Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:14,300
(DramaMate.com)
1
00:00:18,940 --> 00:00:20,341
(Episode 4)
2
00:00:28,463 --> 00:00:30,632
We can see us,
3
00:00:31,672 --> 00:00:33,203
but humans...
4
00:00:34,203 --> 00:00:36,503
cannot see us.
5
00:00:47,722 --> 00:00:50,482
What do you think he'll die of? He looks so happy.
6
00:00:50,482 --> 00:00:53,023
Why are you suddenly pitying humans?
7
00:00:54,923 --> 00:00:56,493
You're cold-blooded and heartless.
8
00:00:56,493 --> 00:00:58,732
Blood? Heart?
9
00:00:59,762 --> 00:01:02,063
I'm not a human. I don't have those things.
10
00:01:03,902 --> 00:01:05,303
This is not like you.
11
00:01:06,002 --> 00:01:08,773
Are you being sentimental because today is your last day?
12
00:01:10,672 --> 00:01:14,482
I hope your next partner is someone better than me.
13
00:01:21,583 --> 00:01:22,922
I'm sorry, 444.
14
00:01:24,083 --> 00:01:26,892
Are you hungry? What do you want to eat?
15
00:01:27,422 --> 00:01:28,723
What about a burger?
16
00:01:28,823 --> 00:01:30,023
- A burger? - Yes.
17
00:01:32,933 --> 00:01:35,262
Gosh, there are so many people waiting.
18
00:01:38,732 --> 00:01:41,243
Wait in the car. I'll be right back with it.
19
00:01:41,973 --> 00:01:44,042
- Be careful. - Okay.
20
00:01:47,913 --> 00:01:51,913
Just like how humans cannot see us standing right next to them,
21
00:01:52,553 --> 00:01:56,622
they don't realize death is always there...
22
00:01:57,083 --> 00:01:58,592
in their lives.
23
00:01:59,323 --> 00:02:00,422
I'll get soda and...
24
00:02:08,963 --> 00:02:10,733
Here's your shrimp burger couple set.
25
00:02:12,233 --> 00:02:13,572
Stay for three more minutes.
26
00:02:14,032 --> 00:02:15,072
What?
27
00:02:19,472 --> 00:02:21,183
What are you saying? Let go.
28
00:02:21,483 --> 00:02:22,643
Then wait for just a minute.
29
00:02:23,043 --> 00:02:24,613
Stay here for one more minute.
30
00:02:25,553 --> 00:02:27,013
Do you know why I dumped you?
31
00:02:29,322 --> 00:02:31,252
It's because you bring misfortune.
32
00:02:33,192 --> 00:02:34,222
Let go of me.
33
00:02:45,472 --> 00:02:47,102
Oh, my goodness!
34
00:02:47,233 --> 00:02:49,143
- Oh, no! - What just happened?
35
00:02:57,852 --> 00:02:59,513
Am I really dead?
36
00:03:01,083 --> 00:03:02,322
You're looking at it.
37
00:03:04,953 --> 00:03:06,053
I can't believe this.
38
00:03:06,493 --> 00:03:09,293
Let's go. We have a long way to go.
39
00:03:20,673 --> 00:03:22,602
Hey. What are you doing?
40
00:03:40,192 --> 00:03:41,692
Remember death.
41
00:03:42,263 --> 00:03:45,863
We're always by your side.
42
00:03:46,933 --> 00:03:50,203
(Black)
43
00:03:51,572 --> 00:03:53,002
Inside his body?
44
00:03:53,102 --> 00:03:54,442
Inside of a human body?
45
00:03:55,143 --> 00:03:56,303
Who is it? Who?
46
00:03:56,303 --> 00:03:58,243
There. The one at the back.
47
00:03:58,243 --> 00:03:59,613
- What? - Him.
48
00:03:59,613 --> 00:04:00,673
Where?
49
00:04:02,442 --> 00:04:03,513
There...
50
00:04:04,553 --> 00:04:07,213
Gosh, he didn't have to push so hard. It hurt.
51
00:04:07,513 --> 00:04:09,222
Where did he go anyway?
52
00:04:10,252 --> 00:04:11,523
Joon.
53
00:04:13,592 --> 00:04:14,893
Detective Han.
54
00:04:15,793 --> 00:04:17,493
Goodness! Oh, gosh.
55
00:04:26,002 --> 00:04:27,103
Who's that?
56
00:04:38,452 --> 00:04:40,312
Hello? We have an emergency.
57
00:04:47,923 --> 00:04:50,262
Kim of S Middle School committed suicide...
58
00:04:50,262 --> 00:04:53,062
by jumping off from the school rooftop today afternoon.
59
00:04:53,363 --> 00:04:57,803
He miraculously survived his another identical suicide attempt recently,
60
00:04:57,903 --> 00:05:01,403
and his death is bringing regrets to his beloved ones.
61
00:05:01,743 --> 00:05:04,543
The police is still investigating the reason of his suicide.
62
00:05:04,673 --> 00:05:07,413
However, his posts on the social media...
63
00:05:07,413 --> 00:05:09,613
and the messages he exchanged with his friends showed...
64
00:05:10,012 --> 00:05:12,952
that he was feeling pressure because of the college entrance exam.
65
00:05:13,053 --> 00:05:15,983
It seems the reason is his pessimism over his school records.
66
00:05:16,252 --> 00:05:19,392
The police is trying to find out if there were any other reasons...
67
00:05:19,392 --> 00:05:22,322
such as bullying or family trouble.
68
00:05:29,363 --> 00:05:30,762
What brings you here so late...
69
00:05:31,303 --> 00:05:33,072
after disappearing like that?
70
00:05:40,012 --> 00:05:42,413
You said Joon was...
71
00:05:42,413 --> 00:05:44,812
I mean Han Moo Gang was your first love.
72
00:05:45,752 --> 00:05:47,882
- What? - Do you still like Joon,
73
00:05:48,382 --> 00:05:51,752
Han Moo Gang... I mean, me?
74
00:05:52,522 --> 00:05:53,692
You do, don't you?
75
00:06:00,262 --> 00:06:03,303
Stay close to me then. Don't leave my side.
76
00:06:04,202 --> 00:06:05,473
From now on,
77
00:06:07,233 --> 00:06:09,043
I need you to be my eyes.
78
00:06:14,113 --> 00:06:17,442
You treated me like a nuisance earlier today.
79
00:06:17,442 --> 00:06:20,113
- Why are you doing this? - What?
80
00:06:23,153 --> 00:06:24,822
Goodness! Oh, gosh.
81
00:06:28,493 --> 00:06:31,663
You know the fact that I can see the shadow...
82
00:06:31,962 --> 00:06:34,533
and that the person with the shadow always dies.
83
00:06:34,962 --> 00:06:37,163
That woman can see us?
84
00:06:37,673 --> 00:06:41,673
That means I can find my partner hidden inside a human with her eyes.
85
00:06:43,502 --> 00:06:46,043
I'm glad I kept her alive.
86
00:06:48,582 --> 00:06:49,942
That's...
87
00:06:50,442 --> 00:06:51,653
Well...
88
00:06:51,653 --> 00:06:54,452
Why did you change your mind so suddenly?
89
00:06:54,553 --> 00:06:56,322
You yelled at me to get lost.
90
00:06:56,322 --> 00:06:58,093
It's because I want to help you.
91
00:06:58,153 --> 00:07:00,692
- What? - You said the one with shadow dies.
92
00:07:00,692 --> 00:07:04,192
If the shadow is inside someone, that person will die very quickly.
93
00:07:05,332 --> 00:07:08,433
The student you saw who had the shadow inside his body.
94
00:07:08,433 --> 00:07:10,803
He jumped off from the rooftop in an hour.
95
00:07:11,473 --> 00:07:14,103
- I know. - Don't you think we should...
96
00:07:14,103 --> 00:07:15,872
do something to prevent such misfortunes?
97
00:07:15,942 --> 00:07:18,942
All right. Stay close to me from now on,
98
00:07:19,272 --> 00:07:21,582
and if you see that shadow inside of someone again,
99
00:07:21,582 --> 00:07:24,413
let me know that instant. Do you get it?
100
00:07:25,812 --> 00:07:27,853
- Okay? - You jerk.
101
00:07:27,853 --> 00:07:29,183
Are you kidding me?
102
00:07:29,622 --> 00:07:31,423
- What? - You treated me like a stranger...
103
00:07:31,423 --> 00:07:32,952
and told me to get lost. And now, what?
104
00:07:33,122 --> 00:07:35,462
You want to save people's lives together with me?
105
00:07:35,663 --> 00:07:38,233
Do you think I'm a pushover? Do you?
106
00:07:38,233 --> 00:07:39,663
Gosh, what's wrong with you?
107
00:07:39,663 --> 00:07:42,863
You knew I was the kid with sunglasses in Moojin, right?
108
00:07:43,033 --> 00:07:45,803
You knew it all along, right? Why did you pretend not to?
109
00:07:46,433 --> 00:07:47,973
Why did you pretend not to know?
110
00:07:47,973 --> 00:07:51,743
I lost my memories. When I got shot in the head, I lost my memories.
111
00:07:52,413 --> 00:07:54,983
I have no idea what you're talking about right now.
112
00:07:59,512 --> 00:08:01,582
Forget everything that has happened until now,
113
00:08:01,582 --> 00:08:03,723
and just stay by my side. Okay?
114
00:08:03,723 --> 00:08:05,322
You really can't remember?
115
00:08:05,692 --> 00:08:07,293
Nothing. None at all.
116
00:08:07,423 --> 00:08:09,262
I couldn't even remember my own name.
117
00:08:09,692 --> 00:08:11,933
So please understand.
118
00:08:11,933 --> 00:08:14,632
Just understand me, and stay close to me.
119
00:08:14,933 --> 00:08:16,733
No. No!
120
00:08:18,733 --> 00:08:21,243
What's the reason? Why?
121
00:08:22,772 --> 00:08:24,173
It's all my fault.
122
00:08:24,413 --> 00:08:26,613
- What is it now? - Because of me,
123
00:08:28,483 --> 00:08:30,183
you almost died.
124
00:08:30,183 --> 00:08:33,082
If I hadn't deluded myself that I can save people's lives,
125
00:08:33,082 --> 00:08:35,783
you wouldn't have taken hostage instead of that man...
126
00:08:35,982 --> 00:08:37,992
or nearly gotten killed.
127
00:08:38,852 --> 00:08:41,822
How can I help you save people's lives again now?
128
00:08:41,822 --> 00:08:44,992
No, I'm fine. I really am.
129
00:08:44,992 --> 00:08:47,832
I will never try to save someone's life again.
130
00:08:50,763 --> 00:08:52,933
Stop talking, and do as I say.
131
00:08:55,043 --> 00:08:57,873
I said no. I won't do it.
132
00:09:00,442 --> 00:09:03,513
How dare a lowbrow human disobey me?
133
00:09:03,582 --> 00:09:07,183
I desperately need your eyes right now,
134
00:09:07,722 --> 00:09:10,553
so stop complaining, and find the shadow inside...
135
00:09:10,553 --> 00:09:12,222
Are you deaf?
136
00:09:12,293 --> 00:09:13,722
I said no!
137
00:09:14,763 --> 00:09:16,163
Stop.
138
00:09:17,092 --> 00:09:18,633
How dare you disobey me?
139
00:09:23,332 --> 00:09:24,633
If you don't do as I say,
140
00:09:24,933 --> 00:09:27,072
I will pull your eyes out right now.
141
00:09:27,803 --> 00:09:28,903
What?
142
00:09:29,572 --> 00:09:30,942
You don't think I can do it?
143
00:09:32,072 --> 00:09:35,612
I can easily pull out a human's eyes!
144
00:09:41,783 --> 00:09:44,952
What? Did you think that would frighten me?
145
00:09:45,852 --> 00:09:49,893
If you want to keep your manhood, get lost. Do you hear me?
146
00:10:17,023 --> 00:10:19,222
I can't believe he lost his memory.
147
00:10:22,822 --> 00:10:25,862
It's all my fault.
148
00:10:27,592 --> 00:10:30,003
Don't you die, Dad.
149
00:10:31,003 --> 00:10:34,202
You have to live a long life for me.
150
00:10:49,383 --> 00:10:51,653
Who told you guys to let that punk in here?
151
00:10:52,153 --> 00:10:54,623
I allowed it.
152
00:10:54,623 --> 00:10:56,523
Since regaining his consciousness,
153
00:10:56,592 --> 00:10:58,592
Mr. Chairman has been wanting to see his youngest son.
154
00:10:58,592 --> 00:11:00,062
What are you guys waiting for? Drag him out!
155
00:11:00,062 --> 00:11:01,602
Dad, Dad. Let go!
156
00:11:01,602 --> 00:11:02,933
- Let go of me! - Hey!
157
00:11:02,933 --> 00:11:05,133
- Let go of me right now! - What are you doing? Let him go!
158
00:11:07,232 --> 00:11:10,173
You're just my dad's doctor. Know your place, please.
159
00:11:10,202 --> 00:11:12,913
If you let that rat in here without my permission once again,
160
00:11:13,373 --> 00:11:15,812
I will not let it slide.
161
00:11:18,582 --> 00:11:19,753
Okay,
162
00:11:20,513 --> 00:11:21,653
sir.
163
00:11:33,633 --> 00:11:34,732
What?
164
00:11:35,102 --> 00:11:38,373
Are you upset because I interfered when you were...
165
00:11:38,732 --> 00:11:40,933
about to catch up with your youngest son whom you adore so much?
166
00:11:41,673 --> 00:11:44,242
If he finds out what kind of person you really are,
167
00:11:44,342 --> 00:11:46,143
will he be able to call you Dad...
168
00:11:46,143 --> 00:11:48,312
like he does now?
169
00:11:50,312 --> 00:11:51,913
Man Soo, that love child,
170
00:11:51,913 --> 00:11:54,523
has his mother's dirty lowborn blood,
171
00:11:54,653 --> 00:11:57,553
so he may be understanding about what you did.
172
00:12:00,523 --> 00:12:02,222
Remember this.
173
00:12:02,893 --> 00:12:06,033
The person who's cleaning up the mess you created...
174
00:12:06,133 --> 00:12:09,403
is not that punk. It's me,
175
00:12:10,133 --> 00:12:11,503
Oh Man Ho.
176
00:12:13,832 --> 00:12:16,072
Please let everything go and leave already...
177
00:12:16,072 --> 00:12:18,242
for the sake of Royeol Group.
178
00:12:19,673 --> 00:12:22,383
I'll make sure your funeral is a grand one.
179
00:12:33,722 --> 00:12:34,923
Doctor.
180
00:12:39,192 --> 00:12:41,303
I heard you work here.
181
00:12:42,602 --> 00:12:43,933
Did you get hurt or something?
182
00:12:43,933 --> 00:12:46,273
No, it's not that. Well...
183
00:12:47,643 --> 00:12:49,242
About Detective Han...
184
00:12:50,202 --> 00:12:54,013
He said he lost his memory due to the accident. Is it true?
185
00:12:54,383 --> 00:12:55,543
Yes, it's true.
186
00:13:02,183 --> 00:13:04,222
The bullet that day...
187
00:13:04,592 --> 00:13:06,753
It's because of the gunshot injury, right?
188
00:13:07,452 --> 00:13:08,623
Yes.
189
00:13:09,623 --> 00:13:10,793
Does he...
190
00:13:11,793 --> 00:13:14,192
Does he remember nothing?
191
00:13:14,192 --> 00:13:15,403
That's right.
192
00:13:15,862 --> 00:13:19,572
He's also showing strange behavior. It's probably caused by the shock.
193
00:13:19,602 --> 00:13:20,873
I knew it.
194
00:13:23,543 --> 00:13:24,712
By the way,
195
00:13:27,783 --> 00:13:29,242
you said you got to know Moo Gang...
196
00:13:29,242 --> 00:13:32,153
through helping him with his investigation of a case.
197
00:13:32,913 --> 00:13:33,982
Pardon?
198
00:13:37,322 --> 00:13:38,692
That's...
199
00:13:39,793 --> 00:13:43,123
Well... I helped him track down a soldier who deserted the army...
200
00:13:43,322 --> 00:13:46,192
because of his girlfriend who broke up with him.
201
00:13:47,633 --> 00:13:50,102
You must be busy. I should get going now.
202
00:13:50,732 --> 00:13:52,303
- Thank you. - No problem.
203
00:14:16,362 --> 00:14:17,562
You just watch.
204
00:14:19,163 --> 00:14:21,533
I'm going to save Royeol Insurance no matter what.
205
00:14:29,303 --> 00:14:32,242
By the way, is that fortune-teller girl doing her job or what?
206
00:14:32,242 --> 00:14:33,643
I haven't heard a word from her.
207
00:14:48,692 --> 00:14:50,123
Ms. Fortune-teller?
208
00:14:54,263 --> 00:14:55,663
What should we do?
209
00:14:55,663 --> 00:14:57,503
The only thing that can help me find that loser...
210
00:14:57,503 --> 00:14:59,433
is that girl's eyes.
211
00:14:59,702 --> 00:15:02,003
Gosh, it doesn't look like it'll be easy.
212
00:15:02,773 --> 00:15:04,742
Her first love almost died because of her,
213
00:15:04,742 --> 00:15:06,413
and he even lost his memory.
214
00:15:07,982 --> 00:15:11,383
She wouldn't want to follow you around and see the shadow again.
215
00:15:14,183 --> 00:15:15,183
Oh, dear.
216
00:15:20,253 --> 00:15:21,293
Pass me the phone.
217
00:15:22,023 --> 00:15:23,692
Okay, just a second.
218
00:15:24,163 --> 00:15:25,663
This is...
219
00:15:26,832 --> 00:15:28,232
Well, it's...
220
00:15:29,362 --> 00:15:30,462
Be careful.
221
00:15:33,903 --> 00:15:35,003
Hello?
222
00:15:38,143 --> 00:15:40,212
You called me. Say what you need to say.
223
00:15:53,492 --> 00:15:54,763
You know what?
224
00:15:55,222 --> 00:15:56,862
My dad...
225
00:15:57,322 --> 00:16:00,433
always said that I'm blessed by the skies.
226
00:16:00,633 --> 00:16:04,232
That's why he named me Ha Ram.
227
00:16:06,173 --> 00:16:07,602
I'm blessed?
228
00:16:07,903 --> 00:16:09,503
Is that why...
229
00:16:10,972 --> 00:16:14,383
I have no power or connections whatsoever?
230
00:16:16,712 --> 00:16:18,383
I'm broke too.
231
00:16:19,383 --> 00:16:21,153
I don't even have a boyfriend.
232
00:16:22,082 --> 00:16:23,753
I don't have any friends either!
233
00:16:26,753 --> 00:16:30,492
As if that's not bad enough, Joon also...
234
00:16:31,263 --> 00:16:33,832
I think Joon also...
235
00:16:34,732 --> 00:16:37,633
died because of me.
236
00:16:40,003 --> 00:16:42,072
He has lost his memory too.
237
00:16:44,913 --> 00:16:46,273
I'm sorry.
238
00:16:47,783 --> 00:16:52,013
I'm sorry! I'm sorry, Joon.
239
00:16:52,013 --> 00:16:53,312
I'm so sorry.
240
00:16:53,753 --> 00:16:55,653
My dad...
241
00:16:59,553 --> 00:17:01,222
My dad also...
242
00:17:02,992 --> 00:17:05,333
died because of me.
243
00:17:07,032 --> 00:17:09,732
Gosh, I can't believe it happened to you too.
244
00:17:24,413 --> 00:17:27,752
Do you know what it feels like...
245
00:17:27,752 --> 00:17:33,292
to be left all alone in this vast world?
246
00:17:33,593 --> 00:17:36,192
Do you know what it's like?
247
00:17:36,192 --> 00:17:37,962
I'm asking you if you know what it's like.
248
00:17:37,962 --> 00:17:40,492
Go like this
249
00:17:40,663 --> 00:17:43,663
Kungtari shabara
250
00:17:43,663 --> 00:17:46,673
Go like this
251
00:17:47,002 --> 00:17:48,272
Gosh!
252
00:17:50,702 --> 00:17:52,242
Lose some weight, will you?
253
00:17:52,242 --> 00:17:53,712
You're so stocky and shapeless.
254
00:17:53,712 --> 00:17:55,843
That's why you can't dance.
255
00:17:56,282 --> 00:17:57,813
Lose some weight!
256
00:17:58,413 --> 00:17:59,683
Gosh.
257
00:18:01,683 --> 00:18:03,823
What on earth have you been eating?
258
00:18:03,823 --> 00:18:06,093
You smell like garbage.
259
00:18:13,462 --> 00:18:15,433
Joon!
260
00:18:19,103 --> 00:18:21,502
Joon!
261
00:18:23,702 --> 00:18:25,073
I'm sorry.
262
00:18:26,173 --> 00:18:30,482
I'm so sorry. I'm really sorry.
263
00:18:30,542 --> 00:18:32,353
I'm sorry...
264
00:18:43,323 --> 00:18:46,192
- Go! Run! - Gosh, my legs. Okay, I heard you.
265
00:18:46,192 --> 00:18:47,593
Run.
266
00:18:47,593 --> 00:18:50,802
Giddy up. Go!
267
00:18:50,802 --> 00:18:53,603
- For goodness' sake. - Come on. Run.
268
00:18:53,603 --> 00:18:56,042
- Be gentle, will you? - Goodness.
269
00:19:01,913 --> 00:19:03,683
Gosh, she drooled.
270
00:19:03,683 --> 00:19:05,083
Do you even know how much this is?
271
00:19:11,692 --> 00:19:13,093
Ms. Fortune-teller.
272
00:19:13,952 --> 00:19:16,323
I guess you're as lonely as I am.
273
00:19:23,732 --> 00:19:25,702
Joon.
274
00:19:26,573 --> 00:19:28,972
Joon.
275
00:19:29,702 --> 00:19:31,113
Han Moo Gang.
276
00:19:32,242 --> 00:19:33,942
Han Moo Gang...
277
00:19:33,942 --> 00:19:35,613
- What? - Han Moo Gang.
278
00:19:35,613 --> 00:19:36,813
She has two guys?
279
00:19:37,143 --> 00:19:40,353
- Han Moo Gang! - Gosh, she's really something.
280
00:19:53,962 --> 00:19:55,863
My dad...
281
00:19:56,563 --> 00:19:58,232
My dad also...
282
00:19:59,933 --> 00:20:02,272
died because of me.
283
00:20:03,403 --> 00:20:05,573
Gosh, why did she cry like that?
284
00:20:05,573 --> 00:20:07,113
I feel bad now.
285
00:20:10,913 --> 00:20:12,012
Should I just give this to her?
286
00:20:12,653 --> 00:20:14,153
No, no.
287
00:20:14,153 --> 00:20:17,153
I need to sort out my situation first.
288
00:20:19,692 --> 00:20:20,853
By the way,
289
00:20:21,692 --> 00:20:23,093
did this man...
290
00:20:23,692 --> 00:20:25,732
really kill her dad?
291
00:20:49,853 --> 00:20:51,052
We're okay.
292
00:20:54,762 --> 00:20:55,792
There you are.
293
00:21:00,163 --> 00:21:01,363
Come here!
294
00:21:01,363 --> 00:21:02,433
You brats!
295
00:21:02,863 --> 00:21:03,903
Come here!
296
00:21:07,103 --> 00:21:08,173
Run!
297
00:21:08,442 --> 00:21:09,802
You brats!
298
00:21:09,802 --> 00:21:11,173
Stop!
299
00:21:28,893 --> 00:21:29,962
What?
300
00:21:31,063 --> 00:21:34,163
Was that a dream? The thing that humans see when they sleep?
301
00:21:53,113 --> 00:21:54,282
They startled me.
302
00:21:54,282 --> 00:21:56,522
I mean, isn't it strange?
303
00:21:56,522 --> 00:21:59,452
You said she could even see a grim reaper inside of a human.
304
00:21:59,653 --> 00:22:03,923
Then why can't she see you inside of Moo Gang's body?
305
00:22:04,123 --> 00:22:06,732
- It's strange. - It's because she was wearing...
306
00:22:07,032 --> 00:22:08,133
Hold on.
307
00:22:09,302 --> 00:22:11,302
When I met her at the school that day,
308
00:22:11,373 --> 00:22:14,232
she wasn't wearing sunglasses. But she didn't notice anything.
309
00:22:14,873 --> 00:22:18,212
If she saw me inside of this man, she would've made a big fuss.
310
00:22:18,212 --> 00:22:21,113
Why can't she see me when she saw that idiot inside the boy?
311
00:22:21,413 --> 00:22:22,482
Could it be...
312
00:22:23,212 --> 00:22:24,552
Could it be...
313
00:22:33,692 --> 00:22:34,722
This suit.
314
00:22:35,363 --> 00:22:36,792
What about it?
315
00:22:38,063 --> 00:22:39,292
It's black.
316
00:22:39,863 --> 00:22:41,762
The shadow she sees is black too.
317
00:22:41,903 --> 00:22:44,133
She said she could see a black shadow inside of him.
318
00:22:44,163 --> 00:22:46,833
She can't see me because I'm wearing a black suit.
319
00:22:46,833 --> 00:22:48,573
Are you saying this black suit is...
320
00:22:48,573 --> 00:22:50,143
just like her sunglasses?
321
00:22:51,472 --> 00:22:52,873
It makes sense.
322
00:22:52,942 --> 00:22:55,383
You're hiding black with another black.
323
00:22:55,782 --> 00:22:57,813
It's black-and-black strategy.
324
00:22:57,913 --> 00:23:01,853
She won't be able to see you if you always wear something black.
325
00:23:03,653 --> 00:23:05,853
I almost made a big mistake.
326
00:23:07,192 --> 00:23:09,163
This can take a while.
327
00:23:09,462 --> 00:23:11,333
I should buy a few more black suits.
328
00:23:13,633 --> 00:23:16,732
You look great in a black suit.
329
00:23:18,532 --> 00:23:19,933
- I know, right? - Yes.
330
00:23:22,103 --> 00:23:24,512
What was his name again? Bread?
331
00:23:26,972 --> 00:23:28,643
- Joe Black. - Black.
332
00:23:29,712 --> 00:23:30,843
Black.
333
00:23:31,452 --> 00:23:32,583
Black.
334
00:23:34,482 --> 00:23:35,782
Black.
335
00:23:37,752 --> 00:23:38,853
I like it.
336
00:23:40,323 --> 00:23:42,823
In that case, I will call you...
337
00:23:42,893 --> 00:23:44,692
Black from now on.
338
00:23:46,532 --> 00:23:48,063
(Seoun Police Station)
339
00:23:48,762 --> 00:23:50,133
Of course, sir.
340
00:24:02,712 --> 00:24:03,712
What?
341
00:24:08,252 --> 00:24:09,482
Who is he?
342
00:24:16,163 --> 00:24:17,262
What is it?
343
00:24:24,002 --> 00:24:26,673
You're not very polite, are you?
344
00:24:29,972 --> 00:24:32,742
You should greet him. He's the commissioner general.
345
00:24:35,083 --> 00:24:38,353
What are you doing? Why are you blowing air into my ear?
346
00:24:38,353 --> 00:24:39,583
Are you a pervert?
347
00:24:46,123 --> 00:24:47,762
Who is that jerk?
348
00:24:48,663 --> 00:24:52,133
He recently injured his head. I'm so sorry.
349
00:24:52,192 --> 00:24:53,462
- Train him better. - Yes, sir.
350
00:24:53,462 --> 00:24:56,502
Most importantly, we have to stop losing young customers.
351
00:24:56,502 --> 00:24:58,972
Young people don't think of death...
352
00:24:58,972 --> 00:25:00,133
as something close to them.
353
00:25:00,133 --> 00:25:01,373
To them, life insurance is...
354
00:25:01,373 --> 00:25:05,272
something only old people need. We have to break that bias.
355
00:25:05,272 --> 00:25:07,512
Speaking of which, for this year's Halloween,
356
00:25:07,512 --> 00:25:11,052
I'm thinking of throwing a party for our VVIPs in their 20s to 40s.
357
00:25:11,583 --> 00:25:14,623
A very fancy and luxurious one.
358
00:25:14,623 --> 00:25:16,353
It'll make them take pride as Royeol's client...
359
00:25:16,353 --> 00:25:18,323
and recommend it to many of...
360
00:25:18,393 --> 00:25:20,022
their families and friends.
361
00:25:21,692 --> 00:25:24,593
All right. We'll have it at my villa in Yangpyeong.
362
00:25:24,692 --> 00:25:26,633
Among our clients in their 20s to 40s,
363
00:25:26,633 --> 00:25:29,732
let's select VVIPs, invite them, and promote the party.
364
00:25:31,302 --> 00:25:32,903
That's all. Get back to work.
365
00:25:34,702 --> 00:25:36,573
My dear Sip Gyeon. That was boring, right?
366
00:25:39,472 --> 00:25:41,643
Excuse me, sir.
367
00:25:41,643 --> 00:25:43,313
- What is it? - Well...
368
00:25:43,313 --> 00:25:46,482
We cleaned out Ms. Han Jin Sook's locker, the employee who died,
369
00:25:46,482 --> 00:25:48,052
and we found her notebook.
370
00:25:48,052 --> 00:25:51,853
Should we throw it away or give it to her family or the police?
371
00:25:51,853 --> 00:25:53,093
Give it to me.
372
00:25:54,093 --> 00:25:56,192
The commissioner general was there, and what? A pervert?
373
00:25:56,192 --> 00:25:57,633
Do you want to get fired?
374
00:25:57,792 --> 00:25:58,863
No.
375
00:25:58,992 --> 00:26:00,433
You're being rude again.
376
00:26:00,433 --> 00:26:03,462
You'd better talk to me politely now!
377
00:26:03,462 --> 00:26:05,333
- I'm your superior! - Hello?
378
00:26:05,333 --> 00:26:07,302
I'll be right there. Okay.
379
00:26:08,673 --> 00:26:10,002
You punk.
380
00:26:10,143 --> 00:26:13,012
I should teach you a lesson today. How dare you?
381
00:26:13,242 --> 00:26:14,613
Here.
382
00:26:15,512 --> 00:26:16,583
Oh, yes.
383
00:26:16,583 --> 00:26:19,012
You asked me to call you if we find anything...
384
00:26:19,012 --> 00:26:20,853
- about Ms. Han Jin Sook. - Yes.
385
00:26:21,183 --> 00:26:22,653
- Thank you for your cooperation. - Sure.
386
00:26:25,792 --> 00:26:29,462
I looked through it, and it only had notes about her work.
387
00:26:29,462 --> 00:26:30,593
I see.
388
00:26:32,633 --> 00:26:33,893
One million dollars?
389
00:26:37,502 --> 00:26:39,633
- Thank you. I should get going. - Okay.
390
00:26:40,073 --> 00:26:43,242
- May I? - Sure. Should I pack some?
391
00:26:43,242 --> 00:26:44,843
No, thank you.
392
00:26:45,873 --> 00:26:47,242
- Take care. - You too.
393
00:26:49,413 --> 00:26:52,052
Goodness, let's see. How much is this?
394
00:26:53,012 --> 00:26:54,482
1, 10, 100...
395
00:26:56,252 --> 00:26:59,353
My wife overused my credit card again.
396
00:26:59,593 --> 00:27:01,423
She spent more than my salaries again.
397
00:27:02,292 --> 00:27:04,163
What's this now? Let's see.
398
00:27:09,363 --> 00:27:11,002
What? 120 dollars?
399
00:27:11,633 --> 00:27:12,772
When did I drive too fast?
400
00:27:13,103 --> 00:27:14,542
(A traffic violation)
401
00:27:14,542 --> 00:27:17,103
"October 14", "Gangjeong Intersection"?
402
00:27:18,173 --> 00:27:20,042
"140km per hour"?
403
00:27:20,742 --> 00:27:21,982
What is this?
404
00:27:22,683 --> 00:27:23,712
(Obligator: Han Moo Gang)
405
00:27:24,752 --> 00:27:26,583
Gosh, it scared me for a second.
406
00:27:26,583 --> 00:27:29,123
I almost wet my pants a bit because I thought it was for me.
407
00:27:29,952 --> 00:27:32,222
You were insane even before the injury.
408
00:27:32,222 --> 00:27:33,893
140km per hour?
409
00:27:34,252 --> 00:27:35,663
Gosh, you punk.
410
00:27:35,663 --> 00:27:38,163
Are you a racer? Take a look.
411
00:27:39,863 --> 00:27:41,032
Hold on.
412
00:27:42,903 --> 00:27:44,232
October 14.
413
00:27:44,772 --> 00:27:45,972
"Gangjeong Intersection"?
414
00:27:47,073 --> 00:27:50,143
That's the day he got shot at the shopping mall.
415
00:27:50,843 --> 00:27:51,873
What?
416
00:27:51,873 --> 00:27:53,873
That's right. "4:20pm".
417
00:27:55,413 --> 00:27:56,813
Around that time...
418
00:27:56,813 --> 00:27:59,413
- Please let me go. - I can't do that.
419
00:27:59,583 --> 00:28:01,883
- I'll pick her up for you then. - What?
420
00:28:02,052 --> 00:28:04,123
Where in Nine PM is it?
421
00:28:04,123 --> 00:28:05,492
- Detective! - Yes.
422
00:28:09,163 --> 00:28:13,732
Gangjeong Intersection and the mall are in the opposite direction.
423
00:28:14,802 --> 00:28:17,363
Why did he go there when he headed out for the mall...
424
00:28:17,462 --> 00:28:18,833
and overspeed?
425
00:28:21,403 --> 00:28:22,702
Excuse me.
426
00:28:22,843 --> 00:28:24,002
How can I help you?
427
00:28:24,002 --> 00:28:25,843
We're from Yeongjae Police Station.
428
00:28:25,843 --> 00:28:27,782
Is Detective Han Moo Gang here?
429
00:28:31,789 --> 00:28:33,589
Did you find out anything?
430
00:28:36,718 --> 00:28:39,029
- Who are they? - From Yeongjae Police Station.
431
00:28:39,529 --> 00:28:42,329
They just look like a couple of idiots.
432
00:28:42,329 --> 00:28:44,299
Why? Do they need backup force for a case again?
433
00:28:44,299 --> 00:28:45,829
I don't think it's about that.
434
00:28:45,928 --> 00:28:48,299
Why is Moo Gang in there?
435
00:28:48,398 --> 00:28:51,039
I don't know what kind of trouble he is this time.
436
00:28:56,478 --> 00:28:58,708
- You really don't know him? - No.
437
00:29:00,109 --> 00:29:02,618
Please understand. He recently had...
438
00:29:02,618 --> 00:29:04,549
a severe head injury.
439
00:29:04,549 --> 00:29:06,418
Who is this man?
440
00:29:06,418 --> 00:29:08,059
He's a commando who accidentally...
441
00:29:08,059 --> 00:29:10,319
shot Detective Han when he was taken hostage.
442
00:29:10,489 --> 00:29:13,928
He lit a briquette in his car and attempted suicide last night.
443
00:29:13,928 --> 00:29:15,898
He's unconscious right now.
444
00:29:15,928 --> 00:29:17,928
Oh, dear. Why did he do that?
445
00:29:18,029 --> 00:29:19,868
We'll find out details as we investigate,
446
00:29:19,868 --> 00:29:22,938
but his case was referred to the disciplinary committee,
447
00:29:22,938 --> 00:29:26,739
and they imposed severe disciplinary action. It really stressed him out.
448
00:29:26,739 --> 00:29:29,539
Besides, his sick wife passed away recently.
449
00:29:29,539 --> 00:29:32,049
We're assuming these are the reason for his extreme action.
450
00:29:32,049 --> 00:29:33,809
Anyhow, we should continue our investigation.
451
00:29:33,809 --> 00:29:35,718
My gosh, he still shouldn't have done that.
452
00:29:35,718 --> 00:29:37,718
But why do you need to talk to Detective Han?
453
00:29:37,718 --> 00:29:39,718
The last person he called...
454
00:29:39,718 --> 00:29:41,658
was Detective Han.
455
00:29:41,658 --> 00:29:43,989
The phone call only lasted around 10 seconds.
456
00:29:43,989 --> 00:29:46,228
So I don't think it was enough time for them to have had a conversation.
457
00:29:46,228 --> 00:29:49,228
But I just wanted to ask if you had ever called him...
458
00:29:49,228 --> 00:29:50,859
or met him separately before the incident.
459
00:29:50,898 --> 00:29:53,529
No. I've never seen him in my life.
460
00:29:54,428 --> 00:29:58,539
Oh, I get it now. I guess he must've called...
461
00:29:58,539 --> 00:30:01,009
to tell him that he's sorry.
462
00:30:01,009 --> 00:30:03,938
That must be why he called him.
463
00:30:03,938 --> 00:30:06,178
But then again, he did make him into a fool.
464
00:30:06,178 --> 00:30:08,148
He used to be a smart guy.
465
00:30:08,148 --> 00:30:10,178
Okay, that's enough for now.
466
00:30:10,849 --> 00:30:12,849
Please call us if you ever get reminded of anything.
467
00:30:12,849 --> 00:30:15,859
Okay. See you. Bye.
468
00:30:18,589 --> 00:30:20,589
Hey. What? Really?
469
00:30:36,208 --> 00:30:37,408
(Freezer Murder Incident)
470
00:30:39,978 --> 00:30:41,749
("The Freezer Murder Case Has Still Not Been Solved")
471
00:30:48,658 --> 00:30:51,059
Jin Sook, have you gone mad?
472
00:30:51,458 --> 00:30:54,029
You threaten him by saying that you have the tape?
473
00:30:54,859 --> 00:30:57,628
I got a loan without my husband knowing.
474
00:30:57,868 --> 00:31:01,029
But my debt slowly started to increase so much.
475
00:31:01,099 --> 00:31:04,509
Sun Young. You have that tape, right?
476
00:31:04,509 --> 00:31:07,408
Let's give him that tape, and ask him for some money.
477
00:31:07,509 --> 00:31:09,208
I don't have it.
478
00:31:09,208 --> 00:31:11,208
He took it with him that day.
479
00:31:11,208 --> 00:31:12,678
What are you talking about?
480
00:31:12,678 --> 00:31:15,418
He totally bought it when I told him that I have it.
481
00:31:16,478 --> 00:31:18,888
What? Really?
482
00:31:18,888 --> 00:31:21,458
Yes. If he actually had it,
483
00:31:21,458 --> 00:31:22,918
he wouldn't have asked me to meet.
484
00:31:22,918 --> 00:31:24,089
He asked you to meet?
485
00:31:25,458 --> 00:31:26,529
Hey.
486
00:31:27,128 --> 00:31:28,228
Are you crazy?
487
00:31:28,228 --> 00:31:30,329
Are you trying to get yourself in trouble?
488
00:31:30,799 --> 00:31:32,329
If you don't want to die,
489
00:31:32,468 --> 00:31:35,339
you better not meet him. Just hide, and live a quiet life.
490
00:31:36,868 --> 00:31:39,039
And don't ever call me again.
491
00:31:42,708 --> 00:31:43,839
What?
492
00:31:45,249 --> 00:31:47,549
That means he didn't take that tape with him that day.
493
00:31:47,918 --> 00:31:50,279
Then where in the world is it?
494
00:31:52,648 --> 00:31:54,249
Tell me!
495
00:31:54,289 --> 00:31:56,859
What happened 20 years ago?
496
00:31:56,859 --> 00:31:58,589
That tape that she was looking for...
497
00:32:00,029 --> 00:32:01,658
It's all because of that tape.
498
00:32:01,728 --> 00:32:03,158
Where is that tape?
499
00:32:04,359 --> 00:32:06,069
Where is it?
500
00:32:06,868 --> 00:32:08,668
I wonder if Moo Gang found it.
501
00:32:09,868 --> 00:32:12,739
If he did, I'm sure he must've hid it in that basement.
502
00:32:17,279 --> 00:32:18,309
Yes.
503
00:32:18,648 --> 00:32:21,749
As long as that's gone, they won't be able to do anything to me.
504
00:32:22,448 --> 00:32:24,549
That will make Moo Gang safe as well.
505
00:32:36,259 --> 00:32:38,368
Hey. Hey.
506
00:32:38,728 --> 00:32:40,069
Detective Han is here.
507
00:32:42,868 --> 00:32:45,269
I'll be outside. You guys can talk.
508
00:32:49,438 --> 00:32:50,839
What is it that you want to say?
509
00:32:54,349 --> 00:32:56,118
Nurse! Nurse!
510
00:32:56,118 --> 00:32:58,289
Nurse! Hurry up! Come on!
511
00:32:59,388 --> 00:33:01,989
Hey! What happened?
512
00:33:02,418 --> 00:33:04,019
- Hurry! - Please move.
513
00:33:06,958 --> 00:33:08,799
Hey, excuse me.
514
00:33:09,128 --> 00:33:11,058
What did he say to you?
515
00:33:12,498 --> 00:33:13,628
He said he's sorry.
516
00:33:18,069 --> 00:33:19,739
I went to see 10 people today.
517
00:33:19,739 --> 00:33:21,069
But I couldn't find any shadows.
518
00:33:27,009 --> 00:33:29,148
Joon.
519
00:33:30,248 --> 00:33:32,648
I thought you wouldn't be able to finish it, but you did.
520
00:33:33,248 --> 00:33:35,319
- What? - Never mind.
521
00:33:35,518 --> 00:33:39,029
Here's the list of our VVIP members that you need to check out tomorrow.
522
00:33:45,668 --> 00:33:47,128
What? "Mujin"?
523
00:33:47,569 --> 00:33:49,969
I thought I'd only be responsible for the ones in Seoul.
524
00:33:50,538 --> 00:33:51,609
You'll have to go all over the country.
525
00:33:51,609 --> 00:33:53,708
My gosh, there isn't even a flight to Mujin.
526
00:33:53,708 --> 00:33:55,609
How many hours will it take me by car?
527
00:33:55,609 --> 00:33:58,808
He's a good friend of my dad's.
528
00:33:58,808 --> 00:34:01,248
So take a close look at him, okay?
529
00:34:02,248 --> 00:34:04,848
My goodness, Sip Gyeon. Let's eat.
530
00:34:06,989 --> 00:34:08,989
Here you go.
531
00:34:11,018 --> 00:34:13,688
That dog's life is better than mine.
532
00:34:15,998 --> 00:34:19,799
Sip Gyeon. Do you know what the meanest thing in the world is?
533
00:34:20,328 --> 00:34:23,598
It's to cheat on someone.
534
00:34:24,038 --> 00:34:26,208
My gosh, look at you enjoying your meal.
535
00:34:27,409 --> 00:34:29,038
The meanest thing in the world...
536
00:34:29,038 --> 00:34:32,348
is to give that salmon to a dog instead of a human.
537
00:34:32,348 --> 00:34:34,179
What a petty CEO.
538
00:34:34,978 --> 00:34:36,179
I'm hungry.
539
00:34:44,589 --> 00:34:46,429
Why won't it open?
540
00:35:20,453 --> 00:35:23,685
E04 Black "I Need You to Be My Eyes"
(DramaMate.com)
541
00:35:50,188 --> 00:35:51,359
What is it that you want to say?
542
00:35:51,359 --> 00:35:52,759
I'm sorry.
543
00:35:53,489 --> 00:35:55,098
I tried to commit suicide...
544
00:35:56,128 --> 00:35:57,598
because I was...
545
00:35:58,668 --> 00:36:00,668
embarrassed of what I did.
546
00:36:01,598 --> 00:36:03,038
But...
547
00:36:04,969 --> 00:36:06,339
I didn't have...
548
00:36:07,909 --> 00:36:09,239
a choice.
549
00:36:09,239 --> 00:36:10,339
What do you mean?
550
00:36:10,339 --> 00:36:13,049
I had to do it.
551
00:36:14,409 --> 00:36:15,478
No.
552
00:36:16,248 --> 00:36:18,389
I just did it anyway.
553
00:36:18,389 --> 00:36:20,018
What are you talking about?
554
00:36:20,018 --> 00:36:21,688
Your injury...
555
00:36:22,889 --> 00:36:25,029
wasn't caused accidentally.
556
00:36:26,029 --> 00:36:28,458
He's going to...
557
00:36:29,429 --> 00:36:32,299
try to kill you again.
558
00:36:32,628 --> 00:36:35,438
So before he does,
559
00:36:35,998 --> 00:36:37,038
hurry up...
560
00:36:40,639 --> 00:36:43,038
That means Moo Gang wasn't killed accidentally,
561
00:36:43,038 --> 00:36:45,248
which means he was purposely murdered.
562
00:36:46,049 --> 00:36:49,348
Then that means he wasn't sacrificed for anyone else's life.
563
00:36:50,248 --> 00:36:53,518
He was supposed to die that day anyway.
564
00:36:54,918 --> 00:36:55,918
Yes.
565
00:36:57,058 --> 00:37:00,029
That means he didn't die because of that woman.
566
00:37:00,458 --> 00:37:01,598
That's great.
567
00:37:05,799 --> 00:37:08,538
But how am I supposed to explain this to her?
568
00:37:08,739 --> 00:37:11,409
If I take her to the sniper,
569
00:37:11,409 --> 00:37:13,239
she'll probably waste time by saying that...
570
00:37:13,239 --> 00:37:15,739
she'll go after the guy who gave orders to kill Moo Gang.
571
00:37:18,609 --> 00:37:19,978
How should I tell her this?
572
00:37:21,009 --> 00:37:22,918
"Gangjung Intersection"?
573
00:37:22,918 --> 00:37:25,719
That's the opposite way from the shopping center.
574
00:37:26,648 --> 00:37:29,418
Why did he go there,
575
00:37:29,418 --> 00:37:30,788
and violate the speed limit?
576
00:37:37,558 --> 00:37:39,998
What are you doing? When did you get here?
577
00:37:43,869 --> 00:37:45,069
Yes.
578
00:37:45,069 --> 00:37:48,038
What time did you say I left that day?
579
00:37:48,438 --> 00:37:50,279
It was around 4pm.
580
00:37:50,878 --> 00:37:51,978
4pm...
581
00:38:01,918 --> 00:38:04,989
Moo Gang left the police station that day at 4pm.
582
00:38:04,989 --> 00:38:06,589
Then 20 minutes later,
583
00:38:06,828 --> 00:38:10,058
he got a speeding ticket at Gangjung Intersection.
584
00:38:10,058 --> 00:38:12,429
And that's on the southern side of Seoun.
585
00:38:12,869 --> 00:38:14,969
That's on the complete opposite side of the shopping mall...
586
00:38:14,969 --> 00:38:16,569
that's located at the northern side of Seoun.
587
00:38:17,768 --> 00:38:19,139
What are you doing?
588
00:38:19,139 --> 00:38:20,168
Yes.
589
00:38:20,869 --> 00:38:23,679
Moo Gang didn't head to the shopping mall that day.
590
00:38:24,748 --> 00:38:28,449
But he got shot in the head and died at 7pm.
591
00:38:36,119 --> 00:38:38,228
Why does he talk as if it's someone else's story?
592
00:38:38,458 --> 00:38:41,199
Did you say from 5pm to 7pm?
593
00:38:41,199 --> 00:38:42,259
Yes.
594
00:38:43,228 --> 00:38:44,768
How many times do I need to tell you?
595
00:38:47,328 --> 00:38:49,168
You said it's 66M6900.
596
00:38:50,538 --> 00:38:53,139
66M6900.
597
00:38:56,179 --> 00:38:57,308
Here it is.
598
00:39:04,049 --> 00:39:06,848
So he really did arrive six hours later after having gone somewhere.
599
00:39:08,918 --> 00:39:11,659
Isn't that you?
600
00:39:21,569 --> 00:39:22,639
Wait.
601
00:39:26,268 --> 00:39:28,279
Does that mean the shopping mall is on this side?
602
00:39:28,279 --> 00:39:31,078
No, the shopping mall is on the other side.
603
00:39:31,078 --> 00:39:32,748
That side leads to the hotel.
604
00:39:34,308 --> 00:39:35,949
- "The hotel"? - Yes.
605
00:39:37,819 --> 00:39:40,619
Moo Gang was on his way to a hotel?
606
00:39:59,869 --> 00:40:03,009
Yes, that's where Ji Dong disappeared.
607
00:40:03,509 --> 00:40:06,109
I remember seeing Moo Gang at the hotel corridor that day.
608
00:40:06,409 --> 00:40:09,418
So he was at the hotel instead of being at the shopping mall?
609
00:40:09,918 --> 00:40:11,319
Why?
610
00:40:14,018 --> 00:40:15,159
Rewind it.
611
00:40:16,918 --> 00:40:18,058
Fast forward it.
612
00:40:18,759 --> 00:40:21,558
Keep going. Continue. Stop.
613
00:40:23,859 --> 00:40:25,228
Where is this guy?
614
00:40:32,569 --> 00:40:35,839
I need to help Joon regain his memory no matter what.
615
00:40:44,049 --> 00:40:47,489
Oh, right. We took this photo at Mujin.
616
00:40:48,889 --> 00:40:50,389
I wonder...
617
00:40:51,188 --> 00:40:54,159
if he'll remember anything if I show him this photo.
618
00:40:54,998 --> 00:40:56,898
I should show this to him when I meet him.
619
00:41:05,069 --> 00:41:06,409
Detective Han.
620
00:41:08,679 --> 00:41:09,938
You have something to say to me?
621
00:41:10,208 --> 00:41:13,478
Tell this woman what you told me.
622
00:41:13,748 --> 00:41:14,878
Okay.
623
00:41:15,148 --> 00:41:17,949
On the day he was captured as hostage,
624
00:41:18,589 --> 00:41:21,788
this detective over here gave me some money...
625
00:41:21,788 --> 00:41:25,188
and asked me to escort an old lady with Alzheimer's...
626
00:41:25,188 --> 00:41:27,558
to the Homicide Team at Seoun Police Station...
627
00:41:27,558 --> 00:41:30,859
because of an urgent appointment he had at the hotel.
628
00:41:31,569 --> 00:41:35,739
Then he hurriedly ran towards the hotel.
629
00:41:36,969 --> 00:41:39,438
That's why I took her to where I was told to.
630
00:41:39,708 --> 00:41:40,839
What?
631
00:41:41,739 --> 00:41:43,478
He definitely said he was...
632
00:41:43,938 --> 00:41:45,708
on his way to bring his mother.
633
00:41:46,578 --> 00:41:48,518
Who do you think he was supposed to meet at the hotel?
634
00:41:48,819 --> 00:41:50,049
I don't know.
635
00:41:50,878 --> 00:41:52,119
I can't remember.
636
00:41:53,449 --> 00:41:54,659
So are you saying...
637
00:41:55,359 --> 00:41:58,859
you asked the parking guy to take your mother to the police station,
638
00:41:58,859 --> 00:42:01,929
and on your way out from the hotel,
639
00:42:02,199 --> 00:42:05,029
you got captured by that soldier accidentally?
640
00:42:06,299 --> 00:42:09,839
That's right. Even if you hadn't saved that guy's life that day,
641
00:42:09,839 --> 00:42:13,069
Moo Gang would've been at the crime site anyway and died.
642
00:42:13,869 --> 00:42:14,938
No.
643
00:42:15,438 --> 00:42:17,179
I almost died.
644
00:42:18,179 --> 00:42:19,478
That just reminded me of something.
645
00:42:21,179 --> 00:42:23,049
When I saw that guy's shadow,
646
00:42:27,489 --> 00:42:29,989
I heard more than one gun shot.
647
00:42:35,458 --> 00:42:36,558
Yes.
648
00:42:36,958 --> 00:42:38,328
I heard two gun shots.
649
00:42:39,668 --> 00:42:41,438
I think I heard them almost simultaneously.
650
00:42:41,639 --> 00:42:42,938
I just remembered.
651
00:42:44,839 --> 00:42:46,469
I also saw blood...
652
00:42:47,339 --> 00:42:49,739
flowing from behind me.
653
00:42:50,509 --> 00:42:51,609
That means...
654
00:42:53,348 --> 00:42:55,279
Moo Gang was right behind me.
655
00:43:01,918 --> 00:43:03,159
Like you said,
656
00:43:03,558 --> 00:43:06,929
if I got shot because I offered to bring his mom to the police station,
657
00:43:06,958 --> 00:43:10,029
that parking guy should've been the one to get shot, not me.
658
00:43:10,299 --> 00:43:11,429
Don't you agree?
659
00:43:12,328 --> 00:43:15,139
But like you can see, that parking guy's completely fine.
660
00:43:15,139 --> 00:43:16,668
I didn't even know that.
661
00:43:17,969 --> 00:43:19,609
I thought...
662
00:43:19,808 --> 00:43:22,478
you got hurt because of me.
663
00:43:26,509 --> 00:43:27,679
I need to take you somewhere.
664
00:43:41,429 --> 00:43:44,929
If you hadn't agreed to save lives, that man over there...
665
00:43:45,728 --> 00:43:48,869
would be lying in his grave right now.
666
00:43:49,938 --> 00:43:51,069
That's not it.
667
00:43:51,739 --> 00:43:54,909
Do you think that woman with Alzheimer's would still be alive?
668
00:43:55,179 --> 00:43:57,409
You saved both of their lives.
669
00:43:58,449 --> 00:44:00,409
You did something great.
670
00:44:04,248 --> 00:44:05,389
Ha Ram.
671
00:44:06,418 --> 00:44:07,719
Look straight into my eyes.
672
00:44:09,259 --> 00:44:11,159
No one died that day.
673
00:44:12,029 --> 00:44:14,328
I'm also standing right in front of you.
674
00:44:15,328 --> 00:44:16,558
Do you remember...
675
00:44:17,429 --> 00:44:19,869
that male student who had a shadow inside his body?
676
00:44:20,869 --> 00:44:23,598
If you hadn't ignored him like you did, that boy...
677
00:44:24,509 --> 00:44:27,538
would probably be spending time with his family right now.
678
00:44:28,639 --> 00:44:31,308
So from now on,
679
00:44:31,748 --> 00:44:33,679
just stay next to me,
680
00:44:33,779 --> 00:44:36,619
and tell me whenever you see...
681
00:44:37,719 --> 00:44:39,788
another person with a shadow inside of their body.
682
00:44:39,918 --> 00:44:42,619
You can't let yourself make the same mistake again.
683
00:44:43,518 --> 00:44:44,728
Right?
684
00:44:59,839 --> 00:45:01,109
It's time for food.
685
00:45:15,359 --> 00:45:17,418
Your palate changed a lot.
686
00:45:19,159 --> 00:45:22,958
You used to hate intestine soup.
687
00:45:25,369 --> 00:45:26,628
I'm glad that...
688
00:45:26,768 --> 00:45:29,869
I wasn't the reason why you almost got killed.
689
00:45:32,109 --> 00:45:33,969
It was so tormenting until now.
690
00:45:34,978 --> 00:45:37,739
But I can finally be at ease.
691
00:45:38,279 --> 00:45:39,509
Okay.
692
00:45:40,208 --> 00:45:42,478
Hearing you say that makes me feel happy.
693
00:45:43,179 --> 00:45:46,319
You're going to stay by my side from now on,
694
00:45:46,619 --> 00:45:49,688
and tell me whenever you see anything black, right?
695
00:45:50,788 --> 00:45:52,529
I'll think about it.
696
00:45:55,128 --> 00:45:56,998
What? Why?
697
00:45:56,998 --> 00:45:58,699
Moo Gang didn't almost die because of you. No.
698
00:45:59,328 --> 00:46:01,668
I didn't almost die because of you.
699
00:46:02,538 --> 00:46:04,768
I explained it to you already. What would you need to think about?
700
00:46:06,239 --> 00:46:09,538
It's not that simple. I also have a job to fulfill.
701
00:46:11,279 --> 00:46:13,208
What? I'm late.
702
00:46:13,978 --> 00:46:16,248
My gosh, I barely have enough time to go to Mujin and come back.
703
00:46:16,248 --> 00:46:19,049
- Please excuse me. - Wait.
704
00:46:19,049 --> 00:46:21,119
Where are you going? We're not done talking.
705
00:46:21,119 --> 00:46:22,159
Oh, right.
706
00:46:32,969 --> 00:46:36,768
My dad took this photo when we went to the stream to fish.
707
00:46:37,639 --> 00:46:41,739
I thought maybe this could help you regain your memory.
708
00:46:43,308 --> 00:46:45,648
Look at it carefully, okay?
709
00:46:45,648 --> 00:46:46,848
I'll call you.
710
00:46:46,848 --> 00:46:49,119
Hey, wait.
711
00:46:55,119 --> 00:46:57,119
Why is the office so empty?
712
00:46:57,119 --> 00:46:58,929
It's way past lunchtime already.
713
00:46:59,228 --> 00:47:02,328
Gwang Gyun just called to tell me that he's on his way to Mujin...
714
00:47:02,328 --> 00:47:04,299
to do an investigation on Han Jin Sook's murder.
715
00:47:04,299 --> 00:47:06,728
And Detective Park is at the hospital...
716
00:47:06,728 --> 00:47:08,139
to treat his hand tremor.
717
00:47:08,268 --> 00:47:10,469
These jerks. Where's Moo Gang?
718
00:47:11,938 --> 00:47:14,538
Don't you know that you need to be back here by 1pm?
719
00:47:14,538 --> 00:47:16,509
These punks seem to think there are no rules around here.
720
00:47:16,509 --> 00:47:19,009
Why isn't she picking up?
721
00:47:19,949 --> 00:47:22,848
I tried so hard to convince her. It's about time she understood.
722
00:47:23,119 --> 00:47:26,188
What? Can he not see me?
723
00:47:26,889 --> 00:47:28,418
He's pretending as if he can't hear me.
724
00:47:29,659 --> 00:47:33,029
Oh, right. This guy has a bullet in his head. I should hold my anger in.
725
00:47:33,029 --> 00:47:35,058
I'll just hold it in. My gosh.
726
00:47:36,759 --> 00:47:37,898
Let's be peaceful.
727
00:47:38,668 --> 00:47:40,869
Let's put up with it since I'm normal.
728
00:47:40,869 --> 00:47:42,098
Hey, Gwang Gyun.
729
00:47:42,098 --> 00:47:44,168
Did you look into what I asked you to last time?
730
00:47:44,509 --> 00:47:47,239
Yes, I tracked Han Jin Sook's bank account.
731
00:47:47,239 --> 00:47:49,739
But nothing's been transferred to her account.
732
00:47:49,739 --> 00:47:50,909
Really?
733
00:47:51,578 --> 00:47:53,208
- Okay. - Okay.
734
00:47:55,719 --> 00:47:57,348
(Welcome to Mujin.)
735
00:48:10,799 --> 00:48:12,799
I'm pretty sure this place is it.
736
00:48:14,569 --> 00:48:16,139
Who did she meet here?
737
00:48:37,359 --> 00:48:38,458
Sir.
738
00:48:40,788 --> 00:48:41,898
How long has it been?
739
00:48:41,898 --> 00:48:45,299
I got appointed to a police station in Seoul after Soo Hyuk died.
740
00:48:45,299 --> 00:48:46,699
So it's been around 20 years.
741
00:48:46,699 --> 00:48:47,869
- "20 years"? - Yes.
742
00:48:48,239 --> 00:48:49,469
Has it really been that much?
743
00:48:50,098 --> 00:48:52,569
I wouldn't have recognized you if I met you on the street.
744
00:48:52,569 --> 00:48:54,839
You've changed a lot.
745
00:48:54,839 --> 00:48:56,339
You used to be so naive and...
746
00:48:56,339 --> 00:48:58,049
My gosh, that's what life does to you.
747
00:48:58,179 --> 00:49:01,449
By the way, congratulations on getting promoted.
748
00:49:02,378 --> 00:49:03,549
It's nothing.
749
00:49:04,119 --> 00:49:07,918
But then again, I am the youngest one to be in this position.
750
00:49:08,518 --> 00:49:10,558
By the way, what brings you here?
751
00:49:10,558 --> 00:49:13,089
I came here to check a CCTV footage.
752
00:49:13,889 --> 00:49:16,398
I was told to wait for around 20 minutes.
753
00:49:16,398 --> 00:49:19,398
I just came to see you while I was here.
754
00:49:19,398 --> 00:49:21,498
I see. What CCTV footage?
755
00:49:21,498 --> 00:49:24,708
It's to investigate about the recent freezer murder incident.
756
00:49:24,869 --> 00:49:28,038
We joke around saying that it's a cold case.
757
00:49:29,109 --> 00:49:33,549
I came here because I saw an address from Mujin in the victim's notebook.
758
00:49:33,848 --> 00:49:35,549
And I saw a CCTV camera at the scene.
759
00:49:35,549 --> 00:49:38,248
I just want to see if anything got caught on the camera.
760
00:49:38,248 --> 00:49:39,949
- Is that right? - Yes.
761
00:49:39,949 --> 00:49:41,319
Oh, excuse me for a second.
762
00:49:42,188 --> 00:49:43,489
Hello?
763
00:49:43,819 --> 00:49:45,429
It's been restored?
764
00:49:45,558 --> 00:49:46,889
- They restored it? - Yes.
765
00:49:46,889 --> 00:49:48,628
Okay, thank you. I'll come down shortly.
766
00:49:48,628 --> 00:49:50,598
Hey, just check it here.
767
00:49:50,598 --> 00:49:51,869
Tell them to email it to me.
768
00:49:51,869 --> 00:49:53,429
- Can I do that? Hello? - Yes.
769
00:49:53,429 --> 00:49:55,438
Please send it to Mr. Commissioner General via email.
770
00:49:55,438 --> 00:49:56,839
You know his email address, right? Yes.
771
00:49:56,839 --> 00:49:58,938
Okay, thank you.
772
00:50:00,938 --> 00:50:02,909
- It sounds like you got an email. - Yes.
773
00:50:05,779 --> 00:50:07,949
All right. Shall we have a look?
774
00:50:09,549 --> 00:50:11,348
- I got the email. - Let me have a look.
775
00:50:11,348 --> 00:50:13,089
- Okay. - I need to watch it.
776
00:50:13,989 --> 00:50:16,159
Let's see. This is...
777
00:50:17,319 --> 00:50:19,889
I'll copy the file onto my flash drive.
778
00:50:19,889 --> 00:50:20,929
Sure.
779
00:50:21,859 --> 00:50:22,958
(Han Jin Sook, Royeol Insurance)
780
00:50:22,958 --> 00:50:25,429
Is the victim's name Han Jin Sook?
781
00:50:26,569 --> 00:50:28,998
Sorry? Oh, yes.
782
00:50:30,799 --> 00:50:33,869
Gosh, the resolution is so low.
783
00:50:33,869 --> 00:50:36,139
Really? Let me see.
784
00:50:39,179 --> 00:50:40,848
Jae Geun, this is useless as it is now.
785
00:50:40,848 --> 00:50:44,319
I should check it again in Seoul.
786
00:50:44,319 --> 00:50:47,219
Jae Geun, call me if you're ever in Seoul.
787
00:50:47,219 --> 00:50:49,219
Let's grab a drink together. I know many good places.
788
00:50:49,219 --> 00:50:50,819
Yes, of course.
789
00:50:50,819 --> 00:50:52,228
- I'll get going. - All right. Get back safely.
790
00:50:52,228 --> 00:50:53,859
- I will. - Bye.
791
00:51:16,279 --> 00:51:18,018
- Hello. - Hello.
792
00:51:18,848 --> 00:51:21,788
Do you know if Mr. Commissioner General has left for the day?
793
00:51:21,788 --> 00:51:22,788
He's still here.
794
00:51:22,788 --> 00:51:24,628
- I see. Thank you. - No problem.
795
00:51:48,918 --> 00:51:50,478
What are you doing here, kids?
796
00:51:53,788 --> 00:51:55,489
Do you guys want to see a puppy at my place?
797
00:52:01,029 --> 00:52:02,029
(Loser)
798
00:52:05,029 --> 00:52:06,929
You'll follow me around and tell me...
799
00:52:06,929 --> 00:52:10,469
if you ever spot a human with the shadow inside the body, right?
800
00:52:24,279 --> 00:52:25,788
- Excuse me. - Yes.
801
00:52:25,788 --> 00:52:29,859
Around what time will Mr. Commissioner General be leaving?
802
00:52:30,058 --> 00:52:31,759
He just left.
803
00:52:31,989 --> 00:52:34,029
- Pardon me? - He just left.
804
00:52:34,929 --> 00:52:36,628
Is that his car? Gosh.
805
00:52:36,628 --> 00:52:39,569
No, no. Stop! Wait!
806
00:52:41,029 --> 00:52:43,768
She's not picking up? How dare she not pick up?
807
00:52:43,799 --> 00:52:45,768
Who does this human think she is?
808
00:52:45,768 --> 00:52:47,708
I even confirmed that Han Moo Gang didn't die...
809
00:52:47,708 --> 00:52:50,708
because of her and that he got murdered. What's her problem?
810
00:52:51,878 --> 00:52:53,708
Han Moo Gang was murdered?
811
00:52:53,708 --> 00:52:55,248
When the hostage situation was going on,
812
00:52:55,748 --> 00:52:58,049
the killer killed him on purpose but staged it as an accident.
813
00:52:58,119 --> 00:53:01,049
What the... So who killed him?
814
00:53:01,049 --> 00:53:03,119
How would I know? I'm not even interested.
815
00:53:03,688 --> 00:53:06,029
Gosh, that means we have a big problem.
816
00:53:08,259 --> 00:53:10,029
- What do you mean? - The killer might try...
817
00:53:10,029 --> 00:53:12,869
to kill Han Moo Gang again, thinking that he didn't die.
818
00:53:13,598 --> 00:53:16,168
If that happens, you'll no longer be able to use that body.
819
00:53:16,898 --> 00:53:20,308
A body that has died twice can't be used, you know.
820
00:53:21,378 --> 00:53:22,578
You're right.
821
00:53:23,279 --> 00:53:24,878
Yes.
822
00:53:25,109 --> 00:53:29,248
Then where will you find another body of a detective?
823
00:53:29,248 --> 00:53:31,389
Let's say you got lucky and found one by chance.
824
00:53:31,648 --> 00:53:35,159
How will you manage to persuade that girl again in that body?
825
00:53:35,458 --> 00:53:38,259
She's not even helping her first love.
826
00:53:38,259 --> 00:53:40,089
If you ask her for a favor as a complete stranger,
827
00:53:40,089 --> 00:53:42,199
she'll obviously say no.
828
00:53:47,628 --> 00:53:50,239
This body is a lot more valuable than I thought it was.
829
00:53:50,239 --> 00:53:53,438
Yes, absolutely. You should be thankful.
830
00:53:54,208 --> 00:53:58,279
Treasure that body and use it well, okay?
831
00:53:59,009 --> 00:54:00,848
Gosh, that's amazing.
832
00:54:01,109 --> 00:54:04,848
That means Han Moo Gang is helping you big time, 444.
833
00:54:05,018 --> 00:54:06,049
Hang on.
834
00:54:06,549 --> 00:54:10,418
You happened to go into the body of that girl's first love.
835
00:54:11,228 --> 00:54:13,058
What if all of it was his will?
836
00:54:13,058 --> 00:54:14,128
What...
837
00:54:17,998 --> 00:54:19,029
Is it you?
838
00:54:19,029 --> 00:54:20,429
Let me live.
839
00:54:20,898 --> 00:54:22,268
What did you say?
840
00:54:23,768 --> 00:54:26,069
What did you say to Han Moo Gang?
841
00:54:26,239 --> 00:54:27,339
I just...
842
00:54:28,509 --> 00:54:29,779
apologized to him...
843
00:54:30,639 --> 00:54:32,279
and told him how sorry I am.
844
00:54:33,949 --> 00:54:35,648
I won't tell him.
845
00:54:36,949 --> 00:54:38,219
Don't kill me, please.
846
00:54:41,049 --> 00:54:43,389
He's going to try...
847
00:54:44,359 --> 00:54:47,159
to kill you again.
848
00:54:47,489 --> 00:54:50,328
So before he does, hurry up...
849
00:54:50,958 --> 00:54:51,998
You should...
850
00:54:57,139 --> 00:54:58,168
Hang on.
851
00:54:59,639 --> 00:55:02,578
Who's the scumbag that keeps on trying to kill Han Moo Gang?
852
00:55:04,078 --> 00:55:06,648
I cannot die again!
853
00:55:07,049 --> 00:55:08,779
Gosh, that fool.
854
00:56:44,367 --> 00:56:45,577
Are you okay?
855
00:57:07,834 --> 00:57:10,834
Han Moo Gang. What on earth...
856
00:57:11,064 --> 00:57:13,104
were you up to before you died?
857
00:57:23,473 --> 00:57:25,743
Sir, please do not lose that car over there.
858
00:57:30,814 --> 00:57:33,024
Yes, that car. Please keep following it.
859
00:57:41,363 --> 00:57:43,133
My gosh! What?
860
00:57:46,863 --> 00:57:49,874
Hey, kid. Are you all right?
861
00:57:52,274 --> 00:57:55,044
Kid, are you okay? Wait.
862
00:57:55,044 --> 00:57:57,073
Hey, kid!
863
00:58:03,953 --> 00:58:06,283
Yes, Mr. Oh. I just checked.
864
00:58:06,283 --> 00:58:07,683
He has no shadow with him.
865
00:58:08,154 --> 00:58:10,694
Yes, I'm going to head back to Seoul right away.
866
00:58:10,694 --> 00:58:12,064
Okay, bye.
867
00:58:30,814 --> 00:58:31,913
Hey.
868
00:58:32,144 --> 00:58:33,314
What are you doing here?
869
00:58:36,254 --> 00:58:38,084
I'm not a bad person.
870
00:58:38,584 --> 00:58:39,654
Where's your mom?
871
00:58:40,383 --> 00:58:42,424
Mom? My mom?
872
00:58:45,294 --> 00:58:47,363
My gosh, what are you doing here?
873
00:58:49,993 --> 00:58:51,734
Doesn't he live in this neighborhood?
874
00:58:52,004 --> 00:58:53,504
I've never seen him before.
875
00:58:57,334 --> 00:58:59,774
Hey, where do you live?
876
00:59:07,743 --> 00:59:09,484
You can't find your place?
877
00:59:09,613 --> 00:59:11,624
Eun Hye, Eun Hye.
878
00:59:11,984 --> 00:59:14,593
Eun Hye? Is that where you live?
879
00:59:15,024 --> 00:59:16,323
Eun Hye Town House?
880
00:59:19,323 --> 00:59:20,524
Don't cry.
881
00:59:27,904 --> 00:59:29,904
Stop crying, okay?
882
00:59:30,174 --> 00:59:32,203
Don't cry. Try to remember where your place is.
883
00:59:39,314 --> 00:59:40,444
Is it good?
884
00:59:46,154 --> 00:59:48,924
Where did you leave your sock?
885
00:59:55,234 --> 00:59:56,394
There we go.
886
01:00:04,073 --> 01:00:06,044
Oh, is that right? Okay.
887
01:00:07,303 --> 01:00:10,144
His dad is Officer Kim at Seochon Substation.
888
01:00:10,343 --> 01:00:12,113
He's been running around trying to find his son.
889
01:00:12,314 --> 01:00:15,453
- Oh, Officer Kim is that nice guy. - Yes.
890
01:00:16,714 --> 01:00:20,283
Yes, that boy is Officer Kim's son.
891
01:00:20,624 --> 01:00:23,223
Please wait just a little longer. His parents will be here shortly.
892
01:00:23,223 --> 01:00:24,453
Sure, no problem.
893
01:00:26,763 --> 01:00:28,294
Washroom.
894
01:00:28,294 --> 01:00:29,933
What? Do you want to go to the washroom?
895
01:00:30,493 --> 01:00:32,564
Excuse me, where's the washroom here?
896
01:00:32,564 --> 01:00:35,174
- It's over there. - I see. Thank you.
897
01:00:35,174 --> 01:00:37,504
Let's go. I'll take you there.
898
01:00:42,113 --> 01:00:44,343
Gosh. Hey, hey!
899
01:00:45,283 --> 01:00:46,944
Hey, you're...
900
01:00:50,783 --> 01:00:52,183
Hey, why did you...
901
01:01:40,834 --> 01:01:42,504
- Gosh, Geon Young! - Geon Young!
902
01:01:42,504 --> 01:01:43,973
There you are, Officer Kim.
903
01:01:44,274 --> 01:01:46,674
You must've been very worried. You look so pale.
904
01:01:46,674 --> 01:01:47,843
Geon Young.
905
01:01:49,644 --> 01:01:50,944
What's the matter?
906
01:01:51,113 --> 01:01:54,084
That young lady found Geon Young and brought him here.
907
01:01:54,654 --> 01:01:57,053
- Thank you so much. - Thank you.
908
01:01:57,053 --> 01:01:58,424
Have you been starving your son?
909
01:01:59,283 --> 01:02:00,354
- Pardon? - Pardon?
910
01:02:00,354 --> 01:02:03,124
He was eating a chocolate bar at a store barefoot.
911
01:02:03,553 --> 01:02:04,964
Geon Young.
912
01:02:06,524 --> 01:02:09,394
He has sugar sensitivity,
913
01:02:09,394 --> 01:02:11,633
so we don't give him things like chocolate.
914
01:02:12,004 --> 01:02:13,763
But he's still young,
915
01:02:14,064 --> 01:02:17,734
so he leaves the house like this when he craves sweets. I'm sorry.
916
01:02:19,674 --> 01:02:21,944
How can you let him wander around like that?
917
01:02:22,444 --> 01:02:23,674
We're really sorry.
918
01:02:23,674 --> 01:02:24,883
It's all my fault.
919
01:02:24,883 --> 01:02:29,683
Goodness. He leaves the house the second you take your eyes off him.
920
01:02:29,913 --> 01:02:31,723
He always wanders around barefoot.
921
01:02:31,723 --> 01:02:33,254
Everyone in this area knows him.
922
01:02:33,883 --> 01:02:36,124
I have huge respect for them for raising him. If I were his dad...
923
01:02:38,993 --> 01:02:42,234
Officer Kim, you should take him home and give him dinner.
924
01:02:43,064 --> 01:02:44,334
Thank you.
925
01:02:44,504 --> 01:02:45,834
- We're really sorry again. - Oh, boy.
926
01:02:50,234 --> 01:02:51,404
- Thank you. - Thank you.
927
01:02:51,404 --> 01:02:53,573
- I'll call you. Speak to you soon. - Thank you. Take care.
928
01:03:04,654 --> 01:03:06,183
(Social Security Card, Kim Cheol Soo)
929
01:03:08,854 --> 01:03:09,953
Bye.
930
01:03:15,033 --> 01:03:16,263
Excuse me.
931
01:03:17,194 --> 01:03:18,234
Yes.
932
01:03:18,703 --> 01:03:19,734
You dropped this.
933
01:03:21,203 --> 01:03:23,133
- Thank you. - This too.
934
01:03:24,274 --> 01:03:27,444
Please don't let him wander around. Make sure he stays home.
935
01:03:29,243 --> 01:03:30,573
What do you mean?
936
01:03:31,044 --> 01:03:33,613
Anyway, don't let him go outside.
937
01:03:33,613 --> 01:03:35,553
Please make sure he doesn't leave the house.
938
01:03:36,654 --> 01:03:39,183
- Okay. Thank you. - Okay, we will.
939
01:03:39,683 --> 01:03:40,783
Thank you.
940
01:03:41,453 --> 01:03:42,593
Take care.
941
01:03:50,933 --> 01:03:53,363
I don't care. I've done my best.
942
01:03:53,734 --> 01:03:55,004
I won't worry about him.
943
01:04:29,973 --> 01:04:32,004
Ms. Han Jin Sook used to live here, right?
944
01:04:32,404 --> 01:04:33,444
Yes.
945
01:04:42,553 --> 01:04:43,883
What now?
946
01:04:46,254 --> 01:04:48,424
Do you cops still have things that you want to ask me?
947
01:04:51,924 --> 01:04:54,024
Just catch the killer, will you?
948
01:04:54,993 --> 01:04:56,194
By any chance,
949
01:04:57,133 --> 01:04:59,964
do you have any old photos of Ms. Han?
950
01:05:00,133 --> 01:05:01,374
Photos?
951
01:05:04,874 --> 01:05:06,174
Just a moment, please.
952
01:05:08,413 --> 01:05:10,644
Where did I put the album?
953
01:05:54,754 --> 01:05:57,624
Are you awake now?
954
01:05:58,424 --> 01:06:00,194
Did you have a fight with someone?
955
01:06:03,093 --> 01:06:06,763
I wonder who did that to you, Mr. Invincible.
956
01:06:10,973 --> 01:06:12,144
By the way,
957
01:06:12,674 --> 01:06:15,113
can you please turn on the TV before you leave?
958
01:06:15,113 --> 01:06:18,914
We can't turn it on ourselves, you know. It's so inconvenient.
959
01:06:18,914 --> 01:06:21,683
All right, come on. Please turn it on.
960
01:06:21,713 --> 01:06:23,683
The drama will be on soon.
961
01:06:26,553 --> 01:06:27,894
I can't let you have your way today.
962
01:06:28,053 --> 01:06:29,994
"Show Me the Money" will start soon.
963
01:06:29,994 --> 01:06:31,293
You brat.
964
01:06:31,293 --> 01:06:33,593
There's a thing called hierarchy. Do you really want me to get into it?
965
01:06:33,593 --> 01:06:35,734
You probably think that Crown Prince Sado died locked up in a rice chest.
966
01:06:35,734 --> 01:06:37,293
That's not true at all.
967
01:06:37,293 --> 01:06:39,303
I was right beside him when he died.
968
01:06:39,303 --> 01:06:40,564
Be quiet!
969
01:06:45,904 --> 01:06:47,944
What on earth was this guy up to before he died?
970
01:06:49,744 --> 01:06:52,244
I must gather more intel on Han Moo Gang.
971
01:07:02,394 --> 01:07:03,524
That's right.
972
01:07:04,494 --> 01:07:06,293
I bet there's something there.
973
01:07:07,364 --> 01:07:08,864
Yes, I should go there.
974
01:07:09,734 --> 01:07:10,933
Where are you going?
975
01:07:15,633 --> 01:07:16,873
What are you doing?
976
01:07:16,873 --> 01:07:20,074
Were you headed to that shoe closet?
977
01:07:20,074 --> 01:07:21,574
What? Why am I here?
978
01:07:23,444 --> 01:07:25,784
I should be in the basement of the building with a yard.
979
01:07:25,784 --> 01:07:27,883
Basement? I guess it's locked.
980
01:07:28,383 --> 01:07:30,753
We can't get into locked spaces, you know.
981
01:07:30,954 --> 01:07:34,694
That's why we come out through stinky bathroom stalls at times.
982
01:07:34,694 --> 01:07:36,024
- Exactly. - Yes.
983
01:07:36,024 --> 01:07:38,963
- A bank vault will be awesome. - Totally.
984
01:07:39,324 --> 01:07:41,093
- "Show Me the Money". - "Show Me the Money".
985
01:07:41,793 --> 01:07:44,564
Why is it kept locked? I can't even get in there.
986
01:07:45,303 --> 01:07:48,574
Then go open it so that you can go in there whenever you want.
987
01:07:51,244 --> 01:07:52,904
What a nuisance.
988
01:07:54,543 --> 01:07:55,774
Gosh, that temper.
989
01:08:22,003 --> 01:08:23,104
What's in there?
990
01:08:23,933 --> 01:08:26,744
They must've put up this steel door and locked it for a reason.
991
01:08:32,183 --> 01:08:33,814
What's inside? I can't see a thing.
992
01:08:33,944 --> 01:08:35,513
I don't even see anything.
993
01:09:24,263 --> 01:09:25,503
("Moojin Time Mart Collapsed")
994
01:09:25,503 --> 01:09:26,664
("The Collapse Killed 300 People")
995
01:09:27,333 --> 01:09:30,234
("The Bereaved Are Protesting Demanding the Truth to Be Revealed")
996
01:10:05,843 --> 01:10:09,013
I thought maybe this could help you regain your memory.
997
01:10:09,314 --> 01:10:10,774
It's Han Moo Gang.
998
01:10:41,574 --> 01:10:45,284
Well, is this working? Good.
999
01:10:48,114 --> 01:10:49,513
Introduce yourself.
1000
01:10:51,553 --> 01:10:54,253
I'm 14 years old, and my name is Kim Sun Young.
1001
01:10:54,894 --> 01:10:56,793
All right. Take your clothes off now.
1002
01:11:08,704 --> 01:11:09,803
What are you doing here now?
1003
01:11:11,774 --> 01:11:12,944
I'll do it.
1004
01:11:14,843 --> 01:11:15,914
What?
1005
01:11:16,513 --> 01:11:17,774
I'll do what you asked me to do.
1006
01:11:18,683 --> 01:11:20,944
I'll stay by your side at all times.
1007
01:11:21,183 --> 01:11:23,284
I'll be glued to you.
1008
01:11:24,954 --> 01:11:26,083
Is that right?
1009
01:11:27,284 --> 01:11:28,994
I'm glad to hear that.
1010
01:11:28,994 --> 01:11:30,694
So let's save his life.
1011
01:11:32,423 --> 01:11:34,293
Let's try to save that boy's life together.
1012
01:11:54,383 --> 01:11:56,053
(Black)
1013
01:11:56,314 --> 01:11:58,024
I clearly saw a stamp on the bandage...
1014
01:11:58,024 --> 01:11:59,984
on the guy who will kill Geon Young.
1015
01:12:00,154 --> 01:12:03,053
Are you sure that the shadow was inside that kid's body?
1016
01:12:03,053 --> 01:12:05,463
Ms. Fortune-teller, how do you even know this piece of trash?
1017
01:12:05,463 --> 01:12:06,763
You're keeping an eye on him, right?
1018
01:12:06,763 --> 01:12:08,864
He disappeared when his mom went to the bathroom.
1019
01:12:08,864 --> 01:12:10,364
No one can save his life.
1020
01:12:10,364 --> 01:12:11,364
That's...
1021
01:12:11,364 --> 01:12:12,404
No.
1022
01:12:12,704 --> 01:12:13,933
Give Geon Young back!
1023
01:12:13,933 --> 01:12:17,373
Don't you know what will happen when you meddle in humans' affairs?
1024
01:12:18,144 --> 01:12:19,944
I never meddled in anything.
72568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.