All language subtitles for Black.E04.720p - (DramaMate.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:14,300 (DramaMate.com) 1 00:00:18,940 --> 00:00:20,341 (Episode 4) 2 00:00:28,463 --> 00:00:30,632 We can see us, 3 00:00:31,672 --> 00:00:33,203 but humans... 4 00:00:34,203 --> 00:00:36,503 cannot see us. 5 00:00:47,722 --> 00:00:50,482 What do you think he'll die of? He looks so happy. 6 00:00:50,482 --> 00:00:53,023 Why are you suddenly pitying humans? 7 00:00:54,923 --> 00:00:56,493 You're cold-blooded and heartless. 8 00:00:56,493 --> 00:00:58,732 Blood? Heart? 9 00:00:59,762 --> 00:01:02,063 I'm not a human. I don't have those things. 10 00:01:03,902 --> 00:01:05,303 This is not like you. 11 00:01:06,002 --> 00:01:08,773 Are you being sentimental because today is your last day? 12 00:01:10,672 --> 00:01:14,482 I hope your next partner is someone better than me. 13 00:01:21,583 --> 00:01:22,922 I'm sorry, 444. 14 00:01:24,083 --> 00:01:26,892 Are you hungry? What do you want to eat? 15 00:01:27,422 --> 00:01:28,723 What about a burger? 16 00:01:28,823 --> 00:01:30,023 - A burger? - Yes. 17 00:01:32,933 --> 00:01:35,262 Gosh, there are so many people waiting. 18 00:01:38,732 --> 00:01:41,243 Wait in the car. I'll be right back with it. 19 00:01:41,973 --> 00:01:44,042 - Be careful. - Okay. 20 00:01:47,913 --> 00:01:51,913 Just like how humans cannot see us standing right next to them, 21 00:01:52,553 --> 00:01:56,622 they don't realize death is always there... 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,592 in their lives. 23 00:01:59,323 --> 00:02:00,422 I'll get soda and... 24 00:02:08,963 --> 00:02:10,733 Here's your shrimp burger couple set. 25 00:02:12,233 --> 00:02:13,572 Stay for three more minutes. 26 00:02:14,032 --> 00:02:15,072 What? 27 00:02:19,472 --> 00:02:21,183 What are you saying? Let go. 28 00:02:21,483 --> 00:02:22,643 Then wait for just a minute. 29 00:02:23,043 --> 00:02:24,613 Stay here for one more minute. 30 00:02:25,553 --> 00:02:27,013 Do you know why I dumped you? 31 00:02:29,322 --> 00:02:31,252 It's because you bring misfortune. 32 00:02:33,192 --> 00:02:34,222 Let go of me. 33 00:02:45,472 --> 00:02:47,102 Oh, my goodness! 34 00:02:47,233 --> 00:02:49,143 - Oh, no! - What just happened? 35 00:02:57,852 --> 00:02:59,513 Am I really dead? 36 00:03:01,083 --> 00:03:02,322 You're looking at it. 37 00:03:04,953 --> 00:03:06,053 I can't believe this. 38 00:03:06,493 --> 00:03:09,293 Let's go. We have a long way to go. 39 00:03:20,673 --> 00:03:22,602 Hey. What are you doing? 40 00:03:40,192 --> 00:03:41,692 Remember death. 41 00:03:42,263 --> 00:03:45,863 We're always by your side. 42 00:03:46,933 --> 00:03:50,203 (Black) 43 00:03:51,572 --> 00:03:53,002 Inside his body? 44 00:03:53,102 --> 00:03:54,442 Inside of a human body? 45 00:03:55,143 --> 00:03:56,303 Who is it? Who? 46 00:03:56,303 --> 00:03:58,243 There. The one at the back. 47 00:03:58,243 --> 00:03:59,613 - What? - Him. 48 00:03:59,613 --> 00:04:00,673 Where? 49 00:04:02,442 --> 00:04:03,513 There... 50 00:04:04,553 --> 00:04:07,213 Gosh, he didn't have to push so hard. It hurt. 51 00:04:07,513 --> 00:04:09,222 Where did he go anyway? 52 00:04:10,252 --> 00:04:11,523 Joon. 53 00:04:13,592 --> 00:04:14,893 Detective Han. 54 00:04:15,793 --> 00:04:17,493 Goodness! Oh, gosh. 55 00:04:26,002 --> 00:04:27,103 Who's that? 56 00:04:38,452 --> 00:04:40,312 Hello? We have an emergency. 57 00:04:47,923 --> 00:04:50,262 Kim of S Middle School committed suicide... 58 00:04:50,262 --> 00:04:53,062 by jumping off from the school rooftop today afternoon. 59 00:04:53,363 --> 00:04:57,803 He miraculously survived his another identical suicide attempt recently, 60 00:04:57,903 --> 00:05:01,403 and his death is bringing regrets to his beloved ones. 61 00:05:01,743 --> 00:05:04,543 The police is still investigating the reason of his suicide. 62 00:05:04,673 --> 00:05:07,413 However, his posts on the social media... 63 00:05:07,413 --> 00:05:09,613 and the messages he exchanged with his friends showed... 64 00:05:10,012 --> 00:05:12,952 that he was feeling pressure because of the college entrance exam. 65 00:05:13,053 --> 00:05:15,983 It seems the reason is his pessimism over his school records. 66 00:05:16,252 --> 00:05:19,392 The police is trying to find out if there were any other reasons... 67 00:05:19,392 --> 00:05:22,322 such as bullying or family trouble. 68 00:05:29,363 --> 00:05:30,762 What brings you here so late... 69 00:05:31,303 --> 00:05:33,072 after disappearing like that? 70 00:05:40,012 --> 00:05:42,413 You said Joon was... 71 00:05:42,413 --> 00:05:44,812 I mean Han Moo Gang was your first love. 72 00:05:45,752 --> 00:05:47,882 - What? - Do you still like Joon, 73 00:05:48,382 --> 00:05:51,752 Han Moo Gang... I mean, me? 74 00:05:52,522 --> 00:05:53,692 You do, don't you? 75 00:06:00,262 --> 00:06:03,303 Stay close to me then. Don't leave my side. 76 00:06:04,202 --> 00:06:05,473 From now on, 77 00:06:07,233 --> 00:06:09,043 I need you to be my eyes. 78 00:06:14,113 --> 00:06:17,442 You treated me like a nuisance earlier today. 79 00:06:17,442 --> 00:06:20,113 - Why are you doing this? - What? 80 00:06:23,153 --> 00:06:24,822 Goodness! Oh, gosh. 81 00:06:28,493 --> 00:06:31,663 You know the fact that I can see the shadow... 82 00:06:31,962 --> 00:06:34,533 and that the person with the shadow always dies. 83 00:06:34,962 --> 00:06:37,163 That woman can see us? 84 00:06:37,673 --> 00:06:41,673 That means I can find my partner hidden inside a human with her eyes. 85 00:06:43,502 --> 00:06:46,043 I'm glad I kept her alive. 86 00:06:48,582 --> 00:06:49,942 That's... 87 00:06:50,442 --> 00:06:51,653 Well... 88 00:06:51,653 --> 00:06:54,452 Why did you change your mind so suddenly? 89 00:06:54,553 --> 00:06:56,322 You yelled at me to get lost. 90 00:06:56,322 --> 00:06:58,093 It's because I want to help you. 91 00:06:58,153 --> 00:07:00,692 - What? - You said the one with shadow dies. 92 00:07:00,692 --> 00:07:04,192 If the shadow is inside someone, that person will die very quickly. 93 00:07:05,332 --> 00:07:08,433 The student you saw who had the shadow inside his body. 94 00:07:08,433 --> 00:07:10,803 He jumped off from the rooftop in an hour. 95 00:07:11,473 --> 00:07:14,103 - I know. - Don't you think we should... 96 00:07:14,103 --> 00:07:15,872 do something to prevent such misfortunes? 97 00:07:15,942 --> 00:07:18,942 All right. Stay close to me from now on, 98 00:07:19,272 --> 00:07:21,582 and if you see that shadow inside of someone again, 99 00:07:21,582 --> 00:07:24,413 let me know that instant. Do you get it? 100 00:07:25,812 --> 00:07:27,853 - Okay? - You jerk. 101 00:07:27,853 --> 00:07:29,183 Are you kidding me? 102 00:07:29,622 --> 00:07:31,423 - What? - You treated me like a stranger... 103 00:07:31,423 --> 00:07:32,952 and told me to get lost. And now, what? 104 00:07:33,122 --> 00:07:35,462 You want to save people's lives together with me? 105 00:07:35,663 --> 00:07:38,233 Do you think I'm a pushover? Do you? 106 00:07:38,233 --> 00:07:39,663 Gosh, what's wrong with you? 107 00:07:39,663 --> 00:07:42,863 You knew I was the kid with sunglasses in Moojin, right? 108 00:07:43,033 --> 00:07:45,803 You knew it all along, right? Why did you pretend not to? 109 00:07:46,433 --> 00:07:47,973 Why did you pretend not to know? 110 00:07:47,973 --> 00:07:51,743 I lost my memories. When I got shot in the head, I lost my memories. 111 00:07:52,413 --> 00:07:54,983 I have no idea what you're talking about right now. 112 00:07:59,512 --> 00:08:01,582 Forget everything that has happened until now, 113 00:08:01,582 --> 00:08:03,723 and just stay by my side. Okay? 114 00:08:03,723 --> 00:08:05,322 You really can't remember? 115 00:08:05,692 --> 00:08:07,293 Nothing. None at all. 116 00:08:07,423 --> 00:08:09,262 I couldn't even remember my own name. 117 00:08:09,692 --> 00:08:11,933 So please understand. 118 00:08:11,933 --> 00:08:14,632 Just understand me, and stay close to me. 119 00:08:14,933 --> 00:08:16,733 No. No! 120 00:08:18,733 --> 00:08:21,243 What's the reason? Why? 121 00:08:22,772 --> 00:08:24,173 It's all my fault. 122 00:08:24,413 --> 00:08:26,613 - What is it now? - Because of me, 123 00:08:28,483 --> 00:08:30,183 you almost died. 124 00:08:30,183 --> 00:08:33,082 If I hadn't deluded myself that I can save people's lives, 125 00:08:33,082 --> 00:08:35,783 you wouldn't have taken hostage instead of that man... 126 00:08:35,982 --> 00:08:37,992 or nearly gotten killed. 127 00:08:38,852 --> 00:08:41,822 How can I help you save people's lives again now? 128 00:08:41,822 --> 00:08:44,992 No, I'm fine. I really am. 129 00:08:44,992 --> 00:08:47,832 I will never try to save someone's life again. 130 00:08:50,763 --> 00:08:52,933 Stop talking, and do as I say. 131 00:08:55,043 --> 00:08:57,873 I said no. I won't do it. 132 00:09:00,442 --> 00:09:03,513 How dare a lowbrow human disobey me? 133 00:09:03,582 --> 00:09:07,183 I desperately need your eyes right now, 134 00:09:07,722 --> 00:09:10,553 so stop complaining, and find the shadow inside... 135 00:09:10,553 --> 00:09:12,222 Are you deaf? 136 00:09:12,293 --> 00:09:13,722 I said no! 137 00:09:14,763 --> 00:09:16,163 Stop. 138 00:09:17,092 --> 00:09:18,633 How dare you disobey me? 139 00:09:23,332 --> 00:09:24,633 If you don't do as I say, 140 00:09:24,933 --> 00:09:27,072 I will pull your eyes out right now. 141 00:09:27,803 --> 00:09:28,903 What? 142 00:09:29,572 --> 00:09:30,942 You don't think I can do it? 143 00:09:32,072 --> 00:09:35,612 I can easily pull out a human's eyes! 144 00:09:41,783 --> 00:09:44,952 What? Did you think that would frighten me? 145 00:09:45,852 --> 00:09:49,893 If you want to keep your manhood, get lost. Do you hear me? 146 00:10:17,023 --> 00:10:19,222 I can't believe he lost his memory. 147 00:10:22,822 --> 00:10:25,862 It's all my fault. 148 00:10:27,592 --> 00:10:30,003 Don't you die, Dad. 149 00:10:31,003 --> 00:10:34,202 You have to live a long life for me. 150 00:10:49,383 --> 00:10:51,653 Who told you guys to let that punk in here? 151 00:10:52,153 --> 00:10:54,623 I allowed it. 152 00:10:54,623 --> 00:10:56,523 Since regaining his consciousness, 153 00:10:56,592 --> 00:10:58,592 Mr. Chairman has been wanting to see his youngest son. 154 00:10:58,592 --> 00:11:00,062 What are you guys waiting for? Drag him out! 155 00:11:00,062 --> 00:11:01,602 Dad, Dad. Let go! 156 00:11:01,602 --> 00:11:02,933 - Let go of me! - Hey! 157 00:11:02,933 --> 00:11:05,133 - Let go of me right now! - What are you doing? Let him go! 158 00:11:07,232 --> 00:11:10,173 You're just my dad's doctor. Know your place, please. 159 00:11:10,202 --> 00:11:12,913 If you let that rat in here without my permission once again, 160 00:11:13,373 --> 00:11:15,812 I will not let it slide. 161 00:11:18,582 --> 00:11:19,753 Okay, 162 00:11:20,513 --> 00:11:21,653 sir. 163 00:11:33,633 --> 00:11:34,732 What? 164 00:11:35,102 --> 00:11:38,373 Are you upset because I interfered when you were... 165 00:11:38,732 --> 00:11:40,933 about to catch up with your youngest son whom you adore so much? 166 00:11:41,673 --> 00:11:44,242 If he finds out what kind of person you really are, 167 00:11:44,342 --> 00:11:46,143 will he be able to call you Dad... 168 00:11:46,143 --> 00:11:48,312 like he does now? 169 00:11:50,312 --> 00:11:51,913 Man Soo, that love child, 170 00:11:51,913 --> 00:11:54,523 has his mother's dirty lowborn blood, 171 00:11:54,653 --> 00:11:57,553 so he may be understanding about what you did. 172 00:12:00,523 --> 00:12:02,222 Remember this. 173 00:12:02,893 --> 00:12:06,033 The person who's cleaning up the mess you created... 174 00:12:06,133 --> 00:12:09,403 is not that punk. It's me, 175 00:12:10,133 --> 00:12:11,503 Oh Man Ho. 176 00:12:13,832 --> 00:12:16,072 Please let everything go and leave already... 177 00:12:16,072 --> 00:12:18,242 for the sake of Royeol Group. 178 00:12:19,673 --> 00:12:22,383 I'll make sure your funeral is a grand one. 179 00:12:33,722 --> 00:12:34,923 Doctor. 180 00:12:39,192 --> 00:12:41,303 I heard you work here. 181 00:12:42,602 --> 00:12:43,933 Did you get hurt or something? 182 00:12:43,933 --> 00:12:46,273 No, it's not that. Well... 183 00:12:47,643 --> 00:12:49,242 About Detective Han... 184 00:12:50,202 --> 00:12:54,013 He said he lost his memory due to the accident. Is it true? 185 00:12:54,383 --> 00:12:55,543 Yes, it's true. 186 00:13:02,183 --> 00:13:04,222 The bullet that day... 187 00:13:04,592 --> 00:13:06,753 It's because of the gunshot injury, right? 188 00:13:07,452 --> 00:13:08,623 Yes. 189 00:13:09,623 --> 00:13:10,793 Does he... 190 00:13:11,793 --> 00:13:14,192 Does he remember nothing? 191 00:13:14,192 --> 00:13:15,403 That's right. 192 00:13:15,862 --> 00:13:19,572 He's also showing strange behavior. It's probably caused by the shock. 193 00:13:19,602 --> 00:13:20,873 I knew it. 194 00:13:23,543 --> 00:13:24,712 By the way, 195 00:13:27,783 --> 00:13:29,242 you said you got to know Moo Gang... 196 00:13:29,242 --> 00:13:32,153 through helping him with his investigation of a case. 197 00:13:32,913 --> 00:13:33,982 Pardon? 198 00:13:37,322 --> 00:13:38,692 That's... 199 00:13:39,793 --> 00:13:43,123 Well... I helped him track down a soldier who deserted the army... 200 00:13:43,322 --> 00:13:46,192 because of his girlfriend who broke up with him. 201 00:13:47,633 --> 00:13:50,102 You must be busy. I should get going now. 202 00:13:50,732 --> 00:13:52,303 - Thank you. - No problem. 203 00:14:16,362 --> 00:14:17,562 You just watch. 204 00:14:19,163 --> 00:14:21,533 I'm going to save Royeol Insurance no matter what. 205 00:14:29,303 --> 00:14:32,242 By the way, is that fortune-teller girl doing her job or what? 206 00:14:32,242 --> 00:14:33,643 I haven't heard a word from her. 207 00:14:48,692 --> 00:14:50,123 Ms. Fortune-teller? 208 00:14:54,263 --> 00:14:55,663 What should we do? 209 00:14:55,663 --> 00:14:57,503 The only thing that can help me find that loser... 210 00:14:57,503 --> 00:14:59,433 is that girl's eyes. 211 00:14:59,702 --> 00:15:02,003 Gosh, it doesn't look like it'll be easy. 212 00:15:02,773 --> 00:15:04,742 Her first love almost died because of her, 213 00:15:04,742 --> 00:15:06,413 and he even lost his memory. 214 00:15:07,982 --> 00:15:11,383 She wouldn't want to follow you around and see the shadow again. 215 00:15:14,183 --> 00:15:15,183 Oh, dear. 216 00:15:20,253 --> 00:15:21,293 Pass me the phone. 217 00:15:22,023 --> 00:15:23,692 Okay, just a second. 218 00:15:24,163 --> 00:15:25,663 This is... 219 00:15:26,832 --> 00:15:28,232 Well, it's... 220 00:15:29,362 --> 00:15:30,462 Be careful. 221 00:15:33,903 --> 00:15:35,003 Hello? 222 00:15:38,143 --> 00:15:40,212 You called me. Say what you need to say. 223 00:15:53,492 --> 00:15:54,763 You know what? 224 00:15:55,222 --> 00:15:56,862 My dad... 225 00:15:57,322 --> 00:16:00,433 always said that I'm blessed by the skies. 226 00:16:00,633 --> 00:16:04,232 That's why he named me Ha Ram. 227 00:16:06,173 --> 00:16:07,602 I'm blessed? 228 00:16:07,903 --> 00:16:09,503 Is that why... 229 00:16:10,972 --> 00:16:14,383 I have no power or connections whatsoever? 230 00:16:16,712 --> 00:16:18,383 I'm broke too. 231 00:16:19,383 --> 00:16:21,153 I don't even have a boyfriend. 232 00:16:22,082 --> 00:16:23,753 I don't have any friends either! 233 00:16:26,753 --> 00:16:30,492 As if that's not bad enough, Joon also... 234 00:16:31,263 --> 00:16:33,832 I think Joon also... 235 00:16:34,732 --> 00:16:37,633 died because of me. 236 00:16:40,003 --> 00:16:42,072 He has lost his memory too. 237 00:16:44,913 --> 00:16:46,273 I'm sorry. 238 00:16:47,783 --> 00:16:52,013 I'm sorry! I'm sorry, Joon. 239 00:16:52,013 --> 00:16:53,312 I'm so sorry. 240 00:16:53,753 --> 00:16:55,653 My dad... 241 00:16:59,553 --> 00:17:01,222 My dad also... 242 00:17:02,992 --> 00:17:05,333 died because of me. 243 00:17:07,032 --> 00:17:09,732 Gosh, I can't believe it happened to you too. 244 00:17:24,413 --> 00:17:27,752 Do you know what it feels like... 245 00:17:27,752 --> 00:17:33,292 to be left all alone in this vast world? 246 00:17:33,593 --> 00:17:36,192 Do you know what it's like? 247 00:17:36,192 --> 00:17:37,962 I'm asking you if you know what it's like. 248 00:17:37,962 --> 00:17:40,492 Go like this 249 00:17:40,663 --> 00:17:43,663 Kungtari shabara 250 00:17:43,663 --> 00:17:46,673 Go like this 251 00:17:47,002 --> 00:17:48,272 Gosh! 252 00:17:50,702 --> 00:17:52,242 Lose some weight, will you? 253 00:17:52,242 --> 00:17:53,712 You're so stocky and shapeless. 254 00:17:53,712 --> 00:17:55,843 That's why you can't dance. 255 00:17:56,282 --> 00:17:57,813 Lose some weight! 256 00:17:58,413 --> 00:17:59,683 Gosh. 257 00:18:01,683 --> 00:18:03,823 What on earth have you been eating? 258 00:18:03,823 --> 00:18:06,093 You smell like garbage. 259 00:18:13,462 --> 00:18:15,433 Joon! 260 00:18:19,103 --> 00:18:21,502 Joon! 261 00:18:23,702 --> 00:18:25,073 I'm sorry. 262 00:18:26,173 --> 00:18:30,482 I'm so sorry. I'm really sorry. 263 00:18:30,542 --> 00:18:32,353 I'm sorry... 264 00:18:43,323 --> 00:18:46,192 - Go! Run! - Gosh, my legs. Okay, I heard you. 265 00:18:46,192 --> 00:18:47,593 Run. 266 00:18:47,593 --> 00:18:50,802 Giddy up. Go! 267 00:18:50,802 --> 00:18:53,603 - For goodness' sake. - Come on. Run. 268 00:18:53,603 --> 00:18:56,042 - Be gentle, will you? - Goodness. 269 00:19:01,913 --> 00:19:03,683 Gosh, she drooled. 270 00:19:03,683 --> 00:19:05,083 Do you even know how much this is? 271 00:19:11,692 --> 00:19:13,093 Ms. Fortune-teller. 272 00:19:13,952 --> 00:19:16,323 I guess you're as lonely as I am. 273 00:19:23,732 --> 00:19:25,702 Joon. 274 00:19:26,573 --> 00:19:28,972 Joon. 275 00:19:29,702 --> 00:19:31,113 Han Moo Gang. 276 00:19:32,242 --> 00:19:33,942 Han Moo Gang... 277 00:19:33,942 --> 00:19:35,613 - What? - Han Moo Gang. 278 00:19:35,613 --> 00:19:36,813 She has two guys? 279 00:19:37,143 --> 00:19:40,353 - Han Moo Gang! - Gosh, she's really something. 280 00:19:53,962 --> 00:19:55,863 My dad... 281 00:19:56,563 --> 00:19:58,232 My dad also... 282 00:19:59,933 --> 00:20:02,272 died because of me. 283 00:20:03,403 --> 00:20:05,573 Gosh, why did she cry like that? 284 00:20:05,573 --> 00:20:07,113 I feel bad now. 285 00:20:10,913 --> 00:20:12,012 Should I just give this to her? 286 00:20:12,653 --> 00:20:14,153 No, no. 287 00:20:14,153 --> 00:20:17,153 I need to sort out my situation first. 288 00:20:19,692 --> 00:20:20,853 By the way, 289 00:20:21,692 --> 00:20:23,093 did this man... 290 00:20:23,692 --> 00:20:25,732 really kill her dad? 291 00:20:49,853 --> 00:20:51,052 We're okay. 292 00:20:54,762 --> 00:20:55,792 There you are. 293 00:21:00,163 --> 00:21:01,363 Come here! 294 00:21:01,363 --> 00:21:02,433 You brats! 295 00:21:02,863 --> 00:21:03,903 Come here! 296 00:21:07,103 --> 00:21:08,173 Run! 297 00:21:08,442 --> 00:21:09,802 You brats! 298 00:21:09,802 --> 00:21:11,173 Stop! 299 00:21:28,893 --> 00:21:29,962 What? 300 00:21:31,063 --> 00:21:34,163 Was that a dream? The thing that humans see when they sleep? 301 00:21:53,113 --> 00:21:54,282 They startled me. 302 00:21:54,282 --> 00:21:56,522 I mean, isn't it strange? 303 00:21:56,522 --> 00:21:59,452 You said she could even see a grim reaper inside of a human. 304 00:21:59,653 --> 00:22:03,923 Then why can't she see you inside of Moo Gang's body? 305 00:22:04,123 --> 00:22:06,732 - It's strange. - It's because she was wearing... 306 00:22:07,032 --> 00:22:08,133 Hold on. 307 00:22:09,302 --> 00:22:11,302 When I met her at the school that day, 308 00:22:11,373 --> 00:22:14,232 she wasn't wearing sunglasses. But she didn't notice anything. 309 00:22:14,873 --> 00:22:18,212 If she saw me inside of this man, she would've made a big fuss. 310 00:22:18,212 --> 00:22:21,113 Why can't she see me when she saw that idiot inside the boy? 311 00:22:21,413 --> 00:22:22,482 Could it be... 312 00:22:23,212 --> 00:22:24,552 Could it be... 313 00:22:33,692 --> 00:22:34,722 This suit. 314 00:22:35,363 --> 00:22:36,792 What about it? 315 00:22:38,063 --> 00:22:39,292 It's black. 316 00:22:39,863 --> 00:22:41,762 The shadow she sees is black too. 317 00:22:41,903 --> 00:22:44,133 She said she could see a black shadow inside of him. 318 00:22:44,163 --> 00:22:46,833 She can't see me because I'm wearing a black suit. 319 00:22:46,833 --> 00:22:48,573 Are you saying this black suit is... 320 00:22:48,573 --> 00:22:50,143 just like her sunglasses? 321 00:22:51,472 --> 00:22:52,873 It makes sense. 322 00:22:52,942 --> 00:22:55,383 You're hiding black with another black. 323 00:22:55,782 --> 00:22:57,813 It's black-and-black strategy. 324 00:22:57,913 --> 00:23:01,853 She won't be able to see you if you always wear something black. 325 00:23:03,653 --> 00:23:05,853 I almost made a big mistake. 326 00:23:07,192 --> 00:23:09,163 This can take a while. 327 00:23:09,462 --> 00:23:11,333 I should buy a few more black suits. 328 00:23:13,633 --> 00:23:16,732 You look great in a black suit. 329 00:23:18,532 --> 00:23:19,933 - I know, right? - Yes. 330 00:23:22,103 --> 00:23:24,512 What was his name again? Bread? 331 00:23:26,972 --> 00:23:28,643 - Joe Black. - Black. 332 00:23:29,712 --> 00:23:30,843 Black. 333 00:23:31,452 --> 00:23:32,583 Black. 334 00:23:34,482 --> 00:23:35,782 Black. 335 00:23:37,752 --> 00:23:38,853 I like it. 336 00:23:40,323 --> 00:23:42,823 In that case, I will call you... 337 00:23:42,893 --> 00:23:44,692 Black from now on. 338 00:23:46,532 --> 00:23:48,063 (Seoun Police Station) 339 00:23:48,762 --> 00:23:50,133 Of course, sir. 340 00:24:02,712 --> 00:24:03,712 What? 341 00:24:08,252 --> 00:24:09,482 Who is he? 342 00:24:16,163 --> 00:24:17,262 What is it? 343 00:24:24,002 --> 00:24:26,673 You're not very polite, are you? 344 00:24:29,972 --> 00:24:32,742 You should greet him. He's the commissioner general. 345 00:24:35,083 --> 00:24:38,353 What are you doing? Why are you blowing air into my ear? 346 00:24:38,353 --> 00:24:39,583 Are you a pervert? 347 00:24:46,123 --> 00:24:47,762 Who is that jerk? 348 00:24:48,663 --> 00:24:52,133 He recently injured his head. I'm so sorry. 349 00:24:52,192 --> 00:24:53,462 - Train him better. - Yes, sir. 350 00:24:53,462 --> 00:24:56,502 Most importantly, we have to stop losing young customers. 351 00:24:56,502 --> 00:24:58,972 Young people don't think of death... 352 00:24:58,972 --> 00:25:00,133 as something close to them. 353 00:25:00,133 --> 00:25:01,373 To them, life insurance is... 354 00:25:01,373 --> 00:25:05,272 something only old people need. We have to break that bias. 355 00:25:05,272 --> 00:25:07,512 Speaking of which, for this year's Halloween, 356 00:25:07,512 --> 00:25:11,052 I'm thinking of throwing a party for our VVIPs in their 20s to 40s. 357 00:25:11,583 --> 00:25:14,623 A very fancy and luxurious one. 358 00:25:14,623 --> 00:25:16,353 It'll make them take pride as Royeol's client... 359 00:25:16,353 --> 00:25:18,323 and recommend it to many of... 360 00:25:18,393 --> 00:25:20,022 their families and friends. 361 00:25:21,692 --> 00:25:24,593 All right. We'll have it at my villa in Yangpyeong. 362 00:25:24,692 --> 00:25:26,633 Among our clients in their 20s to 40s, 363 00:25:26,633 --> 00:25:29,732 let's select VVIPs, invite them, and promote the party. 364 00:25:31,302 --> 00:25:32,903 That's all. Get back to work. 365 00:25:34,702 --> 00:25:36,573 My dear Sip Gyeon. That was boring, right? 366 00:25:39,472 --> 00:25:41,643 Excuse me, sir. 367 00:25:41,643 --> 00:25:43,313 - What is it? - Well... 368 00:25:43,313 --> 00:25:46,482 We cleaned out Ms. Han Jin Sook's locker, the employee who died, 369 00:25:46,482 --> 00:25:48,052 and we found her notebook. 370 00:25:48,052 --> 00:25:51,853 Should we throw it away or give it to her family or the police? 371 00:25:51,853 --> 00:25:53,093 Give it to me. 372 00:25:54,093 --> 00:25:56,192 The commissioner general was there, and what? A pervert? 373 00:25:56,192 --> 00:25:57,633 Do you want to get fired? 374 00:25:57,792 --> 00:25:58,863 No. 375 00:25:58,992 --> 00:26:00,433 You're being rude again. 376 00:26:00,433 --> 00:26:03,462 You'd better talk to me politely now! 377 00:26:03,462 --> 00:26:05,333 - I'm your superior! - Hello? 378 00:26:05,333 --> 00:26:07,302 I'll be right there. Okay. 379 00:26:08,673 --> 00:26:10,002 You punk. 380 00:26:10,143 --> 00:26:13,012 I should teach you a lesson today. How dare you? 381 00:26:13,242 --> 00:26:14,613 Here. 382 00:26:15,512 --> 00:26:16,583 Oh, yes. 383 00:26:16,583 --> 00:26:19,012 You asked me to call you if we find anything... 384 00:26:19,012 --> 00:26:20,853 - about Ms. Han Jin Sook. - Yes. 385 00:26:21,183 --> 00:26:22,653 - Thank you for your cooperation. - Sure. 386 00:26:25,792 --> 00:26:29,462 I looked through it, and it only had notes about her work. 387 00:26:29,462 --> 00:26:30,593 I see. 388 00:26:32,633 --> 00:26:33,893 One million dollars? 389 00:26:37,502 --> 00:26:39,633 - Thank you. I should get going. - Okay. 390 00:26:40,073 --> 00:26:43,242 - May I? - Sure. Should I pack some? 391 00:26:43,242 --> 00:26:44,843 No, thank you. 392 00:26:45,873 --> 00:26:47,242 - Take care. - You too. 393 00:26:49,413 --> 00:26:52,052 Goodness, let's see. How much is this? 394 00:26:53,012 --> 00:26:54,482 1, 10, 100... 395 00:26:56,252 --> 00:26:59,353 My wife overused my credit card again. 396 00:26:59,593 --> 00:27:01,423 She spent more than my salaries again. 397 00:27:02,292 --> 00:27:04,163 What's this now? Let's see. 398 00:27:09,363 --> 00:27:11,002 What? 120 dollars? 399 00:27:11,633 --> 00:27:12,772 When did I drive too fast? 400 00:27:13,103 --> 00:27:14,542 (A traffic violation) 401 00:27:14,542 --> 00:27:17,103 "October 14", "Gangjeong Intersection"? 402 00:27:18,173 --> 00:27:20,042 "140km per hour"? 403 00:27:20,742 --> 00:27:21,982 What is this? 404 00:27:22,683 --> 00:27:23,712 (Obligator: Han Moo Gang) 405 00:27:24,752 --> 00:27:26,583 Gosh, it scared me for a second. 406 00:27:26,583 --> 00:27:29,123 I almost wet my pants a bit because I thought it was for me. 407 00:27:29,952 --> 00:27:32,222 You were insane even before the injury. 408 00:27:32,222 --> 00:27:33,893 140km per hour? 409 00:27:34,252 --> 00:27:35,663 Gosh, you punk. 410 00:27:35,663 --> 00:27:38,163 Are you a racer? Take a look. 411 00:27:39,863 --> 00:27:41,032 Hold on. 412 00:27:42,903 --> 00:27:44,232 October 14. 413 00:27:44,772 --> 00:27:45,972 "Gangjeong Intersection"? 414 00:27:47,073 --> 00:27:50,143 That's the day he got shot at the shopping mall. 415 00:27:50,843 --> 00:27:51,873 What? 416 00:27:51,873 --> 00:27:53,873 That's right. "4:20pm". 417 00:27:55,413 --> 00:27:56,813 Around that time... 418 00:27:56,813 --> 00:27:59,413 - Please let me go. - I can't do that. 419 00:27:59,583 --> 00:28:01,883 - I'll pick her up for you then. - What? 420 00:28:02,052 --> 00:28:04,123 Where in Nine PM is it? 421 00:28:04,123 --> 00:28:05,492 - Detective! - Yes. 422 00:28:09,163 --> 00:28:13,732 Gangjeong Intersection and the mall are in the opposite direction. 423 00:28:14,802 --> 00:28:17,363 Why did he go there when he headed out for the mall... 424 00:28:17,462 --> 00:28:18,833 and overspeed? 425 00:28:21,403 --> 00:28:22,702 Excuse me. 426 00:28:22,843 --> 00:28:24,002 How can I help you? 427 00:28:24,002 --> 00:28:25,843 We're from Yeongjae Police Station. 428 00:28:25,843 --> 00:28:27,782 Is Detective Han Moo Gang here? 429 00:28:31,789 --> 00:28:33,589 Did you find out anything? 430 00:28:36,718 --> 00:28:39,029 - Who are they? - From Yeongjae Police Station. 431 00:28:39,529 --> 00:28:42,329 They just look like a couple of idiots. 432 00:28:42,329 --> 00:28:44,299 Why? Do they need backup force for a case again? 433 00:28:44,299 --> 00:28:45,829 I don't think it's about that. 434 00:28:45,928 --> 00:28:48,299 Why is Moo Gang in there? 435 00:28:48,398 --> 00:28:51,039 I don't know what kind of trouble he is this time. 436 00:28:56,478 --> 00:28:58,708 - You really don't know him? - No. 437 00:29:00,109 --> 00:29:02,618 Please understand. He recently had... 438 00:29:02,618 --> 00:29:04,549 a severe head injury. 439 00:29:04,549 --> 00:29:06,418 Who is this man? 440 00:29:06,418 --> 00:29:08,059 He's a commando who accidentally... 441 00:29:08,059 --> 00:29:10,319 shot Detective Han when he was taken hostage. 442 00:29:10,489 --> 00:29:13,928 He lit a briquette in his car and attempted suicide last night. 443 00:29:13,928 --> 00:29:15,898 He's unconscious right now. 444 00:29:15,928 --> 00:29:17,928 Oh, dear. Why did he do that? 445 00:29:18,029 --> 00:29:19,868 We'll find out details as we investigate, 446 00:29:19,868 --> 00:29:22,938 but his case was referred to the disciplinary committee, 447 00:29:22,938 --> 00:29:26,739 and they imposed severe disciplinary action. It really stressed him out. 448 00:29:26,739 --> 00:29:29,539 Besides, his sick wife passed away recently. 449 00:29:29,539 --> 00:29:32,049 We're assuming these are the reason for his extreme action. 450 00:29:32,049 --> 00:29:33,809 Anyhow, we should continue our investigation. 451 00:29:33,809 --> 00:29:35,718 My gosh, he still shouldn't have done that. 452 00:29:35,718 --> 00:29:37,718 But why do you need to talk to Detective Han? 453 00:29:37,718 --> 00:29:39,718 The last person he called... 454 00:29:39,718 --> 00:29:41,658 was Detective Han. 455 00:29:41,658 --> 00:29:43,989 The phone call only lasted around 10 seconds. 456 00:29:43,989 --> 00:29:46,228 So I don't think it was enough time for them to have had a conversation. 457 00:29:46,228 --> 00:29:49,228 But I just wanted to ask if you had ever called him... 458 00:29:49,228 --> 00:29:50,859 or met him separately before the incident. 459 00:29:50,898 --> 00:29:53,529 No. I've never seen him in my life. 460 00:29:54,428 --> 00:29:58,539 Oh, I get it now. I guess he must've called... 461 00:29:58,539 --> 00:30:01,009 to tell him that he's sorry. 462 00:30:01,009 --> 00:30:03,938 That must be why he called him. 463 00:30:03,938 --> 00:30:06,178 But then again, he did make him into a fool. 464 00:30:06,178 --> 00:30:08,148 He used to be a smart guy. 465 00:30:08,148 --> 00:30:10,178 Okay, that's enough for now. 466 00:30:10,849 --> 00:30:12,849 Please call us if you ever get reminded of anything. 467 00:30:12,849 --> 00:30:15,859 Okay. See you. Bye. 468 00:30:18,589 --> 00:30:20,589 Hey. What? Really? 469 00:30:36,208 --> 00:30:37,408 (Freezer Murder Incident) 470 00:30:39,978 --> 00:30:41,749 ("The Freezer Murder Case Has Still Not Been Solved") 471 00:30:48,658 --> 00:30:51,059 Jin Sook, have you gone mad? 472 00:30:51,458 --> 00:30:54,029 You threaten him by saying that you have the tape? 473 00:30:54,859 --> 00:30:57,628 I got a loan without my husband knowing. 474 00:30:57,868 --> 00:31:01,029 But my debt slowly started to increase so much. 475 00:31:01,099 --> 00:31:04,509 Sun Young. You have that tape, right? 476 00:31:04,509 --> 00:31:07,408 Let's give him that tape, and ask him for some money. 477 00:31:07,509 --> 00:31:09,208 I don't have it. 478 00:31:09,208 --> 00:31:11,208 He took it with him that day. 479 00:31:11,208 --> 00:31:12,678 What are you talking about? 480 00:31:12,678 --> 00:31:15,418 He totally bought it when I told him that I have it. 481 00:31:16,478 --> 00:31:18,888 What? Really? 482 00:31:18,888 --> 00:31:21,458 Yes. If he actually had it, 483 00:31:21,458 --> 00:31:22,918 he wouldn't have asked me to meet. 484 00:31:22,918 --> 00:31:24,089 He asked you to meet? 485 00:31:25,458 --> 00:31:26,529 Hey. 486 00:31:27,128 --> 00:31:28,228 Are you crazy? 487 00:31:28,228 --> 00:31:30,329 Are you trying to get yourself in trouble? 488 00:31:30,799 --> 00:31:32,329 If you don't want to die, 489 00:31:32,468 --> 00:31:35,339 you better not meet him. Just hide, and live a quiet life. 490 00:31:36,868 --> 00:31:39,039 And don't ever call me again. 491 00:31:42,708 --> 00:31:43,839 What? 492 00:31:45,249 --> 00:31:47,549 That means he didn't take that tape with him that day. 493 00:31:47,918 --> 00:31:50,279 Then where in the world is it? 494 00:31:52,648 --> 00:31:54,249 Tell me! 495 00:31:54,289 --> 00:31:56,859 What happened 20 years ago? 496 00:31:56,859 --> 00:31:58,589 That tape that she was looking for... 497 00:32:00,029 --> 00:32:01,658 It's all because of that tape. 498 00:32:01,728 --> 00:32:03,158 Where is that tape? 499 00:32:04,359 --> 00:32:06,069 Where is it? 500 00:32:06,868 --> 00:32:08,668 I wonder if Moo Gang found it. 501 00:32:09,868 --> 00:32:12,739 If he did, I'm sure he must've hid it in that basement. 502 00:32:17,279 --> 00:32:18,309 Yes. 503 00:32:18,648 --> 00:32:21,749 As long as that's gone, they won't be able to do anything to me. 504 00:32:22,448 --> 00:32:24,549 That will make Moo Gang safe as well. 505 00:32:36,259 --> 00:32:38,368 Hey. Hey. 506 00:32:38,728 --> 00:32:40,069 Detective Han is here. 507 00:32:42,868 --> 00:32:45,269 I'll be outside. You guys can talk. 508 00:32:49,438 --> 00:32:50,839 What is it that you want to say? 509 00:32:54,349 --> 00:32:56,118 Nurse! Nurse! 510 00:32:56,118 --> 00:32:58,289 Nurse! Hurry up! Come on! 511 00:32:59,388 --> 00:33:01,989 Hey! What happened? 512 00:33:02,418 --> 00:33:04,019 - Hurry! - Please move. 513 00:33:06,958 --> 00:33:08,799 Hey, excuse me. 514 00:33:09,128 --> 00:33:11,058 What did he say to you? 515 00:33:12,498 --> 00:33:13,628 He said he's sorry. 516 00:33:18,069 --> 00:33:19,739 I went to see 10 people today. 517 00:33:19,739 --> 00:33:21,069 But I couldn't find any shadows. 518 00:33:27,009 --> 00:33:29,148 Joon. 519 00:33:30,248 --> 00:33:32,648 I thought you wouldn't be able to finish it, but you did. 520 00:33:33,248 --> 00:33:35,319 - What? - Never mind. 521 00:33:35,518 --> 00:33:39,029 Here's the list of our VVIP members that you need to check out tomorrow. 522 00:33:45,668 --> 00:33:47,128 What? "Mujin"? 523 00:33:47,569 --> 00:33:49,969 I thought I'd only be responsible for the ones in Seoul. 524 00:33:50,538 --> 00:33:51,609 You'll have to go all over the country. 525 00:33:51,609 --> 00:33:53,708 My gosh, there isn't even a flight to Mujin. 526 00:33:53,708 --> 00:33:55,609 How many hours will it take me by car? 527 00:33:55,609 --> 00:33:58,808 He's a good friend of my dad's. 528 00:33:58,808 --> 00:34:01,248 So take a close look at him, okay? 529 00:34:02,248 --> 00:34:04,848 My goodness, Sip Gyeon. Let's eat. 530 00:34:06,989 --> 00:34:08,989 Here you go. 531 00:34:11,018 --> 00:34:13,688 That dog's life is better than mine. 532 00:34:15,998 --> 00:34:19,799 Sip Gyeon. Do you know what the meanest thing in the world is? 533 00:34:20,328 --> 00:34:23,598 It's to cheat on someone. 534 00:34:24,038 --> 00:34:26,208 My gosh, look at you enjoying your meal. 535 00:34:27,409 --> 00:34:29,038 The meanest thing in the world... 536 00:34:29,038 --> 00:34:32,348 is to give that salmon to a dog instead of a human. 537 00:34:32,348 --> 00:34:34,179 What a petty CEO. 538 00:34:34,978 --> 00:34:36,179 I'm hungry. 539 00:34:44,589 --> 00:34:46,429 Why won't it open? 540 00:35:20,453 --> 00:35:23,685 E04 Black "I Need You to Be My Eyes" (DramaMate.com) 541 00:35:50,188 --> 00:35:51,359 What is it that you want to say? 542 00:35:51,359 --> 00:35:52,759 I'm sorry. 543 00:35:53,489 --> 00:35:55,098 I tried to commit suicide... 544 00:35:56,128 --> 00:35:57,598 because I was... 545 00:35:58,668 --> 00:36:00,668 embarrassed of what I did. 546 00:36:01,598 --> 00:36:03,038 But... 547 00:36:04,969 --> 00:36:06,339 I didn't have... 548 00:36:07,909 --> 00:36:09,239 a choice. 549 00:36:09,239 --> 00:36:10,339 What do you mean? 550 00:36:10,339 --> 00:36:13,049 I had to do it. 551 00:36:14,409 --> 00:36:15,478 No. 552 00:36:16,248 --> 00:36:18,389 I just did it anyway. 553 00:36:18,389 --> 00:36:20,018 What are you talking about? 554 00:36:20,018 --> 00:36:21,688 Your injury... 555 00:36:22,889 --> 00:36:25,029 wasn't caused accidentally. 556 00:36:26,029 --> 00:36:28,458 He's going to... 557 00:36:29,429 --> 00:36:32,299 try to kill you again. 558 00:36:32,628 --> 00:36:35,438 So before he does, 559 00:36:35,998 --> 00:36:37,038 hurry up... 560 00:36:40,639 --> 00:36:43,038 That means Moo Gang wasn't killed accidentally, 561 00:36:43,038 --> 00:36:45,248 which means he was purposely murdered. 562 00:36:46,049 --> 00:36:49,348 Then that means he wasn't sacrificed for anyone else's life. 563 00:36:50,248 --> 00:36:53,518 He was supposed to die that day anyway. 564 00:36:54,918 --> 00:36:55,918 Yes. 565 00:36:57,058 --> 00:37:00,029 That means he didn't die because of that woman. 566 00:37:00,458 --> 00:37:01,598 That's great. 567 00:37:05,799 --> 00:37:08,538 But how am I supposed to explain this to her? 568 00:37:08,739 --> 00:37:11,409 If I take her to the sniper, 569 00:37:11,409 --> 00:37:13,239 she'll probably waste time by saying that... 570 00:37:13,239 --> 00:37:15,739 she'll go after the guy who gave orders to kill Moo Gang. 571 00:37:18,609 --> 00:37:19,978 How should I tell her this? 572 00:37:21,009 --> 00:37:22,918 "Gangjung Intersection"? 573 00:37:22,918 --> 00:37:25,719 That's the opposite way from the shopping center. 574 00:37:26,648 --> 00:37:29,418 Why did he go there, 575 00:37:29,418 --> 00:37:30,788 and violate the speed limit? 576 00:37:37,558 --> 00:37:39,998 What are you doing? When did you get here? 577 00:37:43,869 --> 00:37:45,069 Yes. 578 00:37:45,069 --> 00:37:48,038 What time did you say I left that day? 579 00:37:48,438 --> 00:37:50,279 It was around 4pm. 580 00:37:50,878 --> 00:37:51,978 4pm... 581 00:38:01,918 --> 00:38:04,989 Moo Gang left the police station that day at 4pm. 582 00:38:04,989 --> 00:38:06,589 Then 20 minutes later, 583 00:38:06,828 --> 00:38:10,058 he got a speeding ticket at Gangjung Intersection. 584 00:38:10,058 --> 00:38:12,429 And that's on the southern side of Seoun. 585 00:38:12,869 --> 00:38:14,969 That's on the complete opposite side of the shopping mall... 586 00:38:14,969 --> 00:38:16,569 that's located at the northern side of Seoun. 587 00:38:17,768 --> 00:38:19,139 What are you doing? 588 00:38:19,139 --> 00:38:20,168 Yes. 589 00:38:20,869 --> 00:38:23,679 Moo Gang didn't head to the shopping mall that day. 590 00:38:24,748 --> 00:38:28,449 But he got shot in the head and died at 7pm. 591 00:38:36,119 --> 00:38:38,228 Why does he talk as if it's someone else's story? 592 00:38:38,458 --> 00:38:41,199 Did you say from 5pm to 7pm? 593 00:38:41,199 --> 00:38:42,259 Yes. 594 00:38:43,228 --> 00:38:44,768 How many times do I need to tell you? 595 00:38:47,328 --> 00:38:49,168 You said it's 66M6900. 596 00:38:50,538 --> 00:38:53,139 66M6900. 597 00:38:56,179 --> 00:38:57,308 Here it is. 598 00:39:04,049 --> 00:39:06,848 So he really did arrive six hours later after having gone somewhere. 599 00:39:08,918 --> 00:39:11,659 Isn't that you? 600 00:39:21,569 --> 00:39:22,639 Wait. 601 00:39:26,268 --> 00:39:28,279 Does that mean the shopping mall is on this side? 602 00:39:28,279 --> 00:39:31,078 No, the shopping mall is on the other side. 603 00:39:31,078 --> 00:39:32,748 That side leads to the hotel. 604 00:39:34,308 --> 00:39:35,949 - "The hotel"? - Yes. 605 00:39:37,819 --> 00:39:40,619 Moo Gang was on his way to a hotel? 606 00:39:59,869 --> 00:40:03,009 Yes, that's where Ji Dong disappeared. 607 00:40:03,509 --> 00:40:06,109 I remember seeing Moo Gang at the hotel corridor that day. 608 00:40:06,409 --> 00:40:09,418 So he was at the hotel instead of being at the shopping mall? 609 00:40:09,918 --> 00:40:11,319 Why? 610 00:40:14,018 --> 00:40:15,159 Rewind it. 611 00:40:16,918 --> 00:40:18,058 Fast forward it. 612 00:40:18,759 --> 00:40:21,558 Keep going. Continue. Stop. 613 00:40:23,859 --> 00:40:25,228 Where is this guy? 614 00:40:32,569 --> 00:40:35,839 I need to help Joon regain his memory no matter what. 615 00:40:44,049 --> 00:40:47,489 Oh, right. We took this photo at Mujin. 616 00:40:48,889 --> 00:40:50,389 I wonder... 617 00:40:51,188 --> 00:40:54,159 if he'll remember anything if I show him this photo. 618 00:40:54,998 --> 00:40:56,898 I should show this to him when I meet him. 619 00:41:05,069 --> 00:41:06,409 Detective Han. 620 00:41:08,679 --> 00:41:09,938 You have something to say to me? 621 00:41:10,208 --> 00:41:13,478 Tell this woman what you told me. 622 00:41:13,748 --> 00:41:14,878 Okay. 623 00:41:15,148 --> 00:41:17,949 On the day he was captured as hostage, 624 00:41:18,589 --> 00:41:21,788 this detective over here gave me some money... 625 00:41:21,788 --> 00:41:25,188 and asked me to escort an old lady with Alzheimer's... 626 00:41:25,188 --> 00:41:27,558 to the Homicide Team at Seoun Police Station... 627 00:41:27,558 --> 00:41:30,859 because of an urgent appointment he had at the hotel. 628 00:41:31,569 --> 00:41:35,739 Then he hurriedly ran towards the hotel. 629 00:41:36,969 --> 00:41:39,438 That's why I took her to where I was told to. 630 00:41:39,708 --> 00:41:40,839 What? 631 00:41:41,739 --> 00:41:43,478 He definitely said he was... 632 00:41:43,938 --> 00:41:45,708 on his way to bring his mother. 633 00:41:46,578 --> 00:41:48,518 Who do you think he was supposed to meet at the hotel? 634 00:41:48,819 --> 00:41:50,049 I don't know. 635 00:41:50,878 --> 00:41:52,119 I can't remember. 636 00:41:53,449 --> 00:41:54,659 So are you saying... 637 00:41:55,359 --> 00:41:58,859 you asked the parking guy to take your mother to the police station, 638 00:41:58,859 --> 00:42:01,929 and on your way out from the hotel, 639 00:42:02,199 --> 00:42:05,029 you got captured by that soldier accidentally? 640 00:42:06,299 --> 00:42:09,839 That's right. Even if you hadn't saved that guy's life that day, 641 00:42:09,839 --> 00:42:13,069 Moo Gang would've been at the crime site anyway and died. 642 00:42:13,869 --> 00:42:14,938 No. 643 00:42:15,438 --> 00:42:17,179 I almost died. 644 00:42:18,179 --> 00:42:19,478 That just reminded me of something. 645 00:42:21,179 --> 00:42:23,049 When I saw that guy's shadow, 646 00:42:27,489 --> 00:42:29,989 I heard more than one gun shot. 647 00:42:35,458 --> 00:42:36,558 Yes. 648 00:42:36,958 --> 00:42:38,328 I heard two gun shots. 649 00:42:39,668 --> 00:42:41,438 I think I heard them almost simultaneously. 650 00:42:41,639 --> 00:42:42,938 I just remembered. 651 00:42:44,839 --> 00:42:46,469 I also saw blood... 652 00:42:47,339 --> 00:42:49,739 flowing from behind me. 653 00:42:50,509 --> 00:42:51,609 That means... 654 00:42:53,348 --> 00:42:55,279 Moo Gang was right behind me. 655 00:43:01,918 --> 00:43:03,159 Like you said, 656 00:43:03,558 --> 00:43:06,929 if I got shot because I offered to bring his mom to the police station, 657 00:43:06,958 --> 00:43:10,029 that parking guy should've been the one to get shot, not me. 658 00:43:10,299 --> 00:43:11,429 Don't you agree? 659 00:43:12,328 --> 00:43:15,139 But like you can see, that parking guy's completely fine. 660 00:43:15,139 --> 00:43:16,668 I didn't even know that. 661 00:43:17,969 --> 00:43:19,609 I thought... 662 00:43:19,808 --> 00:43:22,478 you got hurt because of me. 663 00:43:26,509 --> 00:43:27,679 I need to take you somewhere. 664 00:43:41,429 --> 00:43:44,929 If you hadn't agreed to save lives, that man over there... 665 00:43:45,728 --> 00:43:48,869 would be lying in his grave right now. 666 00:43:49,938 --> 00:43:51,069 That's not it. 667 00:43:51,739 --> 00:43:54,909 Do you think that woman with Alzheimer's would still be alive? 668 00:43:55,179 --> 00:43:57,409 You saved both of their lives. 669 00:43:58,449 --> 00:44:00,409 You did something great. 670 00:44:04,248 --> 00:44:05,389 Ha Ram. 671 00:44:06,418 --> 00:44:07,719 Look straight into my eyes. 672 00:44:09,259 --> 00:44:11,159 No one died that day. 673 00:44:12,029 --> 00:44:14,328 I'm also standing right in front of you. 674 00:44:15,328 --> 00:44:16,558 Do you remember... 675 00:44:17,429 --> 00:44:19,869 that male student who had a shadow inside his body? 676 00:44:20,869 --> 00:44:23,598 If you hadn't ignored him like you did, that boy... 677 00:44:24,509 --> 00:44:27,538 would probably be spending time with his family right now. 678 00:44:28,639 --> 00:44:31,308 So from now on, 679 00:44:31,748 --> 00:44:33,679 just stay next to me, 680 00:44:33,779 --> 00:44:36,619 and tell me whenever you see... 681 00:44:37,719 --> 00:44:39,788 another person with a shadow inside of their body. 682 00:44:39,918 --> 00:44:42,619 You can't let yourself make the same mistake again. 683 00:44:43,518 --> 00:44:44,728 Right? 684 00:44:59,839 --> 00:45:01,109 It's time for food. 685 00:45:15,359 --> 00:45:17,418 Your palate changed a lot. 686 00:45:19,159 --> 00:45:22,958 You used to hate intestine soup. 687 00:45:25,369 --> 00:45:26,628 I'm glad that... 688 00:45:26,768 --> 00:45:29,869 I wasn't the reason why you almost got killed. 689 00:45:32,109 --> 00:45:33,969 It was so tormenting until now. 690 00:45:34,978 --> 00:45:37,739 But I can finally be at ease. 691 00:45:38,279 --> 00:45:39,509 Okay. 692 00:45:40,208 --> 00:45:42,478 Hearing you say that makes me feel happy. 693 00:45:43,179 --> 00:45:46,319 You're going to stay by my side from now on, 694 00:45:46,619 --> 00:45:49,688 and tell me whenever you see anything black, right? 695 00:45:50,788 --> 00:45:52,529 I'll think about it. 696 00:45:55,128 --> 00:45:56,998 What? Why? 697 00:45:56,998 --> 00:45:58,699 Moo Gang didn't almost die because of you. No. 698 00:45:59,328 --> 00:46:01,668 I didn't almost die because of you. 699 00:46:02,538 --> 00:46:04,768 I explained it to you already. What would you need to think about? 700 00:46:06,239 --> 00:46:09,538 It's not that simple. I also have a job to fulfill. 701 00:46:11,279 --> 00:46:13,208 What? I'm late. 702 00:46:13,978 --> 00:46:16,248 My gosh, I barely have enough time to go to Mujin and come back. 703 00:46:16,248 --> 00:46:19,049 - Please excuse me. - Wait. 704 00:46:19,049 --> 00:46:21,119 Where are you going? We're not done talking. 705 00:46:21,119 --> 00:46:22,159 Oh, right. 706 00:46:32,969 --> 00:46:36,768 My dad took this photo when we went to the stream to fish. 707 00:46:37,639 --> 00:46:41,739 I thought maybe this could help you regain your memory. 708 00:46:43,308 --> 00:46:45,648 Look at it carefully, okay? 709 00:46:45,648 --> 00:46:46,848 I'll call you. 710 00:46:46,848 --> 00:46:49,119 Hey, wait. 711 00:46:55,119 --> 00:46:57,119 Why is the office so empty? 712 00:46:57,119 --> 00:46:58,929 It's way past lunchtime already. 713 00:46:59,228 --> 00:47:02,328 Gwang Gyun just called to tell me that he's on his way to Mujin... 714 00:47:02,328 --> 00:47:04,299 to do an investigation on Han Jin Sook's murder. 715 00:47:04,299 --> 00:47:06,728 And Detective Park is at the hospital... 716 00:47:06,728 --> 00:47:08,139 to treat his hand tremor. 717 00:47:08,268 --> 00:47:10,469 These jerks. Where's Moo Gang? 718 00:47:11,938 --> 00:47:14,538 Don't you know that you need to be back here by 1pm? 719 00:47:14,538 --> 00:47:16,509 These punks seem to think there are no rules around here. 720 00:47:16,509 --> 00:47:19,009 Why isn't she picking up? 721 00:47:19,949 --> 00:47:22,848 I tried so hard to convince her. It's about time she understood. 722 00:47:23,119 --> 00:47:26,188 What? Can he not see me? 723 00:47:26,889 --> 00:47:28,418 He's pretending as if he can't hear me. 724 00:47:29,659 --> 00:47:33,029 Oh, right. This guy has a bullet in his head. I should hold my anger in. 725 00:47:33,029 --> 00:47:35,058 I'll just hold it in. My gosh. 726 00:47:36,759 --> 00:47:37,898 Let's be peaceful. 727 00:47:38,668 --> 00:47:40,869 Let's put up with it since I'm normal. 728 00:47:40,869 --> 00:47:42,098 Hey, Gwang Gyun. 729 00:47:42,098 --> 00:47:44,168 Did you look into what I asked you to last time? 730 00:47:44,509 --> 00:47:47,239 Yes, I tracked Han Jin Sook's bank account. 731 00:47:47,239 --> 00:47:49,739 But nothing's been transferred to her account. 732 00:47:49,739 --> 00:47:50,909 Really? 733 00:47:51,578 --> 00:47:53,208 - Okay. - Okay. 734 00:47:55,719 --> 00:47:57,348 (Welcome to Mujin.) 735 00:48:10,799 --> 00:48:12,799 I'm pretty sure this place is it. 736 00:48:14,569 --> 00:48:16,139 Who did she meet here? 737 00:48:37,359 --> 00:48:38,458 Sir. 738 00:48:40,788 --> 00:48:41,898 How long has it been? 739 00:48:41,898 --> 00:48:45,299 I got appointed to a police station in Seoul after Soo Hyuk died. 740 00:48:45,299 --> 00:48:46,699 So it's been around 20 years. 741 00:48:46,699 --> 00:48:47,869 - "20 years"? - Yes. 742 00:48:48,239 --> 00:48:49,469 Has it really been that much? 743 00:48:50,098 --> 00:48:52,569 I wouldn't have recognized you if I met you on the street. 744 00:48:52,569 --> 00:48:54,839 You've changed a lot. 745 00:48:54,839 --> 00:48:56,339 You used to be so naive and... 746 00:48:56,339 --> 00:48:58,049 My gosh, that's what life does to you. 747 00:48:58,179 --> 00:49:01,449 By the way, congratulations on getting promoted. 748 00:49:02,378 --> 00:49:03,549 It's nothing. 749 00:49:04,119 --> 00:49:07,918 But then again, I am the youngest one to be in this position. 750 00:49:08,518 --> 00:49:10,558 By the way, what brings you here? 751 00:49:10,558 --> 00:49:13,089 I came here to check a CCTV footage. 752 00:49:13,889 --> 00:49:16,398 I was told to wait for around 20 minutes. 753 00:49:16,398 --> 00:49:19,398 I just came to see you while I was here. 754 00:49:19,398 --> 00:49:21,498 I see. What CCTV footage? 755 00:49:21,498 --> 00:49:24,708 It's to investigate about the recent freezer murder incident. 756 00:49:24,869 --> 00:49:28,038 We joke around saying that it's a cold case. 757 00:49:29,109 --> 00:49:33,549 I came here because I saw an address from Mujin in the victim's notebook. 758 00:49:33,848 --> 00:49:35,549 And I saw a CCTV camera at the scene. 759 00:49:35,549 --> 00:49:38,248 I just want to see if anything got caught on the camera. 760 00:49:38,248 --> 00:49:39,949 - Is that right? - Yes. 761 00:49:39,949 --> 00:49:41,319 Oh, excuse me for a second. 762 00:49:42,188 --> 00:49:43,489 Hello? 763 00:49:43,819 --> 00:49:45,429 It's been restored? 764 00:49:45,558 --> 00:49:46,889 - They restored it? - Yes. 765 00:49:46,889 --> 00:49:48,628 Okay, thank you. I'll come down shortly. 766 00:49:48,628 --> 00:49:50,598 Hey, just check it here. 767 00:49:50,598 --> 00:49:51,869 Tell them to email it to me. 768 00:49:51,869 --> 00:49:53,429 - Can I do that? Hello? - Yes. 769 00:49:53,429 --> 00:49:55,438 Please send it to Mr. Commissioner General via email. 770 00:49:55,438 --> 00:49:56,839 You know his email address, right? Yes. 771 00:49:56,839 --> 00:49:58,938 Okay, thank you. 772 00:50:00,938 --> 00:50:02,909 - It sounds like you got an email. - Yes. 773 00:50:05,779 --> 00:50:07,949 All right. Shall we have a look? 774 00:50:09,549 --> 00:50:11,348 - I got the email. - Let me have a look. 775 00:50:11,348 --> 00:50:13,089 - Okay. - I need to watch it. 776 00:50:13,989 --> 00:50:16,159 Let's see. This is... 777 00:50:17,319 --> 00:50:19,889 I'll copy the file onto my flash drive. 778 00:50:19,889 --> 00:50:20,929 Sure. 779 00:50:21,859 --> 00:50:22,958 (Han Jin Sook, Royeol Insurance) 780 00:50:22,958 --> 00:50:25,429 Is the victim's name Han Jin Sook? 781 00:50:26,569 --> 00:50:28,998 Sorry? Oh, yes. 782 00:50:30,799 --> 00:50:33,869 Gosh, the resolution is so low. 783 00:50:33,869 --> 00:50:36,139 Really? Let me see. 784 00:50:39,179 --> 00:50:40,848 Jae Geun, this is useless as it is now. 785 00:50:40,848 --> 00:50:44,319 I should check it again in Seoul. 786 00:50:44,319 --> 00:50:47,219 Jae Geun, call me if you're ever in Seoul. 787 00:50:47,219 --> 00:50:49,219 Let's grab a drink together. I know many good places. 788 00:50:49,219 --> 00:50:50,819 Yes, of course. 789 00:50:50,819 --> 00:50:52,228 - I'll get going. - All right. Get back safely. 790 00:50:52,228 --> 00:50:53,859 - I will. - Bye. 791 00:51:16,279 --> 00:51:18,018 - Hello. - Hello. 792 00:51:18,848 --> 00:51:21,788 Do you know if Mr. Commissioner General has left for the day? 793 00:51:21,788 --> 00:51:22,788 He's still here. 794 00:51:22,788 --> 00:51:24,628 - I see. Thank you. - No problem. 795 00:51:48,918 --> 00:51:50,478 What are you doing here, kids? 796 00:51:53,788 --> 00:51:55,489 Do you guys want to see a puppy at my place? 797 00:52:01,029 --> 00:52:02,029 (Loser) 798 00:52:05,029 --> 00:52:06,929 You'll follow me around and tell me... 799 00:52:06,929 --> 00:52:10,469 if you ever spot a human with the shadow inside the body, right? 800 00:52:24,279 --> 00:52:25,788 - Excuse me. - Yes. 801 00:52:25,788 --> 00:52:29,859 Around what time will Mr. Commissioner General be leaving? 802 00:52:30,058 --> 00:52:31,759 He just left. 803 00:52:31,989 --> 00:52:34,029 - Pardon me? - He just left. 804 00:52:34,929 --> 00:52:36,628 Is that his car? Gosh. 805 00:52:36,628 --> 00:52:39,569 No, no. Stop! Wait! 806 00:52:41,029 --> 00:52:43,768 She's not picking up? How dare she not pick up? 807 00:52:43,799 --> 00:52:45,768 Who does this human think she is? 808 00:52:45,768 --> 00:52:47,708 I even confirmed that Han Moo Gang didn't die... 809 00:52:47,708 --> 00:52:50,708 because of her and that he got murdered. What's her problem? 810 00:52:51,878 --> 00:52:53,708 Han Moo Gang was murdered? 811 00:52:53,708 --> 00:52:55,248 When the hostage situation was going on, 812 00:52:55,748 --> 00:52:58,049 the killer killed him on purpose but staged it as an accident. 813 00:52:58,119 --> 00:53:01,049 What the... So who killed him? 814 00:53:01,049 --> 00:53:03,119 How would I know? I'm not even interested. 815 00:53:03,688 --> 00:53:06,029 Gosh, that means we have a big problem. 816 00:53:08,259 --> 00:53:10,029 - What do you mean? - The killer might try... 817 00:53:10,029 --> 00:53:12,869 to kill Han Moo Gang again, thinking that he didn't die. 818 00:53:13,598 --> 00:53:16,168 If that happens, you'll no longer be able to use that body. 819 00:53:16,898 --> 00:53:20,308 A body that has died twice can't be used, you know. 820 00:53:21,378 --> 00:53:22,578 You're right. 821 00:53:23,279 --> 00:53:24,878 Yes. 822 00:53:25,109 --> 00:53:29,248 Then where will you find another body of a detective? 823 00:53:29,248 --> 00:53:31,389 Let's say you got lucky and found one by chance. 824 00:53:31,648 --> 00:53:35,159 How will you manage to persuade that girl again in that body? 825 00:53:35,458 --> 00:53:38,259 She's not even helping her first love. 826 00:53:38,259 --> 00:53:40,089 If you ask her for a favor as a complete stranger, 827 00:53:40,089 --> 00:53:42,199 she'll obviously say no. 828 00:53:47,628 --> 00:53:50,239 This body is a lot more valuable than I thought it was. 829 00:53:50,239 --> 00:53:53,438 Yes, absolutely. You should be thankful. 830 00:53:54,208 --> 00:53:58,279 Treasure that body and use it well, okay? 831 00:53:59,009 --> 00:54:00,848 Gosh, that's amazing. 832 00:54:01,109 --> 00:54:04,848 That means Han Moo Gang is helping you big time, 444. 833 00:54:05,018 --> 00:54:06,049 Hang on. 834 00:54:06,549 --> 00:54:10,418 You happened to go into the body of that girl's first love. 835 00:54:11,228 --> 00:54:13,058 What if all of it was his will? 836 00:54:13,058 --> 00:54:14,128 What... 837 00:54:17,998 --> 00:54:19,029 Is it you? 838 00:54:19,029 --> 00:54:20,429 Let me live. 839 00:54:20,898 --> 00:54:22,268 What did you say? 840 00:54:23,768 --> 00:54:26,069 What did you say to Han Moo Gang? 841 00:54:26,239 --> 00:54:27,339 I just... 842 00:54:28,509 --> 00:54:29,779 apologized to him... 843 00:54:30,639 --> 00:54:32,279 and told him how sorry I am. 844 00:54:33,949 --> 00:54:35,648 I won't tell him. 845 00:54:36,949 --> 00:54:38,219 Don't kill me, please. 846 00:54:41,049 --> 00:54:43,389 He's going to try... 847 00:54:44,359 --> 00:54:47,159 to kill you again. 848 00:54:47,489 --> 00:54:50,328 So before he does, hurry up... 849 00:54:50,958 --> 00:54:51,998 You should... 850 00:54:57,139 --> 00:54:58,168 Hang on. 851 00:54:59,639 --> 00:55:02,578 Who's the scumbag that keeps on trying to kill Han Moo Gang? 852 00:55:04,078 --> 00:55:06,648 I cannot die again! 853 00:55:07,049 --> 00:55:08,779 Gosh, that fool. 854 00:56:44,367 --> 00:56:45,577 Are you okay? 855 00:57:07,834 --> 00:57:10,834 Han Moo Gang. What on earth... 856 00:57:11,064 --> 00:57:13,104 were you up to before you died? 857 00:57:23,473 --> 00:57:25,743 Sir, please do not lose that car over there. 858 00:57:30,814 --> 00:57:33,024 Yes, that car. Please keep following it. 859 00:57:41,363 --> 00:57:43,133 My gosh! What? 860 00:57:46,863 --> 00:57:49,874 Hey, kid. Are you all right? 861 00:57:52,274 --> 00:57:55,044 Kid, are you okay? Wait. 862 00:57:55,044 --> 00:57:57,073 Hey, kid! 863 00:58:03,953 --> 00:58:06,283 Yes, Mr. Oh. I just checked. 864 00:58:06,283 --> 00:58:07,683 He has no shadow with him. 865 00:58:08,154 --> 00:58:10,694 Yes, I'm going to head back to Seoul right away. 866 00:58:10,694 --> 00:58:12,064 Okay, bye. 867 00:58:30,814 --> 00:58:31,913 Hey. 868 00:58:32,144 --> 00:58:33,314 What are you doing here? 869 00:58:36,254 --> 00:58:38,084 I'm not a bad person. 870 00:58:38,584 --> 00:58:39,654 Where's your mom? 871 00:58:40,383 --> 00:58:42,424 Mom? My mom? 872 00:58:45,294 --> 00:58:47,363 My gosh, what are you doing here? 873 00:58:49,993 --> 00:58:51,734 Doesn't he live in this neighborhood? 874 00:58:52,004 --> 00:58:53,504 I've never seen him before. 875 00:58:57,334 --> 00:58:59,774 Hey, where do you live? 876 00:59:07,743 --> 00:59:09,484 You can't find your place? 877 00:59:09,613 --> 00:59:11,624 Eun Hye, Eun Hye. 878 00:59:11,984 --> 00:59:14,593 Eun Hye? Is that where you live? 879 00:59:15,024 --> 00:59:16,323 Eun Hye Town House? 880 00:59:19,323 --> 00:59:20,524 Don't cry. 881 00:59:27,904 --> 00:59:29,904 Stop crying, okay? 882 00:59:30,174 --> 00:59:32,203 Don't cry. Try to remember where your place is. 883 00:59:39,314 --> 00:59:40,444 Is it good? 884 00:59:46,154 --> 00:59:48,924 Where did you leave your sock? 885 00:59:55,234 --> 00:59:56,394 There we go. 886 01:00:04,073 --> 01:00:06,044 Oh, is that right? Okay. 887 01:00:07,303 --> 01:00:10,144 His dad is Officer Kim at Seochon Substation. 888 01:00:10,343 --> 01:00:12,113 He's been running around trying to find his son. 889 01:00:12,314 --> 01:00:15,453 - Oh, Officer Kim is that nice guy. - Yes. 890 01:00:16,714 --> 01:00:20,283 Yes, that boy is Officer Kim's son. 891 01:00:20,624 --> 01:00:23,223 Please wait just a little longer. His parents will be here shortly. 892 01:00:23,223 --> 01:00:24,453 Sure, no problem. 893 01:00:26,763 --> 01:00:28,294 Washroom. 894 01:00:28,294 --> 01:00:29,933 What? Do you want to go to the washroom? 895 01:00:30,493 --> 01:00:32,564 Excuse me, where's the washroom here? 896 01:00:32,564 --> 01:00:35,174 - It's over there. - I see. Thank you. 897 01:00:35,174 --> 01:00:37,504 Let's go. I'll take you there. 898 01:00:42,113 --> 01:00:44,343 Gosh. Hey, hey! 899 01:00:45,283 --> 01:00:46,944 Hey, you're... 900 01:00:50,783 --> 01:00:52,183 Hey, why did you... 901 01:01:40,834 --> 01:01:42,504 - Gosh, Geon Young! - Geon Young! 902 01:01:42,504 --> 01:01:43,973 There you are, Officer Kim. 903 01:01:44,274 --> 01:01:46,674 You must've been very worried. You look so pale. 904 01:01:46,674 --> 01:01:47,843 Geon Young. 905 01:01:49,644 --> 01:01:50,944 What's the matter? 906 01:01:51,113 --> 01:01:54,084 That young lady found Geon Young and brought him here. 907 01:01:54,654 --> 01:01:57,053 - Thank you so much. - Thank you. 908 01:01:57,053 --> 01:01:58,424 Have you been starving your son? 909 01:01:59,283 --> 01:02:00,354 - Pardon? - Pardon? 910 01:02:00,354 --> 01:02:03,124 He was eating a chocolate bar at a store barefoot. 911 01:02:03,553 --> 01:02:04,964 Geon Young. 912 01:02:06,524 --> 01:02:09,394 He has sugar sensitivity, 913 01:02:09,394 --> 01:02:11,633 so we don't give him things like chocolate. 914 01:02:12,004 --> 01:02:13,763 But he's still young, 915 01:02:14,064 --> 01:02:17,734 so he leaves the house like this when he craves sweets. I'm sorry. 916 01:02:19,674 --> 01:02:21,944 How can you let him wander around like that? 917 01:02:22,444 --> 01:02:23,674 We're really sorry. 918 01:02:23,674 --> 01:02:24,883 It's all my fault. 919 01:02:24,883 --> 01:02:29,683 Goodness. He leaves the house the second you take your eyes off him. 920 01:02:29,913 --> 01:02:31,723 He always wanders around barefoot. 921 01:02:31,723 --> 01:02:33,254 Everyone in this area knows him. 922 01:02:33,883 --> 01:02:36,124 I have huge respect for them for raising him. If I were his dad... 923 01:02:38,993 --> 01:02:42,234 Officer Kim, you should take him home and give him dinner. 924 01:02:43,064 --> 01:02:44,334 Thank you. 925 01:02:44,504 --> 01:02:45,834 - We're really sorry again. - Oh, boy. 926 01:02:50,234 --> 01:02:51,404 - Thank you. - Thank you. 927 01:02:51,404 --> 01:02:53,573 - I'll call you. Speak to you soon. - Thank you. Take care. 928 01:03:04,654 --> 01:03:06,183 (Social Security Card, Kim Cheol Soo) 929 01:03:08,854 --> 01:03:09,953 Bye. 930 01:03:15,033 --> 01:03:16,263 Excuse me. 931 01:03:17,194 --> 01:03:18,234 Yes. 932 01:03:18,703 --> 01:03:19,734 You dropped this. 933 01:03:21,203 --> 01:03:23,133 - Thank you. - This too. 934 01:03:24,274 --> 01:03:27,444 Please don't let him wander around. Make sure he stays home. 935 01:03:29,243 --> 01:03:30,573 What do you mean? 936 01:03:31,044 --> 01:03:33,613 Anyway, don't let him go outside. 937 01:03:33,613 --> 01:03:35,553 Please make sure he doesn't leave the house. 938 01:03:36,654 --> 01:03:39,183 - Okay. Thank you. - Okay, we will. 939 01:03:39,683 --> 01:03:40,783 Thank you. 940 01:03:41,453 --> 01:03:42,593 Take care. 941 01:03:50,933 --> 01:03:53,363 I don't care. I've done my best. 942 01:03:53,734 --> 01:03:55,004 I won't worry about him. 943 01:04:29,973 --> 01:04:32,004 Ms. Han Jin Sook used to live here, right? 944 01:04:32,404 --> 01:04:33,444 Yes. 945 01:04:42,553 --> 01:04:43,883 What now? 946 01:04:46,254 --> 01:04:48,424 Do you cops still have things that you want to ask me? 947 01:04:51,924 --> 01:04:54,024 Just catch the killer, will you? 948 01:04:54,993 --> 01:04:56,194 By any chance, 949 01:04:57,133 --> 01:04:59,964 do you have any old photos of Ms. Han? 950 01:05:00,133 --> 01:05:01,374 Photos? 951 01:05:04,874 --> 01:05:06,174 Just a moment, please. 952 01:05:08,413 --> 01:05:10,644 Where did I put the album? 953 01:05:54,754 --> 01:05:57,624 Are you awake now? 954 01:05:58,424 --> 01:06:00,194 Did you have a fight with someone? 955 01:06:03,093 --> 01:06:06,763 I wonder who did that to you, Mr. Invincible. 956 01:06:10,973 --> 01:06:12,144 By the way, 957 01:06:12,674 --> 01:06:15,113 can you please turn on the TV before you leave? 958 01:06:15,113 --> 01:06:18,914 We can't turn it on ourselves, you know. It's so inconvenient. 959 01:06:18,914 --> 01:06:21,683 All right, come on. Please turn it on. 960 01:06:21,713 --> 01:06:23,683 The drama will be on soon. 961 01:06:26,553 --> 01:06:27,894 I can't let you have your way today. 962 01:06:28,053 --> 01:06:29,994 "Show Me the Money" will start soon. 963 01:06:29,994 --> 01:06:31,293 You brat. 964 01:06:31,293 --> 01:06:33,593 There's a thing called hierarchy. Do you really want me to get into it? 965 01:06:33,593 --> 01:06:35,734 You probably think that Crown Prince Sado died locked up in a rice chest. 966 01:06:35,734 --> 01:06:37,293 That's not true at all. 967 01:06:37,293 --> 01:06:39,303 I was right beside him when he died. 968 01:06:39,303 --> 01:06:40,564 Be quiet! 969 01:06:45,904 --> 01:06:47,944 What on earth was this guy up to before he died? 970 01:06:49,744 --> 01:06:52,244 I must gather more intel on Han Moo Gang. 971 01:07:02,394 --> 01:07:03,524 That's right. 972 01:07:04,494 --> 01:07:06,293 I bet there's something there. 973 01:07:07,364 --> 01:07:08,864 Yes, I should go there. 974 01:07:09,734 --> 01:07:10,933 Where are you going? 975 01:07:15,633 --> 01:07:16,873 What are you doing? 976 01:07:16,873 --> 01:07:20,074 Were you headed to that shoe closet? 977 01:07:20,074 --> 01:07:21,574 What? Why am I here? 978 01:07:23,444 --> 01:07:25,784 I should be in the basement of the building with a yard. 979 01:07:25,784 --> 01:07:27,883 Basement? I guess it's locked. 980 01:07:28,383 --> 01:07:30,753 We can't get into locked spaces, you know. 981 01:07:30,954 --> 01:07:34,694 That's why we come out through stinky bathroom stalls at times. 982 01:07:34,694 --> 01:07:36,024 - Exactly. - Yes. 983 01:07:36,024 --> 01:07:38,963 - A bank vault will be awesome. - Totally. 984 01:07:39,324 --> 01:07:41,093 - "Show Me the Money". - "Show Me the Money". 985 01:07:41,793 --> 01:07:44,564 Why is it kept locked? I can't even get in there. 986 01:07:45,303 --> 01:07:48,574 Then go open it so that you can go in there whenever you want. 987 01:07:51,244 --> 01:07:52,904 What a nuisance. 988 01:07:54,543 --> 01:07:55,774 Gosh, that temper. 989 01:08:22,003 --> 01:08:23,104 What's in there? 990 01:08:23,933 --> 01:08:26,744 They must've put up this steel door and locked it for a reason. 991 01:08:32,183 --> 01:08:33,814 What's inside? I can't see a thing. 992 01:08:33,944 --> 01:08:35,513 I don't even see anything. 993 01:09:24,263 --> 01:09:25,503 ("Moojin Time Mart Collapsed") 994 01:09:25,503 --> 01:09:26,664 ("The Collapse Killed 300 People") 995 01:09:27,333 --> 01:09:30,234 ("The Bereaved Are Protesting Demanding the Truth to Be Revealed") 996 01:10:05,843 --> 01:10:09,013 I thought maybe this could help you regain your memory. 997 01:10:09,314 --> 01:10:10,774 It's Han Moo Gang. 998 01:10:41,574 --> 01:10:45,284 Well, is this working? Good. 999 01:10:48,114 --> 01:10:49,513 Introduce yourself. 1000 01:10:51,553 --> 01:10:54,253 I'm 14 years old, and my name is Kim Sun Young. 1001 01:10:54,894 --> 01:10:56,793 All right. Take your clothes off now. 1002 01:11:08,704 --> 01:11:09,803 What are you doing here now? 1003 01:11:11,774 --> 01:11:12,944 I'll do it. 1004 01:11:14,843 --> 01:11:15,914 What? 1005 01:11:16,513 --> 01:11:17,774 I'll do what you asked me to do. 1006 01:11:18,683 --> 01:11:20,944 I'll stay by your side at all times. 1007 01:11:21,183 --> 01:11:23,284 I'll be glued to you. 1008 01:11:24,954 --> 01:11:26,083 Is that right? 1009 01:11:27,284 --> 01:11:28,994 I'm glad to hear that. 1010 01:11:28,994 --> 01:11:30,694 So let's save his life. 1011 01:11:32,423 --> 01:11:34,293 Let's try to save that boy's life together. 1012 01:11:54,383 --> 01:11:56,053 (Black) 1013 01:11:56,314 --> 01:11:58,024 I clearly saw a stamp on the bandage... 1014 01:11:58,024 --> 01:11:59,984 on the guy who will kill Geon Young. 1015 01:12:00,154 --> 01:12:03,053 Are you sure that the shadow was inside that kid's body? 1016 01:12:03,053 --> 01:12:05,463 Ms. Fortune-teller, how do you even know this piece of trash? 1017 01:12:05,463 --> 01:12:06,763 You're keeping an eye on him, right? 1018 01:12:06,763 --> 01:12:08,864 He disappeared when his mom went to the bathroom. 1019 01:12:08,864 --> 01:12:10,364 No one can save his life. 1020 01:12:10,364 --> 01:12:11,364 That's... 1021 01:12:11,364 --> 01:12:12,404 No. 1022 01:12:12,704 --> 01:12:13,933 Give Geon Young back! 1023 01:12:13,933 --> 01:12:17,373 Don't you know what will happen when you meddle in humans' affairs? 1024 01:12:18,144 --> 01:12:19,944 I never meddled in anything. 72568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.