvete. 581 01:21:27,506 --> 01:21:30,759 Han Ă€r i fören och leker byrĂ„krat. 582 01:21:30,842 --> 01:21:35,222 - Hur mĂ„nga mĂ€n Ă€r med honom? - En kille. 583 01:21:35,305 --> 01:21:38,350 Det Ă€r allt. 584 01:21:38,433 --> 01:21:41,269 Vad vill du göra med honom? 585 01:21:48,401 --> 01:21:51,404 Vad i... Döda mig inte, snĂ€lla? 586 01:21:51,488 --> 01:21:57,744 Jag ska inte döda dig, Kingsley. Men han har nog ett och annat att sĂ€ga dig. 587 01:22:00,664 --> 01:22:06,545 - Han Ă€r din. - Är du sĂ€ker? 588 01:22:06,628 --> 01:22:11,424 Det Ă€r vĂ€l nu jag ska sĂ€ga att jag Ă€r skyldig dig en tjĂ€nst? 589 01:22:11,508 --> 01:22:14,511 - Ja. - Lycka till. 590 01:22:14,594 --> 01:22:19,432 - Försök att inte ha för roligt. - Oroa dig inte. 591 01:22:21,685 --> 01:22:24,437 Jag vet precis vad jag ska göra. 592 01:22:24,521 --> 01:22:27,274 Ankomst om elva minuter, sir. 593 01:22:27,357 --> 01:22:32,988 Echo-1. Vi Ă€r elva minuter bort och begĂ€r docknings-koordinater. 594 01:22:46,626 --> 01:22:50,088 Uppfattat. 595 01:23:08,106 --> 01:23:12,194 - Beredd? - Ja. 596 01:23:21,328 --> 01:23:26,583 - BĂ„tchefen, gĂ„ till 23 meters djup. - Ja, kapten. 597 01:23:29,377 --> 01:23:33,048 - Det ser illa ut. - Upp med dem. 598 01:23:37,677 --> 01:23:41,264 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Herregud. 599 01:23:41,348 --> 01:23:47,020 Kapten, jag Ă€r Cassie Taylor. Agent ombord. Allt han sĂ€ger Ă€r lögn. 600 01:23:47,103 --> 01:23:49,231 Otroligt. 601 01:23:49,314 --> 01:23:55,737 Han arbetar utan tillstĂ„nd. Han har dödat min partner. Ni kan inte lita pĂ„ honom. 602 01:23:55,820 --> 01:23:58,448 Är det han? 603 01:23:58,532 --> 01:24:05,539 Vi kan bevisa allt om vi kan ringa ut. Bara tvĂ„ minuter, ni kan övervaka allt. 604 01:24:05,622 --> 01:24:09,876 Du mĂ„ste skĂ€mta. Övar alla frĂ„n CIA in samma sak? 605 01:24:09,960 --> 01:24:15,215 Han har redan fĂ„tt den dealen och vet du vad? Det stĂ€mde. 606 01:24:17,008 --> 01:24:23,306 - Var Ă€r din kille? - LĂ€gg av, du har dödat alla ombord. 607 01:24:23,390 --> 01:24:27,185 Titta, vi Ă€r pĂ„ dockningskurs. 608 01:24:38,738 --> 01:24:45,704 Kapten, ni kan ta mitt vapen. Vi kan vĂ€nta in teamet. 609 01:24:45,787 --> 01:24:50,792 Kapten, han Ă€r extremt farlig. Det kan urarta vĂ€ldigt fort. 610 01:24:50,876 --> 01:24:56,131 - Ni bör beordra era mĂ€n att slĂ„ till. - VarsĂ„god, ta det. 611 01:24:56,214 --> 01:25:00,468 TĂ€nk efter. Om han talade sanning, sĂ„ skulle vi inte vĂ€nta med er. 612 01:25:00,552 --> 01:25:05,223 Lyssna inte pĂ„ dem, de lurar er. Det Ă€r de trĂ€nade till att göra. 613 01:25:05,307 --> 01:25:08,894 Ge era mĂ€n ordern nu! 614 01:25:08,977 --> 01:25:15,233 Jag har hört tillrĂ€ckligt. Jag skiter blankt i vem av er som drar en vals. 615 01:25:15,317 --> 01:25:19,446 Jag lĂ„ter nog Langley avgöra. 616 01:25:19,529 --> 01:25:21,948 Under tiden, agent Rhodes... 617 01:25:23,825 --> 01:25:27,495 vill jag nog ha den dĂ€r. 618 01:25:27,579 --> 01:25:31,208 Visst, ta den. 619 01:25:31,291 --> 01:25:35,337 Backa, bĂ„tchefen. Backa! 620 01:25:35,420 --> 01:25:38,965 Rör er inte. Jag skjuter honom i huvudet. 621 01:25:39,049 --> 01:25:44,804 Om alla tar det lugnt, sĂ„ överlever vi. SĂ„hĂ€r gör ni, kapten. 622 01:25:44,888 --> 01:25:51,061 Beordra era mĂ€n att gĂ„ upp till ytan innan vi nĂ„r hamnen, sĂ„ nĂ€ra land som möjligt. 623 01:25:51,144 --> 01:25:56,358 - SĂ„ fan heller! - Okej, jag förstĂ„r. 624 01:25:56,441 --> 01:26:02,948 - För helvete! - Ge ordern, annars skjuter jag er och dem! 625 01:26:03,031 --> 01:26:08,245 - Ge ordern! - Gör det! Stig! 626 01:26:08,328 --> 01:26:13,708 Bra. Beordra era mĂ€n att slĂ€nga sina handeldvapen pĂ„ golvet- 627 01:26:13,792 --> 01:26:17,170 -och sparka hit dem. Gör det nu. 628 01:26:17,254 --> 01:26:21,800 - Sinclair, slĂ€ng vapnet. - Ja, lugnt och försiktigt. 629 01:26:21,883 --> 01:26:27,556 SlĂ€ng vapnen pĂ„ golvet nu! SlĂ€ng dem pĂ„ marken! 630 01:26:27,639 --> 01:26:31,309 Backa, Scott! Jag blĂ„ser skallen av dig! 631 01:26:31,393 --> 01:26:36,273 Sparka hit vapnen, bĂ„da tvĂ„. Sparka hit vapenhelvetet! 632 01:26:37,524 --> 01:26:43,113 - Bra. Cass, slĂ€pp vapnet. - Dra Ă„t helvete. 633 01:26:43,196 --> 01:26:47,742 Verkligen? Han kanske kan hjĂ€lpa mig. 634 01:26:49,327 --> 01:26:55,458 - Helvete. - LĂ€gg det pĂ„ bordet, för helvete. 635 01:26:58,211 --> 01:27:03,884 SĂ„ synd, Wheeler. Hon hade blivit en otrolig partner, sĂ„ lojal som hon Ă€r. 636 01:27:05,302 --> 01:27:08,722 - Jag vĂ€ljer bra partners. - Inte direkt. 637 01:27:08,805 --> 01:27:11,683 Agent Ballard? 638 01:27:18,356 --> 01:27:20,984 Hej, Scott. 639 01:27:23,069 --> 01:27:25,947 Jag sĂ„g dig dö. 640 01:27:28,074 --> 01:27:31,703 Du sĂ„g det jag ville att du skulle se. 641 01:27:49,596 --> 01:27:51,848 PAKETET ÄR SÄKRAT 642 01:27:56,520 --> 01:28:00,315 Rhodes visste vad vi gjorde frĂ„n början. 643 01:28:00,398 --> 01:28:03,235 DĂ€rför gav han mig en andel. 644 01:28:18,750 --> 01:28:23,213 Var inte för hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. Vi gjorde vĂ„rt jobb, bĂ„da tvĂ„. 645 01:28:23,296 --> 01:28:27,259 Jag gjorde bara mitt lite bĂ€ttre. 646 01:28:32,138 --> 01:28:34,474 Kom igen. LĂ€gg ner det. 647 01:28:39,479 --> 01:28:42,482 ÖverlĂ€mna det. 648 01:28:53,201 --> 01:28:58,248 - Har vi den? - Nja, men pengarna rĂ€cker till tre. 649 01:28:58,331 --> 01:29:02,627 - Vi godtar förlusten och sticker. - Det gick jag inte med pĂ„. 650 01:29:02,711 --> 01:29:08,383 De skulle skicka pengarna nĂ€r vi hade den andra delen. Nu har vi den inte. 651 01:29:08,466 --> 01:29:12,804 Det Ă€r fortfarande en seger. Var inte girig. 652 01:29:12,888 --> 01:29:16,683 Vi Ă€r hĂ€r pĂ„ grund av girighet. 653 01:29:26,401 --> 01:29:30,363 Vi tar med honom. Jag fĂ„r honom att prata. 654 01:29:30,447 --> 01:29:34,576 Det Ă€r för riskabelt. SlĂ€pp det, bara. 655 01:29:39,831 --> 01:29:44,628 Herregud. Du. Svara i telefonen. 656 01:29:44,711 --> 01:29:47,214 SĂ€tt pĂ„ högtalarfunktionen. 657 01:29:54,930 --> 01:29:59,100 - Det Ă€r kapten Darrows. - Uppfattat. 658 01:29:59,184 --> 01:30:04,981 Darrows Echo 05. Vi Ă€r tre kilometer bort, uppfattat? 659 01:30:07,442 --> 01:30:11,112 Ja. Koordinaterna Ă€r inlagda. 660 01:30:12,906 --> 01:30:15,242 Jag ser dem nu. 661 01:30:15,325 --> 01:30:19,454 Bra. Öppna den frĂ€mre luckan vid land, sĂ„ att vi kommer ombord. 662 01:30:19,538 --> 01:30:23,875 - Vi vill att det gĂ„r smidigt. - Uppfattat. Klart slut. 663 01:30:23,959 --> 01:30:27,420 LĂ€gg ner den. 664 01:30:57,033 --> 01:30:59,911 Okej. 665 01:31:01,872 --> 01:31:05,834 SĂ€g Ă„t dem att lĂ„sa upp den frĂ€mre luckan. 666 01:31:11,464 --> 01:31:17,345 Du, roa mig. Var nĂ„got av det Ă€kta? 667 01:31:19,055 --> 01:31:22,350 Sexet var inte illa. 668 01:31:22,434 --> 01:31:27,105 - Det lĂ€r hon aldrig fĂ„ veta. - Du har bara varit död i tvĂ„ dagar. 669 01:31:29,399 --> 01:31:33,737 Det Ă€r inte personligt, men det tar tvĂ„ livstider att fĂ„ ihop sĂ„ mycket pengar- 670 01:31:33,820 --> 01:31:36,698 -pĂ„ att jaga folk som bara blir ersatta. 671 01:31:36,781 --> 01:31:40,785 Kan man inte slĂ„ dem, sĂ„ gĂ„ med dem. 672 01:31:46,875 --> 01:31:49,461 Du Ă€r galen. 673 01:31:51,880 --> 01:31:54,758 Herregud. 674 01:31:58,428 --> 01:32:02,057 Vi mĂ„ste sticka, Mel. 675 01:32:04,142 --> 01:32:09,523 Ni Ă„ker fast. Skulle det Ă€ndra nĂ„got att flytta koordinaterna nĂ„gra kilometer? 676 01:32:09,606 --> 01:32:15,153 NĂ„gon ser er ta er till stranden. Ni blir rymlingar. 677 01:32:15,237 --> 01:32:20,992 Tack. Är du klar nu? Bra.-Du kan döda henne. 678 01:32:21,076 --> 01:32:23,828 VĂ€nta! VĂ€nta. 679 01:32:23,912 --> 01:32:28,750 Jag berĂ€ttar var den Ă€r, okej? Vill ni ha dongeln? 680 01:32:28,834 --> 01:32:31,127 SlĂ€pp henne, sĂ„ fĂ„r ni den. 681 01:32:33,129 --> 01:32:38,468 - Var Ă€r den? - I ett bankfack, okej? 682 01:32:39,594 --> 01:32:44,808 - Han ljuger. Kom igen nu. - Och om han inte gör det? 683 01:32:44,891 --> 01:32:49,896 - Du har tjĂ€nat en mindre förmögenhet. - Vi snackar om miljoner hĂ€r. 684 01:32:49,980 --> 01:32:52,274 Ballard, passa dig. 685 01:32:55,026 --> 01:32:59,489 - Ge mig platsen, Scott! - SvĂ€r pĂ„ att hon fĂ„r leva. 686 01:32:59,573 --> 01:33:02,117 Kom igen, för fan! 687 01:33:09,082 --> 01:33:13,170 - Jag svĂ€r. - Skit samma! 688 01:33:42,240 --> 01:33:44,826 Wheeler! 689 01:34:14,814 --> 01:34:19,027 Din jĂ€vla plĂ„ga! 690 01:34:19,110 --> 01:34:22,239 Skjut henne! 691 01:34:22,322 --> 01:34:27,077 För helvete, Ballard! Skjut henne! 692 01:34:27,160 --> 01:34:30,163 Skjut henne, Ballard! 693 01:34:31,748 --> 01:34:34,376 För helvete! 694 01:34:35,877 --> 01:34:39,256 Skjut henne! Ballard! 695 01:34:43,635 --> 01:34:47,097 Subba! Subba! 696 01:34:54,229 --> 01:34:58,066 - Wheeler. - Du mĂ„ste stoppa Ballard. 697 01:34:58,149 --> 01:35:02,821 - Gud, klarar du dig? - Ja, jag mĂ„r bra. Kom igen. 698 01:35:02,904 --> 01:35:05,699 Är du sĂ€ker? 699 01:35:24,968 --> 01:35:27,429 HitĂ„t. 700 01:35:44,154 --> 01:35:48,825 Ner pĂ„ marken! SlĂ€pp vapnet, för helvete! 701 01:35:48,909 --> 01:35:53,538 Jag Ă€r en agent, skjut inte! Vi har en förrymd fĂ„nge! 702 01:35:53,622 --> 01:35:57,542 Hon Ă€r hĂ€r nere, hitta henne! Han Ă€r skjuten och behöver hjĂ€lp! 703 01:36:23,818 --> 01:36:28,573 - De vĂ€ntar pĂ„ er. - Vad bra, tack. 704 01:36:32,702 --> 01:36:36,623 - Agent Taylor, sir. - Tack. 705 01:36:38,458 --> 01:36:42,921 - Hej. - Agent Taylor, sĂ€tt er. 706 01:36:46,967 --> 01:36:52,764 - Vill ni sĂ€ga nĂ„got innan vi börjar? - Nej, sir. 707 01:36:52,848 --> 01:36:58,103 Vi har tittat pĂ„ er rapport och den stĂ€mmer överens med Wheelers utsaga. 708 01:36:58,186 --> 01:37:04,651 Det vore slarvigt att inte pĂ„peka att han gĂ„r fri delvis pĂ„ grund av ert vittnesmĂ„l. 709 01:37:04,734 --> 01:37:07,737 Med det sagt... 710 01:37:09,072 --> 01:37:14,286 Det hĂ€r Ă€r nĂ„got av den vĂ€rsta jĂ€vla skit jag har fĂ„tt pĂ„ mitt bord. 711 01:37:14,369 --> 01:37:18,623 Utredningen kan inte pĂ„börjas för att den hemliga anlĂ€ggningen inte existerar. 712 01:37:18,707 --> 01:37:24,963 Vi kan inte erkĂ€nna lĂ€ckan, för dĂ„ skulle vi erkĂ€nna att vi var oförberedda. 713 01:37:25,046 --> 01:37:28,925 Jag har sex döda agenter, tre civila- 714 01:37:29,009 --> 01:37:34,723 - och en ansvarsnĂ€mnd som flĂ„sar mig i nacken. 715 01:37:34,806 --> 01:37:39,978 Jag kĂ€nde Tom Drummond. Han var en bra agent och en smart jĂ€vel. 716 01:37:40,061 --> 01:37:45,567 Men direkt nĂ€r hans avdelning fick sjĂ€lvstyre fick vi klĂ€ skott för den. 717 01:37:45,650 --> 01:37:50,530 - FörstĂ„tt? - Ja, sir. 718 01:37:50,614 --> 01:37:52,991 Och agent Ballard... 719 01:38:01,666 --> 01:38:06,546 Vi har försökt spĂ„ra henne sedan hon försvann pĂ„ Kuba. 720 01:38:06,630 --> 01:38:12,093 Interpol spĂ„rade henne till nĂ„gon bodega i Caracas. 721 01:38:12,177 --> 01:38:16,473 Ett sĂ€krat hus i Peru var en annan Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 722 01:38:21,228 --> 01:38:26,274 Var hon Ă€n Ă€r, sĂ„ Ă€r hon försiktig. 723 01:38:36,493 --> 01:38:39,621 Om det hĂ€r ger nĂ„got bra... 724 01:38:39,704 --> 01:38:45,836 Ă€r det att vi har Ă„terstĂ€llt en TB data frĂ„n Rhodes krypterade server. 725 01:38:45,919 --> 01:38:49,714 Vi bör kunna identifiera hans köpare. 726 01:38:49,798 --> 01:38:53,176 Vill ni vara med i teamet som tar honom? 727 01:38:55,178 --> 01:39:00,684 Jag... Ja, sjĂ€lvklart, sir. Tack. 728 01:39:00,767 --> 01:39:04,563 Ni har vĂ€l inget emot er nya partner? 729 01:39:08,149 --> 01:39:13,071 - Nej. - DĂ„ var det allt tills vidare. 730 01:39:13,154 --> 01:39:15,991 Tack. 731 01:39:17,158 --> 01:39:20,787 Agent Taylor, det var en sak till. 732 01:39:20,871 --> 01:39:25,208 NĂ€r teamet sökte igenom anlĂ€ggningen gick de igenom alla fĂ„ngar. 733 01:39:25,292 --> 01:39:30,172 Alla har hittats utom en. En tysk. 734 01:39:30,255 --> 01:39:37,137 I hans cell hittade de Kingsley naken, bunden vid toaletten med tre vakter. 735 01:39:38,430 --> 01:39:43,810 Den jĂ€veln insisterar pĂ„ att han blev tvingad. 736 01:39:43,894 --> 01:39:48,899 - Vet ni nĂ„got om det? - Det kan jag inte pĂ„stĂ„. 737 01:39:48,982 --> 01:39:52,861 Tack. 738 01:39:56,281 --> 01:40:00,202 - Har han ringt Ă€n? - Nej, inte Ă€n. 739 01:40:03,622 --> 01:40:06,541 Jag vill inte ha nĂ„got. Stick. 740 01:40:07,918 --> 01:40:10,754 Dra Ă„t helvete! 741 01:40:23,350 --> 01:40:25,393 Ja? 742 01:40:27,020 --> 01:40:31,775 - Nu Ă€r vi kvitt, kompis. - Nysta inte in dig i nĂ„t. 743 01:40:31,858 --> 01:40:35,195 Detsamma. 744 01:40:39,032 --> 01:40:43,620 Jaha. "FĂ€ltagent Taylor" klingar vackert. 745 01:40:43,703 --> 01:40:47,874 Ja, visst gör det? BerĂ€tta en sak. 746 01:40:47,958 --> 01:40:52,879 - Var gömde du dongeln, egentligen? - Precis dĂ€r jag sa. 747 01:40:52,963 --> 01:40:56,258 I ett bankfack? 748 01:40:56,341 --> 01:41:01,471 - SĂ„ du stannade till pĂ„ en bank? - Jag öppnade konto och allt. 749 01:41:01,555 --> 01:41:06,101 Ledsen att göra dig besviken, men spionlivet Ă€r inte sĂ„ spĂ€nnande. 750 01:41:08,311 --> 01:41:13,316 - Inte? - Jag svĂ€r. Oftast bor man pĂ„ usla motell. 751 01:41:13,400 --> 01:41:18,071 Usla sĂ€ngar. Förhoppningsvis ingen usel frukost. 752 01:41:19,739 --> 01:41:23,743 Jag glömde att du hade blivit skjuten. Hur var det med honom? 753 01:44:27,886 --> 01:44:31,890 ÖversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren 62802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.