All language subtitles for Balu Mahi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,167 --> 00:03:08,458 Peace be upon you. 2 00:03:15,917 --> 00:03:19,292 And I know that you love me too. 3 00:03:21,958 --> 00:03:25,583 All those years we spent together, from college to university... 4 00:03:26,458 --> 00:03:30,417 Every single moment I spent with you was the best moment of my life. 5 00:03:32,000 --> 00:03:34,208 I know all this seems too much for you right now... 6 00:03:34,417 --> 00:03:37,917 But trust me, my love will be enough for both of us. 7 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 My life has no meaning without you. 8 00:03:45,583 --> 00:03:47,417 And if you leave me... 9 00:03:48,833 --> 00:03:50,875 I don't know what I'll do. 10 00:03:55,708 --> 00:03:56,667 Look, you... 11 00:03:58,708 --> 00:03:59,625 Who are you? 12 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Who are you? 13 00:04:02,833 --> 00:04:03,958 He's a mad man. 14 00:04:04,708 --> 00:04:06,625 Kick him out of here! 15 00:04:06,833 --> 00:04:08,917 You think you're some sort of hero? 16 00:04:11,500 --> 00:04:12,750 I think I'm at the wrong wedding. 17 00:04:12,833 --> 00:04:14,958 You've made it here, but won't make it back. 18 00:04:15,125 --> 00:04:18,750 One minute. Look brother, it's my first time getting married. 19 00:04:19,417 --> 00:04:21,375 Please don't ruin it. 20 00:04:21,500 --> 00:04:25,000 If what this man is saying is true, then there's no issue. 21 00:04:25,417 --> 00:04:26,833 I swear I'm telling the truth. 22 00:04:26,917 --> 00:04:28,708 Even if you're telling the truth... 23 00:04:28,875 --> 00:04:30,792 you're not leaving here just like that. 24 00:04:30,917 --> 00:04:32,875 You know what? Let's ask Mahi. 25 00:04:33,125 --> 00:04:36,250 If she says he's telling the truth, that'll be the end of it. 26 00:04:36,542 --> 00:04:37,583 Mahi? 27 00:04:37,958 --> 00:04:41,542 Yes. What did you say her name was? Mahi, please. 28 00:04:41,625 --> 00:04:44,417 -Mahi doesn't have to say anything. I-- -He's telling the truth. 29 00:04:54,875 --> 00:04:56,042 Don't go! 30 00:05:04,417 --> 00:05:05,667 What? 31 00:05:06,833 --> 00:05:11,875 For four years, six months and however many seconds... 32 00:05:12,167 --> 00:05:14,333 I have always wanted you with all my heart. 33 00:05:15,458 --> 00:05:18,917 And I don't want to spend even a second more without you! 34 00:05:21,458 --> 00:05:22,792 Is she mad? 35 00:05:24,167 --> 00:05:25,417 Run! 36 00:05:36,208 --> 00:05:38,792 Are you insane? Who are you? I don't even know you! 37 00:05:38,875 --> 00:05:40,542 Who cares? Run or they'll kill us. 38 00:05:40,667 --> 00:05:43,292 Hang on! Why would I be killed? I don't even know... 39 00:05:47,583 --> 00:05:48,458 What? 40 00:05:49,458 --> 00:05:51,292 Do you have a car? Hello? 41 00:05:52,667 --> 00:05:53,667 Let's go. 42 00:05:58,042 --> 00:05:59,125 Where did he go? 43 00:06:13,042 --> 00:06:14,125 Go that way. 44 00:06:19,125 --> 00:06:22,250 Don't let any car out of here! Check every single one of them! 45 00:06:23,250 --> 00:06:27,292 She is behind this car, I think. 46 00:06:29,875 --> 00:06:32,167 Stop that car that's leaving! 47 00:06:42,333 --> 00:06:44,083 Stop! Hey, stop! 48 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Let's go. 49 00:06:51,208 --> 00:06:54,083 Mister, do you want to leave or stay here? Let's go! 50 00:07:08,917 --> 00:07:10,125 Where are you taking me? 51 00:07:10,667 --> 00:07:11,542 Stop. 52 00:07:13,167 --> 00:07:14,292 Stop the horse now. 53 00:07:14,667 --> 00:07:15,708 Stop the horse! 54 00:07:18,000 --> 00:07:20,042 What are you doing? Ouch! 55 00:07:22,667 --> 00:07:23,875 Why are you going there? 56 00:07:31,292 --> 00:07:33,875 Hey, mister! Are you serious? 57 00:07:35,250 --> 00:07:37,375 -Do you know how to swim? -What? 58 00:07:37,542 --> 00:07:39,375 Swimming? Do you know how to swim? 59 00:07:40,333 --> 00:07:42,000 Then what the hell are you doing? 60 00:07:42,167 --> 00:07:43,792 Who are you? What are you? 61 00:07:55,083 --> 00:07:56,208 What are you thinking? 62 00:07:59,750 --> 00:08:01,875 Obviously I'm thinking of jumping from here! 63 00:08:02,250 --> 00:08:03,458 Then jump already. 64 00:08:08,833 --> 00:08:10,750 But I don't think you'll jump. 65 00:08:11,792 --> 00:08:13,458 I'll jump if I want to! 66 00:08:18,083 --> 00:08:19,333 What do you mean, "okay"? 67 00:08:19,708 --> 00:08:20,875 "Okay" means fine! 68 00:08:22,792 --> 00:08:23,667 Fine! 69 00:08:23,958 --> 00:08:24,833 Fine! 70 00:08:25,750 --> 00:08:28,375 -Fine! I'm going to jump then. -I'm waiting. 71 00:08:37,083 --> 00:08:38,708 Listen! Don't jump right now. 72 00:08:40,167 --> 00:08:42,833 Look, you're not going to die if you jump from here. 73 00:08:43,542 --> 00:08:46,583 And by the time you drown, I'll jump in and save you. 74 00:08:47,708 --> 00:08:51,125 Anyway, the water's really dirty and it might have snakes in it. 75 00:08:51,500 --> 00:08:54,667 So I might not dive in to save you. Maybe you should reconsider? 76 00:08:58,583 --> 00:09:01,042 What is your problem? What is it that you want? 77 00:09:01,417 --> 00:09:02,667 You've ruined my life! 78 00:09:03,417 --> 00:09:05,500 The girl I love is marrying someone else 79 00:09:05,583 --> 00:09:07,250 and I'm here talking to you! Why? 80 00:09:07,833 --> 00:09:10,708 -Damn! Stop the horse! -Do I like look like a stable boy? 81 00:09:10,833 --> 00:09:13,250 -I can't run in this dress! -So what can I do? 82 00:09:13,375 --> 00:09:15,000 I don't know. It's gone. 83 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 God... 84 00:09:18,167 --> 00:09:19,375 Do you have a phone? 85 00:09:22,875 --> 00:09:23,792 Yes. 86 00:09:24,250 --> 00:09:25,708 Can I make a phone call? 87 00:09:25,917 --> 00:09:28,917 Of course! Anything else I can do for you? 88 00:09:29,250 --> 00:09:30,333 No, not right now. 89 00:09:33,458 --> 00:09:35,083 You never told me your name. 90 00:09:37,208 --> 00:09:38,125 Bilal. 91 00:09:38,375 --> 00:09:39,333 Bilal Malik 92 00:09:42,542 --> 00:09:43,458 Hello, Sharmeen? 93 00:09:43,625 --> 00:09:45,000 Mahi! You idiot, where are you? 94 00:09:45,083 --> 00:09:47,125 Are you alone? Nobody's around you right? 95 00:09:47,250 --> 00:09:49,375 Yeah, yeah, I'm alone. But where are you? 96 00:09:49,542 --> 00:09:51,583 Forget that! You remember where the bag is, right? 97 00:09:51,667 --> 00:09:54,167 Yeah. Should I bring it? 98 00:09:54,375 --> 00:09:57,292 Yes. And call Yasmeen in Islamabad. Tell her I'm coming. Okay? 99 00:09:57,458 --> 00:10:00,125 Mahi, move abroad! I'll come to you then. 100 00:10:00,333 --> 00:10:03,000 -Yeah, I'll have a suitor ready for you. - Yeah! 101 00:10:03,167 --> 00:10:05,583 Go to the train station as soon as possible. Idiot! 102 00:10:08,542 --> 00:10:09,750 What do we do now? 103 00:10:16,917 --> 00:10:19,042 Where are you going? 104 00:10:19,250 --> 00:10:22,333 -Not to the train station with you. -What do you mean you're not? 105 00:10:22,458 --> 00:10:25,083 -You made me escape my wedding and-- -One second! 106 00:10:25,375 --> 00:10:27,208 I made you escape? Or did you? 107 00:10:27,458 --> 00:10:28,417 It's the same thing. 108 00:10:28,667 --> 00:10:30,042 It's the same thing? 109 00:10:30,417 --> 00:10:31,792 Please forgive me! 110 00:10:37,292 --> 00:10:38,833 Stop following me! 111 00:10:38,917 --> 00:10:42,208 -Should I stay here all night on my own? -Stay wherever you want! 112 00:10:42,417 --> 00:10:43,833 What sort of man are you? 113 00:10:44,000 --> 00:10:46,667 -You're gonna leave a woman stranded here? -Yes! 114 00:10:57,292 --> 00:10:59,125 Stop! Stop! 115 00:11:04,917 --> 00:11:07,167 You're not as dumb as you look. 116 00:11:07,375 --> 00:11:10,417 -You're not jumping, right? -I don't know. I get very emotional. 117 00:11:10,667 --> 00:11:14,208 I must have done something wrong in my life. God, please forgive me! 118 00:11:14,500 --> 00:11:16,083 Listen, I'm waiting here. 119 00:11:16,375 --> 00:11:18,333 Hurry up so that I can plan accordingly. 120 00:11:18,542 --> 00:11:23,292 Okay, give me some time to think. At least get off from there. 121 00:11:23,417 --> 00:11:24,292 No way. 122 00:11:24,375 --> 00:11:26,542 First, promise me that you won't abandon me here. 123 00:11:26,625 --> 00:11:28,042 Yes, I promise! 124 00:11:28,625 --> 00:11:30,417 Hmm. Okay. 125 00:11:32,292 --> 00:11:34,292 They are coming! Quickly! Come here! 126 00:11:35,583 --> 00:11:37,167 Hide. Quickly! 127 00:11:46,250 --> 00:11:48,583 Thank God! They've gone. 128 00:11:51,750 --> 00:11:52,708 So, it's a deal? 129 00:11:58,333 --> 00:11:59,208 Shall we go? 130 00:11:59,833 --> 00:12:02,208 First, call up your family and tell them that 131 00:12:02,292 --> 00:12:05,083 you and I have no connection whatsoever, and then we'll go. 132 00:12:05,542 --> 00:12:06,625 Go where? 133 00:12:08,208 --> 00:12:10,000 I'll call a friend to pick us up. 134 00:12:10,125 --> 00:12:12,125 Why don't you call your friend first? 135 00:12:12,333 --> 00:12:13,417 Make the call! 136 00:12:14,458 --> 00:12:15,542 Can I text them? 137 00:12:23,500 --> 00:12:24,708 Where do you wanna go? 138 00:12:28,250 --> 00:12:30,000 -Your house. -Okay. 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,375 What? 140 00:12:39,458 --> 00:12:41,000 Why did you stop the car? 141 00:12:44,625 --> 00:12:48,500 Please excuse us! Can you step outside for a bit? 142 00:12:56,583 --> 00:12:58,625 Are you mad? We're not going to my house! 143 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 What about your farm house? 144 00:13:00,125 --> 00:13:02,583 It's the weekend. Mum and Dad can show up at any time. 145 00:13:02,708 --> 00:13:04,417 Just tell them not to go there. 146 00:13:04,542 --> 00:13:05,750 I can't do that. 147 00:13:07,042 --> 00:13:08,167 Just for a while. 148 00:13:08,292 --> 00:13:09,833 I really have to go. 149 00:13:09,958 --> 00:13:12,833 So, can you guys hurry up and finish your discussion? 150 00:13:13,042 --> 00:13:15,667 There's still time before we have to be at the station. 151 00:13:15,792 --> 00:13:18,458 -I have to go to the bathroom! -Here? On the sidewalk? 152 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 Yeah, it's gonna be a bit hard. 153 00:13:23,000 --> 00:13:25,875 My place is five minutes away. Can you hold it till then? 154 00:13:26,000 --> 00:13:28,083 I can. But can we go now, please? 155 00:13:33,375 --> 00:13:34,917 Can I get some clothes? 156 00:13:36,917 --> 00:13:38,958 I can't go anywhere dressed like this. 157 00:13:42,625 --> 00:13:45,417 Anything will be fine. Give me a boy's tee shirt. 158 00:13:53,917 --> 00:13:55,292 So, what's the story? 159 00:13:58,417 --> 00:14:00,167 I'm asking about that girl of yours. 160 00:14:04,833 --> 00:14:06,000 She left me. 161 00:14:06,958 --> 00:14:10,625 She left you for somebody else and you came to crash her wedding? 162 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 I only went to talk. 163 00:14:15,375 --> 00:14:17,167 I thought she might change her mind. 164 00:14:22,000 --> 00:14:24,208 Poor chap. Seems like a hopeless romantic. 165 00:14:24,417 --> 00:14:25,417 Can you come here? 166 00:14:27,375 --> 00:14:29,292 I need you to take these pins out. 167 00:14:35,833 --> 00:14:36,917 How do I do this? 168 00:14:37,917 --> 00:14:39,250 Don't you know anything? 169 00:14:39,417 --> 00:14:41,250 Look, there are so many pins here. 170 00:14:47,208 --> 00:14:49,667 Who did you run away for? 171 00:14:50,167 --> 00:14:51,083 For myself. 172 00:14:51,917 --> 00:14:53,333 Who runs away for themselves? 173 00:14:53,500 --> 00:14:55,917 Ouch! Do you need to run away for someone else? 174 00:14:56,375 --> 00:14:58,625 Why can't I just not want to get married? 175 00:14:59,500 --> 00:15:01,167 I have many plans for my life 176 00:15:01,250 --> 00:15:03,250 and I'll do whatever I want. 177 00:15:06,750 --> 00:15:08,250 -Did it hurt? -No, it's fine. 178 00:15:09,333 --> 00:15:13,250 Yeah. And rubbing it isn't going to make it better. 179 00:15:23,333 --> 00:15:24,958 But why today? 180 00:15:26,375 --> 00:15:27,917 Why didn't you run away before? 181 00:15:28,167 --> 00:15:29,542 Because of you. 182 00:15:39,458 --> 00:15:41,875 I think I can manage the rest on my own. 183 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 I know how to get changed, Bilal. 184 00:15:48,708 --> 00:15:50,208 Hey, does Hassan have a sister? 185 00:15:50,875 --> 00:15:52,042 No. Why? 186 00:15:52,542 --> 00:15:54,667 Okay, tell him to give me his mum's shalwar . 187 00:15:55,708 --> 00:15:56,792 Hurry up. 188 00:16:02,542 --> 00:16:05,333 What was going on? 189 00:16:05,542 --> 00:16:06,417 Nothing. 190 00:16:07,083 --> 00:16:08,083 Something's going on. 191 00:16:08,833 --> 00:16:10,750 What happened? It didn't work out? 192 00:16:12,542 --> 00:16:15,542 No, dude. Actually... 193 00:16:17,542 --> 00:16:18,583 I need something. 194 00:16:19,958 --> 00:16:21,000 What? 195 00:16:23,417 --> 00:16:24,833 Dude, um... 196 00:16:26,000 --> 00:16:27,750 It's okay. I understand. 197 00:16:28,500 --> 00:16:31,458 I must say she's really pretty, though. 198 00:16:31,917 --> 00:16:35,250 Behave yourself, dude. She's a good girl. 199 00:16:36,542 --> 00:16:39,208 You've just met her and you already know her that well? 200 00:16:41,417 --> 00:16:44,708 Anyway, what you need is in the drawer. 201 00:16:45,417 --> 00:16:47,958 -I'm not asking for that! -You haven't brought it yet? 202 00:16:50,417 --> 00:16:51,375 What? 203 00:16:51,875 --> 00:16:53,375 Didn't Bilal tell you? 204 00:17:00,458 --> 00:17:03,167 -Why are you standing there? Go get it. -Um... 205 00:17:03,625 --> 00:17:04,667 Too shy to ask? 206 00:17:04,750 --> 00:17:07,625 He's super shy! I've already told him where it is. 207 00:17:07,750 --> 00:17:10,917 -Hurry up! We don't have much time. -Mum and Dad will be here soon. 208 00:17:11,000 --> 00:17:13,750 Hurry up and do whatever you guys have to do. 209 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 You know how Mum is. 210 00:17:15,667 --> 00:17:17,292 We need your mother's shalwar . 211 00:17:18,333 --> 00:17:19,208 Why? 212 00:17:23,083 --> 00:17:25,333 Is this his mother's shalwar or an elephant's? 213 00:17:25,500 --> 00:17:28,167 Please behave. You are talking about his mother. 214 00:17:28,375 --> 00:17:31,417 Yeah. She should go on a diet! 215 00:17:31,667 --> 00:17:34,125 Has Auntie gained some weight? 216 00:17:35,292 --> 00:17:37,458 This is my father's. 217 00:17:37,708 --> 00:17:39,292 Oh, sorry. 218 00:17:40,375 --> 00:17:41,458 How should I know? 219 00:17:44,625 --> 00:17:46,625 Oh God. It's my dad. Run, run! 220 00:17:51,250 --> 00:17:53,625 Stop! Stop! Stop! Go! Quickly! 221 00:17:55,167 --> 00:17:57,875 Save me, somebody save me! 222 00:17:58,083 --> 00:18:00,250 This wolf is trying to take advantage of me. 223 00:18:00,417 --> 00:18:05,500 Where are you running away to, my cutie pie? 224 00:18:06,125 --> 00:18:09,417 It's a full moon tonight and... 225 00:18:09,625 --> 00:18:15,833 nobody can save you from this wolf. 226 00:18:16,125 --> 00:18:19,375 Let me go, you wolf. Let me go! 227 00:18:25,833 --> 00:18:28,458 No! 228 00:18:29,292 --> 00:18:31,667 Why are you squealing? Come here and scream louder 229 00:18:31,750 --> 00:18:34,083 Stop twirling me around, you demon! 230 00:18:34,167 --> 00:18:37,500 Are you wearing two saris ? 231 00:18:37,583 --> 00:18:39,708 Let go of me! 232 00:18:44,792 --> 00:18:47,708 Let go off me, you rascal. 233 00:18:48,042 --> 00:18:49,708 I'll let you go... 234 00:18:50,208 --> 00:18:55,875 but first get rid of my hunger and make me thirsty for more. 235 00:18:58,417 --> 00:19:01,042 Come here, my love. 236 00:19:01,167 --> 00:19:05,083 Where are you running off to? 237 00:19:11,792 --> 00:19:12,708 No! 238 00:19:18,500 --> 00:19:20,208 Fallen asleep again. Bloody dog! 239 00:19:26,875 --> 00:19:28,583 Kamini... 240 00:19:31,375 --> 00:19:33,042 Kamini... 241 00:19:40,375 --> 00:19:43,250 It's okay, man. 242 00:19:44,083 --> 00:19:45,542 Don't worry about it. 243 00:19:45,833 --> 00:19:47,458 It happens, right? 244 00:19:47,833 --> 00:19:48,792 Doesn't it? 245 00:19:50,083 --> 00:19:54,542 Not really but... okay 246 00:19:55,458 --> 00:19:56,333 Mahi! 247 00:19:56,417 --> 00:19:57,292 What? 248 00:19:58,292 --> 00:20:00,500 I was just saying, you are so lucky that 249 00:20:00,667 --> 00:20:02,750 your parents still love each other so much. 250 00:20:03,167 --> 00:20:06,042 You are not helping, Mahi. Just be quiet. 251 00:20:07,542 --> 00:20:08,667 Don't mind her, bro. 252 00:20:09,042 --> 00:20:12,333 Just take my car and forget whatever happened here. Just forget it. 253 00:20:17,875 --> 00:20:20,792 Please thank Auntie Damini for me. 254 00:20:20,917 --> 00:20:23,083 Or is it Auntie Kamini? 255 00:20:23,292 --> 00:20:24,417 What was her name? 256 00:20:24,583 --> 00:20:27,500 Mahi, can you please get in the car? 257 00:20:52,125 --> 00:20:53,958 -Mahi? -Yeah? 258 00:20:57,375 --> 00:20:59,542 Running away from home isn't the solution. 259 00:21:00,792 --> 00:21:02,000 I know. 260 00:21:02,333 --> 00:21:04,542 But I have no other option. 261 00:21:07,375 --> 00:21:09,500 Listen, your marriage is over. 262 00:21:10,208 --> 00:21:12,250 You've gotten rid of your betrothed as well. 263 00:21:13,208 --> 00:21:14,917 Why don't you go back home? 264 00:21:15,458 --> 00:21:18,000 Brother, one ticket for Islamabad. 265 00:21:18,167 --> 00:21:20,917 First class. Do you have money? 266 00:21:21,583 --> 00:21:22,708 Yeah, hang on. 267 00:21:22,792 --> 00:21:26,125 Because today it was Saleem, tomorrow Faheem, and Kaleem the day after. 268 00:21:26,250 --> 00:21:28,042 They won't stop till they marry me off. 269 00:21:30,542 --> 00:21:32,500 Thank you. Let's go. 270 00:21:36,833 --> 00:21:38,583 They can't force you. 271 00:21:40,000 --> 00:21:42,833 They can and they will. 272 00:21:43,542 --> 00:21:46,083 What does a girl know about what's best for her? 273 00:21:46,458 --> 00:21:49,750 Get married, have kids, and everything's fine. 274 00:21:50,250 --> 00:21:56,375 Who cares what I want because I don't know what's best for me, right? 275 00:22:05,917 --> 00:22:09,583 Why do you want to study engineering? Study medicine! 276 00:22:09,875 --> 00:22:12,667 Don't wear jeans, don't go there, don't do this... 277 00:22:12,875 --> 00:22:16,000 Oh, and yeah, here's the guy you're getting married to! 278 00:22:18,958 --> 00:22:20,000 And I did it. 279 00:22:21,083 --> 00:22:23,042 I did everything they told me to do. 280 00:22:24,042 --> 00:22:25,833 All my life. 281 00:22:26,958 --> 00:22:28,292 I was afraid. 282 00:22:29,833 --> 00:22:32,375 I had planned to run away from home months ago... 283 00:22:33,708 --> 00:22:36,333 but I could never muster up the courage to do it. 284 00:22:40,125 --> 00:22:42,958 And then today, you came. 285 00:22:44,792 --> 00:22:48,583 Because of you, I realized that I'm not alone. 286 00:22:49,375 --> 00:22:51,583 This world has other crazy people like me. 287 00:22:51,708 --> 00:22:55,333 Who will do anything to get what they want. 288 00:22:57,125 --> 00:22:58,917 You have saved me, Bilal. 289 00:22:59,917 --> 00:23:01,875 You have given me a new life. 290 00:23:06,042 --> 00:23:07,958 How weird is this life? 291 00:23:09,333 --> 00:23:11,958 Within hours, you seem like someone I can call my own. 292 00:23:19,417 --> 00:23:21,042 You're vibrating. 293 00:23:34,833 --> 00:23:36,667 Okay, I'm coming. Bye. 294 00:23:40,083 --> 00:23:42,583 Let's meet up in a few years' time. 295 00:23:43,542 --> 00:23:44,875 Never. 296 00:23:45,875 --> 00:23:47,333 Never say never. 297 00:24:40,708 --> 00:24:42,667 -Run. -What? 298 00:24:43,583 --> 00:24:46,792 I couldn't stop one wedding today. I'm not letting another go ahead. 299 00:24:48,250 --> 00:24:49,375 But... 300 00:24:54,917 --> 00:24:56,333 Stop! 301 00:26:24,833 --> 00:26:26,417 Switch off the party lights! 302 00:26:28,833 --> 00:26:31,458 Every newspaper and TV channel will be running the story 303 00:26:31,917 --> 00:26:34,667 that I.G. Jahangir's daughter ran away from her own wedding. 304 00:26:35,167 --> 00:26:39,042 If her father couldn't even find her, how would he ever find criminals? 305 00:26:40,250 --> 00:26:42,458 You have destroyed years' worth of reputation! 306 00:26:46,208 --> 00:26:47,125 Father... 307 00:26:49,292 --> 00:26:51,583 You're worried about our reputation? 308 00:26:52,250 --> 00:26:55,958 Thank God that someone is concerned about our reputation. 309 00:26:57,542 --> 00:27:02,250 If it were left to you, you would have made sure we'd have no reputation left. 310 00:27:05,917 --> 00:27:08,708 Yes, Salaar? Did you get the CCTV footage? 311 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 Well done! 312 00:27:13,292 --> 00:27:15,042 As I told you before... 313 00:27:16,417 --> 00:27:20,833 water changes color, not blood. 314 00:27:22,167 --> 00:27:23,833 Like mother... 315 00:27:25,292 --> 00:27:26,750 like daughter. 316 00:27:32,917 --> 00:27:36,875 If Mahi's not back here within 24 hours... 317 00:27:38,875 --> 00:27:42,333 then don't call me Chaudhary Almgir? 318 00:27:43,333 --> 00:27:47,042 Inspector General! It's not a big deal! 319 00:27:47,292 --> 00:27:49,250 -So what, he's just an inspector! -Sorry. 320 00:27:49,458 --> 00:27:50,417 I'm gonna die. 321 00:27:52,458 --> 00:27:55,083 -Hey. It's gonna break. -I feel like I'm gonna break! 322 00:27:56,833 --> 00:28:00,625 I'm not gonna make it out alive. It's the end of the line for me. 323 00:28:01,708 --> 00:28:04,125 Just my damn luck that I walked into your wedding. 324 00:28:06,375 --> 00:28:09,875 Look, there's no point in me saying sorry now but... 325 00:28:11,000 --> 00:28:14,417 this time it was your idea to run, not mine! 326 00:28:14,625 --> 00:28:16,875 I was going back to my family. 327 00:28:16,958 --> 00:28:19,458 You're the one who said "Don't go, let's run!" 328 00:28:19,750 --> 00:28:20,625 Right? 329 00:28:23,208 --> 00:28:27,667 Actually we are both equally responsible. 330 00:28:38,042 --> 00:28:40,042 We are equally responsible? 331 00:28:41,167 --> 00:28:42,917 No, no, the mistake is all mine. 332 00:28:43,083 --> 00:28:44,625 I take full responsibility. 333 00:28:44,708 --> 00:28:49,000 I'm the idiot who made you run away from your wedding, escape on a horse 334 00:28:49,125 --> 00:28:51,917 and brought you here while the Chief of Police is after us! 335 00:28:52,042 --> 00:28:54,417 -Are you alright? -Does it look like I'm alright? 336 00:28:54,583 --> 00:28:55,875 That's why I am asking! 337 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 There's still hope. 338 00:29:02,958 --> 00:29:06,750 I will take you home and you can tell your dad that I got scared 339 00:29:06,833 --> 00:29:10,417 when I saw so many people and that's why I ran away with you again. 340 00:29:10,667 --> 00:29:13,125 He'll understand, right? He will. 341 00:29:15,958 --> 00:29:18,625 Wait. Why should I take you? You call them here! 342 00:29:19,917 --> 00:29:22,542 Yes, I think this is better. This is the best place. 343 00:29:22,625 --> 00:29:24,500 As soon as they get here, I'll leave. 344 00:29:24,583 --> 00:29:27,667 -Perfect! You okay with this plan? -Why'd you ask me to run away? 345 00:29:28,292 --> 00:29:29,208 What? 346 00:29:29,292 --> 00:29:31,292 Why did you ask me to run away? 347 00:29:41,417 --> 00:29:42,750 I don't know. 348 00:29:46,250 --> 00:29:50,333 At the time, you were saying things that you'd hear in a movie. 349 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 That I came into your life at the right time and all that. 350 00:29:57,417 --> 00:29:59,292 Like I'm some hero. 351 00:30:01,708 --> 00:30:04,375 This is not a movie and I am not a hero. 352 00:30:07,542 --> 00:30:08,417 It's Daado! 353 00:30:09,000 --> 00:30:11,417 -Should I answer it? -No. Give it to me! 354 00:30:14,458 --> 00:30:18,375 Hello, Daado! I was over at Hassan's and it got a bit late. 355 00:30:18,625 --> 00:30:21,333 So I'll stay here tonight and come back in the morning. 356 00:30:21,500 --> 00:30:24,542 Hassan's the only person you could find to spend the night with? 357 00:30:24,667 --> 00:30:26,625 That's why I keep telling you to get married! 358 00:30:26,708 --> 00:30:30,792 -Daado... I... yes... but... - Come back soon. I am waiting for you. 359 00:30:31,917 --> 00:30:34,000 Daado? Hello? 360 00:30:36,667 --> 00:30:38,792 She's speaks so quietly, huh? Your grandma? 361 00:30:39,792 --> 00:30:41,333 No, she's a little deaf. 362 00:30:42,500 --> 00:30:43,542 Who's Balu? 363 00:30:45,625 --> 00:30:46,542 It's no one. 364 00:30:46,625 --> 00:30:48,125 I'm not deaf, Balu! 365 00:30:49,667 --> 00:30:51,917 She calls me Balu lovingly. 366 00:30:52,042 --> 00:30:54,458 Why? Were you fat like a bear as a kid? 367 00:30:54,958 --> 00:30:57,542 You know, I'm gonna call you Balu from now on. 368 00:30:58,375 --> 00:31:01,708 Balu! Not Baloo! And your poor excuse of a joke wasn't funny at all. 369 00:31:01,792 --> 00:31:03,042 -It was! -No, it wasn't. 370 00:31:03,875 --> 00:31:05,333 She wants you to go home? 371 00:31:05,542 --> 00:31:06,875 -Yeah. -So, let's go. 372 00:31:08,750 --> 00:31:11,542 You're going home to your family. Call them right now! 373 00:31:11,750 --> 00:31:13,250 Your grandma is waiting. 374 00:31:13,583 --> 00:31:16,458 My grandma is waiting for me and yours is waiting for you! 375 00:31:17,042 --> 00:31:18,250 I don't have a grandma. 376 00:31:18,375 --> 00:31:20,167 Your mother would be waiting, right? 377 00:31:21,500 --> 00:31:22,958 I don't have a mother either. 378 00:31:24,417 --> 00:31:25,333 Oh... 379 00:31:33,000 --> 00:31:36,958 Not everybody is as lucky as you. 380 00:31:37,625 --> 00:31:40,625 Some get love from both their mother and grandmother. 381 00:31:40,792 --> 00:31:43,375 Some people don't get it from either. 382 00:31:43,875 --> 00:31:46,000 Mahi, please don't cry. I'm really-- 383 00:31:49,083 --> 00:31:50,667 One second! 384 00:31:51,875 --> 00:31:53,625 Are you emotionally blackmailing me? 385 00:31:53,833 --> 00:31:54,958 A little. 386 00:31:58,208 --> 00:32:04,625 Listen, Balu, this is the only time I have where I can do whatever I want. 387 00:32:05,708 --> 00:32:11,708 I just want to be free, free... 388 00:32:12,000 --> 00:32:14,583 to fly to the highest peaks. 389 00:32:21,833 --> 00:32:25,000 But I know you won't understand, because you're a guy. 390 00:32:25,583 --> 00:32:28,250 Nobody ever stops you from doing anything. 391 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 You can do anything, right? 392 00:32:33,125 --> 00:32:34,375 No, I can understand. 393 00:32:39,750 --> 00:32:41,833 I think you can understand what I mean. 394 00:32:42,208 --> 00:32:44,625 I think you need a break more than I do. 395 00:32:44,750 --> 00:32:47,417 The love of your life just left you. 396 00:32:47,875 --> 00:32:48,917 Balu... 397 00:32:49,375 --> 00:32:52,208 let's go somewhere where there is no one to tell us 398 00:32:52,458 --> 00:32:55,167 what we can and cannot do. 399 00:33:01,208 --> 00:33:02,542 You wouldn't understand it. 400 00:33:05,083 --> 00:33:08,042 I was right... 401 00:33:08,125 --> 00:33:09,375 Where do you wanna go? 402 00:33:12,000 --> 00:33:12,875 Islamabad? 403 00:33:12,958 --> 00:33:15,750 No, they must have contacted Yasmeen by now. 404 00:33:15,917 --> 00:33:17,083 Faisalabad? 405 00:33:17,208 --> 00:33:19,292 It's too close to here. Somewhere else. 406 00:33:19,500 --> 00:33:20,375 Peshawar? 407 00:33:20,458 --> 00:33:22,250 I wanna run away, not die! 408 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 Karachi? 409 00:33:23,583 --> 00:33:25,333 Dying is better than being robbed. 410 00:33:25,708 --> 00:33:28,000 -Mobile. -Sir, you wanna go or not? 411 00:33:28,125 --> 00:33:30,292 Hey, grumpy face! What's the hurry? 412 00:33:30,375 --> 00:33:32,292 -There's no line. -Please give us two tickets. 413 00:33:32,375 --> 00:33:33,458 Let me talk to him. 414 00:33:33,542 --> 00:33:34,583 I'm handling it. 415 00:33:34,667 --> 00:33:37,542 -The bus leaves at seven a.m. -What about an earlier one? 416 00:33:37,667 --> 00:33:40,792 The only bus for Karachi leaves at seven. You want it or not? 417 00:33:41,083 --> 00:33:42,292 It's fine. We'll take it. 418 00:33:44,000 --> 00:33:46,583 Please hurry up. Let's go. 419 00:33:58,083 --> 00:34:00,250 -What happened? -We need to go somewhere else. 420 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 Okay, but where? 421 00:34:01,750 --> 00:34:04,167 -Staying in one place isn't a good idea. -Listen... 422 00:34:04,292 --> 00:34:05,292 No, thanks! 423 00:34:05,667 --> 00:34:08,833 We'll do as I say from now on. Okay? 424 00:34:10,417 --> 00:34:11,417 What? 425 00:34:11,542 --> 00:34:13,000 They might trace my phone 426 00:34:16,458 --> 00:34:19,958 But they can trace the phone from the SIM! They'll know our last location. 427 00:34:20,083 --> 00:34:21,542 So... 428 00:34:24,292 --> 00:34:25,875 Where does this bus go to? 429 00:34:26,583 --> 00:34:27,833 The walled city. 430 00:34:27,958 --> 00:34:30,000 Perfect! We'll go there and dump the phone. 431 00:34:30,208 --> 00:34:31,083 Yeah. 432 00:34:31,167 --> 00:34:32,292 Let's go 433 00:34:41,167 --> 00:34:43,167 What do we do after we lose the phone? 434 00:34:43,250 --> 00:34:46,417 We'll get back in the bus, come here, and leave in the morning. 435 00:34:46,500 --> 00:34:48,417 We'll also get some sleep. 436 00:34:55,792 --> 00:34:57,417 That's a pretty lame plan. 437 00:34:57,542 --> 00:34:59,083 Do you have a better one? 438 00:34:59,250 --> 00:35:01,208 Yeah. Let's catch a late-night movie. 439 00:35:01,375 --> 00:35:02,917 I love movies. 440 00:35:03,042 --> 00:35:05,542 -Mahi, this is not a field trip. -It is now! 441 00:35:05,917 --> 00:35:07,125 No, it isn't. 442 00:35:07,208 --> 00:35:08,625 It is. 443 00:35:12,833 --> 00:35:14,625 Damn! Cops! 444 00:35:20,083 --> 00:35:22,583 Quiet! Why are you drawing even more attention to us? 445 00:35:22,792 --> 00:35:25,125 Balu! I am a police officer's daughter. 446 00:35:25,375 --> 00:35:27,667 I know exactly how efficient the force is. 447 00:35:27,792 --> 00:35:31,417 Stop getting scared and relax! They won't say or do anything to you. 448 00:35:31,667 --> 00:35:32,958 How do you know? 449 00:35:36,125 --> 00:35:38,833 Hey, what's the time? 450 00:35:38,917 --> 00:35:40,917 -It's 10:30. -Thank you. 451 00:35:43,125 --> 00:35:44,333 Happy? 452 00:35:46,125 --> 00:35:48,708 Open the door! Hurry up! Hurry up! 453 00:35:49,750 --> 00:35:52,000 Move aside! We have to search the house. 454 00:36:03,375 --> 00:36:04,875 Everybody, lower your guns! 455 00:36:05,333 --> 00:36:09,458 No one is going to lower their guns! 456 00:36:09,750 --> 00:36:12,583 Who are you and is this any way to enter my house? 457 00:36:12,750 --> 00:36:13,875 Where is that boy? 458 00:36:14,000 --> 00:36:15,083 Which boy? 459 00:36:15,208 --> 00:36:16,583 Your Bilal! 460 00:36:17,167 --> 00:36:20,417 Who ran away with my granddaughter during her wedding! 461 00:36:20,750 --> 00:36:22,917 Bilal is not that sort of boy. 462 00:36:23,333 --> 00:36:24,667 Listen, Auntie. 463 00:36:25,917 --> 00:36:29,833 I know people like you very well and I also know how to... 464 00:36:31,042 --> 00:36:33,042 get things out of people like you! 465 00:36:33,250 --> 00:36:34,375 How? 466 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 I would like to see that. 467 00:36:38,792 --> 00:36:42,333 I am respecting your old age. Otherwise... 468 00:36:42,542 --> 00:36:45,208 You're still standing there because I am old. 469 00:36:45,500 --> 00:36:48,458 Otherwise, I would have beaten you up with my own hands! 470 00:36:48,667 --> 00:36:50,417 I wouldn't even need a gun. 471 00:36:50,542 --> 00:36:54,833 We can tell that you brought up that scoundrel. 472 00:36:55,125 --> 00:37:00,292 And I can see that nobody brought you up, and you were left in the wild! 473 00:37:02,208 --> 00:37:06,542 -Sir! There's nobody here! -Dad! Let me talk to her. 474 00:37:06,917 --> 00:37:10,250 What's the point of talking to this mental case? 475 00:37:10,667 --> 00:37:12,833 Just let me talk to her for two minutes. 476 00:37:15,667 --> 00:37:20,333 Dear Mother, first of all, I apologize for the way we entered your home. 477 00:37:20,917 --> 00:37:25,208 But your son ran off with my daughter in front of everyone. 478 00:37:25,458 --> 00:37:28,333 Son, there must be some misunderstanding. 479 00:37:28,542 --> 00:37:30,458 My Bilal is not that sort of boy! 480 00:37:31,292 --> 00:37:33,083 Is this your Bilal? 481 00:37:33,208 --> 00:37:36,333 My eyesight's not as good as it used to be. Bring it closer! 482 00:37:46,083 --> 00:37:47,792 Yeah, it is my Bilal. 483 00:37:47,958 --> 00:37:52,917 Hassan! What is all this nonsense? 484 00:37:53,417 --> 00:37:56,250 Everything will be alright, Daadi. I'll explain everything. 485 00:37:57,000 --> 00:37:59,625 Uncle, Balu doesn't know Mahi at all! 486 00:38:00,042 --> 00:38:03,208 He loves Ayesha, who was getting married in the hall next door. 487 00:38:03,333 --> 00:38:05,875 He entered your hall by mistake. 488 00:38:11,417 --> 00:38:16,917 If that's the case, why did they run away from the train station again? 489 00:38:17,167 --> 00:38:20,667 Again? Only Balu can tell you that. 490 00:38:20,958 --> 00:38:23,292 But I'm sure there's a valid reason. 491 00:38:23,542 --> 00:38:26,167 I spoke to him on the phone a little while ago. 492 00:38:27,375 --> 00:38:28,583 He's coming home. 493 00:38:28,875 --> 00:38:31,000 Please call him again and tell him 494 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 to bring my daughter and then everything will be fine. 495 00:38:38,833 --> 00:38:40,083 What are you doing? 496 00:38:40,167 --> 00:38:41,167 Ditching the phone. 497 00:38:41,583 --> 00:38:43,292 What if we need the phone later? 498 00:38:43,542 --> 00:38:45,000 But it will be traced. 499 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 How will they do that if the phone's switched off? 500 00:38:47,667 --> 00:38:51,167 -Aren't phones traced through the SIM? -Only if the SIM gets any power. 501 00:38:51,333 --> 00:38:54,542 They'll trace the phone to the last location it was active. 502 00:38:54,833 --> 00:38:56,042 That was the parking lot. 503 00:38:56,125 --> 00:38:57,208 Turn it on then! 504 00:38:58,833 --> 00:39:00,542 Why didn't you tell me this sooner? 505 00:39:00,708 --> 00:39:02,208 You never asked me to. 506 00:39:03,667 --> 00:39:05,583 What did I say outside the bus station? 507 00:39:05,833 --> 00:39:08,750 You were talking to yourself. How would I know what you said? 508 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 Besides, I liked your plan. 509 00:39:10,708 --> 00:39:12,750 -What plan? -This! Roaming around the city. 510 00:39:13,208 --> 00:39:14,583 I made no such plan! 511 00:39:15,125 --> 00:39:17,583 Mahi! Where are you going? 512 00:39:17,833 --> 00:39:18,708 Sightseeing! 513 00:39:19,292 --> 00:39:20,542 Have you lost your mind? 514 00:39:20,750 --> 00:39:23,208 We are in danger, not on vacation. 515 00:39:23,333 --> 00:39:25,875 I'm going! If you want to come, then come. 516 00:39:27,417 --> 00:39:30,125 Fine, we'll go see a movie! 517 00:39:31,042 --> 00:39:34,333 There's a time for everything and now's not the time for sightseeing! 518 00:39:46,208 --> 00:39:48,625 Hassan? What are you doing at my house? 519 00:39:49,000 --> 00:39:51,042 Balu, I'm not the only one here. 520 00:39:51,208 --> 00:39:54,375 Mahi's family is here too, and they don't want any trouble. 521 00:39:54,583 --> 00:39:57,250 Just bring Mahi back with you. 522 00:39:59,292 --> 00:40:03,042 Tell him that I'm very angry. 523 00:40:03,583 --> 00:40:05,875 Bro! Daadi is also unhappy with you. 524 00:40:06,250 --> 00:40:07,958 So, how soon can you get back? 525 00:40:08,042 --> 00:40:10,875 Tell him that I'll tell his father too. 526 00:40:11,083 --> 00:40:14,208 -Can't you stay quiet? -Don't meddle in my affairs, old man. 527 00:40:14,292 --> 00:40:17,292 Actually, tell us where you are, and we'll go there. 528 00:40:25,417 --> 00:40:27,833 Uncle, I know you want to kill me right now 529 00:40:27,958 --> 00:40:30,375 but please hear me out, let me explain. 530 00:40:30,458 --> 00:40:32,000 Listen to me, boy. 531 00:40:32,792 --> 00:40:34,792 If you don't bring Mahi back right now... 532 00:40:35,250 --> 00:40:37,875 you won't be explaining anything to anyone ever again. 533 00:40:38,125 --> 00:40:40,333 Uncle, Daado, I swear it's not my fault. 534 00:40:40,708 --> 00:40:43,917 I know. His daughter is going to be like him. 535 00:40:44,042 --> 00:40:44,917 What did you say? 536 00:40:45,000 --> 00:40:46,500 Let me talk for two minutes. 537 00:40:46,583 --> 00:40:47,792 Dad, please! 538 00:40:49,458 --> 00:40:53,292 Mahi doesn't want to get married and... she doesn't want to come home right now. 539 00:40:53,375 --> 00:40:54,667 Where is she? 540 00:40:55,167 --> 00:40:57,333 She thinks you'll try to marry her off again. 541 00:40:57,500 --> 00:41:00,125 That's not your concern. Where are you? 542 00:41:00,333 --> 00:41:03,083 I know it's not my concern, but please trust me, Uncle. 543 00:41:03,208 --> 00:41:07,083 To hell with trust! Where are you? 544 00:41:08,542 --> 00:41:10,250 Mahi was gonna jump off a bridge. 545 00:41:15,708 --> 00:41:19,708 If you try to force her right now, she can end up doing anything. 546 00:41:20,917 --> 00:41:23,792 I know what I'm going to ask you now won't make any sense. 547 00:41:23,958 --> 00:41:26,750 But, please, give me some time. 548 00:41:27,375 --> 00:41:30,750 -I can convince her to go back home. -How much time do you want? 549 00:41:33,250 --> 00:41:36,917 An hour or two. I'll call you to tell you where to go. 550 00:41:37,333 --> 00:41:40,500 Okay, fine. We'll be waiting. 551 00:42:23,542 --> 00:42:26,542 -What if you had gone missing? -Look, they're filming something. 552 00:42:33,000 --> 00:42:35,833 What do you mean we don't have the boy and girl? 553 00:42:35,958 --> 00:42:37,542 Don't worry, boss, I'm arranging them now. 554 00:42:37,625 --> 00:42:40,042 Don't worry? We're already four hours behind! 555 00:42:40,250 --> 00:42:41,417 I'll do it right now. 556 00:42:41,500 --> 00:42:43,292 You've got two minutes to find them. 557 00:42:43,375 --> 00:42:44,500 Or else you're fired! 558 00:42:45,125 --> 00:42:46,208 Okay... 559 00:42:53,417 --> 00:42:55,125 -Do you know how to dance? -What? 560 00:42:55,208 --> 00:42:57,417 -You know how to dance? -Dancing's all I know! 561 00:42:57,500 --> 00:42:58,542 Okay. Then hurry up. 562 00:42:58,875 --> 00:42:59,750 Let's go! 563 00:42:59,833 --> 00:43:00,792 Where are we going? 564 00:43:00,917 --> 00:43:02,625 We'll pay you 25,000 for two hours. 565 00:43:02,750 --> 00:43:05,042 Hush! No one else will give us this much money. 566 00:43:05,167 --> 00:43:06,042 Come on. 567 00:43:06,125 --> 00:43:07,833 But what are they gonna make us do? 568 00:43:07,917 --> 00:43:09,583 Don't worry about it. Let's go 569 00:43:13,917 --> 00:43:16,333 If jugni isn't back tonight... 570 00:43:16,750 --> 00:43:18,792 I'll make sure you don't see another day. 571 00:43:36,375 --> 00:43:39,833 Slippery floor under my feet 572 00:43:40,250 --> 00:43:43,667 Why do I slip when I follow you? 573 00:43:43,792 --> 00:43:45,250 My love 574 00:43:45,458 --> 00:43:50,875 Why does my heart skip a beat When I have you next to me? 575 00:43:50,958 --> 00:43:54,625 Give me your hand and look into my eyes 576 00:43:54,708 --> 00:43:58,083 Breathe life into me 577 00:43:58,417 --> 00:44:01,792 Sync your heart with mine! 578 00:44:02,000 --> 00:44:07,250 Twirl into my arms! Let your hair loose! 579 00:44:09,083 --> 00:44:11,208 Let's Go! Cool, cool, cool, oh my hottie! 580 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 Do something naughty, shorty! 581 00:44:13,208 --> 00:44:14,875 Bum ba bum bum Balu Mahi! 582 00:44:14,958 --> 00:44:16,708 Lift up the party! 583 00:44:16,792 --> 00:44:18,500 Cool, cool, cool, oh my hottie! 584 00:44:18,583 --> 00:44:20,083 Do something naughty, shorty! 585 00:44:20,167 --> 00:44:21,875 Bum ba bum bum Balu Mahi! 586 00:44:21,958 --> 00:44:23,833 Lift up the party! 587 00:44:34,750 --> 00:44:36,500 -Where is my horse, jugni? -What? 588 00:44:36,583 --> 00:44:38,458 The one you were on when you ran away. 589 00:44:38,542 --> 00:44:41,500 Oh, cut! Who is this man? 590 00:44:42,292 --> 00:44:46,000 Are you Romeo or an ordinary lover? 591 00:44:46,208 --> 00:44:49,208 Don't try to impress me 592 00:44:49,292 --> 00:44:53,250 I am not a love dove, nor a Barbie doll 593 00:44:53,375 --> 00:44:56,500 But I still want you to spoil me! 594 00:44:56,583 --> 00:45:00,583 You are most welcome, says your handsome 595 00:45:00,792 --> 00:45:03,833 Go ahead and list your demands! 596 00:45:04,000 --> 00:45:05,667 You are my top model 597 00:45:05,917 --> 00:45:10,833 Our scandal's going to be super duper I can put that down in writing 598 00:45:10,917 --> 00:45:14,458 My heart doesn't listen to me anymore 599 00:45:14,667 --> 00:45:18,167 I want it to be mine But it insists on being yours 600 00:45:18,333 --> 00:45:21,750 Drums beating in your ears Sweat dripping sweetly 601 00:45:21,958 --> 00:45:28,500 Let your hair loose 602 00:45:44,208 --> 00:45:46,042 Cool, cool, cool, oh my hottie! 603 00:45:46,167 --> 00:45:47,583 Do something naughty, shorty! 604 00:45:47,667 --> 00:45:49,250 Bum ba bum bum Balu Mahi! 605 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Lift up the party! 606 00:45:51,208 --> 00:45:53,083 Cool, cool, cool, oh my hottie! 607 00:45:53,167 --> 00:45:54,583 Do something naughty, shorty! 608 00:45:54,667 --> 00:45:56,333 Bum ba bum bum Balu Mahi! 609 00:45:56,417 --> 00:45:58,917 Lift up the party! 610 00:45:59,042 --> 00:46:00,333 Hey! 611 00:46:01,792 --> 00:46:02,708 Listen. 612 00:46:03,125 --> 00:46:04,583 Come here. 613 00:46:09,083 --> 00:46:09,958 Where'd he go? 614 00:46:18,542 --> 00:46:19,417 Hold on. 615 00:46:19,583 --> 00:46:20,458 Let's go. 616 00:46:22,458 --> 00:46:23,542 Hurry. 617 00:46:40,042 --> 00:46:42,083 He's going that way. Let's go 618 00:46:47,500 --> 00:46:49,042 Are we gonna roam around Lahore? 619 00:48:28,708 --> 00:48:30,167 What are we doing here, Mahi? 620 00:48:30,333 --> 00:48:33,000 Look! You can see so much of the city from here. 621 00:48:33,625 --> 00:48:36,750 Yes, you can see a lot from here, but can we please go? 622 00:48:37,208 --> 00:48:38,667 Don't you ever relax? 623 00:48:39,917 --> 00:48:42,458 Not everything in life has to have a purpose. 624 00:48:43,333 --> 00:48:45,042 Just enjoy the view from here. 625 00:48:47,208 --> 00:48:49,958 -What are you doing? Someone will see us. -Let them see! 626 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 It's getting quite cold, huh? 627 00:49:00,208 --> 00:49:02,375 Why are you just standing there staring at me? 628 00:49:02,500 --> 00:49:04,375 Give me some of that shawl. 629 00:49:12,375 --> 00:49:15,250 -You're quite rude, though. -You bring out the best in me. 630 00:49:15,458 --> 00:49:18,333 Always sulking. No wonder she didn't marry you. 631 00:49:19,417 --> 00:49:20,708 What was her name again? 632 00:49:24,292 --> 00:49:25,750 At least tell me her name. 633 00:49:30,667 --> 00:49:31,583 Ayesha. 634 00:49:33,625 --> 00:49:35,750 Imagine if things had been different... 635 00:49:37,042 --> 00:49:39,208 and you had ended up at the right wedding. 636 00:49:40,417 --> 00:49:43,750 You would've been standing here with Ayesha. 637 00:49:45,250 --> 00:49:46,125 And what then? 638 00:49:47,792 --> 00:49:49,375 We would never be standing here. 639 00:49:49,542 --> 00:49:50,583 Why not? 640 00:49:52,708 --> 00:49:54,250 She's not like you. 641 00:49:54,333 --> 00:49:55,708 I see. 642 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 So, what's her type? 643 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 What kind of conversation is this? 644 00:49:59,417 --> 00:50:00,583 The naughty kind. 645 00:50:04,958 --> 00:50:07,292 If you're done enjoying the view, can we leave? 646 00:50:08,583 --> 00:50:09,792 Why'd she leave you? 647 00:50:12,333 --> 00:50:15,625 You'll have to talk about it. Might as well do it now. 648 00:50:24,958 --> 00:50:26,792 Ayesha and I were college sweethearts. 649 00:50:37,792 --> 00:50:39,625 This watch was our third anniversary gift. 650 00:50:39,750 --> 00:50:42,417 Oh God! Do I have to listen to her whole biography? 651 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Ayesha was always a practical girl. 652 00:50:48,875 --> 00:50:51,042 In the third semester, I mentioned marriage... 653 00:50:51,125 --> 00:50:52,750 and she lay down some conditions. 654 00:51:00,917 --> 00:51:05,542 I met all her conditions, even went to London to complete my Master's. 655 00:51:08,667 --> 00:51:09,667 And? 656 00:51:14,625 --> 00:51:16,833 A lot changed over the next couple of years. 657 00:51:19,042 --> 00:51:20,333 It's not even her fault. 658 00:51:26,875 --> 00:51:30,500 I started feeling like no matter what I did, it wasn't good enough for her. 659 00:51:33,708 --> 00:51:36,250 Then one day, she stopped talking to me 660 00:51:36,375 --> 00:51:39,250 and I had to secure a job before we could think ahead. 661 00:51:42,250 --> 00:51:44,917 It took me four months to finally find a job and... 662 00:51:46,292 --> 00:51:48,750 the first thing I did was come to Pakistan. 663 00:51:56,458 --> 00:51:59,125 When I landed, I found out she was marrying someone else. 664 00:52:02,583 --> 00:52:03,750 An investment banker. 665 00:52:07,208 --> 00:52:08,958 No matter how much I abuse her... 666 00:52:09,042 --> 00:52:11,250 ...it is less... bitch, wretched woman... 667 00:52:16,417 --> 00:52:17,708 She is who she is... 668 00:52:19,250 --> 00:52:21,458 but I've always loved her with all my heart. 669 00:52:43,625 --> 00:52:45,083 If you truly love someone... 670 00:52:47,583 --> 00:52:50,042 you don't abandon them. 671 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Please, let her go. 672 00:53:30,375 --> 00:53:33,000 Hello! What are you doing here? 673 00:53:33,250 --> 00:53:35,417 Look at them! Look what they are doing too. 674 00:53:55,208 --> 00:53:56,250 Where are you going? 675 00:53:56,333 --> 00:53:59,000 Don't know about you but I get really hungry when it's cold. 676 00:53:59,083 --> 00:54:00,125 Let's go. 677 00:54:32,417 --> 00:54:33,292 Like this. 678 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 Excuse me, sir. 679 00:54:40,083 --> 00:54:42,167 Lassi's finished! One more glass. 680 00:54:45,000 --> 00:54:46,208 I promise it's the last. 681 00:54:49,917 --> 00:54:52,792 One should go to sleep after eating so much, though. 682 00:54:54,708 --> 00:54:55,958 I can't find my wallet. 683 00:54:56,833 --> 00:54:57,708 What do you mean? 684 00:54:57,792 --> 00:55:00,375 What else can it mean? I think it fell somewhere. 685 00:55:00,583 --> 00:55:01,792 What will we do now? 686 00:55:02,875 --> 00:55:04,042 One second. 687 00:55:05,625 --> 00:55:07,083 I only have this much change. 688 00:55:07,208 --> 00:55:09,792 This won't even cover the lassi! Don't you have any cash? 689 00:55:09,875 --> 00:55:10,917 Why would I? 690 00:55:11,458 --> 00:55:12,708 When you were running away 691 00:55:12,833 --> 00:55:14,833 you should've stolen some cash gift envelopes. 692 00:55:34,292 --> 00:55:35,417 Run! 693 00:55:42,125 --> 00:55:43,917 Hey! They've run off without paying! 694 00:56:10,375 --> 00:56:12,583 Well, that helped digest all the food! 695 00:56:16,417 --> 00:56:19,250 Balu, come on. Try! You can do it! 696 00:56:19,333 --> 00:56:22,042 Why'd you have to run? We could have explained the situation. 697 00:56:22,125 --> 00:56:23,792 Oh, boy. This isn't London. 698 00:56:23,917 --> 00:56:25,750 Here, they talk less and kick more. 699 00:56:25,875 --> 00:56:27,917 We would have been washing dishes right now! 700 00:56:28,000 --> 00:56:29,875 It's better to wash dishes than steal. 701 00:56:30,000 --> 00:56:32,792 So why did you run? You could have stayed there! 702 00:56:32,917 --> 00:56:35,375 You were holding my hand. Can you let go now? 703 00:56:35,792 --> 00:56:36,917 Oh, sorry... 704 00:56:39,917 --> 00:56:41,375 I was just holding it. 705 00:56:41,500 --> 00:56:43,125 It happens in stressful situations. 706 00:56:43,375 --> 00:56:46,042 Typical boys. Always making a big deal. 707 00:56:46,583 --> 00:56:49,125 -I didn't mean it like that. -Sure! Of course you didn't. 708 00:56:49,250 --> 00:56:51,500 You're like a Western boy who'll hold anyone's hand! 709 00:56:51,625 --> 00:56:52,542 What? 710 00:56:53,250 --> 00:56:55,958 You think I'm available 'cause I ran away from my wedding? 711 00:56:56,042 --> 00:56:57,833 Where are you going with this? 712 00:56:57,958 --> 00:57:00,083 Yeah, yeah, you were just trying to help me. 713 00:57:00,208 --> 00:57:02,917 God has sent you down as a cow. Not the cow in English but the one in Urdu. 714 00:57:04,500 --> 00:57:06,083 You're on the rebound. 715 00:57:11,708 --> 00:57:13,917 I've done as much as I can. 716 00:58:45,417 --> 00:58:46,375 Daadi? 717 00:58:51,208 --> 00:58:52,917 She worries a lot about you? 718 00:58:58,000 --> 00:59:00,500 She is the only one who cares. Who else? 719 00:59:01,750 --> 00:59:04,000 Why? What about your parents? 720 00:59:15,333 --> 00:59:16,833 Busy with their families. 721 00:59:24,542 --> 00:59:25,667 Can I say something? 722 00:59:29,417 --> 00:59:30,667 Can anyone stop you? 723 00:59:31,917 --> 00:59:34,458 That girl didn't deserve you at all. 724 00:59:36,042 --> 00:59:36,917 Why's that? 725 00:59:38,792 --> 00:59:40,000 Am I too good? 726 00:59:45,083 --> 00:59:46,208 You're quite good. 727 00:59:56,333 --> 00:59:57,417 It's peaceful. 728 01:00:00,208 --> 01:00:01,458 Quiet... 729 01:00:03,458 --> 01:00:04,625 and beautiful. 730 01:00:08,042 --> 01:00:09,667 You appreciate these things? 731 01:00:16,125 --> 01:00:17,125 Okay, then. 732 01:00:18,875 --> 01:00:19,750 Tell me. 733 01:00:20,792 --> 01:00:21,792 Tell you what? 734 01:00:22,250 --> 01:00:23,375 Anything. 735 01:00:25,042 --> 01:00:28,792 Okay, tell me which mountain peaks you want to conquer? 736 01:00:36,625 --> 01:00:38,958 My heart desires freedom. 737 01:00:40,083 --> 01:00:42,333 To do whatever it desires. 738 01:00:43,333 --> 01:00:45,125 When it wants to marry, I'll marry. 739 01:00:45,667 --> 01:00:47,750 But if it doesn't want to, then I won't. 740 01:00:47,875 --> 01:00:50,042 Why must I do what people expect of me? 741 01:00:50,167 --> 01:00:52,333 And not what I want to do? 742 01:00:53,458 --> 01:00:58,958 I just want to ride a horse off into the sunset. 743 01:00:59,375 --> 01:01:03,708 Fly with the wind. And nobody to stop me! 744 01:01:04,083 --> 01:01:07,000 Just me and my flight. 745 01:01:13,333 --> 01:01:16,500 If Mom were alive, I might have been able to do all this. 746 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 You really miss your mom. 747 01:01:29,542 --> 01:01:30,708 A lot. 748 01:01:33,458 --> 01:01:35,875 But I can't talk about her. 749 01:01:38,000 --> 01:01:40,292 I can't even ask about her. 750 01:01:42,417 --> 01:01:45,250 If I mention her, Grandfather gets angry. 751 01:01:47,583 --> 01:01:48,792 Why? 752 01:01:50,917 --> 01:01:53,292 My dad met my mom in Hunza. 753 01:01:54,875 --> 01:01:58,083 They got married against my grandfather's will. 754 01:02:01,708 --> 01:02:03,792 He wasn't happy then... 755 01:02:05,917 --> 01:02:07,500 and he isn't happy now either. 756 01:02:07,958 --> 01:02:09,542 And your dad? 757 01:02:13,042 --> 01:02:17,625 He's quiet, like the silent sea. 758 01:02:19,792 --> 01:02:23,000 I wonder how much bitterness is welled up inside him. 759 01:02:24,792 --> 01:02:26,625 Nobody knows. 760 01:02:33,083 --> 01:02:35,375 Have you tried talking to him? 761 01:02:38,125 --> 01:02:39,583 About what? 762 01:02:43,833 --> 01:02:46,792 I can't even ask him to take me to my mother's grave. 763 01:02:52,875 --> 01:02:54,625 It's so strange that... 764 01:02:57,875 --> 01:02:59,458 I've never been to her grave. 765 01:03:03,167 --> 01:03:06,875 I've never placed... 766 01:03:09,375 --> 01:03:12,583 a single flower on my mother's grave. 767 01:03:15,208 --> 01:03:17,375 I'm not allowed to. 768 01:03:19,042 --> 01:03:23,083 I'm so sorry, I don't know what's gotten into me. 769 01:03:23,458 --> 01:03:24,583 I never cry. 770 01:03:36,250 --> 01:03:38,792 Okay, let me take you somewhere. 771 01:03:39,750 --> 01:03:44,167 Oh, Dear Messenger of God 772 01:03:44,250 --> 01:03:50,458 Oh, you're a blessing on mankind 773 01:03:56,917 --> 01:04:03,667 In motivation of your love 774 01:04:05,000 --> 01:04:12,000 I've begun my prayers 775 01:04:13,458 --> 01:04:18,458 In every state of prostration after God 776 01:04:18,917 --> 01:04:24,500 I took your name in divine words 777 01:04:33,333 --> 01:04:35,333 Colour my scarf... colour my scarf 778 01:04:35,417 --> 01:04:37,500 Color me, O' Master 779 01:04:38,542 --> 01:04:40,667 Colour my scarf... colour my scarf 780 01:04:40,750 --> 01:04:42,958 Color me, O' Master 781 01:04:43,458 --> 01:04:45,875 This is my destiny 782 01:04:45,958 --> 01:04:48,333 I have been called 783 01:04:48,667 --> 01:04:51,292 This is my destiny 784 01:04:51,375 --> 01:04:53,500 I have been called 785 01:04:53,792 --> 01:04:58,292 My Master, I am here 786 01:04:59,083 --> 01:05:03,375 Standing at your door 787 01:05:03,792 --> 01:05:05,792 I am touched My emptiness has been touched 788 01:05:05,917 --> 01:05:09,583 You have pierced me The color has started to take over me 789 01:05:09,750 --> 01:05:13,292 I will be in your color And become a rainbow 790 01:05:13,375 --> 01:05:14,667 Cover me in your color, Master 791 01:05:14,750 --> 01:05:19,625 Colour my scarf... colour my scarf Colour me O' Master 792 01:05:19,708 --> 01:05:24,250 Colour my scarf... colour my scarf Colour me O' Master 793 01:05:25,417 --> 01:05:30,375 Colour my scarf... colour my scarf Colour me O' Master 794 01:05:30,458 --> 01:05:35,667 Colour my scarf... colour my scarf Colour me O' Master 795 01:05:37,667 --> 01:05:39,083 Mahi! I have to tell you something.. 796 01:05:42,083 --> 01:05:44,500 Mausoleum's are made for the good people of God. 797 01:05:44,958 --> 01:05:48,875 Pray that they speak on behalf of us evildoers. 798 01:05:50,917 --> 01:05:52,375 I don't believe in all this. 799 01:05:53,167 --> 01:05:56,625 Fine, you don't have to pray. I'll take up your case with him myself. 800 01:05:57,292 --> 01:06:02,125 These black threads of prayers 801 01:06:02,208 --> 01:06:07,208 O' Master, please make them red 802 01:06:07,750 --> 01:06:12,625 On the forehead of my requests 803 01:06:12,750 --> 01:06:17,208 Please put your brooch 804 01:06:18,167 --> 01:06:21,917 Please put your brooch 805 01:06:23,208 --> 01:06:28,333 I am knitting but it has started to tear 806 01:06:28,542 --> 01:06:33,125 The interlace of my weaves 807 01:06:33,833 --> 01:06:38,917 More than myself, my situation 808 01:06:39,250 --> 01:06:43,042 My Master knows 809 01:06:43,250 --> 01:06:45,917 I am devoted, I am dusted 810 01:06:46,000 --> 01:06:48,292 You are forever, eternal 811 01:06:48,500 --> 01:06:51,042 I am devoted, I am dusted 812 01:06:51,167 --> 01:06:53,458 You are forever, eternal 813 01:06:53,833 --> 01:06:58,667 Now nothing is left of me 814 01:06:59,083 --> 01:07:03,625 I have devoted myself to you 815 01:07:03,792 --> 01:07:05,833 I am touched My emptiness has been touched 816 01:07:05,917 --> 01:07:09,542 You have pierced me The color has started to take over me 817 01:07:09,875 --> 01:07:13,542 I will be in your color To become a rainbow 818 01:07:13,625 --> 01:07:14,792 Cover me in your color, Master 819 01:07:14,875 --> 01:07:19,750 Colour my scarf... colour my scarf Colour me O' Master 820 01:07:19,833 --> 01:07:22,250 Colour my scarf... colour my scarf 821 01:07:22,375 --> 01:07:23,458 What happened? 822 01:07:23,542 --> 01:07:25,042 Colour me O' Master 823 01:07:25,125 --> 01:07:30,458 Colour my scarf... colour my scarf Colour me O' Master 824 01:07:30,708 --> 01:07:36,208 Colour my scarf... colour my scarf Colour me O' Master 825 01:07:40,500 --> 01:07:44,875 I want to live in your intoxication By losing myself 826 01:07:45,042 --> 01:07:49,500 I am yours, I want to stay yours That is all I want 827 01:07:49,792 --> 01:07:51,750 Whatever city it is Whatever moment it is 828 01:07:52,000 --> 01:07:58,500 Whatever month comes Whenever I close my eyes, O' Master 829 01:07:58,625 --> 01:08:00,792 Let your holy city come. 830 01:08:01,083 --> 01:08:03,167 Let your holy city come. 831 01:08:03,375 --> 01:08:05,292 Let your holy city come. 832 01:08:05,458 --> 01:08:07,417 Let your holy city come. 833 01:08:07,500 --> 01:08:09,375 Let your holy city come. 834 01:08:09,583 --> 01:08:11,542 Let your holy city come. 835 01:08:11,708 --> 01:08:13,625 Let your holy city come. 836 01:08:13,792 --> 01:08:15,708 Let your holy city come. 837 01:08:15,875 --> 01:08:19,750 Colour my scarf... 838 01:08:19,958 --> 01:08:24,167 Colour my scarf... 839 01:08:24,375 --> 01:08:28,083 Colour it, O Colourist Colour my scarf, O Colourist 840 01:08:28,250 --> 01:08:32,208 Colour it, O Colourist Colour my scarf, O Colourist 841 01:08:32,583 --> 01:08:36,708 Colour it, O Colourist Colour my scarf, O Colourist 842 01:08:36,958 --> 01:08:40,667 Colour it, O Colourist Colour my scarf, O Colourist 843 01:08:40,917 --> 01:08:44,875 Colour it, O Colourist Colour my scarf, O Colourist 844 01:08:45,083 --> 01:08:48,917 Colour it, O Colourist Colour my scarf, O Colourist 845 01:09:42,542 --> 01:09:44,667 -Peace be upon you. -And peace upon you. 846 01:09:44,958 --> 01:09:47,250 -I want to see Mr. Jahangir. -Who are you? 847 01:09:48,208 --> 01:09:49,583 My name is Bilal. 848 01:09:50,417 --> 01:09:54,625 Please show him this business card. 849 01:10:20,833 --> 01:10:24,250 Peace be upon you, sir. I wanted to talk to you. 850 01:10:24,625 --> 01:10:25,500 Talk. 851 01:10:29,875 --> 01:10:31,000 Talk! 852 01:10:34,917 --> 01:10:40,042 Actually, that night... I didn't have the time to explain things properly. 853 01:10:40,333 --> 01:10:41,708 Get to the point. 854 01:10:45,417 --> 01:10:46,333 Um... 855 01:10:49,083 --> 01:10:51,333 -I want to see Mahi. -Shut your mouth! 856 01:10:53,750 --> 01:10:55,042 Get to the point already! 857 01:10:56,875 --> 01:10:58,417 Uncle, the point is... 858 01:11:00,083 --> 01:11:02,958 it wasn't right that I handed Mahi over to you that night. 859 01:11:03,250 --> 01:11:05,958 Well, it wasn't wrong either. 860 01:11:07,542 --> 01:11:08,792 Either way, it wasn't right. 861 01:11:12,208 --> 01:11:15,292 I've come all the way from London just to say sorry to Mahi. 862 01:11:15,875 --> 01:11:18,500 Nobody knows I'm here, not even my grandma. 863 01:11:19,000 --> 01:11:19,917 How is she? 864 01:11:22,167 --> 01:11:23,083 She's fine. 865 01:11:24,708 --> 01:11:26,750 She asks about you sometimes. 866 01:11:26,917 --> 01:11:28,500 Not your grandmother! 867 01:11:35,083 --> 01:11:37,208 I'm sorry, Uncle. I don't know what you mean. 868 01:11:38,375 --> 01:11:39,417 Where is she? 869 01:11:39,708 --> 01:11:41,208 Tell me where my sister is! 870 01:11:43,167 --> 01:11:46,458 You want money? I'll give you money. 871 01:11:48,250 --> 01:11:50,583 -Salaar, stop! -No, Dad! 872 01:11:50,917 --> 01:11:53,167 -Salaar, let go. -Stay out of it, Jahangir. 873 01:11:53,250 --> 01:11:54,917 -I said let go. -He's the guy. 874 01:11:55,167 --> 01:11:56,875 What else do you need to know? 875 01:12:16,458 --> 01:12:18,625 Uncle, I swear I don't know where Mahi is. 876 01:12:19,167 --> 01:12:21,083 We haven't even spoken since that night. 877 01:12:21,542 --> 01:12:25,333 Here, look at my ticket. I just landed in Lahore from London. 878 01:12:51,125 --> 01:12:54,125 Okay, fine. You can go. 879 01:12:54,292 --> 01:12:55,167 Really? 880 01:12:55,250 --> 01:12:56,125 Grandfather? 881 01:12:56,417 --> 01:12:58,458 If he knew anything, he would've told us. 882 01:12:59,042 --> 01:13:02,708 Mahi has run away from home again and very few people know about it. 883 01:13:03,333 --> 01:13:05,750 Uncle, I obviously won't say anything, but where-- 884 01:13:05,833 --> 01:13:06,708 Go! 885 01:13:16,083 --> 01:13:17,833 -What have you guys done? -Yes! 886 01:13:20,917 --> 01:13:25,708 He will lead us to Mahi. 887 01:13:31,792 --> 01:13:33,625 -Hmm? -Hey! Wake up. 888 01:13:35,125 --> 01:13:36,000 Hassan! 889 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 Yeah. 890 01:13:39,542 --> 01:13:43,292 Dude, what's up? It's been a while, where are you? 891 01:13:44,167 --> 01:13:46,625 -I'm standing outside your window. -Haha, good one. 892 01:13:52,333 --> 01:13:54,750 Damn, dude! You're really here. 893 01:13:54,958 --> 01:13:56,375 -Yeah. -When'd you get here? 894 01:13:56,458 --> 01:13:58,458 Are we gonna keep talking through the window? 895 01:13:58,583 --> 01:13:59,458 Amazing! 896 01:14:00,167 --> 01:14:03,417 I'm speechless. But what the hell. Let's do this for friendship too. 897 01:14:03,750 --> 01:14:05,375 After all, what are friends for? 898 01:14:05,458 --> 01:14:08,708 If you're gonna be so sarcastic, tell me and I'll handle it myself. 899 01:14:08,792 --> 01:14:10,500 Fine. Don't get so emotional. Get in the car. 900 01:14:23,958 --> 01:14:25,833 She wanted to visit her mother's grave. 901 01:14:26,958 --> 01:14:28,667 Could she be sitting by the grave? 902 01:14:28,792 --> 01:14:32,167 That I don't know, but it's the only clue I have of finding her. 903 01:14:32,458 --> 01:14:36,042 Her family would know about this too. So why hasn't she been caught yet? 904 01:14:39,042 --> 01:14:41,958 Okay, forget that. Tell me, when did you know? 905 01:14:42,958 --> 01:14:43,833 Know what? 906 01:14:45,375 --> 01:14:46,542 That you're in love. 907 01:15:13,500 --> 01:15:16,958 It feels as if... 908 01:15:18,125 --> 01:15:21,583 It feels like you are 909 01:15:22,542 --> 01:15:25,958 What my heart wanted 910 01:15:27,208 --> 01:15:30,625 It feels as if... 911 01:15:31,792 --> 01:15:38,750 It feels as if the world Is changing in an instant 912 01:15:40,958 --> 01:15:47,917 I am entering the heavens Of love while holding you 913 01:15:50,125 --> 01:15:57,125 Hey, either you are a dream or I have to touch you to believe it 914 01:15:59,208 --> 01:16:06,125 I am the same, you are the same But together we are looking stunning 915 01:16:08,375 --> 01:16:10,500 This discomfort 916 01:16:10,667 --> 01:16:15,000 Has begun to increase With this brightness of your looks 917 01:16:15,292 --> 01:16:21,417 The will of the heart is now taking over 918 01:16:21,750 --> 01:16:24,250 Oh, this discomfort 919 01:16:24,333 --> 01:16:28,625 Has begun to increase With this brightness of your looks 920 01:16:28,708 --> 01:16:32,833 This discomfort 921 01:16:34,792 --> 01:16:36,208 Look, I'm not in love. 922 01:16:36,292 --> 01:16:38,625 And yet you came all the way from London to see her. 923 01:16:38,708 --> 01:16:42,083 Now you wanna look for her in the mountains, not knowing if she's there. 924 01:16:42,375 --> 01:16:43,583 What will you do next? 925 01:16:45,000 --> 01:16:46,708 I'll apologize and leave. 926 01:16:47,167 --> 01:16:48,708 And Mahi? What about her? 927 01:16:49,417 --> 01:16:51,833 I don't know. She'll do what she has to do. 928 01:16:53,208 --> 01:17:00,125 I don't know why Your name is on my tongue 929 01:17:00,875 --> 01:17:05,250 From dusk till dawn 930 01:17:06,667 --> 01:17:13,625 You talk and I listen to you Day and night 931 01:17:14,500 --> 01:17:18,583 That's the only thing I do now 932 01:17:19,250 --> 01:17:23,917 Now it feels like your fragrance 933 01:17:24,042 --> 01:17:26,958 Is spreading through the air 934 01:17:28,375 --> 01:17:35,333 Even if I breath, I feel you hugging me 935 01:17:36,083 --> 01:17:40,875 Oh, even if I look with my eyes closed 936 01:17:41,125 --> 01:17:46,167 I see only you everywhere 937 01:17:46,583 --> 01:17:51,125 And when I open my eyes 938 01:17:51,250 --> 01:17:55,292 I want you to be right beside me 939 01:17:55,792 --> 01:17:57,833 This discomfort 940 01:17:58,083 --> 01:18:02,333 Has begun to increase With this brightness of your looks 941 01:18:02,417 --> 01:18:08,792 The will of the heart is now taking over 942 01:18:09,375 --> 01:18:11,667 Discomfort 943 01:18:11,792 --> 01:18:16,208 Has begun to increase With this brightness of your looks 944 01:18:16,292 --> 01:18:20,417 Discomfort 945 01:18:21,750 --> 01:18:23,917 You do know how dumb all this sounds, right? 946 01:18:24,000 --> 01:18:27,958 Yeah, I do. But if I've hurt someone or done something bad to someone 947 01:18:28,083 --> 01:18:29,417 I should apologize for it. 948 01:18:29,833 --> 01:18:32,167 Son! You are in love! 949 01:18:36,417 --> 01:18:38,792 -You learned this from your father, huh? -Whatever. 950 01:18:46,917 --> 01:18:48,542 I'm going to kill this-- 951 01:18:49,750 --> 01:18:56,750 Do something so that... 952 01:18:57,667 --> 01:19:01,542 The heartbeat of this moment slows down 953 01:19:03,458 --> 01:19:10,458 In this same moment We have started to live... 954 01:19:11,000 --> 01:19:15,208 A thousand years 955 01:19:15,667 --> 01:19:21,333 It feels like what I used to imagine 956 01:19:21,458 --> 01:19:24,333 In my dreams 957 01:19:25,000 --> 01:19:29,333 I am getting the answers 958 01:19:29,500 --> 01:19:33,000 To those questions from you 959 01:19:34,083 --> 01:19:38,500 Oh, it feels like what I used to imagine 960 01:19:38,667 --> 01:19:43,042 In my dreams 961 01:19:43,250 --> 01:19:47,500 I am getting the answers 962 01:19:47,708 --> 01:19:51,958 To those questions from you 963 01:19:52,333 --> 01:19:54,458 This discomfort 964 01:19:54,542 --> 01:19:58,708 Has begun to increase With this brightness of your looks 965 01:19:59,208 --> 01:20:05,125 Yeah, the will of the heart is taking over 966 01:20:05,417 --> 01:20:08,750 Oh, the discomfort 967 01:20:08,833 --> 01:20:12,125 Has begun to increase With this brightness of your looks 968 01:20:12,458 --> 01:20:19,208 This discomfort 969 01:20:37,792 --> 01:20:39,625 -What are you looking at? -Don't look! 970 01:20:40,167 --> 01:20:41,083 What happened? 971 01:20:41,583 --> 01:20:42,667 They're following us. 972 01:20:46,917 --> 01:20:47,917 That's Salaar! 973 01:20:48,333 --> 01:20:49,458 What do we do? 974 01:20:49,583 --> 01:20:52,000 -You sure it's him? -Yeah. What do we do now? 975 01:20:52,125 --> 01:20:53,000 Should I tell you that? 976 01:20:53,083 --> 01:20:54,875 Is there anyone else in this car? 977 01:20:55,208 --> 01:20:56,750 Okay, okay... 978 01:20:58,625 --> 01:21:00,333 We're going to get beaten up again! 979 01:21:11,583 --> 01:21:14,292 -You wanna say sorry to that girl, right? -Yeah. 980 01:21:14,500 --> 01:21:16,750 You wanna apologize even it costs you your life? 981 01:21:17,375 --> 01:21:19,833 No! I mean, I wouldn't prioritize it over my life. 982 01:21:19,958 --> 01:21:22,833 -Make up your goddamn mind, Balu! -Yeah, I wanna apologize. 983 01:21:22,958 --> 01:21:25,000 Okay, at the next turn, jump out of the window. 984 01:21:25,083 --> 01:21:26,500 They'll keep following me. 985 01:21:26,750 --> 01:21:28,417 Next turn? What are you saying? 986 01:21:28,542 --> 01:21:30,833 Just jump out of the goddamn car, Balu! 987 01:21:30,958 --> 01:21:33,125 Are you mad? I'm not jumping out of the car! 988 01:21:33,250 --> 01:21:35,042 Do you want Mahi? 989 01:21:37,792 --> 01:21:39,542 -Yes, I do. -Do you want Mahi? 990 01:21:40,375 --> 01:21:41,792 -Yes, I want her! -Then jump! 991 01:23:53,250 --> 01:23:56,625 -Thank you! -Are you crazy? Do you have a death wish? 992 01:23:56,833 --> 01:23:59,000 I'm sorry. My bus left me behind. 993 01:23:59,375 --> 01:24:01,375 I've been stranded without my luggage. 994 01:24:01,583 --> 01:24:04,208 I must get to Hunza. Please take me to the next station. 995 01:24:04,292 --> 01:24:07,833 This is a private bus. I cannot help you. 996 01:24:07,917 --> 01:24:09,417 Please help me, sir. 997 01:24:09,708 --> 01:24:10,833 I've come from London. 998 01:24:10,958 --> 01:24:13,083 I've been trying get a ride for the past two hours. 999 01:24:13,167 --> 01:24:14,083 Let him on. 1000 01:24:15,042 --> 01:24:16,500 Madam? I should let him on? 1001 01:24:17,083 --> 01:24:17,958 Let him come. 1002 01:24:39,625 --> 01:24:40,542 I'm Sharmeen. 1003 01:24:42,042 --> 01:24:43,667 Bilal. Bilal Malik. 1004 01:24:52,875 --> 01:24:54,750 Where in London are you from? 1005 01:25:08,333 --> 01:25:09,375 Come sit with me. 1006 01:25:11,042 --> 01:25:12,667 No, I'm fine here. 1007 01:25:13,083 --> 01:25:14,500 I won't bite. 1008 01:25:30,167 --> 01:25:31,458 So, what do you do? 1009 01:25:35,833 --> 01:25:38,125 Wow! What's that? 1010 01:25:42,500 --> 01:25:44,000 You make planes? 1011 01:25:46,083 --> 01:25:47,167 You can say that. 1012 01:25:49,375 --> 01:25:52,833 I'm getting some job experience in event management. 1013 01:25:53,042 --> 01:25:56,458 That's why we are going to Shandur, to cover the polo event. 1014 01:26:01,542 --> 01:26:04,083 I've always wanted to go to London for my Master's. 1015 01:26:05,208 --> 01:26:06,208 But I couldn't go. 1016 01:26:06,500 --> 01:26:07,958 One day I'll go for sure. 1017 01:26:16,625 --> 01:26:18,833 But my family says I should get married first. 1018 01:26:23,708 --> 01:26:24,667 That's fine too. 1019 01:26:25,500 --> 01:26:26,792 Are you married? 1020 01:26:42,833 --> 01:26:46,125 Sir, they are headed towards Karachi. 1021 01:26:48,667 --> 01:26:49,542 Swear upon it. 1022 01:26:50,250 --> 01:26:51,167 I swear, sir. 1023 01:26:51,917 --> 01:26:53,125 I'm not stupid or blind. 1024 01:26:53,417 --> 01:26:54,833 I can see the signs too. 1025 01:26:58,375 --> 01:26:59,458 Karachi, Dada. 1026 01:26:59,750 --> 01:27:00,792 Okay. 1027 01:27:01,875 --> 01:27:03,125 Keep following him. 1028 01:27:56,625 --> 01:27:58,083 Is this your first time here? 1029 01:27:58,625 --> 01:27:59,542 Yes, sir. 1030 01:28:00,958 --> 01:28:02,167 How do you like it? 1031 01:28:02,333 --> 01:28:03,792 Sir, it's very beautiful. 1032 01:28:05,833 --> 01:28:07,292 We don't have much time. 1033 01:28:07,833 --> 01:28:09,542 The final is in two days. 1034 01:28:10,792 --> 01:28:12,917 Where and who have you played with before? 1035 01:28:13,500 --> 01:28:15,208 Sir, I haven't played any polo 1036 01:28:15,292 --> 01:28:17,708 but I used to take care of the horses in Khaariyan. 1037 01:28:17,917 --> 01:28:20,875 The bosses would sometimes include me in the practice sessions. 1038 01:28:21,583 --> 01:28:23,792 Oh boy! This is the Shandur Cup Final. 1039 01:28:24,500 --> 01:28:27,417 -Will you be able to play? -Sir, you can take my test. 1040 01:28:27,583 --> 01:28:29,000 I play very well. 1041 01:28:29,083 --> 01:28:30,917 I'll prove it to you, I promise. 1042 01:28:34,292 --> 01:28:37,375 You only have two days to prove yourself. 1043 01:28:37,625 --> 01:28:38,625 Can you do it? 1044 01:28:40,375 --> 01:28:41,292 Yes, sir! 1045 01:28:41,417 --> 01:28:42,542 -Gullu! -Huh? 1046 01:28:42,833 --> 01:28:44,333 Bunty wants ice cream! 1047 01:28:46,792 --> 01:28:49,333 Why does he want ice cream in such cold weather? 1048 01:28:49,708 --> 01:28:52,917 -What about the luggage? -Keep it here. We'll make him pick it up. 1049 01:28:55,333 --> 01:28:56,792 We're not here on a picnic. 1050 01:28:58,208 --> 01:28:59,083 Hey, Shorty! 1051 01:28:59,250 --> 01:29:02,333 Bring our luggage and feed the horses. 1052 01:29:05,625 --> 01:29:06,875 Can't you hear me? 1053 01:29:10,500 --> 01:29:11,750 Are you talking to me? 1054 01:29:12,417 --> 01:29:14,917 Why should I carry your luggage? Do it yourself. 1055 01:29:22,125 --> 01:29:24,042 I am the team captain. 1056 01:29:24,500 --> 01:29:26,000 And you are a substitute player. 1057 01:29:26,417 --> 01:29:28,458 Do as I tell you. 1058 01:29:37,000 --> 01:29:39,208 And, yeah, bring water too. 1059 01:29:56,125 --> 01:29:59,167 You know, I can get anything done. 1060 01:30:01,917 --> 01:30:05,708 If that's the case, I really need to get to Hunza. 1061 01:30:06,083 --> 01:30:07,375 What will you do there? 1062 01:30:07,500 --> 01:30:10,458 You have the Shandur Festival here, it's way more exciting. 1063 01:30:10,583 --> 01:30:13,792 Yeah, I know. I'd love to stay, but my luggage... 1064 01:30:14,250 --> 01:30:16,208 So? You can go later. 1065 01:30:16,750 --> 01:30:20,500 I'll have to go there myself. It's very important luggage. 1066 01:30:20,667 --> 01:30:22,458 We'll send someone to get it. 1067 01:30:22,667 --> 01:30:24,750 There's some sensitive stuff in the luggage. 1068 01:30:27,750 --> 01:30:29,000 Watch where you're going! 1069 01:30:30,625 --> 01:30:31,792 I'm talking to you! 1070 01:30:33,333 --> 01:30:34,208 Sorry, madam. 1071 01:30:37,750 --> 01:30:41,125 There's no need to send anyone. I'll go get it myself. 1072 01:30:48,083 --> 01:30:48,958 Yeah... 1073 01:30:49,042 --> 01:30:50,667 But I'll have to say "No, Sharmeen." 1074 01:30:51,042 --> 01:30:53,417 Actually, I have to use the washroom. 1075 01:30:56,042 --> 01:30:58,167 -I can go on my own. -I'll take you. 1076 01:30:58,250 --> 01:30:59,458 What is this, Sharmeen? 1077 01:31:01,625 --> 01:31:02,500 I'm an adult. 1078 01:31:02,583 --> 01:31:06,375 This is not some jungle. I had everything arranged. 1079 01:31:06,750 --> 01:31:08,542 Yeah, I can see that. 1080 01:31:09,333 --> 01:31:11,000 The bathroom is nice, right? 1081 01:31:11,708 --> 01:31:13,042 Yeah, very nice! 1082 01:31:13,250 --> 01:31:14,375 It's cozy and comfy. 1083 01:31:19,417 --> 01:31:20,292 Are you done? 1084 01:31:21,125 --> 01:31:22,000 Done what? 1085 01:31:22,250 --> 01:31:23,792 What you went inside to do. 1086 01:31:26,208 --> 01:31:27,500 No, not yet. 1087 01:31:30,333 --> 01:31:32,042 Why can't I hear anything? 1088 01:31:33,042 --> 01:31:33,917 What? 1089 01:31:37,417 --> 01:31:38,750 Is everything alright? 1090 01:31:39,042 --> 01:31:41,417 Yeah, actually... 1091 01:31:42,250 --> 01:31:43,792 I think I ate something bad. 1092 01:31:43,958 --> 01:31:49,167 Oh, you've just come from London. Your stomach must be sensitive. 1093 01:31:51,125 --> 01:31:52,542 Do you have some medicine? 1094 01:31:52,792 --> 01:31:54,583 Of course I have medicine with me. 1095 01:31:55,375 --> 01:31:57,042 Why didn't you tell me sooner? 1096 01:32:01,958 --> 01:32:04,042 Keep pushing! I'll be right back. 1097 01:32:09,958 --> 01:32:11,250 Okay, okay... 1098 01:32:26,833 --> 01:32:28,042 How'd you find me? 1099 01:32:30,875 --> 01:32:33,458 Tell me how you found me! 1100 01:32:35,875 --> 01:32:37,417 And what is Sharmeen doing here? 1101 01:32:44,042 --> 01:32:46,125 -Help! -Shut up! 1102 01:32:51,875 --> 01:32:53,875 -Listen, sir, I swear to God-- -Quiet! 1103 01:32:54,125 --> 01:32:56,333 It's not what it looks like. 1104 01:32:56,750 --> 01:32:59,167 I don't even know Sharmeen. She was just helping-- 1105 01:33:05,500 --> 01:33:07,625 Quiet! Don't make a sound! 1106 01:33:07,708 --> 01:33:08,583 Or else... 1107 01:33:17,333 --> 01:33:18,708 Untie me! 1108 01:33:19,917 --> 01:33:22,625 So that you can entrap me again? Never! 1109 01:33:23,792 --> 01:33:25,958 I haven't come here to get you caught, Mahi. 1110 01:33:26,667 --> 01:33:29,500 I just came to say sorry. 1111 01:33:31,500 --> 01:33:33,750 What you did to me, Bilal Malik... 1112 01:33:34,125 --> 01:33:35,792 I'll never forgive you for that. 1113 01:33:37,458 --> 01:33:38,917 I swear I... 1114 01:33:49,375 --> 01:33:50,875 Please hurry up and untie me. 1115 01:33:54,042 --> 01:33:55,750 Mahi! What are you doing? 1116 01:33:56,083 --> 01:33:57,000 They are already so tight! 1117 01:33:57,292 --> 01:33:59,667 -Give me a chance to explain myself. -Enough! 1118 01:34:12,417 --> 01:34:13,292 Hey! 1119 01:34:14,208 --> 01:34:15,625 Watch where you are going! 1120 01:34:16,625 --> 01:34:19,000 Can't control yourself when you see a pretty girl? 1121 01:34:19,333 --> 01:34:20,208 Hey! 1122 01:34:20,583 --> 01:34:21,583 I'm talking to you! 1123 01:34:33,333 --> 01:34:36,042 I'll have to leave this place too now! Damn it! 1124 01:34:44,208 --> 01:34:45,167 Ghani! 1125 01:34:46,083 --> 01:34:47,208 Where are you going? 1126 01:34:52,792 --> 01:34:53,667 Um... 1127 01:34:53,833 --> 01:34:56,875 Leave this luggage here and go practice! 1128 01:34:57,333 --> 01:34:58,208 Go! 1129 01:35:35,833 --> 01:35:37,417 Where's your focus? 1130 01:35:37,583 --> 01:35:39,417 You're missing on a standing horse. 1131 01:35:39,583 --> 01:35:41,958 How the hell will you hit on a running one? 1132 01:36:02,750 --> 01:36:05,000 You can't play this game! 1133 01:36:05,417 --> 01:36:06,917 This game is for real men! 1134 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 Nothing is going to happen with such weak shots! 1135 01:36:27,250 --> 01:36:28,458 What happened to you? 1136 01:36:29,167 --> 01:36:30,458 Nothing, I'm fine. 1137 01:36:30,708 --> 01:36:32,000 How did this happen? 1138 01:36:33,625 --> 01:36:37,292 I was feeling suffocated in the bathroom 1139 01:36:37,458 --> 01:36:39,708 and then my stomach was sore. 1140 01:36:40,000 --> 01:36:44,375 I came out looking for you, but I think I fainted and rolled down that hill. 1141 01:36:44,667 --> 01:36:47,208 Oh God! All this happened? 1142 01:36:48,125 --> 01:36:50,458 Yeah, everything has happened. 1143 01:36:50,833 --> 01:36:53,833 Let me fix you up. Why don't you take care of yourself? 1144 01:36:54,000 --> 01:36:55,333 You can't be so careless. 1145 01:36:55,542 --> 01:36:57,583 There's no need for that. I'm fine. 1146 01:36:57,667 --> 01:37:00,250 You're not fine, you're bruised all over. 1147 01:37:00,333 --> 01:37:02,750 -Come with me -There's no need-- 1148 01:37:25,375 --> 01:37:26,250 Ouch! 1149 01:37:26,583 --> 01:37:27,625 It'll be fine now. 1150 01:37:32,500 --> 01:37:33,500 Can you feel it? 1151 01:37:34,583 --> 01:37:35,458 Feel what? 1152 01:37:36,792 --> 01:37:37,667 Serenity. 1153 01:37:40,833 --> 01:37:42,250 Yeah, thank you. 1154 01:37:47,042 --> 01:37:48,583 There's no need to thank me. 1155 01:37:55,583 --> 01:37:57,000 When are we going to Hunza? 1156 01:37:58,125 --> 01:37:59,042 Hunza? 1157 01:37:59,458 --> 01:38:00,958 To get your luggage. 1158 01:38:03,542 --> 01:38:05,042 Oh, my luggage. 1159 01:38:08,958 --> 01:38:11,917 You said that you'd send someone to get it. 1160 01:38:13,875 --> 01:38:16,000 I can do anything for you, Bill. 1161 01:38:19,750 --> 01:38:20,750 Anything. 1162 01:38:26,708 --> 01:38:27,625 Listen... 1163 01:38:27,833 --> 01:38:28,750 Hmm? 1164 01:38:29,292 --> 01:38:30,792 Can I stay at the campsite? 1165 01:38:31,250 --> 01:38:33,625 Who has room available in their camps right now? 1166 01:38:35,792 --> 01:38:38,500 Who will share their room with our security guard? 1167 01:38:39,958 --> 01:38:42,042 This is our security guard! 1168 01:38:44,708 --> 01:38:46,958 Wear some perfume and walk by us sometime. 1169 01:38:52,333 --> 01:38:55,500 This is not a joke! I am serious! 1170 01:38:55,917 --> 01:38:57,375 He can sleep in my camp. 1171 01:38:58,250 --> 01:38:59,250 You'll keep him? 1172 01:38:59,458 --> 01:39:00,958 Yeah, I'm all by myself anyway. 1173 01:39:01,125 --> 01:39:02,750 I don't have a roommate yet. 1174 01:39:02,917 --> 01:39:06,250 Fine. Make sure you take good care of him. 1175 01:39:06,625 --> 01:39:10,042 Yes, madam. I'll take real good care of him! 1176 01:39:28,958 --> 01:39:29,833 Where's the car? 1177 01:39:30,375 --> 01:39:31,500 Right there, sir. 1178 01:39:32,750 --> 01:39:34,250 There's no one inside the car! 1179 01:39:34,708 --> 01:39:36,708 Sir, they must have gone to pray. 1180 01:39:37,083 --> 01:39:38,833 Pray? But it isn't prayer time. 1181 01:39:39,417 --> 01:39:41,750 Maybe paying their respects at the mausoleum. 1182 01:39:41,958 --> 01:39:42,833 You stupid fool! 1183 01:39:42,917 --> 01:39:44,875 We're following them like dogs and you say 1184 01:39:45,000 --> 01:39:46,917 they're paying respect at the mausoleum? 1185 01:40:03,167 --> 01:40:05,083 Where did they go? Find them! 1186 01:40:05,542 --> 01:40:08,083 Or else I will break your bones! 1187 01:40:15,458 --> 01:40:17,250 -What? -It's a surprise! 1188 01:40:17,625 --> 01:40:19,458 Stay here, I'll be right back. 1189 01:40:45,125 --> 01:40:46,458 Is this the same Sharmeen? 1190 01:40:47,583 --> 01:40:49,292 How did you know I'd be here? 1191 01:40:52,125 --> 01:40:56,250 -I went to your house. -What? You went to my house? 1192 01:40:59,625 --> 01:41:02,500 Obviously I'd go to your house if I wanted to see you. 1193 01:41:10,792 --> 01:41:12,917 You're doing exactly what you wanted to do. 1194 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 You said it yourself. 1195 01:41:18,958 --> 01:41:22,625 You just wanted to keep on riding a horse... 1196 01:41:23,917 --> 01:41:25,375 with no one to stop you. 1197 01:41:33,500 --> 01:41:35,750 I remember every single thing from that night. 1198 01:41:38,000 --> 01:41:40,750 I remember every single thing from that night too. 1199 01:41:41,542 --> 01:41:42,417 Mahi, listen... 1200 01:41:42,542 --> 01:41:44,833 Shut up! Stop saying my name! 1201 01:42:02,667 --> 01:42:04,083 Won't you forgive me? 1202 01:42:06,125 --> 01:42:07,000 No. 1203 01:42:10,292 --> 01:42:12,000 There must be some way you could. 1204 01:42:13,667 --> 01:42:14,917 First, leave this place. 1205 01:42:15,125 --> 01:42:17,542 Then I'll think about forgiving you. 1206 01:42:27,042 --> 01:42:29,875 Only I know how much I've suffered because of you. 1207 01:42:31,500 --> 01:42:36,958 I've cursed you more than a million times. 1208 01:42:38,833 --> 01:42:42,417 As long as you're here, there's a very high chance I'll be caught. 1209 01:42:42,667 --> 01:42:45,542 Your track record isn't great when it comes to my freedom. 1210 01:42:55,292 --> 01:42:56,958 It's good that you cursed me. 1211 01:42:57,542 --> 01:42:58,958 It eases the mind. 1212 01:42:59,167 --> 01:43:00,625 Listen, I know you were hurt-- 1213 01:43:00,708 --> 01:43:05,208 I'm not hurt and I don't care about you. 1214 01:43:05,792 --> 01:43:07,375 I'm angry because I suffered. 1215 01:43:08,125 --> 01:43:10,167 Should I tell you what I went through? 1216 01:43:11,500 --> 01:43:13,375 They locked me in my room. 1217 01:43:14,250 --> 01:43:15,917 Dada already didn't like me 1218 01:43:16,333 --> 01:43:18,583 but even Dad refused to look at me. 1219 01:43:19,167 --> 01:43:22,708 And Salaar just found the best excuse to gain the upper hand. 1220 01:43:22,958 --> 01:43:24,375 All thanks to you. 1221 01:43:26,875 --> 01:43:30,208 Even if you die trying to apologize, I won't forgive you! 1222 01:43:33,875 --> 01:43:36,875 Fine! I'll see how long you go without forgiving me. 1223 01:43:37,750 --> 01:43:40,375 I'm gonna keep sitting here begging your forgiveness. 1224 01:43:41,417 --> 01:43:44,542 -What is this cheap trick? -I don't have any other option. 1225 01:43:45,458 --> 01:43:47,875 Please stop following me! 1226 01:43:47,958 --> 01:43:48,875 I won't 1227 01:43:49,958 --> 01:43:52,042 Fine! I forgive you. Now go! 1228 01:43:58,792 --> 01:44:02,167 Not like this. Forgive me like you mean it. 1229 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Like I mean it? 1230 01:44:05,458 --> 01:44:07,667 A traitor like you? Never! 1231 01:44:07,792 --> 01:44:09,750 Sorry, I don't have such a large heart. 1232 01:44:12,458 --> 01:44:14,500 Go. Your friend is calling you. 1233 01:44:14,917 --> 01:44:17,667 I don't care. Let her call for me. Listen to me! 1234 01:44:17,875 --> 01:44:19,583 You want me to get caught again? 1235 01:44:19,917 --> 01:44:21,750 Fine. Let them catch me. 1236 01:44:28,208 --> 01:44:30,417 Bill! Are you inside? 1237 01:44:47,625 --> 01:44:49,875 You don't stay put in one place, do you? 1238 01:44:52,750 --> 01:44:54,042 Do you like my surprise? 1239 01:45:06,250 --> 01:45:09,958 This was the idea I had to welcome all the players... 1240 01:45:10,458 --> 01:45:13,000 and a few special people. 1241 01:45:19,542 --> 01:45:21,250 How do I look in this dress? 1242 01:45:27,708 --> 01:45:28,583 Hold it. 1243 01:45:28,708 --> 01:45:29,583 What? 1244 01:45:29,750 --> 01:45:30,625 My hand! 1245 01:45:38,917 --> 01:45:42,042 Imagine a young man and a beautiful woman... 1246 01:45:42,583 --> 01:45:44,708 an open sky, a beautiful valley... 1247 01:45:44,958 --> 01:45:46,875 Just imagine what they could do. 1248 01:45:50,292 --> 01:45:52,500 -Do you have to take a dump? -What? 1249 01:45:52,625 --> 01:45:54,375 You had an upset stomach. 1250 01:45:54,792 --> 01:45:57,125 No! Everything is fine now. 1251 01:45:57,542 --> 01:45:59,417 Told ya it was a miracle drug. 1252 01:46:00,167 --> 01:46:01,458 Okay, I'd better get back. 1253 01:46:07,417 --> 01:46:10,458 If you need anything, you know where to find me 1254 01:46:10,708 --> 01:46:12,583 It's quite a view from my tent. 1255 01:46:21,500 --> 01:46:22,542 Close that quickly. 1256 01:46:27,042 --> 01:46:28,833 Did someone ask you to come inside? 1257 01:46:34,875 --> 01:46:36,208 Who were you talking to? 1258 01:46:37,250 --> 01:46:38,208 Sharmeen came over. 1259 01:46:42,208 --> 01:46:43,083 What for? 1260 01:46:44,333 --> 01:46:46,750 To tell me she got me a ride to Hunza. 1261 01:46:53,208 --> 01:46:54,167 That's it? 1262 01:46:54,292 --> 01:46:55,167 Yeah. 1263 01:46:55,875 --> 01:46:58,750 Wow, she's arranging cars for you here. 1264 01:46:59,292 --> 01:47:01,125 She couldn't even bring me a bag. 1265 01:47:02,792 --> 01:47:04,500 Maybe she didn't know what to do. 1266 01:47:06,167 --> 01:47:08,833 Don't defend her! 1267 01:47:49,875 --> 01:47:51,417 Let me in. Someone might see me. 1268 01:47:51,542 --> 01:47:54,625 You like sleeping naked, so go sleep under the naked sky! 1269 01:47:55,042 --> 01:47:56,667 You bloody skinny wrestler. 1270 01:48:01,917 --> 01:48:05,250 So, you came here wearing perfume? 1271 01:48:20,250 --> 01:48:22,125 Yeah. Please don't open the-- 1272 01:48:29,875 --> 01:48:33,250 Sorry, I need a small favor from you. 1273 01:48:34,250 --> 01:48:36,208 Do you have a spare sleeping bag? 1274 01:48:42,583 --> 01:48:44,917 Yeah, I do. 1275 01:48:47,583 --> 01:48:49,417 Take it, please. 1276 01:48:50,458 --> 01:48:53,167 Thank you so much. May I come inside? 1277 01:49:05,958 --> 01:49:06,833 Where is it? 1278 01:49:08,375 --> 01:49:09,250 There! 1279 01:49:09,542 --> 01:49:11,542 In the basket? Thanks! 1280 01:49:19,333 --> 01:49:20,250 Should I help? 1281 01:49:21,875 --> 01:49:24,375 No, not at all. I found it. 1282 01:49:26,500 --> 01:49:31,583 And I'm really sorry for disturbing you at this hour in the night. 1283 01:49:34,042 --> 01:49:38,500 Don't be so apologetic. There's nothing left to apologize for. 1284 01:49:39,083 --> 01:49:40,000 What? 1285 01:49:41,917 --> 01:49:42,917 Um... 1286 01:49:44,542 --> 01:49:46,458 Where are you going? Listen.. 1287 01:49:46,667 --> 01:49:48,792 Later. Later, for sure! 1288 01:49:49,292 --> 01:49:50,208 Later... 1289 01:49:53,250 --> 01:49:55,708 Mahi, I got a sleeping bag. Let me in! 1290 01:49:56,625 --> 01:49:58,417 I swear I'll sleep fully clothed. 1291 01:49:59,333 --> 01:50:00,875 Shut up, you idiot! 1292 01:50:01,333 --> 01:50:02,333 Come in! 1293 01:50:04,625 --> 01:50:06,792 Not there! Over here. 1294 01:50:08,208 --> 01:50:09,083 As you wish. 1295 01:50:10,583 --> 01:50:11,583 Where'd you get it? 1296 01:50:12,042 --> 01:50:12,917 From Sharmeen. 1297 01:50:13,583 --> 01:50:14,500 You went like that? 1298 01:50:15,208 --> 01:50:16,792 How else? You kicked me out. 1299 01:51:08,917 --> 01:51:12,917 Oh Lord! Keep my son safe and under your protection. 1300 01:51:13,000 --> 01:51:15,208 Madam! Sir has come. 1301 01:51:15,458 --> 01:51:16,750 Which sir? 1302 01:51:17,500 --> 01:51:20,125 Greetings, greetings... 1303 01:51:20,583 --> 01:51:22,292 Hello, madam. 1304 01:51:22,375 --> 01:51:24,042 What are you doing here? 1305 01:51:24,458 --> 01:51:28,708 In this household, don't you ask guests to have a seat? 1306 01:51:28,792 --> 01:51:31,542 People who turn up without an invitation aren't guests. 1307 01:51:37,542 --> 01:51:38,708 Bashiray! 1308 01:51:39,667 --> 01:51:40,917 Bring water! 1309 01:51:41,667 --> 01:51:44,292 I have brought fruit baskets for you. 1310 01:51:45,042 --> 01:51:48,583 Eating these will make you stronger. 1311 01:51:48,833 --> 01:51:51,417 Then take it back home. You need it more. 1312 01:51:51,500 --> 01:51:54,542 I'll take something back, but not the fruit baskets. 1313 01:51:55,000 --> 01:51:57,958 Get straight to the point. I don't like riddles. 1314 01:51:59,125 --> 01:52:00,833 Your anger... 1315 01:52:01,875 --> 01:52:04,125 reminds me of my wife. 1316 01:52:05,208 --> 01:52:09,042 Does anything ever remind you of your mother? 1317 01:52:09,250 --> 01:52:11,500 Or do you only remember your wife? 1318 01:52:12,667 --> 01:52:14,417 Give it to me! 1319 01:52:21,417 --> 01:52:22,458 Thank you, God! 1320 01:52:29,792 --> 01:52:31,167 Where have trapped me, Balu? 1321 01:52:31,667 --> 01:52:33,167 I'm not going to spare you. 1322 01:52:41,542 --> 01:52:42,417 Holy cow! 1323 01:52:55,875 --> 01:52:57,500 Where's Balu? 1324 01:52:57,917 --> 01:52:59,542 I haven't seen him anywhere. 1325 01:52:59,833 --> 01:53:02,208 Why? Do you want to beat him up again? 1326 01:53:02,292 --> 01:53:04,625 He will reap what he sows. 1327 01:53:05,917 --> 01:53:10,292 Watch your tongue or else I'll kick you out! 1328 01:53:12,292 --> 01:53:13,500 Hello, Salaar. 1329 01:53:14,458 --> 01:53:17,542 What do you mean? Where'd he go? 1330 01:53:18,458 --> 01:53:19,625 Hold onto this one! 1331 01:53:24,333 --> 01:53:25,708 Where is Mahi? 1332 01:53:26,208 --> 01:53:27,083 Who? 1333 01:53:27,708 --> 01:53:29,208 My granddaughter. 1334 01:53:30,000 --> 01:53:31,042 I don't know. 1335 01:53:31,375 --> 01:53:36,000 I know... she is with your grandson. 1336 01:53:36,458 --> 01:53:40,083 Watch your tongue or I'll beat you up and kick you out of my house! 1337 01:53:40,292 --> 01:53:42,458 I'm not stupid enough to believe that! 1338 01:53:43,000 --> 01:53:45,542 Really? Then how stupid are you? 1339 01:53:45,667 --> 01:53:48,167 Don't test my patience! 1340 01:53:48,917 --> 01:53:53,208 I've been as civil as I could be, but now tell me where my granddaughter is! 1341 01:53:53,667 --> 01:53:57,375 Don't you dare stand in my house and raise your voice at me! 1342 01:53:57,583 --> 01:54:00,500 I'll slap you so hard, your face will be red. 1343 01:54:00,708 --> 01:54:02,833 So you're not going to cooperate. 1344 01:54:03,125 --> 01:54:07,167 Juggo and Bugoo, pick her up! 1345 01:54:15,375 --> 01:54:16,292 He is young... 1346 01:54:16,583 --> 01:54:17,917 but he plays like a man. 1347 01:54:19,625 --> 01:54:21,417 Great shot. Very nice! 1348 01:54:25,667 --> 01:54:26,542 Damn... 1349 01:54:27,833 --> 01:54:28,708 Hi. 1350 01:54:28,792 --> 01:54:33,125 You came over the other night, but you left in such a hurry. 1351 01:54:33,667 --> 01:54:35,750 Yeah, I was in a rush. 1352 01:54:35,875 --> 01:54:38,625 Tell me, did someone see you leaving my tent? 1353 01:54:41,583 --> 01:54:43,042 No. But they saw me coming. 1354 01:54:43,167 --> 01:54:44,417 Who? 1355 01:54:54,083 --> 01:54:55,000 There! There! 1356 01:54:59,417 --> 01:55:00,333 Go straight! 1357 01:55:02,583 --> 01:55:03,667 What is he doing? 1358 01:55:10,417 --> 01:55:12,125 How do I look? 1359 01:55:20,583 --> 01:55:21,750 Shall we go? 1360 01:55:22,125 --> 01:55:23,125 Where? 1361 01:55:23,542 --> 01:55:24,542 Have you forgotten? 1362 01:55:25,792 --> 01:55:29,292 Open skies, a beautiful valley, and you. 1363 01:55:36,375 --> 01:55:38,375 Idiot! My clothes! 1364 01:55:40,333 --> 01:55:41,250 What? 1365 01:55:42,042 --> 01:55:44,833 Dude! Don't you know how to ride a horse? 1366 01:55:45,083 --> 01:55:46,833 Oh God, I'll have to shower again. 1367 01:55:47,167 --> 01:55:49,000 I'm not gonna leave this bastard! 1368 01:55:55,667 --> 01:55:56,833 What's wrong with you? 1369 01:55:57,458 --> 01:55:59,917 Are you blind? You couldn't see such a big horse? 1370 01:56:00,292 --> 01:56:02,250 Am I blind? Or is that bastard? 1371 01:56:02,500 --> 01:56:03,708 Who'd you call a bastard? 1372 01:56:03,917 --> 01:56:05,167 Not the horse, obviously. 1373 01:56:05,292 --> 01:56:06,208 Stop! 1374 01:56:06,333 --> 01:56:08,000 Move aside. I'll show him! 1375 01:56:08,167 --> 01:56:09,208 Yeah, yeah, whatever. 1376 01:56:09,375 --> 01:56:10,667 Butt out! It's between us! 1377 01:56:10,750 --> 01:56:13,333 Please control yourself, the other team is watching. 1378 01:56:13,458 --> 01:56:15,333 The media are here too! Farid. 1379 01:56:16,292 --> 01:56:17,208 Go away. 1380 01:56:18,333 --> 01:56:19,250 Go! 1381 01:56:25,833 --> 01:56:26,917 What's wrong with you? 1382 01:56:28,042 --> 01:56:31,917 Focus on the game if you want to play tomorrow. 1383 01:56:32,833 --> 01:56:37,667 Otherwise, I'll kick you out of the team with the same speed I put you on it. 1384 01:56:50,042 --> 01:56:51,750 Did you go to your mum's grave? 1385 01:56:55,208 --> 01:56:56,083 Yes. 1386 01:57:11,542 --> 01:57:15,042 You went to the graveyard, but couldn't go to your mother's grave. 1387 01:57:18,292 --> 01:57:19,167 Why? 1388 01:57:27,417 --> 01:57:29,125 You couldn't muster up the courage? 1389 01:57:49,375 --> 01:57:51,042 Why would you feel bad? 1390 01:57:54,208 --> 01:57:57,167 In fact, those people who didn't support you should feel bad 1391 01:58:16,667 --> 01:58:18,125 All of them are idiots. 1392 01:58:21,667 --> 01:58:23,333 You had to run away. 1393 01:58:26,042 --> 01:58:27,333 You had no other choice. 1394 01:58:41,542 --> 01:58:42,542 Come. 1395 01:58:44,417 --> 01:58:46,542 I'll take you to your mother's grave. 1396 01:58:55,792 --> 01:58:57,250 You won't be alone this time. 1397 01:59:06,167 --> 01:59:08,292 Your mother would really like to see you. 1398 01:59:15,750 --> 01:59:17,000 How will you take me? 1399 01:59:19,833 --> 01:59:20,958 I'll tell you. 1400 01:59:23,917 --> 01:59:24,792 Now? 1401 01:59:27,000 --> 01:59:27,875 Now. 1402 01:59:51,500 --> 01:59:56,875 You don't know I can't live without you 1403 01:59:56,958 --> 02:00:02,042 You don't know I won't be able to live without you 1404 02:00:02,125 --> 02:00:07,333 You don't know I would die without you 1405 02:00:07,583 --> 02:00:12,750 You don't know I would die without you 1406 02:00:13,042 --> 02:00:18,167 You don't know I can't live without you 1407 02:00:18,500 --> 02:00:23,625 You don't know I won't be able to live without you 1408 02:00:23,958 --> 02:00:29,542 You don't know I would die without you 1409 02:00:29,708 --> 02:00:34,792 You don't know I would die without you 1410 02:00:34,875 --> 02:00:37,708 Don't go, don't go 1411 02:00:37,792 --> 02:00:40,417 Oh, strength of my heart! 1412 02:00:40,875 --> 02:00:46,208 Don't turn away! 1413 02:00:46,333 --> 02:00:49,167 You're mine 1414 02:00:49,250 --> 02:00:51,792 And you know 1415 02:00:51,875 --> 02:00:56,833 You don't mend a heart just to break it 1416 02:00:56,917 --> 02:01:02,000 You don't know I would die without you 1417 02:01:02,083 --> 02:01:07,250 You don't know I would die without you 1418 02:01:07,542 --> 02:01:12,625 You don't know I can't live without you 1419 02:01:13,292 --> 02:01:16,167 You don't know... 1420 02:01:51,500 --> 02:01:55,583 Oh, tell me now 1421 02:01:55,917 --> 02:02:00,833 Tell me how to live now 1422 02:02:01,375 --> 02:02:06,458 Teach me to be unfaithful, make me! 1423 02:02:06,917 --> 02:02:12,042 Wish ill upon me 1424 02:02:12,208 --> 02:02:17,333 Wish peace upon me or give me poison 1425 02:02:17,750 --> 02:02:23,542 Poison me but don't punish me this way 1426 02:02:23,958 --> 02:02:26,875 Oh, Lord, come and see 1427 02:02:27,000 --> 02:02:29,667 This world has lost its way 1428 02:02:30,000 --> 02:02:34,667 It has turned away, left you behind. 1429 02:02:35,000 --> 02:02:40,542 You're mine and you know that 1430 02:02:40,875 --> 02:02:45,833 You don't mend a heart just to break it 1431 02:02:46,083 --> 02:02:51,292 You don't know I would die without you 1432 02:02:51,500 --> 02:02:56,875 You don't know I would die without you 1433 02:02:56,958 --> 02:03:02,208 You don't know I can't live without you 1434 02:03:02,292 --> 02:03:05,708 You don't know... 1435 02:03:46,000 --> 02:03:50,042 Without you, I am lifeless 1436 02:03:50,375 --> 02:03:55,333 May no one be separated like we are 1437 02:03:55,917 --> 02:04:00,833 And if we are to be separated Then may this soul depart 1438 02:04:01,417 --> 02:04:06,500 And take my breath away 1439 02:04:06,833 --> 02:04:12,042 Oh my woes, who shall I tell of thee 1440 02:04:12,292 --> 02:04:18,125 Oh my woes, little pieces of my heart 1441 02:04:18,458 --> 02:04:21,542 Oh, we beautiful people of the world 1442 02:04:21,708 --> 02:04:24,125 We have lost, crying with our hands tied 1443 02:04:24,417 --> 02:04:29,125 Leaving everything behind 1444 02:04:29,458 --> 02:04:35,083 You're mine and you know that 1445 02:04:35,375 --> 02:04:40,208 You don't mend a heart just to break it 1446 02:04:40,583 --> 02:04:45,833 You don't know I would die without you 1447 02:04:46,083 --> 02:04:51,208 You don't know, I will die without you 1448 02:04:51,500 --> 02:04:56,667 You don't know I can't live without you 1449 02:04:57,000 --> 02:05:01,333 You don't know... 1450 02:05:32,000 --> 02:05:33,708 You took me to see my mother. 1451 02:05:35,458 --> 02:05:38,083 Don't worry about it. I am your friend 1452 02:05:43,833 --> 02:05:45,083 Are you? 1453 02:06:05,542 --> 02:06:06,500 Try me. 1454 02:06:17,417 --> 02:06:19,583 Even if I have to jump into a fire. 1455 02:06:29,917 --> 02:06:32,417 -Sharmeen? -My heater has broken. 1456 02:06:32,917 --> 02:06:34,208 Can you fix it? 1457 02:06:34,667 --> 02:06:36,500 Sure, let's go. 1458 02:06:51,542 --> 02:06:55,208 He thinks he's a hero just because he can ride the horse fast? 1459 02:06:56,000 --> 02:06:57,750 That forward position is mine! 1460 02:06:58,042 --> 02:06:59,708 Yes, Farid. Everybody knows that. 1461 02:06:59,875 --> 02:07:01,417 Then remind everyone. 1462 02:07:02,208 --> 02:07:05,542 If anyone's going to score a goal, it's everyone's hero, Farid Khan! 1463 02:07:18,417 --> 02:07:19,750 Have you found the problem? 1464 02:07:20,917 --> 02:07:21,792 Yeah. 1465 02:07:21,917 --> 02:07:25,583 The heater is fine, but the pilot needs an electric current. 1466 02:07:28,000 --> 02:07:29,292 I also need an electric current. 1467 02:07:32,083 --> 02:07:35,000 I mean, how do I give it an electric current? 1468 02:07:35,542 --> 02:07:36,500 With batteries. 1469 02:07:40,917 --> 02:07:42,250 You have batteries, right? 1470 02:07:43,125 --> 02:07:46,208 No, I have nothing. 1471 02:07:48,250 --> 02:07:50,542 No problem, we'll do it manually. 1472 02:07:52,250 --> 02:07:53,625 Manually. 1473 02:07:54,625 --> 02:07:59,125 Please step back, the fire can start at any time. 1474 02:07:59,542 --> 02:08:00,542 Put it on fire! 1475 02:08:00,917 --> 02:08:02,833 That's the only way we can put it out. 1476 02:08:05,292 --> 02:08:06,708 Have you heard that song? 1477 02:08:06,875 --> 02:08:09,000 This body is nothing but... 1478 02:08:09,875 --> 02:08:11,750 No! I haven't heard such a song. 1479 02:08:12,458 --> 02:08:13,667 Shall I sing it to you? 1480 02:08:13,875 --> 02:08:16,125 One second. Let me get some matchsticks. 1481 02:08:16,500 --> 02:08:19,250 Why do you need matchsticks? The fire's already burning. 1482 02:08:20,917 --> 02:08:22,333 I think I should go. 1483 02:08:22,500 --> 02:08:23,583 Where are you going? 1484 02:08:25,458 --> 02:08:26,375 Seriously? 1485 02:10:04,500 --> 02:10:07,250 The Deosai Leopards and Hunza Warriors 1486 02:10:07,417 --> 02:10:12,542 are up against each other for a record fifth time. 1487 02:10:12,750 --> 02:10:15,333 Let's not waste any more time and get to the match. 1488 02:10:15,458 --> 02:10:18,833 The Warrior's new addition, Abdul Ghani, takes the ball towards the goal. 1489 02:10:19,042 --> 02:10:21,500 Ghani passes it to Farid, who rushes towards the goal. 1490 02:10:21,583 --> 02:10:25,917 Great opportunity for a pass but Farid takes a direct hit... and it's a miss! 1491 02:10:26,000 --> 02:10:27,167 Come on, man! 1492 02:10:27,250 --> 02:10:29,583 Ghani waited for a pass that never came his way. 1493 02:10:29,667 --> 02:10:31,583 The Warriors wasted a golden opportunity. 1494 02:10:32,167 --> 02:10:36,667 We'll have to wait and see if the Warriors can overcome the Leopards today. 1495 02:10:37,083 --> 02:10:38,667 A quick start from the Leopards. 1496 02:10:39,042 --> 02:10:40,583 Karim passes the ball to Faraz 1497 02:10:40,708 --> 02:10:44,750 Faraz is rushing towards the goal, leaving everyone behind. 1498 02:10:45,542 --> 02:10:49,375 And it's a strong hit. Goal! 1499 02:10:49,708 --> 02:10:52,667 And the end of the first chukka, it's Leopards 1, Warriors 0. 1500 02:10:52,750 --> 02:10:55,417 Will the Warriors be defeated this year too? 1501 02:10:55,583 --> 02:10:58,125 We can't say for sure, but time will tell. 1502 02:11:00,750 --> 02:11:02,250 There is no team spirit! 1503 02:11:04,167 --> 02:11:05,917 How are you guys playing? 1504 02:11:06,875 --> 02:11:08,833 What did I tell you before the game? 1505 02:11:08,917 --> 02:11:10,708 We have to play as one! 1506 02:11:12,833 --> 02:11:15,375 Keep your politics off the field! 1507 02:11:24,083 --> 02:11:25,292 What's your problem? 1508 02:11:25,500 --> 02:11:26,958 Why can't you pass the ball? 1509 02:11:28,375 --> 02:11:30,208 You've only been here a short while. 1510 02:11:31,208 --> 02:11:33,042 No need to act like a hero. 1511 02:11:34,083 --> 02:11:37,000 It's because of us that we've been in the last three finals. 1512 02:11:38,667 --> 02:11:40,583 And you've been losing for three years. 1513 02:11:44,250 --> 02:11:46,917 Don't get smart with me! I'll break your face! 1514 02:11:47,250 --> 02:11:49,375 Look, I'm just stating the obvious. 1515 02:11:49,583 --> 02:11:52,333 If you pass, we have a better chance of scoring and winning. 1516 02:11:52,458 --> 02:11:55,458 -But if you're gonna be rigid-- -What did you say? Who's rigid? 1517 02:11:55,583 --> 02:11:57,167 -I'm just saying-- -Who's rigid? 1518 02:11:57,375 --> 02:11:58,667 Stop it, let go! 1519 02:11:58,750 --> 02:12:00,083 Let go! 1520 02:12:12,792 --> 02:12:14,583 Farid? Farid! 1521 02:12:17,083 --> 02:12:19,000 Ghani, what have you done? Are you mad? 1522 02:12:19,083 --> 02:12:20,750 -Sir, Farid started it. -Quiet! 1523 02:12:21,792 --> 02:12:25,125 We're playing the final match and you've knocked out my key player? 1524 02:12:25,500 --> 02:12:27,667 What are you staring at me? Get some water! 1525 02:12:28,125 --> 02:12:29,917 Sir, I was just trying to explain-- 1526 02:12:30,083 --> 02:12:31,583 Explain? Are you the coach? 1527 02:12:31,792 --> 02:12:34,083 You've played as much as you could. Out! 1528 02:12:34,208 --> 02:12:35,458 -But, sir-- -Shut up! 1529 02:12:38,583 --> 02:12:40,375 You're just a substitute player now. 1530 02:12:56,958 --> 02:13:00,917 Listen I've had enough of your cool-dude attitude! 1531 02:13:01,333 --> 02:13:03,375 -Huh? -How dare you keep rejecting me? 1532 02:13:04,125 --> 02:13:07,042 -Who do you think you are? -Get out of my way, lady! 1533 02:13:14,125 --> 02:13:15,042 Now what? 1534 02:13:15,292 --> 02:13:17,208 Is there anything left for you to ruin? 1535 02:13:18,708 --> 02:13:19,708 Calm down. 1536 02:13:19,833 --> 02:13:22,625 -I was just trying to help. -Who asked you to help? 1537 02:13:23,625 --> 02:13:27,042 I told you I'd handle it myself. There was no need for you to intervene. 1538 02:13:27,458 --> 02:13:28,917 Mahi, have you lost your mind? 1539 02:13:29,083 --> 02:13:31,000 He could have killed you! 1540 02:13:31,083 --> 02:13:32,542 You have lost your mind! 1541 02:13:34,875 --> 02:13:37,458 Why are you so upset? Relax! It's just a game. 1542 02:13:40,750 --> 02:13:42,667 For you, maybe, but not for me. 1543 02:13:43,292 --> 02:13:47,583 It was my only opportunity... to do what I wanted to do. 1544 02:13:47,708 --> 02:13:50,833 You can't play polo dressed as a man for the rest of your life. 1545 02:14:02,167 --> 02:14:03,542 We'll talk to Gul Zaman. 1546 02:14:10,500 --> 02:14:11,833 You're being unreasonable. 1547 02:14:12,042 --> 02:14:14,083 -I've done nothing wrong. -You have! 1548 02:14:14,667 --> 02:14:18,000 I already trusted you once and it didn't work too well for me. 1549 02:14:18,750 --> 02:14:20,667 No more! Now leave! 1550 02:14:36,083 --> 02:14:38,917 The second chukka has begun. Hunza Warriors have the ball. 1551 02:14:39,042 --> 02:14:41,375 The new addition, Abdul Ghani 1552 02:14:41,500 --> 02:14:43,958 has been replaced after the first chukka. 1553 02:14:44,250 --> 02:14:46,833 Ball heads back to Leopards' Faraz and passed to Karim. 1554 02:14:47,125 --> 02:14:48,958 Both teams are fighting for the ball. 1555 02:14:49,167 --> 02:14:53,458 Farid Khan manages to take the ball and rushes towards the goal. 1556 02:14:53,750 --> 02:14:55,417 Good lead from Faraz and Kabir. 1557 02:14:55,542 --> 02:14:58,083 A strong hit by Farid and he misses again! 1558 02:14:58,250 --> 02:15:00,500 This chukka is about to end. 1559 02:15:00,583 --> 02:15:03,083 Looks like the sun's already setting on the Warriors. 1560 02:15:03,375 --> 02:15:05,375 Leopards 1, Warriors 0. 1561 02:15:06,750 --> 02:15:10,750 Farid Khan looks a little lost, looking towards his camp. 1562 02:15:12,083 --> 02:15:14,208 Ghani! Come here. 1563 02:15:23,583 --> 02:15:25,458 If anybody can win us this match... 1564 02:15:26,833 --> 02:15:28,792 it's you, your speed. 1565 02:15:29,458 --> 02:15:32,125 Go and take out your anger on the field. 1566 02:15:36,958 --> 02:15:39,208 Strategy changed! Substitution by the Warriors. 1567 02:15:39,292 --> 02:15:42,375 Farid is being replaced by Player Number 2, Abdul Ghani. 1568 02:15:45,250 --> 02:15:47,083 Free hit in the final moments. 1569 02:15:47,167 --> 02:15:50,375 Let's see if the Warriors can beat the Leopards today. 1570 02:15:50,625 --> 02:15:54,083 Shahbaz takes the free hit and gets the ball into the other half. 1571 02:15:54,417 --> 02:15:56,250 Everyone's rushing towards the ball 1572 02:15:56,625 --> 02:15:59,333 but Ghani takes the lead again using his exceptional speed. 1573 02:15:59,458 --> 02:16:00,875 He's leaving everyone behind. 1574 02:16:00,958 --> 02:16:02,750 Faraz chases Ghani. 1575 02:16:02,875 --> 02:16:05,375 It's almost over... and a powerful hit! Goal! 1576 02:16:05,458 --> 02:16:08,667 -Yes! That's the spirit, Mahi! -Ghani, come on! 1577 02:16:14,083 --> 02:16:15,542 Win it, Ghani! 1578 02:16:18,333 --> 02:16:19,208 Huh? 1579 02:16:19,333 --> 02:16:22,125 "Born liar, educated fool, belongs to a terrorist family." 1580 02:16:22,583 --> 02:16:26,333 Hunza Warriors had no trouble equaling. 1581 02:16:26,417 --> 02:16:27,500 Oh, be quiet! 1582 02:16:27,708 --> 02:16:30,708 My innocent grandson Balu... 1583 02:16:31,167 --> 02:16:34,958 if anyone knows anything, let me know. 1584 02:16:36,292 --> 02:16:38,167 Get back! 1585 02:16:40,625 --> 02:16:43,875 He's no innocent child! He kidnapped my granddaughter! 1586 02:16:45,250 --> 02:16:47,083 Oh, shut up, liar! 1587 02:16:47,167 --> 02:16:48,375 Uncle? You're here? 1588 02:16:48,625 --> 02:16:50,750 Sharmeen! Where's Mahi? 1589 02:16:51,000 --> 02:16:52,292 I'm in deep shit. 1590 02:17:05,333 --> 02:17:09,083 A tallish, freakish woman in a burqa has run onto the field... 1591 02:17:10,458 --> 02:17:11,583 What are you doing? 1592 02:17:13,792 --> 02:17:16,375 They're here. It's all over now. 1593 02:17:18,583 --> 02:17:21,167 You've worked so hard to be here. 1594 02:17:24,208 --> 02:17:25,875 Hey, Mussarat. 1595 02:17:26,375 --> 02:17:29,250 -What are you doing? -Listen, I'll handle your family. 1596 02:17:29,583 --> 02:17:32,917 Just run away as soon as the match ends. You got it? 1597 02:17:34,042 --> 02:17:35,292 Mahi, did you get that? 1598 02:17:39,750 --> 02:17:41,208 Why are you doing all this? 1599 02:17:48,708 --> 02:17:50,458 Because that's what friends do. 1600 02:17:54,667 --> 02:17:55,583 Mussarat! 1601 02:18:03,458 --> 02:18:05,500 It's your turn to get beaten up now! 1602 02:18:06,208 --> 02:18:07,542 Get away from me, rascal! 1603 02:18:07,708 --> 02:18:10,458 Someone save me from this wolf! 1604 02:18:10,708 --> 02:18:12,375 Free hit in the final moments. 1605 02:18:12,458 --> 02:18:17,542 Will the Warriors be able to make up for their previous defeats to the Leopards? 1606 02:18:22,458 --> 02:18:23,417 Uncle, look over there. 1607 02:18:23,833 --> 02:18:26,125 That's the player who's always with Balu. 1608 02:18:40,667 --> 02:18:45,125 At last the Hunza Warriors have done what no one expected of them. 1609 02:18:45,208 --> 02:18:47,000 They are the new champions! 1610 02:18:47,417 --> 02:18:50,750 Yes! That's the way to do it! You did it, Ghani! 1611 02:18:55,750 --> 02:18:57,000 You did it, Ghani! 1612 02:19:01,458 --> 02:19:02,708 Talk! Where is my sister? 1613 02:19:03,000 --> 02:19:06,208 -Where are you hiding her? -Even if I knew, I wouldn't tell you. 1614 02:19:06,417 --> 02:19:08,500 Tell me where she is! 1615 02:19:08,625 --> 02:19:10,500 I won't tell him to stop this time! 1616 02:19:10,583 --> 02:19:12,375 I'm here, Dad. 1617 02:19:19,583 --> 02:19:20,750 Let him go. 1618 02:19:26,917 --> 02:19:30,083 Why'd you come back? I told you to run away! 1619 02:19:30,500 --> 02:19:32,542 Did you leave when I told you to? 1620 02:19:32,625 --> 02:19:33,917 What have done to yourself? 1621 02:19:34,125 --> 02:19:35,333 Have you lost your mind? 1622 02:19:39,250 --> 02:19:41,375 If you touch her, I'll break your hand! 1623 02:19:42,875 --> 02:19:44,000 Balu, please go! 1624 02:19:46,125 --> 02:19:50,625 I forgive you from the bottom of my heart. 1625 02:19:52,125 --> 02:19:54,667 I didn't come here on your invitation and I'm not leaving now either. 1626 02:19:54,917 --> 02:19:57,083 -Please listen to me. -No! You listen to me! 1627 02:19:57,417 --> 02:19:59,042 You're always bossing me around. 1628 02:19:59,500 --> 02:20:02,250 I'm not going. What are they gonna do? 1629 02:20:02,875 --> 02:20:04,917 Kill me? Let them kill me! 1630 02:20:06,500 --> 02:20:08,500 Let them kill me! Like they killed you. 1631 02:20:08,667 --> 02:20:10,292 Your hopes, your aspirations. 1632 02:20:11,208 --> 02:20:12,708 You've destroyed her spirit. 1633 02:20:12,917 --> 02:20:14,542 and if there's still anything left kill that too. 1634 02:20:15,083 --> 02:20:18,833 If that doesn't satisfy you, marry her off to some narrow-minded man. 1635 02:20:19,500 --> 02:20:23,125 She can give birth to a baby girl who is just like her. 1636 02:20:23,417 --> 02:20:25,167 No tongue, no brains, no heart! 1637 02:20:26,500 --> 02:20:29,167 -That's what you want, right? -Yes, that's what I want! 1638 02:20:31,042 --> 02:20:35,375 She has brought shame to our family name! 1639 02:20:35,958 --> 02:20:38,167 If it were up to me... 1640 02:20:38,958 --> 02:20:41,417 I would bury her alive. 1641 02:20:41,625 --> 02:20:44,917 Yeah, do that because that's exactly what they did 1,400 years ago! 1642 02:20:45,625 --> 02:20:46,667 The only difference is... 1643 02:20:47,000 --> 02:20:50,333 back then, they were buried at birth, not after they were brought up! 1644 02:20:50,542 --> 02:20:52,583 Be quiet! Be quiet! 1645 02:20:52,833 --> 02:20:55,125 Burying your daughter alive isn't bravery. 1646 02:20:58,250 --> 02:21:00,292 Bravery is giving her freedom. 1647 02:21:01,833 --> 02:21:04,458 Supporting her so that she can pursue her passion. 1648 02:21:07,667 --> 02:21:10,875 You should be proud of your granddaughter, not ashamed of her. 1649 02:21:11,375 --> 02:21:13,208 Balu, please stop. 1650 02:21:22,250 --> 02:21:23,542 You are our elders... 1651 02:21:24,333 --> 02:21:25,917 so we have to respect you. 1652 02:21:27,292 --> 02:21:29,542 But right and wrong have nothing to do with age. 1653 02:21:30,500 --> 02:21:32,500 Your daughter has run away from home twice. 1654 02:21:32,625 --> 02:21:33,917 There's clearly a problem. 1655 02:21:36,292 --> 02:21:38,958 You can't turn away from it. 1656 02:21:41,500 --> 02:21:44,625 She's a human capable of speech. Just talk and be reasonable. 1657 02:21:49,000 --> 02:21:50,708 Afraid of talking to your own dad? 1658 02:21:55,417 --> 02:21:57,667 Shying away from talking to your own daughter? 1659 02:22:03,375 --> 02:22:05,833 Please don't repeat your old mistakes. 1660 02:22:07,042 --> 02:22:09,833 Don't treat her like you treated her mother! 1661 02:22:09,917 --> 02:22:11,208 Enough! 1662 02:22:20,667 --> 02:22:22,583 This was the only thing left to do. 1663 02:22:29,917 --> 02:22:32,333 Salaar, bring her along. 1664 02:22:33,875 --> 02:22:35,125 -Let's go! -Salaar! 1665 02:22:36,167 --> 02:22:37,583 Leave her! 1666 02:23:04,250 --> 02:23:05,208 Where's Daado? 1667 02:23:06,750 --> 02:23:09,250 She's taken her medicine and fallen asleep. 1668 02:23:28,625 --> 02:23:30,292 I don't know what got into me. 1669 02:23:35,292 --> 02:23:36,500 In just one night... 1670 02:23:38,625 --> 02:23:40,083 actually, just a few hours... 1671 02:23:42,542 --> 02:23:46,667 I don't know what it was, but I felt good. 1672 02:23:55,792 --> 02:23:57,667 After so many years, I felt complete. 1673 02:24:06,167 --> 02:24:07,292 I'm such an idiot. 1674 02:24:10,625 --> 02:24:12,542 -Just let it go, Balu. -Okay, I will. 1675 02:24:16,500 --> 02:24:17,958 I don't wanna talk about her. 1676 02:24:18,042 --> 02:24:19,625 No, Balu. It's Mahi! 1677 02:24:28,875 --> 02:24:30,375 Leaving me again? 1678 02:24:33,083 --> 02:24:34,042 Stay. 1679 02:24:35,083 --> 02:24:35,958 Why? 1680 02:24:36,208 --> 02:24:38,833 You still have a relative who wants to beat me up? 1681 02:24:42,875 --> 02:24:44,625 You forgave me with a sincere heart. 1682 02:24:45,000 --> 02:24:47,625 -There's no reason for me to stay. -There is. 1683 02:24:48,083 --> 02:24:48,958 What? 1684 02:24:50,000 --> 02:24:50,917 What? 1685 02:24:53,000 --> 02:24:54,250 What are you saying? 1686 02:24:54,417 --> 02:24:56,542 Can't we sit somewhere and talk peacefully? 1687 02:24:57,000 --> 02:24:59,958 It's been established that we can't sit and talk peacefully. 1688 02:25:02,500 --> 02:25:03,375 Why? 1689 02:25:03,500 --> 02:25:04,375 Because. 1690 02:25:06,625 --> 02:25:07,667 Give me your hand. 1691 02:25:48,750 --> 02:25:49,708 Pull the bloody chain! 1692 02:25:49,958 --> 02:25:50,833 What? 1693 02:25:50,917 --> 02:25:52,208 Pull the bloody chain! 1694 02:25:55,167 --> 02:25:56,917 Who pulled the chain? 1695 02:25:57,292 --> 02:26:00,000 -Sister, it's a matter of love. -To hell with love. 1696 02:26:00,167 --> 02:26:01,958 Shahrukh Khan from China. 1697 02:26:22,583 --> 02:26:24,875 Did you say something? 1698 02:26:25,667 --> 02:26:26,583 Yeah. 1699 02:26:27,875 --> 02:26:28,750 What? 1700 02:26:30,625 --> 02:26:33,833 There's nothing wrong with getting married. 1701 02:26:46,958 --> 02:26:50,250 Slippery floor under my feet 1702 02:26:50,583 --> 02:26:53,917 Why do I slip when I follow you? 1703 02:26:54,500 --> 02:26:55,958 My love! 1704 02:26:56,042 --> 02:26:59,083 Why does my heart skip a beat 1705 02:26:59,208 --> 02:27:01,375 When you're here next to me? 1706 02:27:01,667 --> 02:27:05,125 Give me your hand and look into my eyes 1707 02:27:05,417 --> 02:27:08,792 Breathe life into me 1708 02:27:09,000 --> 02:27:10,958 Sync your heart with mine! 1709 02:27:11,083 --> 02:27:12,583 Twirl into my arms! 1710 02:27:12,708 --> 02:27:18,667 Let your hair loose! 1711 02:27:19,750 --> 02:27:22,000 Let's Go! Cool, cool, cool, oh my hottie! 1712 02:27:22,083 --> 02:27:23,833 Do something naughty, shorty! 1713 02:27:23,958 --> 02:27:25,542 Bum ba bum bum Balu Mahi! 1714 02:27:25,750 --> 02:27:27,542 Lift up the party! 1715 02:27:27,833 --> 02:27:29,417 Cool, cool, cool, oh my hottie! 1716 02:27:29,583 --> 02:27:31,167 Do something naughty, shorty! 1717 02:27:31,292 --> 02:27:32,917 Bum ba bum bum Balu Mahi! 1718 02:27:33,000 --> 02:27:34,750 Lift up the party! 1719 02:27:45,625 --> 02:27:49,333 Are you Romeo or an ordinary lover? 1720 02:27:49,583 --> 02:27:52,500 Don't try to impress me 1721 02:27:52,667 --> 02:27:56,333 I am not a love dove, nor a Barbie doll 1722 02:27:56,750 --> 02:27:59,917 But I still want you to spoil me 1723 02:28:00,125 --> 02:28:03,958 You are most welcome, says your handsome 1724 02:28:04,250 --> 02:28:07,292 Go ahead and list your demands! 1725 02:28:07,458 --> 02:28:09,167 You are my top model 1726 02:28:09,250 --> 02:28:11,208 Our scandal's going to be super duper 1727 02:28:11,375 --> 02:28:14,083 I can put that down in writing 1728 02:28:14,250 --> 02:28:17,625 My heart doesn't listen to me anymore 1729 02:28:18,125 --> 02:28:19,958 I want it to be mine 1730 02:28:20,042 --> 02:28:21,583 But it insists on being yours 1731 02:28:21,750 --> 02:28:23,667 Drums beating in your ears 1732 02:28:23,792 --> 02:28:25,333 Sweat dripping sweetly 1733 02:28:25,500 --> 02:28:30,875 Let your hair loose! 125466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.