All language subtitles for Beyond.Valkyrie.Dawn.of.the.Fourth.Reich.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:06,890 --> 00:30:09,350 You hit me hard, Sasha. 2 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 You shouldn't spit on me. 3 00:30:15,482 --> 00:30:18,532 Sasha, wait. Allied aircraft, 4 00:30:18,610 --> 00:30:22,740 civilian clothes, Mark II radio. 5 00:30:22,823 --> 00:30:25,623 I think they are Jeds. 6 00:30:25,701 --> 00:30:29,371 You're not just Russian soldiers either, you are GRU. 7 00:31:55,082 --> 00:31:57,672 You should be shot just for wearing that. 8 00:31:57,751 --> 00:32:00,631 No one thinks of changing themselves. 9 00:32:15,561 --> 00:32:17,441 No more talking. Let's go. 10 00:32:32,828 --> 00:32:34,998 Quiet. 11 00:32:36,915 --> 00:32:38,955 You hear the dogs? 12 00:33:16,163 --> 00:33:17,753 Sasha, why did you invite them. 13 00:33:17,831 --> 00:33:19,501 It's much more dangerous now. 14 00:33:19,583 --> 00:33:23,343 The dogs are after them, and they're lying to us. 15 00:33:24,630 --> 00:33:26,340 So are we. 16 00:33:26,423 --> 00:33:28,433 - Let's go, boys. - Fine. 17 00:38:28,809 --> 00:38:30,269 Their plane was shot down. 18 00:38:34,022 --> 00:38:36,692 They say they're here to help Polish resistance, sir. 19 00:39:02,134 --> 00:39:03,554 What are you thinking? 20 00:39:04,344 --> 00:39:06,354 Our time has come. 21 00:39:06,430 --> 00:39:07,890 I hope. 22 00:39:44,468 --> 00:39:46,428 Where is your asset, Oskar? 23 00:39:46,512 --> 00:39:49,312 This is war, Sasha. 24 00:39:54,728 --> 00:39:56,938 Friends, huh? 25 00:39:57,022 --> 00:39:59,482 We have yet to find out. 26 00:41:34,328 --> 00:41:36,578 Hey! Shut your mouth! 27 00:42:42,646 --> 00:42:45,816 You're the saboteurs working with Oskar. 28 00:42:45,899 --> 00:42:49,569 Unfortunately, the Germans have moved the gold to a new location. 29 00:42:50,571 --> 00:42:54,911 Right. I understand. It has been hard. 30 00:42:54,992 --> 00:42:56,412 Gold? 31 00:47:39,735 --> 00:47:42,615 Now speaks the Führer. 32 00:47:42,696 --> 00:47:45,486 My fellow countrymen, 33 00:47:45,574 --> 00:47:48,624 I do not know how many times 34 00:47:48,702 --> 00:47:50,912 an assassination attempt on me 35 00:47:50,996 --> 00:47:53,416 has been planned and carried out. 36 00:47:53,498 --> 00:47:58,998 I speak to you for two reasons: 37 00:48:00,005 --> 00:48:02,415 First, so that you can hear my voice 38 00:48:02,508 --> 00:48:05,178 and know that I was not injured 39 00:48:05,260 --> 00:48:07,640 and am in good health. 40 00:48:07,721 --> 00:48:10,931 Second, so that you learn about the details 41 00:48:11,016 --> 00:48:16,436 of this crime which is without equal in German history. 42 00:48:18,899 --> 00:48:21,689 It has to be done. 43 00:49:53,827 --> 00:49:54,907 We're leaving. 44 00:50:42,251 --> 00:50:44,341 You go! 45 00:50:45,546 --> 00:50:48,046 Kulkov, come with us. We're leaving. 46 00:50:48,131 --> 00:50:50,881 You go your way, brother. I'll go mine. 47 00:50:55,138 --> 00:50:56,598 Get out! 48 01:03:40,654 --> 01:03:43,744 Cease fire! Cease fire! 49 01:14:08,991 --> 01:14:11,451 Except for me, no one else gets in here, understood? 50 01:14:21,545 --> 01:14:25,265 I'm holding all of you responsible for keeping this cargo safe. 51 01:14:39,021 --> 01:14:42,521 Once we arrive in Königsberg, I want these crates unloaded in ten minutes. 52 01:14:45,819 --> 01:14:48,609 Is that understood? 53 01:14:48,697 --> 01:14:50,777 Carry on, gentleman. 54 01:19:42,908 --> 01:19:45,538 Go with them. For the motherland. 55 01:19:45,619 --> 01:19:47,159 Yes. 56 01:23:36,266 --> 01:23:38,136 For the motherland. 3806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.