Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,850
Sputnik presenta
2
00:00:07,460 --> 00:00:10,099
Un film de Aleksi Salmenper�
3
00:00:28,700 --> 00:00:34,297
MALA FAMILIA.
4
00:00:39,327 --> 00:00:42,524
�Alto!
Advertencia.
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,247
�Est� listo?
6
00:00:45,407 --> 00:00:47,284
Vamos.
7
00:00:47,767 --> 00:00:51,646
�Alto! Touch�...
8
00:01:01,780 --> 00:01:03,850
�Conc�ntrate!
9
00:01:06,260 --> 00:01:08,694
�Dani, golpea primero!
10
00:01:10,607 --> 00:01:12,563
Alto.
11
00:01:38,140 --> 00:01:40,859
Pap�. Pap�.
12
00:01:41,660 --> 00:01:43,890
- �Pap�!
- �S�?
13
00:01:44,060 --> 00:01:47,848
Eikka dice que t� a veces enviabas
a la gente inocente a prisi�n ...
14
00:01:48,020 --> 00:01:50,090
y arruinabas sus vidas.
15
00:01:50,260 --> 00:01:53,377
Si ellos alguna vez se escapan,
te encontrar�n y te matar�n.
16
00:01:53,540 --> 00:01:56,293
Debe haber mirado mucha TV.
17
00:01:57,380 --> 00:02:01,612
El trabajo de pap� es hacer que
la gente inocente no vaya a prisi�n.
18
00:02:01,780 --> 00:02:05,011
Hay muchos de nosotros
tomando decisiones.
19
00:02:05,380 --> 00:02:09,658
- �Est�s cien por ciento seguro?
- S�.
20
00:02:10,580 --> 00:02:12,969
- Todav�a arrastras tu pie izquierdo.
- S�.
21
00:02:14,700 --> 00:02:17,533
No es garant�a que te
recuperes en la primavera.
22
00:02:17,700 --> 00:02:21,090
- Cierto, porque voy a dejar esta payasada.
- �Qu� payasada?
23
00:02:21,260 --> 00:02:23,649
No empieces.
24
00:02:26,540 --> 00:02:29,008
- Solo por ...
- Sacrificar algo ...
25
00:02:29,180 --> 00:02:32,809
... puedes ser el ejemplo en
algo que te interese.
26
00:02:32,980 --> 00:02:39,010
- Si nunca pierdes, la victoria no sabe tan dulce.
- S�.
27
00:02:39,180 --> 00:02:42,616
�Darte r�pido por vencido
es todo lo que puedes hacer?
28
00:02:42,780 --> 00:02:46,773
Est�s empezando a sonar como tu
padre cuando a�n hablaba.
29
00:02:47,180 --> 00:02:49,694
Milo, vete a la cama.
30
00:02:50,660 --> 00:02:54,255
- Es tu decisi�n.
- S�.
31
00:02:55,180 --> 00:02:58,650
- Te apoyar�, en lo que sea que decidas.
- Rel�jate, dije que s�.
32
00:02:58,820 --> 00:03:01,937
�Puedo tener el florete
de Dani si lo deja?
33
00:03:02,100 --> 00:03:06,173
- Te compraremos el propio.
- El tuyo tiene un buen mango.
34
00:03:10,540 --> 00:03:13,976
- �Dani lo dejar�?
- Dile buenas noches a mam�.
35
00:03:17,740 --> 00:03:20,049
- Buenas noches.
- Un beso.
36
00:03:46,740 --> 00:03:48,810
Buenas noches.
37
00:03:58,700 --> 00:04:03,296
- �Crees que sea rid�culo que tome ese curso?
- S�.
38
00:04:03,940 --> 00:04:08,172
- �Qu� curso?
- El curso de salsa.
39
00:04:09,340 --> 00:04:11,570
Seguro que lo ser�a.
40
00:04:13,340 --> 00:04:15,808
�Ser� para los doctores solamente?
41
00:04:16,820 --> 00:04:19,698
Algunas enfermeras pueden asistir.
42
00:04:20,100 --> 00:04:22,853
- �Y qu� hay con el de los cabellos rizados?
- Staffan.
43
00:04:23,020 --> 00:04:24,738
�Staffan estar� ah�?
44
00:04:24,900 --> 00:04:28,973
- Se baila sin pareja ah�.
- �Sola?
45
00:05:11,140 --> 00:05:13,608
Mam� est� muerta.
46
00:05:16,260 --> 00:05:18,171
Ok.
47
00:05:30,820 --> 00:05:35,655
- �Qui�n muri�?
- Nadie.
48
00:05:56,380 --> 00:05:59,850
- �Su direcci�n en Dinamarca?
- Ahora mismo, ninguna.
49
00:06:03,020 --> 00:06:06,854
- �Ninguna ... direcci�n?
- Vivo en casa de un amigo.
50
00:06:12,980 --> 00:06:16,416
- Y la fallecida viv�a ...
- En casa de un amigo, tambi�n.
51
00:06:18,180 --> 00:06:22,571
�Alg�n pariente cercano que
pudiera compartir los costos del funeral?
52
00:06:23,100 --> 00:06:25,011
�Ninguno?
53
00:06:27,140 --> 00:06:29,210
�Su ex-pareja?
54
00:06:32,220 --> 00:06:34,734
�El nombre de la ex-pareja?
55
00:06:36,340 --> 00:06:39,537
Mikael Lindgren.
56
00:06:44,340 --> 00:06:47,650
- �Carajo!
- �Qu�? No frenes despu�s que arrancas.
57
00:06:47,820 --> 00:06:50,857
- Moverte es la idea general.
- No puedo concentrarme.
58
00:06:51,020 --> 00:06:53,488
Mira los espejos.
59
00:06:53,700 --> 00:06:58,216
Bien. Segunda marcha.
60
00:06:58,620 --> 00:07:03,250
Bien. Usa el volante, por favor.
61
00:07:09,820 --> 00:07:12,892
�No puedo concentrarme, maldici�n!
62
00:07:13,420 --> 00:07:16,059
�Por lo de tu mam�?
63
00:07:18,060 --> 00:07:22,133
- Supongo que lo entiendo, en teor�a.
- �Qu� voy a decirle?
64
00:07:26,860 --> 00:07:29,818
A Tilda. Tu hija.
65
00:07:30,980 --> 00:07:36,577
- Ofr�cele tus condolencias.
- No, sobre ti.
66
00:07:52,300 --> 00:07:56,771
- �Un hotel?
- S�. Si no te importa.
67
00:07:57,300 --> 00:08:01,816
Podr�a ser lo correcto
en esta situaci�n.
68
00:08:01,980 --> 00:08:04,414
- Una noche.
- S�.
69
00:08:06,700 --> 00:08:09,009
Seguro, si ...
70
00:08:09,220 --> 00:08:13,896
- Podr�a ser bastante bueno, para variar.
- No, si no quieres.
71
00:08:15,700 --> 00:08:17,452
Iremos.
72
00:08:19,140 --> 00:08:23,691
Estoy seguro que ella vendr� volando ma�ana.
Las cosas vuelven a la normalidad.
73
00:08:24,220 --> 00:08:26,893
No la ahuyentes.
74
00:08:30,820 --> 00:08:34,574
- Av�same cuando pueda volver a casa.
- Por favor, no.
75
00:09:33,820 --> 00:09:37,938
La vida y la muerte son uno,
como un r�o y el mar son uno.
76
00:09:38,100 --> 00:09:41,297
Un cari�oso recuerdo, de
Mikael, Laura y Milo.
77
00:10:25,740 --> 00:10:28,015
�Qui�n es?
78
00:10:28,540 --> 00:10:30,496
Eres t�.
79
00:10:35,420 --> 00:10:37,217
�Y este?
80
00:10:38,020 --> 00:10:40,011
Eres t�, tambi�n.
81
00:10:45,580 --> 00:10:48,652
Tal vez Mar�a ten�a con ella fotos
de Tilda cuando era beb�.
82
00:10:48,820 --> 00:10:52,654
Nosotros no ten�amos fotos
de mi cuando era peque�a.
83
00:10:53,140 --> 00:10:57,179
Ya veo. Bueno, no las tenemos.
84
00:10:58,740 --> 00:11:02,494
Supongo que se perdieron
cuando te mudaste.
85
00:11:02,660 --> 00:11:06,289
Tu mam� no era exactamente
una persona organizada.
86
00:11:06,460 --> 00:11:08,974
Debe haberlas vendido.
87
00:11:13,020 --> 00:11:17,013
- �Y este?
- Bueno, ese es ...
88
00:11:17,660 --> 00:11:21,096
No, eres t�, tambi�n.
Espera un momento ...
89
00:11:21,260 --> 00:11:23,933
Eres t�. Por el abrigo.
90
00:11:34,180 --> 00:11:38,332
- �Hab�as planeado algo? Un vuelo de regreso ...
- No.
91
00:11:38,940 --> 00:11:40,851
Bien.
92
00:11:41,820 --> 00:11:45,051
Qu�date el tiempo que quieras.
93
00:11:45,580 --> 00:11:50,734
- Hasta que quieras regresar.
- Genial. Gracias.
94
00:12:04,300 --> 00:12:07,258
- Muy bien.
- S�.
95
00:12:36,780 --> 00:12:39,135
Dos de esos, entonces.
96
00:12:39,300 --> 00:12:42,815
Y algo de t� y un
chocolate caliente.
97
00:12:43,820 --> 00:12:47,495
Veo que ofrecen shiatzu,
�tienes tiempo esta noche?
98
00:12:47,660 --> 00:12:51,255
- No lo quiero.
- Es para mi.
99
00:13:07,180 --> 00:13:09,569
�Qu�?
100
00:13:10,860 --> 00:13:15,888
- �Mam� se parec�a a ti?
- S�.
101
00:13:26,260 --> 00:13:28,694
Ese es tu abuelo.
102
00:13:30,620 --> 00:13:32,497
�Hola!
103
00:13:33,980 --> 00:13:35,936
- �Es sordo?
- No.
104
00:13:36,500 --> 00:13:38,889
- �Puede ver?
- S�.
105
00:13:39,060 --> 00:13:42,894
- �Est� viviendo aqu�?
- S�, pero tiene una enfermera.
106
00:13:44,340 --> 00:13:46,490
Ok.
107
00:13:47,900 --> 00:13:49,936
�Hola!
108
00:13:53,140 --> 00:13:55,608
Erik, el hermano de Jaan.
109
00:13:55,940 --> 00:14:01,094
Tus padrinos Jaakko y Seija.
Mi hermana Anna, nunca la conociste.
110
00:14:01,260 --> 00:14:04,332
Y Laura, ella estuvo ah� ...
111
00:14:04,500 --> 00:14:07,219
desde la ma�ana preparando
las cosas con Kari.
112
00:14:07,380 --> 00:14:12,249
Es gente amable y agradable, que
desde luego se muere por conocerte.
113
00:14:16,020 --> 00:14:20,650
Quiero que sepas que
tienes una familia ...
114
00:14:20,820 --> 00:14:23,698
... si sientes que necesitas una.
115
00:14:29,660 --> 00:14:34,290
- �Te importa si fumo?
- En realidad, s�.
116
00:14:36,180 --> 00:14:38,057
�Sonr�an!
117
00:14:47,900 --> 00:14:51,336
Todos persiguieron a tu mam�.
Todos.
118
00:14:51,500 --> 00:14:53,218
Independientemente del sexo.
119
00:14:53,540 --> 00:14:57,977
- Nunca entendimos eso.
- Es tan rid�culo.
120
00:14:58,660 --> 00:15:02,812
Y ella no acept� a nadie.
Yo ni siquiera intent�.
121
00:15:03,460 --> 00:15:06,770
Bueno, yo era un poco
mayor, casado ...
122
00:15:07,060 --> 00:15:11,497
- Eso nunca le import� a los dem�s.
- �Qu�? �No es verdad!
123
00:15:11,740 --> 00:15:13,412
�Qu� demonios?
124
00:15:13,580 --> 00:15:18,574
Recuerda que el testigo sufre
de Alzheimer avanzado.
125
00:15:21,700 --> 00:15:26,012
Y tu mam� eligi� a ese tipo serio.
126
00:15:26,420 --> 00:15:30,971
No pod�amos entenderlo.
Una pareja perfecta.
127
00:15:32,460 --> 00:15:35,691
Tu pap� estaba tan enamorado que
no hizo nada por tu mam�.
128
00:15:35,860 --> 00:15:38,169
Pero no lo hizo.
129
00:15:38,460 --> 00:15:41,850
- �Qu� quieres decir?
- Bueno, se divorciaron.
130
00:15:42,180 --> 00:15:47,300
Ella me dej�. Tal vez no le di
mucha importancia a lo que ella hac�a.
131
00:15:47,460 --> 00:15:50,099
No act�es tan piadoso.
132
00:15:55,980 --> 00:15:58,733
- Bueno ...
- �Es eso lo que pas�?
133
00:16:01,020 --> 00:16:03,853
Ella solo escuch�
la versi�n de su mam�.
134
00:16:04,020 --> 00:16:06,853
Todos sabemos qui�n
es el culpable de eso.
135
00:16:09,660 --> 00:16:13,778
�Muy bien!
�Lleg� el plato principal!
136
00:16:18,820 --> 00:16:22,210
�Ciervo y vegetales,
sazonado con hierbas!
137
00:16:22,380 --> 00:16:26,009
Bien por el maestro que
le dispar� a ese ciervo.
138
00:16:26,900 --> 00:16:29,334
�Buen apetito!
- Gracias.
139
00:16:29,500 --> 00:16:31,968
Huele delicioso.
140
00:16:36,900 --> 00:16:40,575
Ese guitarrista estaba involucrado.
141
00:16:42,460 --> 00:16:47,136
El grupo era muy popular.
Cu�l era su nombre ...
142
00:16:47,300 --> 00:16:52,135
- �Qu�?
- Hijos de puta.
143
00:16:53,300 --> 00:16:56,929
Bueno, �l era muy talentoso.
144
00:16:57,500 --> 00:17:00,697
A pesar de abusar de las drogas.
145
00:17:00,860 --> 00:17:03,977
Quiero decir que tu madre
era ... bueno ... un poco ...
146
00:17:04,140 --> 00:17:07,291
- Aventurera.
- Supongo que puede decirse as�.
147
00:17:07,460 --> 00:17:11,214
Y t� nunca podr�as olvidarla.
148
00:17:15,900 --> 00:17:18,733
�Y qu� hay de ti Dani,
a�n sigues estudiando leyes?
149
00:17:18,900 --> 00:17:22,939
Dani ten�a dos meses cuando su
mam� desapareci� por tres semanas.
150
00:17:23,100 --> 00:17:26,172
Ten�a licencia por maternidad.
�Y ella lo dej� solo!
151
00:17:26,340 --> 00:17:30,049
Que se enamorara de aquel m�sico ...
152
00:17:30,220 --> 00:17:33,132
... eso podr�a perdon�rselo.
153
00:17:34,340 --> 00:17:38,299
Pero no pod�a soportar que no
se preocupara por los ni�os.
154
00:17:38,460 --> 00:17:44,092
Ella nos envi� una postal
manchada con vino tinto.
155
00:17:44,260 --> 00:17:47,297
"Saludos primaverales desde
una Francia soleada"
156
00:17:47,460 --> 00:17:52,056
Ella volvi�, yo la perdon�, y
pens� que tal vez ...
157
00:17:52,220 --> 00:17:55,178
Estuvimos tres noches, me dej� de nuevo.
Dijo que no pod�a respirar.
158
00:17:55,340 --> 00:17:58,457
Cierra la boca.
159
00:18:05,660 --> 00:18:10,176
Ella sufri� una depresi�n severa
despu�s que Dani naci�.
160
00:18:10,340 --> 00:18:13,730
�Hay una explicaci�n m�dica ...
161
00:18:13,900 --> 00:18:18,655
para cualquier monstruosidad!
�No tienes que aceptarlo todo!
162
00:18:18,820 --> 00:18:23,769
Si mam� era una adicta, �c�mo
te atreviste a enviarme con ella?
163
00:18:23,940 --> 00:18:26,135
�Estuviste deprimida, tambi�n?
164
00:18:26,300 --> 00:18:30,612
Tal vez �l pens� que eso
salvar�a a tu mam�.
165
00:18:30,780 --> 00:18:34,216
Si t� te quedabas con ella.
Una decisi�n dif�cil.
166
00:18:34,380 --> 00:18:38,737
- Pero su relaci�n con Dani ...
- Ella era una enferma, una loca.
167
00:18:39,420 --> 00:18:42,696
Gracias, estuvo muy bueno.
168
00:18:46,140 --> 00:18:48,734
Ella odiaba a Dani.
169
00:18:51,180 --> 00:18:55,332
No se necesitaba diagnosticar eso.
170
00:18:58,300 --> 00:19:02,259
Me ocup� de Dani
desde el primer d�a.
171
00:19:02,500 --> 00:19:05,617
Oh, pap�.
Est�s haciendo un desastre aqu�.
172
00:19:05,780 --> 00:19:07,816
�Laura!
173
00:19:14,020 --> 00:19:17,012
- Estas cosas pasan.
- Claro.
174
00:19:20,820 --> 00:19:24,495
- Les damos las gracias. �Buenas noches!
- �Buenas noches!
175
00:19:30,940 --> 00:19:34,569
Qu� sorprendente es la vida.
176
00:19:35,940 --> 00:19:38,579
Y t� sentada ah�.
177
00:19:40,500 --> 00:19:42,809
Como si nada pasara.
178
00:20:21,580 --> 00:20:24,538
Carajo, qu� desastre.
179
00:20:24,700 --> 00:20:28,295
Me averg�enzo de esos idiotas.
180
00:20:29,700 --> 00:20:32,168
No les importamos.
181
00:20:34,620 --> 00:20:37,088
Ven aqu�.
182
00:21:50,740 --> 00:21:54,176
- �Cu�n lejos lleg� esto?
- Un poco.
183
00:21:54,340 --> 00:21:58,970
- �Pero Dani no hizo nada?
- No lo vi as�.
184
00:22:00,540 --> 00:22:03,771
- Pero la mano estaba ah�.
- �La mano de qui�n, y d�nde?
185
00:22:03,940 --> 00:22:06,693
La mano de tu hijo en
el muslo de tu hija ...
186
00:22:06,860 --> 00:22:11,570
- y viceversa, y parec�an estar bien.
- S�.
187
00:22:14,700 --> 00:22:18,249
Como dije, esta es
una de esas cosas ...
188
00:22:18,420 --> 00:22:21,457
que no podemos comprender.
189
00:22:21,620 --> 00:22:27,252
Alguna calentura pasada la
pubertad, nada serio.
190
00:22:34,460 --> 00:22:36,769
Pero me pregunto por qu�
ellos se siguieron ...
191
00:22:36,940 --> 00:22:41,775
... mirando como si nunca se
ba�aron cuando eran ni�os. - Cierto.
192
00:22:41,940 --> 00:22:45,899
Alguien a tu edad debe reaccionar.
193
00:22:49,300 --> 00:22:53,373
Vigilarlos no har� ning�n da�o.
194
00:23:09,340 --> 00:23:11,570
Dani.
195
00:24:11,300 --> 00:24:14,178
Hace calor aqu�.
196
00:24:41,860 --> 00:24:44,328
Un oso. Se fue.
197
00:24:44,700 --> 00:24:46,816
Ya no hay m�s peligro,
vuelvan a la cama.
198
00:24:46,980 --> 00:24:49,858
- �Aqu�, en la casa?
- No, por el lago.
199
00:24:50,020 --> 00:24:53,057
- �Qu� sucedi�?
- Vuelvan a la cama, todos.
200
00:24:53,860 --> 00:24:57,569
- Oli� el ciervo, claro.
- Qu� horrible.
201
00:24:57,740 --> 00:25:02,018
- Se habr� despertado con hambre.
- �Ya no est� m�s ah�!
202
00:25:02,180 --> 00:25:05,377
- Los osos pueden olfatear desde muy lejos.
- �En serio?
203
00:25:13,660 --> 00:25:16,970
- �Dani, hey!
- �Qu�?
204
00:25:18,460 --> 00:25:22,817
Veo que no tienes fr�o,
duermes con poca ropa.
205
00:25:23,340 --> 00:25:27,015
Cierto, debo tener cuidado.
206
00:25:29,340 --> 00:25:32,889
- �Era un oso?
- No lo s�.
207
00:25:33,060 --> 00:25:35,051
Dificilmente.
208
00:25:38,740 --> 00:25:44,178
- �Debemos hacer guardia?
- No lo creo.
209
00:25:48,100 --> 00:25:51,251
Ya no est� m�s all�.
210
00:26:04,140 --> 00:26:07,416
Mejor no vuelvas a casa a�n.
211
00:26:13,140 --> 00:26:19,090
Realmente apreciar�a que no
dificultaras las cosas ahora.
212
00:26:28,540 --> 00:26:34,934
- �Entonces hab�a algunos osos por aqu�?
- No, al menos por cincuenta a�os.
213
00:26:35,780 --> 00:26:40,649
- �Hey! �Viste d�nde estaba?
- Ah�.
214
00:26:40,860 --> 00:26:42,976
- �En ese lugar?
- S�.
215
00:26:43,140 --> 00:26:46,735
�l estar� ahora en alg�n
lugar cerca del lago.
216
00:26:47,300 --> 00:26:50,258
Debemos llamar a la
polic�a o algo ...
217
00:26:50,420 --> 00:26:53,696
�C�mo lo llaman ellos?
Temas de seguridad.
218
00:26:53,860 --> 00:26:56,249
�Podr�as llamar a la polic�a?
219
00:26:56,420 --> 00:27:02,256
- Llama a la polic�a y entonces nosotros ...
- Ll�malos t�.
220
00:27:02,740 --> 00:27:05,573
Yo voy atr�s.
Dani conducir�.
221
00:27:05,740 --> 00:27:08,379
- Sin licencia.
- S� que la tienes. Casi.
222
00:27:08,540 --> 00:27:11,930
- Ser� una prueba casera. Un ensayo general.
- No lo har�.
223
00:27:12,100 --> 00:27:15,979
- S�, s�. Sal.
- Diablos, no lo har�.
224
00:27:17,220 --> 00:27:19,495
�Fuera de ah�!
225
00:27:24,140 --> 00:27:26,654
�Qu� carajo haces?
226
00:27:36,820 --> 00:27:38,697
Conduce, por favor.
227
00:27:38,860 --> 00:27:42,535
�Y deja de decir "carajo" todo el tiempo!
Eso no te queda bien.
228
00:27:42,700 --> 00:27:47,410
- �Qu� sucede aqu�?
- Una peque�a rebeli�n, nada m�s ...
229
00:27:48,780 --> 00:27:51,533
Ponte el cintur�n.
230
00:27:55,740 --> 00:27:57,810
�Qu� est�s haciendo?
231
00:27:57,980 --> 00:28:00,938
- �Abre!
- El espejo.
232
00:28:11,660 --> 00:28:13,810
�Fall� la prueba?
233
00:28:46,260 --> 00:28:48,649
Me gustar�a estrangularla.
234
00:28:48,820 --> 00:28:51,971
�A tu propia hija?
�Estrangularla?
235
00:28:54,980 --> 00:28:59,053
Nada malo debe pasarle a Dani.
�Eso lo arruinar�!
236
00:29:00,660 --> 00:29:03,936
No puedes tomar decisiones por �l.
237
00:29:04,100 --> 00:29:07,172
�Deber�a alentarlo
en todo, entonces?
238
00:29:07,340 --> 00:29:10,491
- �C�mo puedo hacer que se detenga?
- Esto es lo que pasa.
239
00:29:11,140 --> 00:29:13,574
Lo �nico que puedes
hacer es estar ah�.
240
00:29:13,740 --> 00:29:17,176
No puedes solucionarlo.
Si ellos tienen un romance ...
241
00:29:17,340 --> 00:29:20,810
- incluyendo relaciones sexuales ...
- �Esto se terminar�!
242
00:29:20,980 --> 00:29:22,857
Escucha.
243
00:29:23,020 --> 00:29:29,892
Tu tarea como padre es escuchar
y aprobar. No culpar.
244
00:30:58,860 --> 00:31:01,055
- �Qu� pas�?
- �Cu�l es su plan?
245
00:31:01,220 --> 00:31:03,290
- �El de qui�n?
- El de Tilda. �Cu�ndo se ir�?
246
00:31:03,460 --> 00:31:05,815
No lo s�. Consigui� un trabajo.
Quiere pagar el alquiler.
247
00:31:05,980 --> 00:31:08,653
- �Entonces ella no se va?
- T� dijiste que pod�a quedarse.
248
00:31:08,820 --> 00:31:11,459
Ella no tiene casa en Copenhague.
249
00:31:14,180 --> 00:31:16,250
�A d�nde vamos?
250
00:31:30,740 --> 00:31:35,177
- �Necesitas ropa interior? Ya no uso esto.
- S�.
251
00:31:38,060 --> 00:31:41,530
- Nada demasiado atrevido.
- Realmente grandiosa.
252
00:31:44,660 --> 00:31:48,130
- �Lo vas a hacer?
- S�. Gracias.
253
00:31:52,420 --> 00:31:55,617
- �Ellos te tratan bien?
- S�.
254
00:31:56,820 --> 00:31:59,493
- �Te gusta aqu�?
- S�.
255
00:32:01,580 --> 00:32:05,812
�Tuviste tiempo de hablar y
conocer a los dem�s?
256
00:32:05,980 --> 00:32:08,574
Poco a poco.
257
00:32:14,180 --> 00:32:18,731
No tengo nada en tu contra para
quedarme aqu�, y no en un hotel.
258
00:32:19,420 --> 00:32:21,888
Qu� amable.
259
00:32:22,900 --> 00:32:27,655
Pero no te preocupes por los
que no sean tus asuntos.
260
00:32:31,860 --> 00:32:34,135
Gracias por esto.
261
00:32:37,300 --> 00:32:40,770
- Quer�a agradecerte.
- Aj�.
262
00:32:43,340 --> 00:32:46,173
Por dejar que Tilda
se quede. Es ...
263
00:32:47,020 --> 00:32:49,773
Es muy importante para mi.
264
00:32:52,180 --> 00:32:55,695
Ella tuvo que comer tanta
mierda que no lo creer�as.
265
00:32:55,860 --> 00:32:59,296
No querr�s escuchar
las cosas que hizo.
266
00:32:59,460 --> 00:33:02,054
Fue forzada a hacerlas
267
00:33:20,580 --> 00:33:23,652
Estuve pensando en
comprarte un coche.
268
00:33:24,100 --> 00:33:27,729
Alg�n cacharro, como cuando
pap� me compr� uno a mi.
269
00:33:30,140 --> 00:33:34,895
- Podr�amos mirar alguno alg�n d�a.
- S�.
270
00:33:42,340 --> 00:33:45,616
No debes dormir en
el cuarto de Tilda.
271
00:33:51,220 --> 00:33:56,578
Y en cierto modo ... ella no es
una influencia positiva para ti.
272
00:33:56,740 --> 00:34:02,133
Pasa el tiempo con tus propios amigos.
Joni, Anton y los dem�s.
273
00:34:02,300 --> 00:34:05,690
De ahora en m�s, dormir�s
en tu propio cuarto.
274
00:34:10,420 --> 00:34:12,980
No es normal.
275
00:34:13,180 --> 00:34:16,616
- No tiene nada de malo.
- Por favor, no.
276
00:34:17,060 --> 00:34:20,132
No es tan sencillo.
277
00:34:21,540 --> 00:34:23,895
No quiero hablar sobre eso.
No lo entiendes.
278
00:34:24,060 --> 00:34:27,052
Lo entiendo perfectamente.
279
00:34:27,220 --> 00:34:30,974
�Y eso debe terminar!
�Lo que demonios sea!
280
00:34:32,060 --> 00:34:37,418
Mierda, ni siquiera quieres entender.
�Esc�chanos!
281
00:34:37,580 --> 00:34:39,616
�Esta es una discusi�n normal?
282
00:34:39,780 --> 00:34:45,650
- No te estamos molestando.
- Ya veo.
283
00:34:45,820 --> 00:34:51,213
Te abstuviste de las relaciones
tradicionales. �Grandioso!
284
00:34:51,380 --> 00:34:54,656
- Carajo que est�s loco.
- No me mientas.
285
00:34:54,980 --> 00:34:58,859
- Escuch� cosas.
- Hay drogas para eso.
286
00:35:04,860 --> 00:35:07,499
No arruines tu vida.
Tienes todo por delante.
287
00:35:07,660 --> 00:35:12,734
Esto no es de tu incumbencia.
�No tienes que interferir!
288
00:35:15,020 --> 00:35:17,090
�En serio?
289
00:35:18,260 --> 00:35:20,933
No dejar� que hagas cosas
por tus hormonas ...
290
00:35:21,100 --> 00:35:24,251
de las que te arrepentir�s
el resto de tu vida!
291
00:35:24,420 --> 00:35:26,536
�Dani!
292
00:35:56,140 --> 00:35:59,212
�No puede ser un amor verdadero!
293
00:35:59,380 --> 00:36:02,656
Una alteraci�n o perversi�n gen�tica ...
No se puede evitar.
294
00:36:02,820 --> 00:36:07,496
- El asunto sexual. Debes terminarlo ahora.
- No pueden ayudarse a si mismos.
295
00:36:07,660 --> 00:36:10,652
Y no es seguro ...
de que haya algo.
296
00:36:10,820 --> 00:36:14,256
- �No viste nada?
- Duermen en la misma cama.
297
00:36:16,540 --> 00:36:21,136
Necesitas algo concreto.
en cosas delicadas como esa.
298
00:36:21,460 --> 00:36:26,215
No puedes solo usar tus sospechas
para juzgar a las personas de incesto.
299
00:36:28,740 --> 00:36:31,971
�Tienes aparatos para espiar?
Peque�os micr�fonos ...
300
00:36:32,140 --> 00:36:35,655
puedes ponerlos en luces
y en el tel�fono ...
301
00:36:35,820 --> 00:36:41,736
- �D�nde est� la orden para el n�mero tres?
- Fuera, si quieres mantener tu empleo.
302
00:37:02,020 --> 00:37:06,536
Nunca ped� dinero
o vend� sus posesiones.
303
00:37:06,700 --> 00:37:09,055
Eso no importa.
304
00:37:12,340 --> 00:37:14,376
Era una historia de amor.
305
00:37:34,580 --> 00:37:37,094
Esto no es para mi.
306
00:37:44,020 --> 00:37:48,810
�No entres!
Pens� que estaba con su esposa ...
307
00:37:55,060 --> 00:37:58,370
- Hola.
- Solo me pongo algo de ropa.
308
00:38:13,620 --> 00:38:16,134
Puedes entrar ahora.
309
00:38:26,500 --> 00:38:29,458
Mover� esta aqu� ...
310
00:38:29,620 --> 00:38:32,373
Capturar� esta ...
311
00:38:50,220 --> 00:38:52,415
�Jodido idiota!
312
00:38:55,060 --> 00:38:57,699
�Qu� te pasa?
313
00:38:58,820 --> 00:39:04,133
�Crees que puedes hacer
cualquier cosa? �Dani!
314
00:39:08,660 --> 00:39:13,575
Qu�tate la remera.
�Qu�tate la remera!
315
00:39:18,140 --> 00:39:20,608
�Por amor de Dios!
316
00:39:25,100 --> 00:39:28,251
�No puedes ver lo que ella
te est� haciendo?
317
00:39:41,300 --> 00:39:45,179
No necesito que le ense�es
todos tus trucos.
318
00:39:47,500 --> 00:39:50,378
Dani es mi hijo.
319
00:40:21,300 --> 00:40:24,975
Sinceramente quiero
lo mejor para ti.
320
00:40:54,860 --> 00:40:57,249
�Tienes una novia?
321
00:40:58,620 --> 00:41:01,259
S�, pero eso no funciona.
322
00:41:09,300 --> 00:41:11,336
�Y eso por qu�?
323
00:41:13,940 --> 00:41:17,137
Nuestros mundos
est�n muy distantes.
324
00:41:21,420 --> 00:41:24,298
�C�mo deber�a ser ella?
325
00:41:28,660 --> 00:41:31,652
Ella es tan jodidamente normal.
326
00:41:40,540 --> 00:41:43,213
�Entonces t� eres anormal?
327
00:41:47,020 --> 00:41:49,215
�Lo eres?
328
00:41:55,180 --> 00:41:57,410
Buenas noches.
329
00:42:02,580 --> 00:42:05,458
�Cu�l era el lugar
al que quer�as ir?
330
00:42:09,980 --> 00:42:12,494
�Qu� es eso?
331
00:42:13,860 --> 00:42:17,614
�Qu� es esa luz?
En la repisa.
332
00:43:04,020 --> 00:43:06,136
Los cargos son retirados.
333
00:43:06,300 --> 00:43:10,134
La decisi�n del Juzgado de
Distrito se mantiene.
334
00:43:10,300 --> 00:43:14,213
El patrimonio de Aaro Per�l� debe
compensar a los acusados ...
335
00:43:14,380 --> 00:43:19,295
... con los gastos legales de
� 20.000 m�s intereses.
336
00:43:23,620 --> 00:43:26,373
Todo est� bien.
337
00:43:28,460 --> 00:43:32,248
Tomar� seis meses de licencia ...
338
00:43:32,420 --> 00:43:37,335
... y te ahorrar� especulaciones acerca
de mis razones. Te lo dir�.
339
00:43:37,500 --> 00:43:40,810
Ser� padre por un tiempo.
340
00:43:40,980 --> 00:43:45,496
Mi hijo mayor est� en el colegio
en su �ltimo a�o y ...
341
00:43:59,060 --> 00:44:01,528
... se graduar�.
342
00:44:01,860 --> 00:44:07,298
El menor reci�n acaba de
finalizar su primer a�o.
343
00:44:07,900 --> 00:44:12,655
As� que, nada dram�tico,
solo tengo que cuidarlos ...
344
00:44:12,820 --> 00:44:15,698
�Todo est� bien!
345
00:44:15,900 --> 00:44:20,371
Solo hay que ver si
incluso puede estar mejor.
346
00:44:25,540 --> 00:44:28,213
�Fumas mucho o qu�?
347
00:44:32,180 --> 00:44:34,899
- �Preocupado?
- S�.
348
00:44:38,620 --> 00:44:40,656
Bien.
349
00:44:43,340 --> 00:44:46,013
�D�melo! Dame ...
350
00:45:32,980 --> 00:45:37,531
�Y bien?
�A d�nde planeas irte?
351
00:45:40,780 --> 00:45:46,093
- A alg�n lugar.
- �Esa chica ir� contigo?
352
00:45:50,300 --> 00:45:52,256
Tal vez.
353
00:45:54,740 --> 00:45:58,255
- �Ella tiene novio?
- No.
354
00:45:58,820 --> 00:46:01,539
�Cu�l es el problema entonces?
355
00:46:09,460 --> 00:46:12,736
- �Cu�l es para una leche?
- Este.
356
00:46:13,340 --> 00:46:16,218
- �Y capuccino?
- S�.
357
00:46:17,700 --> 00:46:21,409
- Hola.
- Caf�, por favor.
358
00:46:26,180 --> 00:46:29,138
Son 2,10.
359
00:46:38,220 --> 00:46:40,176
Tome.
360
00:46:43,220 --> 00:46:46,690
- �Me puede dar un recibo?
- Pulsa este.
361
00:46:55,420 --> 00:46:58,014
Mi familia est� en la 411.
362
00:46:58,180 --> 00:47:00,694
Es un poco peque�a,
�tiene algo m�s grande?
363
00:47:00,860 --> 00:47:03,499
- Tenemos suites junior ...
- No. �Cu�l es la m�s grande?
364
00:47:03,660 --> 00:47:07,653
- La suite presidencial.
- La tomar�. Por un mes.
365
00:47:07,820 --> 00:47:09,572
Bien.
366
00:47:11,580 --> 00:47:14,572
- Iuju.
- Iuju.
367
00:47:16,860 --> 00:47:20,569
- �D�nde est� tu mam�?
- Fue a bailar.
368
00:47:21,940 --> 00:47:24,579
- �Y te dej� aqu�?
- S�.
369
00:47:24,740 --> 00:47:28,210
- Recoge tus libros, nos mudamos.
- �Podemos ir a casa ahora?
370
00:47:28,380 --> 00:47:30,655
No.
371
00:47:30,820 --> 00:47:33,050
Hola.
372
00:47:34,620 --> 00:47:37,373
- Hola, Milo.
- Hola.
373
00:47:38,740 --> 00:47:42,255
- �Hiciste tus tareas?
- No.
374
00:47:42,460 --> 00:47:46,294
- �Vino la ni�era?
- No. Ella llam�.
375
00:47:46,500 --> 00:47:51,096
- �Cu�nto es nueve veces ocho?
- Setenta y dos.
376
00:47:58,860 --> 00:48:03,570
- �Mam�, hay TV de pantalla plana en todos los cuartos!
- �Maravilloso, querido!
377
00:48:06,020 --> 00:48:09,535
Necesitas ayuda profesional.
Nos mantienes aqu�, en este hotel ...
378
00:48:09,700 --> 00:48:12,498
.. y t� filmando en secreto a tu hija.
379
00:48:12,660 --> 00:48:16,130
La esp�as hasta
cuando se va a mear.
380
00:48:16,900 --> 00:48:21,018
Puedo darte el tratamiento,
pero debes quererlo primero.
381
00:48:22,140 --> 00:48:25,610
No tienes idea de lo
que est�s hablando.
382
00:48:25,900 --> 00:48:31,099
- �Por qu� demonios dejas solo Milo y vas a bailar?
- �Soy la rara?
383
00:48:32,780 --> 00:48:35,010
Ay�dame, entonces.
384
00:48:35,500 --> 00:48:39,254
Dime qu� est� pasando
con tu cabeza.
385
00:48:42,780 --> 00:48:46,489
- Dani y Tilda cogen.
- S�, claro.
386
00:48:47,340 --> 00:48:50,730
Mi mente me dice que eso no es bueno.
Mi mente dice que eso debe parar ...
387
00:48:50,900 --> 00:48:53,016
mi mente dice que yo debo pararlo.
388
00:48:53,180 --> 00:48:56,138
�Es eso lo que filmas?
�A ellos cogiendo?
389
00:48:56,300 --> 00:48:59,895
�Olv�date de la jodida c�mara!
390
00:49:00,060 --> 00:49:02,972
�No hice ning�n video!
�Entiendes?
391
00:49:03,140 --> 00:49:06,815
- �J�ramelo!
- �Olv�date de la c�mara! �Olv�dala!
392
00:49:06,980 --> 00:49:08,572
- �Olv�dala!
- �Carajo!
393
00:49:08,740 --> 00:49:11,300
�Carajo! Olv�dala, �entiendes?
394
00:49:11,460 --> 00:49:15,817
- �Mam�!
- Cari�o. Todo est� bien.
395
00:49:25,060 --> 00:49:29,053
Todo estar� bien.
Y t� deber�s tratarte.
396
00:49:54,180 --> 00:49:59,857
Vamos a empacar sus cosas.
De inmediato.
397
00:50:03,980 --> 00:50:06,289
Te consegu� algo emocionante.
398
00:50:28,340 --> 00:50:30,535
Al fin lleg� alguien.
399
00:50:30,700 --> 00:50:34,136
Lo mover� un poco, as�
podr� hacer la cama.
400
00:51:09,860 --> 00:51:13,933
- �Tienes mi n�mero por si acaso ... ?
- S�.
401
00:51:29,140 --> 00:51:31,973
- �Puede comer sin ayuda?
- No.
402
00:53:29,620 --> 00:53:34,057
- �Qu� hay con mi matrimonio?
- No se ve muy bien.
403
00:53:36,620 --> 00:53:41,091
Buena salud, creo.
Tendr�s dos hijos.
404
00:53:42,620 --> 00:53:45,214
�Qu� es ese olor?
405
00:53:52,280 --> 00:53:55,458
�A qu� deber�an oler?
406
00:54:08,020 --> 00:54:09,851
�Dani!
407
00:54:18,140 --> 00:54:22,372
- �C�mo est�n las cosas?
- Muy bien, gracias.
408
00:54:23,540 --> 00:54:25,929
Laura me dijo que
fuiste a verla.
409
00:54:26,740 --> 00:54:30,335
- Ella me pregunt� ...
- Pregunt� por ti.
410
00:54:31,060 --> 00:54:32,971
�Y qu� le dijiste?
411
00:54:36,980 --> 00:54:38,971
Buenas noches.
412
00:54:39,140 --> 00:54:43,213
Duerme en tu cuarto.
�Me escuchaste?
413
00:54:57,140 --> 00:54:59,210
�Dani!
414
00:54:59,780 --> 00:55:02,772
V� y duerme en tu cuarto.
415
00:55:03,060 --> 00:55:07,372
Ponte tus ropas y
m�tete en tu propia cama.
416
00:55:07,540 --> 00:55:10,930
- Tu turno.
- Dani, escuch� eso.
417
00:55:23,260 --> 00:55:25,615
�Abre la puerta!
418
00:55:26,980 --> 00:55:30,416
�Romper� la puerta de ser
necesario! �Escuchaste?
419
00:55:30,580 --> 00:55:33,413
�Ponte la ropa de inmediato!
420
00:55:34,980 --> 00:55:37,175
�Dani!
421
00:55:38,020 --> 00:55:40,693
�Te lo advert�!
422
00:56:12,100 --> 00:56:15,854
�C�digo Criminal, 17...
P�rrafo 22!
423
00:56:16,020 --> 00:56:19,251
Relaciones sexuales
entre parientes cercanos.
424
00:56:19,420 --> 00:56:23,891
Las relaciones sexuales con los
hijos de uno, los hijos de ...
425
00:56:24,060 --> 00:56:29,418
los parientes de uno o sus parientes,
o entre un hermano y una hermana ...
426
00:56:29,580 --> 00:56:33,778
... se castiga por incesto con una multa ...
427
00:56:33,940 --> 00:56:37,376
o prisi�n, hasta dos a�os de prisi�n!
428
00:56:37,540 --> 00:56:41,772
�Por estar como un mono en celo
quieres que te reporte a la polic�a?
429
00:56:42,900 --> 00:56:45,209
�Dani!
430
00:57:23,380 --> 00:57:25,496
Cuenta de Mikael Lindgren.
431
00:57:42,140 --> 00:57:44,700
30,000 EUROS
432
00:57:44,860 --> 00:57:49,251
- �Te gustar�a tomar caf� conmigo alg�n d�a?
- No.
433
00:57:49,420 --> 00:57:52,378
- �No te gusta el caf�?
- No me gustas t�.
434
00:57:55,260 --> 00:57:57,899
�Ese tipo malhumorado es tu novio?
435
00:57:58,060 --> 00:58:02,053
�Ese tipo p�lido que viene aqu�?
436
00:58:02,580 --> 00:58:04,172
S�.
437
00:58:04,940 --> 00:58:07,170
Es muy joven �no?
438
00:59:03,700 --> 00:59:05,292
- Mano abajo.
- �Qu�?
439
00:59:05,460 --> 00:59:08,577
Con cuidado,
mant�n tu mano abajo.
440
00:59:13,500 --> 00:59:15,775
No te diste por vencido del todo.
441
00:59:15,940 --> 00:59:19,057
Encontr� un oponente del mismo calibre.
442
00:59:19,220 --> 00:59:21,939
Esto vino para ti.
443
00:59:26,460 --> 00:59:28,655
Mejor v� y b�scalo.
444
01:00:04,980 --> 01:00:06,971
Firma aqu�.
445
01:00:36,580 --> 01:00:38,696
- �Hola! �Qu� pasa?
- Nada en especial.
446
01:00:38,860 --> 01:00:41,897
- �A d�nde vas?
- Al cine.
447
01:00:42,300 --> 01:00:45,417
�En la ma�ana?
�Qu� vas a mirar?
448
01:00:45,980 --> 01:00:49,495
- Algo.
- M�tete, yo conducir�.
449
01:00:52,900 --> 01:00:55,573
- Gracias, caminar�.
- No seas tonto ...
450
01:01:09,100 --> 01:01:11,216
Te llamar� �ok?
451
01:01:54,060 --> 01:01:56,858
�Puedo usar tu tel�fono?
452
01:02:12,420 --> 01:02:15,298
- �Est�s en apuros?
- No.
453
01:02:42,980 --> 01:02:45,175
Buen d�a.
454
01:03:04,620 --> 01:03:08,454
Te cagaste en los pantalones.
L�mpiate arriba.
455
01:03:08,700 --> 01:03:12,090
Encontrar�s agua
caliente en el sauna.
456
01:03:16,580 --> 01:03:21,415
- �D�nde est� Dani?
- Creo que fue a alg�n lugar a estudiar.
457
01:03:22,060 --> 01:03:25,257
- �D�nde?
- A alguna isla.
458
01:03:25,820 --> 01:03:30,132
Quer�a paz y tranquilidad.
Eso es lo que entend�.
459
01:03:30,300 --> 01:03:35,897
Se sent�a mal por algo.
Supongo que se le olvid� decirte.
460
01:03:37,100 --> 01:03:39,455
�D�nde est� el abuelo?
461
01:03:41,740 --> 01:03:45,699
As� que lo llamas abuelo.
Qu� gracioso.
462
01:03:47,060 --> 01:03:49,938
Lo envi� afuera por un tiempo.
463
01:03:52,660 --> 01:03:55,936
No necesita ver todo esto.
464
01:05:33,340 --> 01:05:36,889
Hice mi mejor esfuerzo.
Quiero que sepas eso.
465
01:05:40,540 --> 01:05:42,735
Lo siento.
466
01:05:46,980 --> 01:05:49,414
Esto no funcion�.
467
01:06:01,780 --> 01:06:03,816
Disc�lpame.
468
01:06:05,500 --> 01:06:07,536
Hola.
469
01:06:09,820 --> 01:06:14,177
Luce un poco agitado ahora,
pero se pondr� bien.
470
01:06:14,340 --> 01:06:16,456
Claro que no.
471
01:06:16,620 --> 01:06:20,898
T� intenta curar a los otros locos,
yo me ocupar� de este.
472
01:06:21,820 --> 01:06:25,176
Debo cortar ahora,
�l viene hacia aqu�.
473
01:06:27,620 --> 01:06:29,690
Dame mi tel�fono.
474
01:06:38,820 --> 01:06:42,859
- Sin tel�fono, y sin barco.
- �J�dete!
475
01:06:44,300 --> 01:06:47,258
Esto es por tu bien.
476
01:06:56,900 --> 01:06:59,573
Volar�s a casa ma�ana.
477
01:07:01,660 --> 01:07:06,256
El avi�n sale a las tres,
estate en el aeropuerto a la una.
478
01:07:06,420 --> 01:07:09,218
Ten listo el equipaje.
479
01:07:14,060 --> 01:07:19,817
Conserva los treinta mil,
�salos para pagar tu terapia.
480
01:07:36,580 --> 01:07:39,174
Como lo dije, lo lamento.
481
01:07:40,780 --> 01:07:44,898
No puedo hacer algo mejor.
Buenas noches.
482
01:07:45,780 --> 01:07:48,374
Pap�.
483
01:07:48,900 --> 01:07:52,017
�Por qu� ni siquiera
respondiste mis llamadas?
484
01:07:58,580 --> 01:08:00,730
No lo recuerdo.
485
01:08:01,940 --> 01:08:05,899
- �Llamabas seguido?
- Muy seguido.
486
01:08:14,340 --> 01:08:18,731
Tienes un buen motivo para
sentirte decepcionada de mi.
487
01:08:48,580 --> 01:08:51,777
Bueno, �la carne es m�s dulce ...
488
01:08:53,300 --> 01:08:56,736
cuando la sangre circula m�s profundo?
489
01:08:58,940 --> 01:09:01,249
Muy bien. S�.
490
01:09:03,260 --> 01:09:07,697
- D�jame salir de aqu� ahora.
- Por ahora no es posible.
491
01:09:07,900 --> 01:09:11,256
Estaremos aqu� tranquilos y en silencio,
hablando y yendo de pesca.
492
01:09:11,420 --> 01:09:16,289
Nos recoger�n cuando tu pap� haya
arreglado las cosas con tu hermana.
493
01:09:17,340 --> 01:09:20,138
�No te das cuenta, idiota,
que esto es ilegal?
494
01:09:20,300 --> 01:09:23,053
Depende del punto de vista.
495
01:09:28,100 --> 01:09:32,139
�Qu� carajo ganas con esto?
Gordo puto.
496
01:09:37,580 --> 01:09:40,890
Hicimos un mont�n por tu bienestar.
497
01:09:41,060 --> 01:09:44,609
As� que reconsidera tu actitud
si quieres sentirte c�modo.
498
01:09:44,780 --> 01:09:49,729
Tengo mejores cosas que hacer que evitar
que dos hermanos cachondos sigan cogiendo.
499
01:09:49,900 --> 01:09:51,970
No lo parece.
500
01:09:54,340 --> 01:09:57,810
Por amor de Dios.
Adm�telo.
501
01:09:57,980 --> 01:10:02,098
- �Esto es una cosa materna, volver a la matriz?
- S�.
502
01:10:03,060 --> 01:10:06,496
- No le digas a tu hermana, podr�a decepcionarse.
- No le dir�.
503
01:10:06,660 --> 01:10:11,859
Aunque ella probablemente encuentre un
poco de compa��a en alguien m�s.
504
01:10:14,060 --> 01:10:18,975
Bueno, dif�cilmente hayas tenido alg�n
plan para formar una familia.
505
01:10:39,140 --> 01:10:42,769
Hay cosas para que leas
por al menos una semana.
506
01:11:13,860 --> 01:11:17,011
S� que tienes un tel�fono.
D�melo.
507
01:11:17,420 --> 01:11:20,935
- C�lmate.
- �D�melo!
508
01:11:23,180 --> 01:11:25,455
Te lo dar�.
509
01:11:31,420 --> 01:11:34,856
Deja ese cuchillo y
buscar� el tel�fono.
510
01:12:08,900 --> 01:12:11,334
- �Tr�eme un trapo!
- �Qu�?
511
01:12:11,500 --> 01:12:14,060
�Un trapo!
512
01:12:30,140 --> 01:12:31,971
Buen d�a.
513
01:12:35,060 --> 01:12:37,130
- Hola.
- �Hola!
514
01:12:40,380 --> 01:12:44,259
- Hay luz al final del t�nel.
- Ya veo.
515
01:12:45,580 --> 01:12:49,732
Ya podr�s venir pronto a casa.
Solo un par de cosas m�s.
516
01:12:49,900 --> 01:12:52,812
No tenemos prisa. T� solo ...
517
01:12:54,820 --> 01:12:58,495
- Enc�rgate de las cosas.
- Ya termin�.
518
01:13:04,740 --> 01:13:07,015
- Hueles bien.
- S�.
519
01:13:07,180 --> 01:13:12,379
Kari est� en la unidad de cuidados
post anestesia con sus dedos. Debo irme.
520
01:13:19,540 --> 01:13:24,250
Al parecer tuvo un calambre
mientras usaba un cuchillo afilado ...
521
01:13:26,300 --> 01:13:31,932
... y se cort� tres dedos.
Se los cosimos de nuevo.
522
01:13:34,340 --> 01:13:36,456
Ya veremos.
523
01:13:40,780 --> 01:13:44,773
Tuve que sacar uno de su garganta.
524
01:13:44,940 --> 01:13:49,570
Hizo lo correcto al poner
sus dedos en su boca ...
525
01:13:49,740 --> 01:13:53,813
pero entrando al hospital,
se atragant� con uno de ellos.
526
01:14:03,060 --> 01:14:05,290
Est�n un poco fr�os.
527
01:14:22,860 --> 01:14:25,499
�Dani!
528
01:14:27,060 --> 01:14:29,654
�Est�s aqu�?
529
01:14:32,420 --> 01:14:34,809
Iuju.
530
01:14:35,580 --> 01:14:40,256
�Tranquilo!
Las armas en el suelo.
531
01:14:41,660 --> 01:14:47,053
Te pido disculpas. Te informo ...
532
01:15:00,300 --> 01:15:04,657
... que Kari ya tiene sus dedos de vuelta,
as� que no te preocupes por eso.
533
01:15:10,860 --> 01:15:15,251
- Les dije que no te lastimaran. Lo remarqu� ...
- �D�nde est� Tilda?
534
01:15:20,540 --> 01:15:23,498
Expresamente dije que
no fueras lastimado.
535
01:15:54,220 --> 01:15:56,859
Esta es para ti, tambi�n.
536
01:16:36,860 --> 01:16:40,773
�Hey! �Qu� carajo?
537
01:17:07,540 --> 01:17:09,815
Vete a la mierda.
538
01:17:30,140 --> 01:17:33,815
- �Crees que ella se fue?
- No.
539
01:17:46,580 --> 01:17:48,810
Hola.
540
01:18:06,100 --> 01:18:09,012
- �Este es el camino correcto?
- S�.
541
01:18:17,980 --> 01:18:21,256
Laura no quiere volver a casa.
542
01:18:22,580 --> 01:18:25,299
No tienes que estar triste.
543
01:18:30,700 --> 01:18:33,134
Bien por ella.
544
01:18:37,620 --> 01:18:40,532
Ahora puedo respirar.
545
01:18:54,980 --> 01:18:57,255
- �Quieres que te espere?
- No.
546
01:19:00,300 --> 01:19:03,770
�Debo darte ahora algunos
consejos paternales?
547
01:19:09,660 --> 01:19:12,333
Nunca ...
548
01:19:20,700 --> 01:19:23,498
Recuerda que siempre ...
549
01:20:26,180 --> 01:20:30,219
�Hola! �Hay alguien ah�?
550
01:20:30,980 --> 01:20:34,336
- �Vieron a alguien ah�?
- Hab�a un tipo.
551
01:23:21,180 --> 01:23:23,933
�Cambiando neum�ticos?
552
01:23:27,020 --> 01:23:28,738
�Necesita ayuda?
553
01:23:29,900 --> 01:23:33,973
- Puedo hacerlo.
- Cuatro manos son mejor que dos.
554
01:23:57,700 --> 01:24:00,817
Cierto. Esta es la forma de hacerlo.
555
01:24:02,220 --> 01:24:05,098
Los pernos en sus sitio.
556
01:24:10,460 --> 01:24:14,499
Mi hijo mayor pronto tendr�
su licencia de conducir.
557
01:24:14,660 --> 01:24:18,733
Pens� en comprarle alg�n cacharro,
tal como mi padre me compr� a mi.
558
01:24:19,020 --> 01:24:23,298
Para practicar.
Cerca de casa.
559
01:24:24,620 --> 01:24:28,932
Espero que mantenga su
sano juicio y no choque nada.
560
01:24:30,700 --> 01:24:35,216
Pero hay que dejarlo conducir, ...
561
01:24:35,540 --> 01:24:38,577
... confiando que aprendi� lo suficiente.
562
01:24:38,740 --> 01:24:41,618
Eso har� que use su cerebro.
563
01:25:18,900 --> 01:25:22,176
- Eso es todo.
- Claro.
564
01:25:29,420 --> 01:25:32,412
Toda la suerte.
565
01:25:39,940 --> 01:25:42,374
Pronto ser� verano.
566
01:25:44,100 --> 01:25:46,819
Hora de volver a casa.
44149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.