Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,539 --> 00:01:19,439
மொழிபெயர்ப்பு: Gzr01
நான் பார்த்துக் கொள்ள விரும்புகிறேன். I>
2
00:01:34,540 --> 00:01:36,540
- வணக்கம்?
- திரு லின். I>
3
00:01:36,564 --> 00:01:41,388
- உங்கள் மகளின் நிலை மோசமாகி வருகிறது.
- அது எப்படி சாத்தியம்? காலையில் நிலைமை நன்றாக இருந்தது. I>
4
00:01:41,612 --> 00:01:43,612
எதிர்பார்த்ததைவிட விரைவாக அவர் மீட்டார். i>
5
00:01:43,636 --> 00:01:46,660
எனினும், புற்றுநோய் செல்கள் மீண்டும் மீண்டும்.
6
00:01:47,584 --> 00:01:50,584
அதனால்தான் நிலைமை தீவிரமானது.
ஆனால் Xixi வலுவானது. I>
7
00:01:50,608 --> 00:01:55,332
கோமாவுக்குள் நுழைவதற்கு முன் எல்லோரும்
பிறந்தநாள் விழாவுக்கு ...
8
00:01:55,556 --> 00:01:57,356
... அவர் இங்கே இருப்பார் என்றார்.
9
00:01:57,580 --> 00:02:00,581
பேதுரு அவளை காப்பாற்ற வேண்டும். i>
10
00:02:00,605 --> 00:02:04,505
- நான் என் கையை உண்டாக்குவேன்.
- நான் என் வழியில் இருக்கிறேன், தயவுசெய்து உன்னால் முடிந்ததைச் செய்யுங்கள்.
11
00:02:36,529 --> 00:02:38,529
வெளியே போ! வெளியே போ!
க்யூப்ஸ் செய்யாதே!
12
00:03:03,553 --> 00:03:06,053
- வணக்கம்?
- அதிகாரி லின், நமக்கு ஒரு பிரச்சனையா? I>
13
00:03:06,077 --> 00:03:08,601
- அதனால் என்ன?
- சாட்சி பாதுகாப்பு ஆபத்தில் உள்ளது.
14
00:03:08,625 --> 00:03:12,549
எங்கள் பையனுடன் நாங்கள் தொடர்பை இழந்தோம்.
எங்கள் அறிமுகம் வெளிப்பட்டது என்று நான் பயந்தேன்.
15
00:03:12,573 --> 00:03:14,573
எங்கள் சாட்சி பாதுகாப்பு திட்டம் மிகவும் இறுக்கமாக உள்ளது.
நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள்? I>
16
00:03:14,597 --> 00:03:19,521
- என்ன நடக்கிறது? - நான் நிச்சயமாக இல்லை, ஆனால்
மையம் சாட்சியின் அடையாளத்தை உறுதிப்படுத்தியது. I>
17
00:03:19,545 --> 00:03:23,445
அது டாக்டர் ஜேம்ஸ் ஜேம்ஸ் தான்.
சமீபத்தில் தள்ளுபடி செய்யப்பட்ட மரபியல் நிபுணர்.
18
00:03:23,569 --> 00:03:26,569
5 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, மிகப்பெரியது
ஆயுதங்கள் கடத்தல்காரன் ரகசியமாக வேலை செய்கிறான் ... i>
19
00:03:26,593 --> 00:03:28,593
... உயிர்வேதியியல் ஆயுத ஆராய்ச்சி
செய்ய பாசாங்கு. நான்>
20
00:03:29,517 --> 00:03:34,441
உடல் bioroid ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு உடைந்தது
மற்றும் ஆய்வில் அனைவரும் கொல்லப்பட்டனர். i>
21
00:03:34,565 --> 00:03:39,489
ஆயுதக் கடத்தல்காரன் காடுகளில் கொல்லப்படுகிறார்
சொத்து உடைந்திருக்கிறது. i>
22
00:03:39,613 --> 00:03:41,413
அது Biroid உள்ளதா?
இது என்ன ஆராய்ச்சி?
23
00:03:41,537 --> 00:03:46,461
அணு கதிர்வீச்சு வெளிப்படும்
சிறப்பு சக்தி சில வகையான.
24
00:04:12,585 --> 00:04:16,609
- சார்?
- காலர் எண்?
25
00:04:16,633 --> 00:04:18,633
காலர் எண் "விக்டர்-7-3."
26
00:04:18,657 --> 00:04:22,681
முகவர் லின் நீயும் உங்கள் ஆண்களும் டாக்டர் ஜேம்ஸ்
உங்களை பாதுகாப்பான இராணுவ மண்டலத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல ... i>
27
00:04:22,705 --> 00:04:24,705
... நீங்கள் துறையில் சிறந்த நபர்கள். i>
28
00:04:25,529 --> 00:04:29,453
சாட்சி பாதுகாப்புத் திட்டத்தை பின்பற்றுவதில் தோல்வி
பிராந்திய பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தலாக இருக்கலாம். i>
29
00:04:31,577 --> 00:04:33,577
உங்கள் ஆர்டர், ஐயா.
30
00:04:41,501 --> 00:04:43,501
"Hsinkan ஆராய்ச்சி மருத்துவமனை" i>
31
00:05:40,549 --> 00:05:42,549
- செல்லலாம்.
- உங்கள் ஒழுங்கு, ஐயா.
32
00:06:00,573 --> 00:06:02,573
"மிஸ்டர் லின் நேரத்தை ஓடவில்லை." i>
33
00:06:02,597 --> 00:06:04,597
<நான்> Xixi. நான்>
34
00:06:07,521 --> 00:06:11,545
வா.
நான்கு கண்களை திறங்கள்.
35
00:07:20,569 --> 00:07:22,569
நீ என்னை நம்பலாம்.
வா, காரில் வா.
36
00:07:37,593 --> 00:07:39,593
திரும்பிப் போ!
பின்வாங்க.
37
00:07:51,517 --> 00:07:53,517
டாக்டர் ஜேம்ஸ் பாதுகாக்க.
38
00:08:01,541 --> 00:08:03,541
பின்வாங்க.
39
00:08:11,565 --> 00:08:13,565
ஷா ...
40
00:08:15,589 --> 00:08:17,589
சாத்தான்.
41
00:08:18,513 --> 00:08:20,513
பின்வாங்கல். i>
42
00:08:26,537 --> 00:08:28,537
ஜாக்கிரதை! i>
43
00:08:36,561 --> 00:08:38,561
- என்னை பாதுகாக்கவும்.
- சரி.
44
00:08:45,585 --> 00:08:47,585
- என்னை பாதுகாக்கவும்.
- நீங்கள் உத்தரவிட்டீர்கள். I>
45
00:08:55,509 --> 00:08:57,509
கவனமாக இருங்கள்!
46
00:09:17,533 --> 00:09:20,533
சூசன், நான் திசைதிருப்பேன்.
நீங்கள் கார் செல்கிறீர்கள்.
47
00:09:21,557 --> 00:09:23,557
அதிகாரி லின்!
அதிகாரி லின்! I>
48
00:09:25,581 --> 00:09:27,581
- கீழே இறங்குங்கள்!
- கீழே இறங்குங்கள்!
49
00:09:33,505 --> 00:09:35,905
- டாக்டர் இங்கே ஜேம்ஸ் வெளியே.
- உன்னைப் பற்றி என்ன?
50
00:09:36,029 --> 00:09:40,553
- போ. சாட்சியைப் பாதுகாப்பதே எங்கள் முன்னுரிமை.
- சரி. - விளக்கு குண்டு.
51
00:09:45,577 --> 00:09:49,601
- அந்த மனிதனிடம் சென்று அவனை காப்பாற்றுங்கள்.
- நீங்கள் உத்தரவிட்டீர்கள். I>
52
00:09:58,525 --> 00:10:02,549
- நாங்கள் காரில் இருக்க வேண்டும்.
- ஜானி, விட்டுவிடாதே! - நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
53
00:10:16,573 --> 00:10:20,597
- நீங்கள் சூசனுடன் சரியா?
- இப்போது நல்லது.
54
00:10:46,521 --> 00:10:48,521
வா, போகலாம்.
55
00:11:21,145 --> 00:11:22,445
எண்
56
00:11:26,569 --> 00:11:28,569
இதை செய்யாதே!
57
00:11:32,593 --> 00:11:34,593
இதை செய்யாதே!
58
00:11:55,517 --> 00:11:59,565
நான் போகிறேன், நான் போகிறேன்.
வா.
59
00:12:04,589 --> 00:12:06,589
இல்லை, டாக்டர்!
60
00:12:50,513 --> 00:12:52,513
மருத்துவர் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார்.
61
00:12:53,537 --> 00:12:55,537
ஆதரவை அனுப்பு. i>
62
00:13:02,561 --> 00:13:04,561
மீண்டும் சொல்கிறேன். i>
63
00:13:08,585 --> 00:13:12,609
மருத்துவர் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார்.
ஆதரவை அனுப்பு. I>
64
00:13:16,533 --> 00:13:21,457
- எனக்கு கொடுங்கள்.
- இல்லை, இல்லை! நீங்கள் ஒரு கோதாம் விஷயம்.
65
00:13:21,581 --> 00:13:26,505
நான் இல்லை என்றால், நீங்கள் அதை பெற முடியாது.
ஆய்வகப் பதிவுகள் எங்கே? அவர்கள் என்னுடையவர்கள்!
66
00:14:40,529 --> 00:14:42,529
குட்பாய்.
67
00:15:18,553 --> 00:15:20,553
அப்பா, அப்பா! i>
68
00:16:17,577 --> 00:16:19,577
ஹலோ?
69
00:17:57,125 --> 00:17:59,425
"13 ஆண்டுகள் கழித்து - சிட்னி ஆஸ்திரேலியா" i>
70
00:17:59,526 --> 00:18:02,526
ரிக் ரோஜர்ஸ் சமீபத்திய நாவல்
இன்னும் வெளியிடப்படவில்லை ... i>
71
00:18:02,550 --> 00:18:08,550
... ஹாலிவுட் மூலம் படப்பிடிப்பு
பதிப்புரிமை ஏற்கனவே பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது.
72
00:18:09,574 --> 00:18:13,474
இத்தகைய உரிமைகளுக்கான பரிந்துரைகள்
இது மிகவும் அதிகமாக உள்ளது i>
73
00:18:13,598 --> 00:18:15,598
இந்த புத்தகத்தை நான் பார்த்தேன். i>
74
00:18:15,622 --> 00:18:19,522
அவர் தன்னை வேலை செய்தார்.
அவள் விரும்பும் அனைத்து நினைவுகளையும் இது கொண்டுள்ளது. I>
75
00:18:19,546 --> 00:18:22,546
ஒரு நாள் அவர் தனது கனவுகளை மீண்டும் பெறுவார். i>
76
00:18:22,570 --> 00:18:23,670
வாவ்!
77
00:18:27,518 --> 00:18:28,518
IBS செய்திகள். i>
78
00:18:28,542 --> 00:18:31,542
இப்போது புதிய புத்தகம் ப்ளீடிங் ஸ்டீல்
பற்றி பேச ...
79
00:18:31,566 --> 00:18:34,566
... என் அட்டவணையில் நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்
நாங்கள் பெருமை அடைகிறோம்.
80
00:18:34,590 --> 00:18:36,590
ரிக் ரோஜர்ஸ்! i>
81
00:18:36,614 --> 00:18:38,614
ஓ, ரிக்!
82
00:18:38,638 --> 00:18:40,638
- எப்படி இருக்கிறாய்?
- நான் ஒரு குண்டு போல.
83
00:18:41,562 --> 00:18:43,562
நிகழ்ச்சிக்கு நன்றி.
84
00:18:44,586 --> 00:18:45,586
நீங்கள் உட்கார்ந்து முடியும்.
85
00:18:45,610 --> 00:18:48,510
முக்கிய பாத்திரம்
ஒரு அமெரிக்க கடல்.
86
00:18:48,534 --> 00:18:50,534
அணு கதிர்வீச்சு காரணமாக
நீங்கள் இறந்ததாக நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம்.
87
00:18:50,558 --> 00:18:52,558
பின்னர் சில மரபணு வல்லுநர்கள்
உடலை எடுத்துள்ளேன் i>
88
00:18:52,582 --> 00:18:55,582
அவர் ஒரு இயந்திர இதயத்தை வைத்திருக்கிறார்
Bioroid. I>
89
00:18:56,506 --> 00:18:58,506
உங்களிடமிருந்து மறைக்க ஏதேனும் ஒன்று இல்லையா? i>
90
00:18:59,530 --> 00:19:01,530
இரகசியங்கள் இல்லை. i>
91
00:19:02,554 --> 00:19:04,554
ஒருவேளை அது. i>
92
00:19:04,578 --> 00:19:07,578
ஆனால் பல அறியப்படாத இரகசியங்கள் என் புத்தகத்தில் மறைக்கப்பட்டுள்ளன. i>
93
00:19:07,602 --> 00:19:09,602
முற்றிலும் அந்த புத்தகம் கிடைக்கும் i>
94
00:19:09,626 --> 00:19:13,526
உடல் ஒரு பெரிய சினெர்ஜி
உருவாக்க. நான்>
95
00:19:36,550 --> 00:19:38,550
நிறுத்து, பாதுகாப்பு சோதனை.
96
00:19:47,574 --> 00:19:49,574
உங்கள் திரும்ப திரும்ப.
97
00:20:00,598 --> 00:20:02,598
என் முத்தம் இன்னும் வரவில்லையா? i>
98
00:20:02,622 --> 00:20:04,622
இது இப்போது முதலாளி, முதலாளி.
99
00:20:08,546 --> 00:20:12,570
- மற்றொரு வரிசை.
- சரி.
100
00:20:34,594 --> 00:20:38,618
இங்கே வா, கிட்டன்.
அப்பாவுக்கு வாருங்கள்.
101
00:21:33,542 --> 00:21:35,542
மன்னிக்கவும், நீ எங்கே போகிறாய்?
102
00:21:59,566 --> 00:22:01,566
"நகல் தொடங்குகிறது." i>
103
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
அடடா!
104
00:22:40,514 --> 00:22:41,514
- நீ யார்?
- ஃபக் அப் மூடு!
105
00:22:41,538 --> 00:22:43,738
- உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து எங்கிருந்து தகவல் கிடைத்தது?
- என்ன?
106
00:22:43,862 --> 00:22:47,586
- உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து எங்கிருந்து தகவல் கிடைத்தது?
- நான் என்னால் ஈர்க்கப்பட்டேன்.
107
00:22:48,510 --> 00:22:52,534
நீ யார், உனக்கு என்ன வேண்டும்?
108
00:22:52,558 --> 00:22:54,558
இது உங்கள் கடைசி வாய்ப்பு.
109
00:23:32,582 --> 00:23:34,582
வா!
110
00:23:58,506 --> 00:24:01,506
- நீ யார்? - இரத்தப்போக்கு ஸ்டீல்
கதை எப்படிப்பட்டது?
111
00:24:01,530 --> 00:24:04,554
- என்னை கொல்லாதே. நான் அதை வாங்கினேன்.
- நகல் எங்கே?
112
00:24:04,678 --> 00:24:08,578
நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தும் இங்குதான்.
நான் கதையைத் திருடினேன்.
113
00:24:14,502 --> 00:24:16,502
நீங்கள் அப்படி ஒரு கழுதை!
114
00:24:43,526 --> 00:24:47,526
பாதுகாப்பு பதிவுகள் பதிவேற்றப்பட்டுள்ளன.
ஒரு போலீஸ்காரர் உங்களிடம் வருகிறார். I>
115
00:24:53,550 --> 00:24:55,550
- இது யார்?
- பேட்மேன்?
116
00:26:15,574 --> 00:26:18,574
புகழ்பெற்ற நாவலாசிரியர் ரிக் ரோஜர்ஸ் படுகொலை செய்யப்பட்டார். i>
117
00:26:18,598 --> 00:26:20,598
இந்த சம்பவம் ஒரு கொள்ளைச் சம்பவம் என்று போலீசார் உறுதி செய்தனர். i>
118
00:26:20,622 --> 00:26:24,522
கேமராக்களின் கொலைக்குப் போது
செயலிழக்கப்படுகிறது. i>
119
00:26:24,546 --> 00:26:29,470
எனினும், பக்கம் உள்ள கட்டடம்
நாங்கள் கும்பல் இருந்து கூடுதல் படங்களை கிடைத்தது.
120
00:26:30,594 --> 00:26:33,594
நம்பகமான சமூகத்தில், இந்த மனிதன்
அதை அங்கீகரிக்கிறவர்கள். i>
121
00:26:33,618 --> 00:26:37,518
நிகழ்வு இரவு உள்ளது
எங்களுக்கு காரணங்கள் உண்டு.
122
00:27:24,566 --> 00:27:27,466
ரிக், ஒரு முகமூடி அணிந்த மனிதன்
அவர் வீட்டில் தாக்கப்பட்டார். I>
123
00:27:27,590 --> 00:27:28,590
<நான்> நான் வருந்துகிறேன். நான்>
124
00:27:28,614 --> 00:27:31,514
எங்கள் புல்லட்-ஆதார விஸ்டங்களைப் பற்றி
அவர் நிறைய தெரியும். i>
125
00:27:55,538 --> 00:27:57,538
உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து எங்கிருந்து தகவல் கிடைத்தது? i>
126
00:28:01,562 --> 00:28:03,562
இரத்தப்போக்கு ஸ்டீல் பற்றிய கதை
நீங்கள் அங்கு எப்படி வந்தீர்கள்?
127
00:28:03,586 --> 00:28:06,486
- என்னை கொல்லாதே. நான் அதை வாங்கினேன்.
- நகல் எங்கே?
128
00:28:06,510 --> 00:28:08,510
"பொருத்தம் செய்" i>
129
00:28:10,534 --> 00:28:15,534
கடந்த 13 ஆண்டுகளாக,
ஒரு மலட்டு அறையில் அதை மூட வேண்டும்.
130
00:28:17,558 --> 00:28:20,558
நான் வாழ்ந்த பழக்கம்
நீங்கள் அனைவரும் வாழ்கிறீர்கள்.
131
00:28:21,582 --> 00:28:24,582
சர், ஒரு பெண்ணின் ஆடை அணிந்து
நாம் ஒருவரின் அடையாளத்தை அடைந்துவிட்டோம்.
132
00:28:27,506 --> 00:28:31,530
- அவர் இணையத்தில் இருந்து உடையில் எடுத்தார்.
விநியோக முகவரியை எட்டியுள்ளோம். - போ.
133
00:28:31,554 --> 00:28:34,554
என்னை ஏமாற்ற வேண்டாம்.
134
00:28:34,578 --> 00:28:36,578
ஆயே.
135
00:28:43,502 --> 00:28:45,502
"தகவல் பெறுதல்." i>
136
00:28:46,526 --> 00:28:48,526
<நான்> "முடிந்தது." நான்>
137
00:28:57,550 --> 00:28:59,550
ரிக் முழுமையான ரகசியமாக உள்ளது.
138
00:28:59,574 --> 00:29:01,574
அவர் ஏன் இந்த பெண்ணின் தலையில் இருக்கிறார்?
139
00:29:31,598 --> 00:29:34,622
- பாசன் பீஸ்ஸாஸ் வந்தது.
- நன்றி.
140
00:29:51,546 --> 00:29:53,546
<நான்> "ஹாய்." நான்>
141
00:29:56,570 --> 00:30:00,594
நான் உன்னை கண்டவுடன் என் கைகளால் கொல்லுவேன்.
142
00:30:58,518 --> 00:31:00,518
"சிட்னி தொழில்நுட்ப நிறுவனம்" i>
143
00:31:06,542 --> 00:31:08,542
ஹாய்.
144
00:31:24,566 --> 00:31:26,566
என்று பழங்கால உள்ளதா?
145
00:31:26,590 --> 00:31:29,614
- ஆம், தயவுசெய்து.
- நீங்கள் சாஸ் வேண்டுமா? - ஆமாம்.
146
00:31:32,538 --> 00:31:34,538
நீங்கள் சில மாட்டிறைச்சி சூப் வேண்டுமா?
147
00:31:35,562 --> 00:31:39,562
- நன்றி சார்.
- கால்நடை சூப் இந்த இளம் மற்றும் அழகான பெண்.
148
00:31:52,586 --> 00:31:54,586
- என்னை மன்னியுங்கள்.
- நீங்கள் பிச்.
149
00:31:59,510 --> 00:32:03,534
எனக்கு புரியவில்லை?
நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?
150
00:32:03,558 --> 00:32:05,558
நான் வருந்துகிறேன், உண்மையில் எனக்கு புரியவில்லை.
நான் சீன மொழியில் பேசவில்லை.
151
00:32:06,582 --> 00:32:08,582
அது அழகாக இருந்தது.
152
00:32:10,506 --> 00:32:12,506
அச்சச்சோ!
153
00:32:13,530 --> 00:32:16,554
- உனக்கு ஒரு நாசி அழகியல் கிடைத்ததா?
- என்ன?
154
00:32:57,578 --> 00:33:01,602
நான் வருந்துகிறேன்.
போதும், போதும், இங்கே வா.
155
00:33:01,626 --> 00:33:04,626
- ஒரு முற்றுப்புள்ளி வைக்கவும்.
- பெண் மீது போகாதே.
156
00:33:04,727 --> 00:33:06,627
அது பரவாயில்லை, இப்போது பரவாயில்லை.
157
00:33:11,574 --> 00:33:15,098
திறக்க, திறக்க.
பார்க்க எதுவும் இல்லை.
158
00:33:15,622 --> 00:33:17,622
எல்லாவற்றையும் பகிரப்பட்டது. i>
159
00:33:17,646 --> 00:33:19,646
எல்லாம் குழந்தைகள். i>
160
00:33:20,570 --> 00:33:23,570
இது ஒரு மிக இறுக்கமான கைப்பிடி.
நீங்கள் சீனாவின் பெருமை வாய்ந்த ஆதாரம்.
161
00:33:24,594 --> 00:33:27,494
- நான் உதவினேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
- நன்றி.
162
00:33:27,518 --> 00:33:29,518
நான் இப்போது போக வேண்டும்.
163
00:33:29,542 --> 00:33:32,542
என் பெயர் பாடம்.
அது உன்னுடையதா?
164
00:33:47,566 --> 00:33:51,590
நான்சி!
165
00:33:51,614 --> 00:33:54,414
நீ சரியா?
உங்களுக்கு மீண்டும் ஒரு கனவு வந்ததா?
166
00:33:54,538 --> 00:33:56,538
- இங்கே நீ செல்கிறாய்.
- நன்றி.
167
00:34:02,562 --> 00:34:04,562
நான் மீண்டும் உன்னை எழுப்பினேனா?
168
00:34:05,586 --> 00:34:07,586
நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
169
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
நான் என் கடமைகளை மாற்றியது முதல் இது போன்ற இருந்தது.
170
00:34:10,534 --> 00:34:12,534
குழந்தைகள் மோசமாகவும் மோசமாகவும் வருகின்றன.
171
00:34:12,558 --> 00:34:16,582
அவர் ஒரு மருத்துவர் இல்லை என்பதால்.
இது ஒரு சூனியக்காரன்.
172
00:34:16,606 --> 00:34:18,606
இது ஒரு சூனியக்காரன் அல்ல.
173
00:34:19,530 --> 00:34:22,530
மேலும் ஒரு வழிகாட்டி ...
174
00:34:23,554 --> 00:34:27,554
... அல்லது அதைப் போன்ற ஏதாவது ஒன்று.
175
00:34:30,578 --> 00:34:32,578
அது என்ன?
176
00:34:32,602 --> 00:34:35,502
கனவுகள் மோசமாகவும் மோசமாகவும் இருக்கின்றன
அது தெளிவாகிறது.
177
00:34:35,626 --> 00:34:37,526
நீங்கள் ஒவ்வொரு இரவும் பார்க்கிறீர்கள். i>
178
00:34:37,550 --> 00:34:42,474
நான் இனிமேல் நிற்க முடியாது.
நான் எடை இழந்து, நான் தூங்க முடியாது.
179
00:34:42,598 --> 00:34:45,498
தயவு செய்து, நான்சி.
இனி அந்த சூனியக்கு போகாதே. I>
180
00:34:45,522 --> 00:34:47,522
அல்லது நிலைமையை சரிசெய்யவும்.
181
00:35:22,546 --> 00:35:24,546
மேலும் தந்திரமான பார்!
மணிகளின் திடமான துண்டு.
182
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
<நான்> ஹாய். நான்>
183
00:35:25,594 --> 00:35:27,594
- இங்கே பார்.
- ஹாய்.
184
00:35:28,518 --> 00:35:30,518
உங்கள் பெயர் என்ன?
185
00:35:30,542 --> 00:35:33,542
வா, குழந்தாய்!
நான் உன்னை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருந்தேன்.
186
00:37:05,566 --> 00:37:09,566
- எப்படி இருக்கிறாய்?
- குழந்தைகள் மிகவும் தெளிவாக மாறியது.
187
00:37:09,590 --> 00:37:12,590
நான் என் கனவில் வேறு யாரோ இருக்கிறேன் போல உணர்கிறேன்.
188
00:37:13,514 --> 00:37:15,514
சிகிச்சை நேரம் எடுக்கும்.
189
00:37:16,538 --> 00:37:20,562
இது ஒரு தந்திரம், தேன். கனவு
உங்கள் சக்தியின் உற்பத்தி, வேறு ஒன்றும் இல்லை.
190
00:37:20,586 --> 00:37:23,586
ஆனால் ஒவ்வொரு பகுதியும் உண்மையானது.
191
00:37:23,610 --> 00:37:27,510
நான் அங்கு இருப்பேன் என்று நினைக்கிறேன்
நான் உன்னை அறிந்திருக்கிறேன்.
192
00:37:28,534 --> 00:37:33,458
அவர்கள் எனக்கு முக்கியம் என்றால்
அவர்கள் எனக்கு ஒரு குறிப்பைக் காட்டுகிறார்கள்.
193
00:37:35,582 --> 00:37:37,582
அதிகம் யோசிக்காதே.
ரிலாக்ஸ். நான்>
194
00:37:45,506 --> 00:37:47,506
<நான்> 1. நான்>
195
00:37:48,530 --> 00:37:50,530
<நான்> 2. நான்>
196
00:37:51,554 --> 00:37:53,554
<நான்> 3. நான்>
197
00:38:10,578 --> 00:38:12,578
டாக்டர், பொருள் பல உறுப்பு உள்ளது
i>
198
00:38:12,602 --> 00:38:14,502
அவை தோல்வி அடைகின்றன. i>
199
00:38:14,526 --> 00:38:16,526
நாம் ஒன்றை கைவிட வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன். i>
200
00:38:23,550 --> 00:38:25,550
நான்சி, இல்லை!
நான்சி!
201
00:38:25,574 --> 00:38:27,574
நீ என்னைக் கொல்லாதே!
202
00:38:29,598 --> 00:38:31,598
- நான்சி.
- என்னை கொல்லாதே.
203
00:38:32,522 --> 00:38:35,522
நீ என்னைக் கொன்றுவிட்டால்
எதுவும் உங்களை காப்பாற்ற முடியாது.
204
00:38:43,546 --> 00:38:45,546
என்ன நடக்கிறது, லேன்?
205
00:38:49,570 --> 00:38:51,570
நான் முன்பு இதை பார்த்ததில்லை.
206
00:38:52,594 --> 00:38:55,594
உங்கள் உடலில் வேறு ஒருவரின் ஆவி இருக்கிறது.
207
00:38:55,629 --> 00:38:57,518
இந்த பிரச்சினை எனக்கு அப்பால் உள்ளது.
208
00:39:00,542 --> 00:39:02,542
ஒரு மனிதன் இருக்கிறான்.
209
00:39:04,566 --> 00:39:07,566
ஹிப்னாஸிஸ் மாஸ்டர்.
210
00:39:08,590 --> 00:39:12,614
இது உதவ முடியும்.
அவர் நாளை இங்கே இருக்கிறார்.
211
00:39:13,538 --> 00:39:15,538
அவர் விரும்பினால் அவரை நாம் பார்க்க முடியும்.
212
00:39:36,562 --> 00:39:40,562
ஏன் நீ அவனை விட்டுவிட்டாய்?
அவர் தனது கனவை எங்களுக்கு சொல்லவில்லை.
213
00:39:41,586 --> 00:39:43,586
ஊசி இரண்டில் பிரிக்கப்படுகிறது.
214
00:39:44,510 --> 00:39:46,510
ரிக் இறந்துவிட்டார்.
215
00:39:47,534 --> 00:39:49,534
நான் உணர்கிறேன் ...
216
00:39:50,558 --> 00:39:54,582
... நாம் அவரை விற்பனை செய்த நாடாக்கள்
அவர் முகத்தின் காரணமாக அவர் இடுப்பை அடைந்தார்.
217
00:40:00,506 --> 00:40:03,506
இங்கே யார் பாருங்கள்!
நீங்கள் அடிக்கடி இங்கு வருகிறீர்கள்.
218
00:40:03,530 --> 00:40:06,530
நீங்கள் ஒரு நொண்டி சூனியக்காரன் போல்.
உங்கள் பெயர் என்ன?
219
00:40:13,554 --> 00:40:17,578
இங்கே நம் பையன்.
அன்தரா.
220
00:40:17,602 --> 00:40:20,502
- என்னை போகவிடு.
- நீங்கள் ஆங்கிலம் பேசுகிறீர்களா?
221
00:40:20,526 --> 00:40:22,526
இது எப்படி?
222
00:40:22,550 --> 00:40:24,550
நீங்கள் இங்கு செல்லலாம்.
உனக்கு பிடித்திருக்கிறது, இல்லையா?
223
00:40:28,574 --> 00:40:30,574
அந்த கனா ப.
224
00:40:58,598 --> 00:41:00,598
வா, வா.
மனிதா மிகவும் திடமானவர்.
225
00:41:03,522 --> 00:41:05,522
நீங்கள் பயப்பட வேண்டிய அவசியம் இல்லை.
226
00:41:07,546 --> 00:41:10,570
நகர்த்து, நகர்த்து!
அருகில் வர வேண்டாம்!
227
00:41:12,594 --> 00:41:13,594
Jeez!
228
00:41:13,618 --> 00:41:15,518
இது மிகவும் மலிவு.
229
00:41:15,542 --> 00:41:17,542
நீங்கள் இனி செல்ல முடியாது.
230
00:41:35,543 --> 00:41:36,943
அவரைப் பெறு!
231
00:41:58,566 --> 00:42:00,566
சரி.
232
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்,
ஜாக்கி சான்?
233
00:42:43,514 --> 00:42:45,514
செல்லலாம்.
234
00:42:48,538 --> 00:42:50,538
- நிறுத்து.
- நீங்கள் பாஸ்டர்ட்.
235
00:42:57,939 --> 00:42:59,539
வா.
236
00:43:02,586 --> 00:43:05,586
ஷிட், நான் குருட்டுதான் என்று நினைக்கிறேன்!
அந்த பிச் ஓடி விடாதீர்கள்.
237
00:43:07,510 --> 00:43:09,510
இயங்கும் நிறுத்தவும்.
238
00:43:28,534 --> 00:43:31,434
நான் உன்னை பிடிப்பேன்.
என் கனவுகள் வெடித்தன.
239
00:43:31,558 --> 00:43:33,558
கதவை மூடு.
240
00:43:38,582 --> 00:43:40,582
நான் முன்பு சந்தித்திருக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன்.
241
00:43:40,806 --> 00:43:43,506
- எனவே நீ.
- நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்?
242
00:43:43,530 --> 00:43:45,530
- நான் உன்னைப் பின்தொடர்ந்தேன்.
- ஏன் இல்லை?
243
00:43:45,554 --> 00:43:47,554
நான் நகைச்சுவை, அவசரம்.
244
00:43:54,578 --> 00:43:56,578
நீ யார்?
245
00:43:57,502 --> 00:43:59,502
அது புல்ஷிட்?
246
00:43:59,526 --> 00:44:02,526
- எனக்கு புரியவில்லை
- நீங்கள் சண்டை போடுகிறீர்கள்.
247
00:44:06,550 --> 00:44:08,550
நீ எங்கே போகிறாய்?
248
00:44:10,574 --> 00:44:12,574
வா, ஓய்வெடுக்கவும்.
நான் கேலி செய்கிறேன். I>
249
00:44:13,598 --> 00:44:16,622
போ.
வா.
250
00:44:16,646 --> 00:44:18,646
விருந்துக்கு செல்லலாம்.
251
00:44:19,570 --> 00:44:23,594
- உங்கள் பேண்ட்ஸை மாற்ற வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
தேவை. - பேன்ட்ஸ்?
252
00:44:24,518 --> 00:44:27,542
ஆமாம், அது.
253
00:44:27,566 --> 00:44:29,566
எப்படியும்.
254
00:44:29,590 --> 00:44:33,614
நான் மீண்டும் உங்களை எச்சரிக்கிறேன்
நீ என்னை பின்பற்றினால்-
255
00:44:34,538 --> 00:44:35,938
பின்பற்ற
நான் நகைச்சுவை செய்தேன் என்றார்.
256
00:44:35,939 --> 00:44:37,939
இது ஒரு தற்செயல் தான், சரியா?
257
00:44:41,563 --> 00:44:43,563
உன்னை காப்பாற்றுவதற்காக
நீ எனக்கு நன்றி சொல்லமாட்டாயா?
258
00:44:44,587 --> 00:44:46,587
- உனக்கு என்ன தெரியும் பெண் இது.
- நன்றி. - நீங்கள் ஒரு குறும்பு.
259
00:44:47,511 --> 00:44:49,511
அது தேவையில்லை.
260
00:44:58,535 --> 00:45:01,535
"13-24 ஆகஸ்ட் 2020.
சிட்னி ஓபரா ஹவுஸ். " I>
261
00:45:22,583 --> 00:45:25,483
என்னை மன்னியுங்கள்.
நான் ஒரு கலைஞரை தேடிக்கொண்டிருந்தேன்.
262
00:45:25,607 --> 00:45:26,507
ஒரு கலைஞர்?
263
00:45:26,531 --> 00:45:29,531
இது இப்போது ஒரு சந்திப்பு.
விளையாட்டு காட்சிக்கு இருக்கும்.
264
00:45:30,555 --> 00:45:32,555
நான் அவரை உடனடியாக பார்க்க வேண்டும்.
இது அவசரம்.
265
00:45:32,579 --> 00:45:34,579
மன்னிக்கவும், அனுமதியின்றி நீங்கள் செல்ல முடியாது.
266
00:45:35,503 --> 00:45:37,503
மிகவும் நன்றி.
267
00:45:42,527 --> 00:45:44,527
பாருங்கள்.
268
00:45:45,551 --> 00:45:48,451
ஏய், பைவ்லர்.
அந்த பெண் என் அன்பே.
269
00:45:48,575 --> 00:45:50,575
- அவர் வர முடியுமா?
- ஆமாம், அது பரவாயில்லை.
270
00:45:50,599 --> 00:45:52,599
நன்றி.
271
00:45:52,623 --> 00:45:54,623
ஏய், குழந்தை.
272
00:45:57,547 --> 00:45:59,547
வா.
273
00:45:59,571 --> 00:46:03,595
Md.
Md.
274
00:46:04,519 --> 00:46:08,543
Md.
275
00:46:08,567 --> 00:46:10,567
அது மீண்டும் உங்கள் முறை.
276
00:46:10,591 --> 00:46:13,591
நான் உன்னைப் பின்தொடர்ந்தேனா?
நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள்?
277
00:46:13,615 --> 00:46:16,615
நீ என்னைப் பின்தொடர்கிறாய் என்று நினைக்கிறேன்.
உங்களை யார் கொண்டு வந்தார்கள்?
278
00:46:17,539 --> 00:46:19,139
எப்படியும்.
279
00:46:19,563 --> 00:46:21,563
நீங்கள் இந்த வழியில் செல்ல முடியாது.
280
00:46:30,511 --> 00:46:32,511
ஹாய்.
281
00:46:34,535 --> 00:46:36,535
இது ஒரு தளம் போல.
நீ எங்கே போகிறாய்?
282
00:46:39,559 --> 00:46:41,559
உங்கள் பெயர் என்ன?
283
00:46:42,583 --> 00:46:44,583
கேங்க்ஸ்டர்.
284
00:46:44,607 --> 00:46:46,607
வா, நான் நேற்று கேலி செய்தேன்.
நீங்கள் மறந்துவிட்டீர்களா?
285
00:46:46,631 --> 00:46:48,631
உன்னுடையது என்ன?
286
00:46:49,555 --> 00:46:51,555
நீ மறந்துவிட்டாயா, நான் உன்னிடம் சொல்லவில்லை.
என் பெயர் பாடம்.
287
00:46:55,579 --> 00:46:57,579
"முகம்மது சலாமி"
மின்சாரப். நான்>
288
00:46:57,603 --> 00:46:59,603
"முகமது சலாமி" i>
289
00:47:00,527 --> 00:47:02,527
- இது என் நிலை.
- நீங்கள் அதை திருடிவிட்டீர்களா?
290
00:47:02,551 --> 00:47:06,575
இல்லை, என்னை மன்னியுங்கள்.
291
00:47:06,599 --> 00:47:07,599
நான் அவரை கண்டேன்.
292
00:47:07,623 --> 00:47:10,623
நீங்கள் சலாமி இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
293
00:47:16,547 --> 00:47:18,547
நீ பிறகு என்ன?
294
00:47:19,571 --> 00:47:21,571
நீங்கள் என்ன தேடுகிறீர்கள்?
295
00:47:24,595 --> 00:47:26,595
முகமது சலாமி.
296
00:47:28,519 --> 00:47:30,519
என் சலாம்.
ஆமாம் என் பெயர் சலாமி.
297
00:47:30,543 --> 00:47:32,543
என் சலாம்.
298
00:47:32,567 --> 00:47:34,567
- சலாம்
- நல்லது, நல்லது, நான் உன்னைக் கண்டேன்.
299
00:47:35,591 --> 00:47:37,591
- நீ என்னுடன் வர வேண்டும்.
- நாம் எங்கே போகிறோம்?
300
00:47:37,615 --> 00:47:39,615
- நீங்கள் சரிசெய்ய வேண்டும் ஒரு சில விளக்குகள் உள்ளன.
- சரி.
301
00:47:40,539 --> 00:47:42,539
இங்கே காத்திரு.
தயவுசெய்து ஒருமுறை செல்லாதே.
302
00:47:42,563 --> 00:47:45,587
யாரையும் போராட வேண்டாம்.
சரி?
303
00:47:45,611 --> 00:47:47,611
என் சலாம்.
304
00:47:48,535 --> 00:47:50,535
சரி, எல்லோரும் ஒத்திகைக்கு தயாராகுங்கள். i>
305
00:47:51,559 --> 00:47:53,559
விளக்குகள், இசை, துவக்கம். i>
306
00:47:57,583 --> 00:47:59,583
நீங்கள் தயாரா?
எஞ்சின்! நான்>
307
00:47:59,607 --> 00:48:03,631
பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்கள்,
திரு. கோசென்டினோ. I>
308
00:48:03,655 --> 00:48:07,555
பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே, நீங்கள் இன்றிரவு பார்த்துக் கொண்டிருப்பீர்கள்
உண்மையில் அசாதாரணமான விஷயங்கள். i>
309
00:48:09,579 --> 00:48:11,579
என் தேவதை இங்கே இருக்கிறது.
310
00:48:12,503 --> 00:48:14,503
என்னை மூடு.
311
00:48:29,527 --> 00:48:31,527
அமருங்கள்.
312
00:48:47,551 --> 00:48:50,551
நீங்கள் பரலோகத்திலிருந்து ஒரு தேவதூதர். i>
313
00:48:50,575 --> 00:48:54,575
கடவுள் உங்களுக்கு இரண்டாவது வாய்ப்பு கொடுத்தார். i>
314
00:48:54,599 --> 00:48:57,599
நீங்கள் எடுக்கும் வலி எனக்கு தெரியும். i>
315
00:48:59,523 --> 00:49:03,523
இருள் முதல் இருள் வரை
நான் உன்னை வழிகாட்டுவேன். I>
316
00:49:05,547 --> 00:49:08,547
நீங்கள் உங்கள் ஆன்மாவை கண்டுபிடிப்பீர்கள். i>
317
00:49:08,571 --> 00:49:11,571
காதல் சுற்றி மூடப்பட்டிருக்கும். i>
318
00:49:38,595 --> 00:49:40,595
- இல்லை, இல்லை, தயவுசெய்து!
- எல்லோரும் வெளியே செல்கிறார்கள்.
319
00:49:48,519 --> 00:49:50,519
வா, வா!
320
00:49:50,543 --> 00:49:52,543
நிறுத்து, அப்பாவிகளை கொல்ல வேண்டாம்.
321
00:49:59,567 --> 00:50:01,567
நான் அதை செய்கிறேன்.
322
00:50:09,591 --> 00:50:11,591
நீங்கள் தாமதமாக இருக்கிறோம்.
323
00:50:16,515 --> 00:50:18,515
இங்கே என் வேலை முடிந்துவிட்டது.
324
00:50:21,539 --> 00:50:23,539
உங்கள் ஆயுதங்களைக் குறைக்கவும்
படுக்கைக்கு செல்!
325
00:50:44,563 --> 00:50:46,563
ஜாக்கிரதையாக இருக்கவும்.
326
00:51:08,587 --> 00:51:10,587
அவரைப் பெறு!
327
00:51:31,511 --> 00:51:33,511
கில்.
328
00:51:59,535 --> 00:52:01,535
இரண்டாவது மாடியில் நான்சி.
329
00:52:06,559 --> 00:52:08,559
நுழைவாயிலிலிருந்து என்னைப் பெறுங்கள்.
330
00:52:17,583 --> 00:52:22,307
- நான் உண்மையில் கவலை இல்லை.
நீங்கள் அழுத்துவதைத் தொடங்கினீர்கள். - மீண்டும் என் பெண் கொடுக்க.
331
00:52:23,531 --> 00:52:25,531
நீ அவனை விரும்புகிறாயா?
நீ அப்பா.
332
00:55:53,503 --> 00:55:55,503
நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
333
00:56:08,527 --> 00:56:10,527
இங்கே வா.
334
00:56:59,551 --> 00:57:04,475
- ஐயா, நீ அவளுக்கு என்ன செய்கிறாய்?
- ஃபக் அப் மூடு!
335
00:57:23,599 --> 00:57:26,599
வாவ்!
என்ன ஒரு அழகான இடம்! Burası-
336
00:57:26,623 --> 00:57:28,623
நீ பார்!
337
00:57:28,647 --> 00:57:32,571
- என்ன நடக்கிறது?
- அமைதியாக இருங்கள்! - என்னை போகவிடு.
338
00:57:35,595 --> 00:57:37,595
"அங்கீகாரம்." i>
339
00:57:39,519 --> 00:57:41,519
- போ. - எங்கே?
- அங்கு கீழே. - வாழ்க்கையில் இல்லை.
340
00:57:41,543 --> 00:57:42,543
- இங்கே கீழே.
- உனக்கு என்ன வேண்டும்?
341
00:57:42,567 --> 00:57:44,567
நீ என்னை விடுவிக்க முயற்சி செய்கிறாயா?
342
00:57:45,591 --> 00:57:47,591
இந்த புன்னகை எங்கே?
343
00:57:47,615 --> 00:57:49,515
ஜாக்கிரதையாக இருக்கவும்.
344
00:57:49,539 --> 00:57:51,539
அமைதியாக இருங்கள்!
345
00:57:53,563 --> 00:57:55,563
ஓ, என் கடவுள்!
346
00:57:55,587 --> 00:57:58,587
நீ யார்?
நீ என்ன செய்கிறாய்?
347
00:58:01,511 --> 00:58:06,535
அது உண்மையில் அவசியமா?
அதை அடக்க!
348
00:58:10,559 --> 00:58:12,559
அந்த விஷயம் என்ன?
349
00:58:15,583 --> 00:58:17,583
மணிநேர குண்டு.
350
00:58:17,607 --> 00:58:20,607
சொல்,
நீங்கள் ஏன் என்சினைத் தொடர்ந்து கொண்டிருந்தீர்கள்?
351
00:58:21,531 --> 00:58:23,531
நீ கேலி செய்கிறாய் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
352
00:58:23,555 --> 00:58:25,555
இந்த ஆண்கள் இடையே ஒரு போட்டி. i>
353
00:58:25,579 --> 00:58:29,579
கவர்ச்சிகரமானதாக இருக்கக்கூடாது. என் காதலி
நீங்கள் அதை பெற என்னை கொல்ல வேண்டும். i>
354
00:58:29,603 --> 00:58:31,603
நீங்கள் ஒரு கல்லூரி மாணவர் அல்ல.
355
00:58:31,627 --> 00:58:34,427
ரிக் வீட்டின் அந்தப் பெண் அலங்காரத்தில் இருக்கிறார்.
அது நீதான்.
356
00:58:34,551 --> 00:58:37,451
- இல்லையா?
- ஆமாம், அது உண்மைதான்.
357
00:58:37,575 --> 00:58:39,575
நல்லது, இது என்ஸிக்கு ஏதாவது செய்ய வேண்டும்.
அது இருக்க வேண்டுமா?
358
00:58:39,599 --> 00:58:42,599
நான் என்ன செய்ய விரும்புகிறேன் முதலில்,
நான் அதை திரும்ப எடுத்துக்கொண்டேன்.
359
00:58:42,623 --> 00:58:44,623
உங்களுடையது என்ன?
360
00:58:44,647 --> 00:58:47,547
- அது என்ன?
- செல்வந்தருக்குரிய கூறுகள்.
361
00:58:47,571 --> 00:58:49,571
என் மற்ற ராபின் ஹூடுகளில் ஒன்று சரியா?
362
00:58:49,595 --> 00:58:51,595
இது கொடுமை.
363
00:58:51,619 --> 00:58:54,519
நீங்கள் ஒரு சோம்பேறி பையன்.
நீ ஒரு அவமானம்.
364
00:58:54,543 --> 00:58:57,543
ரிக் உங்களுள் ஒருவராக இருந்தார்.
ஏற்கனவே அவர் கூட கொம்பு இருந்தது.
365
00:59:01,567 --> 00:59:03,567
இது நான்சிவுடன் என்ன செய்ய வேண்டும்?
366
00:59:03,591 --> 00:59:07,615
நான் ரிக் வீட்டிற்கு போகிறேன்.
நான்காம் cloakroom கதவை நின்று கொண்டிருந்தார்.
367
00:59:07,639 --> 00:59:09,639
நான் அவரை பற்றி ஆச்சரியமாக இல்லை.
368
00:59:10,563 --> 00:59:14,587
பின்னர் அவர் என்னுடன் பிளவுபட்டார்.
நான் அவரிடம் கொடுத்தேன்.
369
00:59:14,611 --> 00:59:16,611
அது தான்.
370
00:59:19,535 --> 00:59:24,459
நான் எல்லாவற்றையும் சொன்னேன்.
இப்போது குண்டுகளை நிறுத்த முடியுமா?
371
00:59:24,583 --> 00:59:25,583
வைட்டமின் பி
372
00:59:27,507 --> 00:59:29,507
இது உற்சாகம் மற்றும் மந்தமான நல்லது.
373
00:59:31,531 --> 00:59:33,531
நீ என்னை வறுத்தாய்.
நீ யார்?
374
00:59:33,555 --> 00:59:36,555
நீங்கள் சின்னத்தின் கீழ் உள்ளீர்கள்
எனக்கு தெரியும்.
375
00:59:36,579 --> 00:59:38,579
நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்,
அவர் ஒரு மனிதனா?
376
00:59:40,503 --> 00:59:43,503
அடையாளத்தை நிறுவும் வரை
நீங்கள் இங்கே தங்க வேண்டும்.
377
00:59:45,527 --> 00:59:47,527
என்னை விடு.
378
00:59:48,551 --> 00:59:50,551
அதிகாரி லின் ஆதாரங்களை பெற்றுள்ளார் ... i>
379
00:59:50,575 --> 00:59:53,575
... ரிக் மற்றும் காடிலாக் இடையே உள்ள இணைப்பு
Is doäÿruluy. நான்>
380
00:59:53,599 --> 00:59:56,599
சூனியக்காரி, இரண்டு வயது ரிக்
நான்சி இன் சிகிச்சை வீடியோக்களை அவர் விற்பனை செய்தார். I>
381
00:59:56,623 --> 00:59:59,523
Rick இந்த உள்ளீடுகள் என்று தெரியும்
அவரது நாவலில் இருந்து. i>
382
00:59:59,547 --> 01:00:01,547
நான் நினைத்தேன்.
383
01:00:01,571 --> 01:00:06,495
நான் ஒரு ஒலி கோப்பை அனுப்பினேன்.
இந்த பையன் யார் கண்டுபிடிக்க.
384
01:00:06,619 --> 01:00:08,619
<நான்> சரி. நான்>
385
01:00:36,543 --> 01:00:38,543
வேறு யாராவது?
386
01:00:39,567 --> 01:00:41,567
வேறு யாராவது?
387
01:02:11,591 --> 01:02:14,591
எவ்வளவு நேரம் நீ என்னை இணைத்தாய்?
388
01:02:15,515 --> 01:02:17,515
எனக்கு மனித தேவை.
389
01:02:18,539 --> 01:02:20,539
நீ என்னை விட்டு விலகாவிட்டால் நான் ஓடிவிடுவேன்.
நீ என்ன சொல்கிறாய்.
390
01:02:20,563 --> 01:02:22,563
நான் இப்போது போகிறேன்.
391
01:02:27,587 --> 01:02:29,587
தயவு செய்து எனக்கு உணவு, தண்ணீர் கொண்டு வாருங்கள்.
392
01:02:29,611 --> 01:02:31,611
நான் மிகவும் பிடிவாதமாக இருக்கிறேன், என் சிறுநீர் கூட செய்ய முடியாது.
393
01:02:54,559 --> 01:02:56,559
"Hsinkan ஆராய்ச்சி மருத்துவமனை" i>
394
01:03:08,583 --> 01:03:10,583
அவர் பாதுகாக்கப்பட வேண்டும். i>
395
01:03:12,507 --> 01:03:14,507
எனது வேலை அனைத்துமே அவரது உடலில் உள்ளது. i>
396
01:03:15,531 --> 01:03:19,555
உலகெங்கிலும் ஒரு நாள், மனிதனின் பெயரில்
நான் செய்த பங்களிப்பு ஆதாரம். i>
397
01:03:38,579 --> 01:03:40,579
"கடன் அட்டை பயன்பாட்டு விவரங்கள்" i>
398
01:03:40,603 --> 01:03:42,603
- வணக்கம்? - அதிகாரி லின்.
- நான்சி போய்விட்டேன்.
399
01:03:42,627 --> 01:03:47,551
ஸிங்கனுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் கிடைத்தது.
ஏதாவது நடக்கிறது என்று நான் நினைக்கிறேன். I>
400
01:03:47,575 --> 01:03:49,575
- நான் அவரை பார்க்க போகிறேன்.
- சரி. - விமான நிலையத்தில் உங்களை அழைக்கவும்.
401
01:03:49,599 --> 01:03:51,599
- கிடைத்தது.
- என்ன நடந்தது? I>
402
01:03:51,623 --> 01:03:53,623
என்னை விடு.
பாருங்கள், நான் உங்களுக்கு உதவ முடியும்.
403
01:03:53,647 --> 01:03:58,571
உங்கள் திட்டம் எதுவாக இருந்தாலும், அதை விட்டு விலகுங்கள்.
நீங்கள் நினைப்பதைவிட இந்த வேலை இன்னும் தீவிரமானது.
404
01:03:58,595 --> 01:04:00,595
- நான் அவளை காப்பாற்ற விரும்புகிறேன்.
- அவர் உங்களுக்கு தேவையில்லை.
405
01:04:01,519 --> 01:04:04,519
முக்கிய இங்கே உள்ளது.
கதவு தானாக நாளை திறக்கும்.
406
01:04:04,543 --> 01:04:07,543
அறையில் உணவு மற்றும் தண்ணீர் உள்ளது.
நீங்கள் பட்டினி கிடையாது.
407
01:04:08,567 --> 01:04:10,567
இது நாய் உணவு.
அது உள்ளது.
408
01:04:10,591 --> 01:04:12,591
உங்கள் கைகளை விரிவாக்குங்கள்.
409
01:04:13,515 --> 01:04:15,515
இது சட்டப்பூர்வமாக இல்லை.
410
01:04:16,539 --> 01:04:18,539
இங்கே வா.
411
01:04:29,563 --> 01:04:33,587
"கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு.
எச்சரிக்கை! " நான்>
412
01:05:30,511 --> 01:05:32,511
அது பூகம்பமா?
413
01:05:50,559 --> 01:05:52,559
அதிகாரி லின், இது உங்கள் புதிய அடையாளமாகும். i>
414
01:05:55,583 --> 01:06:00,507
பழைய கோப்புகளை Xixi கொல்லப்பட்ட பிறகு
அது உன்னுடையது.
415
01:06:03,531 --> 01:06:07,555
டாக்டர் ஜேம்ஸ் உடலுக்கு
நாங்கள் அதை பார்த்தோம்.
416
01:06:08,579 --> 01:06:11,579
உயிர்வாழும் இரத்த மற்றும்
இயந்திர இதயத்துடன் ... i>
417
01:06:12,503 --> 01:06:14,503
... Xixi இன் உயிரை காப்பாற்றியது.
418
01:06:15,527 --> 01:06:19,551
Xixi உடலில், டாக்டர் ஜேம்ஸின்
உயிரியக்கவியல் மரபணுக்கள் உள்ளன.
419
01:06:20,575 --> 01:06:22,575
இதுவரை நிராகரிக்கப்பட்டதற்கான அடையாளம் எதுவும் இல்லை. i>
420
01:06:22,599 --> 01:06:27,523
Xixi உடலில் உயிரியக்கவியல்
தயாரிப்பு இரத்தத்தை உயிரோடு வைத்திருக்கிறது.
421
01:06:28,547 --> 01:06:31,547
ஆனால் அது எழுந்திருக்கும் போது ... i>
422
01:06:32,571 --> 01:06:35,571
... பழைய நினைவுகள் இருக்காது.
423
01:06:38,595 --> 01:06:41,595
உங்களைப் பற்றிய நினைவுகள் உட்பட.
424
01:06:46,519 --> 01:06:49,519
அந்த வெடிக்கும் விஷயம் என்ன?
425
01:06:49,543 --> 01:06:51,543
அது ஒரு bioroid இருந்தது?
426
01:06:52,567 --> 01:06:53,567
ஆமாம்.
427
01:06:54,591 --> 01:06:56,591
இது ஒரு சோதனை.
428
01:06:57,515 --> 01:07:02,415
டாக்டர் ஜேம்ஸ் அவரை ஆண்ட்ரே என்று அழைத்தார்.
உடலில் உடலை அடைக்க முடியவில்லை.
429
01:07:02,539 --> 01:07:04,539
நாங்கள் இன்னும் தேடுகிறோம்.
430
01:07:05,563 --> 01:07:07,563
சூசன்.
431
01:07:07,587 --> 01:07:11,511
- ஆமாம், ஐயா?
- நீங்கள் ஒரு உதவி விரும்புகிறீர்களா? - நிச்சயமாக.
432
01:07:11,535 --> 01:07:15,559
அவள் ஆஸ்திரேலியாவில் ஒரு அனாதை
முதன்மை இசபெல்லாவிற்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள். I>
433
01:07:15,583 --> 01:07:17,583
<நான்> சரி. நான்>
434
01:07:17,607 --> 01:07:19,607
ஆண்ட்ரே நிச்சயம் திரும்பி வருவார். i>
435
01:07:20,531 --> 01:07:22,531
இதை Xixi இதில் ஈடுபட விரும்பவில்லை i>
436
01:07:22,555 --> 01:07:24,555
அவர் வாழ்ந்த வரை ... i>
437
01:07:26,579 --> 01:07:29,579
... அவரை ஒரு அந்நியராக நான் பாதுகாப்பேன். i>
438
01:07:30,503 --> 01:07:33,803
நீங்கள் ஒரு தந்தை என்று நான் விரும்புகிறேன்
அது அவரது பாதுகாப்பு. i>
439
01:07:49,527 --> 01:07:53,475
அதிகாரி லின், Xixi நினைவுச்சின்னங்கள்
அவர் தன்னை தானே உயிர்ப்பித்தால் ... i>
440
01:07:53,575 --> 01:07:55,575
... அல்லது டாக்டர் ஜேம்ஸ் ஒரு நினைவை வைத்திருப்பாரா? I>
441
01:07:55,599 --> 01:07:57,599
நான் அதை பற்றி கவலைப்படுகிறேன்.
442
01:07:57,623 --> 01:08:00,523
ஆம், நீ குழந்தை
நான் விசாரணை செய்ய முயன்றேன்.
443
01:08:00,547 --> 01:08:04,571
உங்கள் பிள்ளையின் பெயர் லேசன்.
அவர் சிட்னியில் வசிக்கிறார்.
444
01:08:04,595 --> 01:08:08,619
2011 ஆம் ஆண்டில்,
அவர் கொரியா, சீனா மற்றும் ஜப்பான் பயணம் செய்தார்.
445
01:08:08,643 --> 01:08:10,643
அவர் இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு சிட்னியில் திரும்பினார்.
446
01:08:10,667 --> 01:08:13,567
மற்ற தகவல்கள் பயனற்றவை.
குடும்ப தகவலை அணுக முடியவில்லை.
447
01:08:13,591 --> 01:08:16,591
ஒரு வருடம் முன்பு திருடப்பட்டதற்காக அவர் கைது செய்யப்பட்டார்.
448
01:08:16,615 --> 01:08:19,515
ஆதாரம் பற்றாக்குறையிலிருந்து விடுவிக்கப்படுகிறது.
449
01:08:19,939 --> 01:08:21,539
என்ன அது திருடியது?
450
01:08:21,563 --> 01:08:24,563
நாம் தெரியாது.
கோப்பு இரகசியமானது.
451
01:08:24,587 --> 01:08:28,611
ஆஸ்திரேலிய பொலிஸுடன் இன்னும்
நாங்கள் தொடர்பில் உள்ளோம்.
452
01:08:29,535 --> 01:08:31,535
அவர் ஒரு வழக்கமான திருடன் அல்ல.
453
01:08:31,559 --> 01:08:33,559
இல்லை, நாங்கள் இல்லை.
454
01:08:36,583 --> 01:08:39,583
நாம் Xixi இன் சமிக்ஞையை இழந்தோம்.
நான் வெளியேற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
455
01:08:39,607 --> 01:08:42,607
சரி, சிறந்த யோசனை.
நான் மையத்திற்கு செல்கிறேன்.
456
01:09:02,531 --> 01:09:06,555
உங்கள் அடையாளத்தை குறிக்க
நாம் அனைத்தையும் செய்வோம்.
457
01:09:11,579 --> 01:09:15,579
நான் Xixi'yi சமாதான அதை கண்டுபிடிக்க முடியும் என்றால்
நான் ஒரு வாழ்க்கையை வாழ விரும்புகிறேன்.
458
01:09:16,503 --> 01:09:18,503
- எனக்கு தொடர்பு இல்லை.
- பாருங்கள்.
459
01:09:20,527 --> 01:09:22,527
நல்ல அதிர்ஷ்டம், அதிகாரி.
460
01:10:25,575 --> 01:10:27,575
என்னை நம்புங்கள். i>
461
01:10:28,599 --> 01:10:30,599
ஹலோ?
462
01:10:39,523 --> 01:10:42,523
எனது வேலை அனைத்துமே அவரது உடலில் உள்ளது.
ஒவ்வொரு விவரம் இரத்தத்தில் கையாளப்பட்டது. I>
463
01:10:43,547 --> 01:10:45,547
இது பாதுகாக்கப்பட வேண்டும்.
464
01:10:45,571 --> 01:10:49,571
உலகெங்கிலும் ஒரு நாள், மனிதனின் பெயரில்
நான் செய்த பங்களிப்பு ஆதாரம். i>
465
01:11:26,595 --> 01:11:28,595
<நான்> அப்பா! நான்>
466
01:11:29,519 --> 01:11:31,519
<நான்> அப்பா! நான்>
467
01:11:40,543 --> 01:11:44,567
<நான்> அப்பா!
நீங்கள் எப்போதும் இருக்கின்றீர்கள். I>
468
01:12:00,591 --> 01:12:02,591
<நான்> அப்பா! நான்>
469
01:12:21,515 --> 01:12:25,539
<நான்> அப்பா! நான்>
470
01:12:25,563 --> 01:12:27,563
Xixi!
471
01:12:46,587 --> 01:12:48,587
<நான்> அப்பா! நான்>
472
01:12:50,511 --> 01:12:54,535
<நான்> அப்பா! நான்>
473
01:13:13,559 --> 01:13:15,559
நான் அதை செலவழிக்க நேரம் இல்லை.
474
01:14:29,583 --> 01:14:31,583
நரகத்தை பிடிக்கிறது!
475
01:14:59,507 --> 01:15:02,507
ஓ, என் கடவுள்!
அது வேலை செய்தது.
476
01:15:22,531 --> 01:15:26,555
- பார், கார் வலிக்கிறது.
- நீங்கள் எப்படி ஓடினீர்கள்?
477
01:15:26,579 --> 01:15:28,579
ஒரு உடற்பயிற்சி கருவி என்னை நிறுத்த முடியாது.
478
01:15:29,503 --> 01:15:31,503
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறீர்கள் என்றால்
அவர்களை கண்டுபிடிக்க எனக்கு உதவுங்கள்.
479
01:15:31,527 --> 01:15:33,527
வாருங்கள், நாங்கள் 21 ஆம் நூற்றாண்டில் இருக்கிறோம்.
நாங்கள் பழமையானவர் அல்ல.
480
01:15:33,551 --> 01:15:35,551
நாம் வழிசெலுத்தலைப் பயன்படுத்தலாம்.
481
01:15:40,575 --> 01:15:42,575
ஒரு சிறிய பொறுமை.
482
01:15:47,599 --> 01:15:50,499
- நாங்கள் மீண்டும் சிட்னிக்கு செல்கிறோம்.
- என்ன?
483
01:15:50,523 --> 01:15:52,523
நீ என்னை கிட்டத்தட்ட வீசினாய்.
484
01:15:52,547 --> 01:15:56,571
- இப்போது போ.
- நான்சி கைகளில், நான் நிலைநிறுத்துகிறேன்.
485
01:15:56,595 --> 01:15:58,595
- கிடைத்தது.
- ஆரம்பிக்கலாம். - சரி. I>
486
01:16:13,519 --> 01:16:15,519
நல்ல நாள், நான் உதவ முடியுமா? i>
487
01:16:22,543 --> 01:16:23,943
சிறிது காத்திருக்கவும். i>
488
01:16:23,944 --> 01:16:27,568
அன்பே, விண்வெளி உயிரினங்கள்.
489
01:16:39,592 --> 01:16:43,616
நன்றி.
இந்த வழி, தயவுசெய்து.
490
01:17:46,564 --> 01:17:48,564
<நான்> இல்லை! இல்லை!
பாஸ்டர்ட்! I>
491
01:17:49,588 --> 01:17:51,588
வா, போகலாம்.
492
01:17:53,512 --> 01:17:55,512
இங்கே திரும்பி வா.
493
01:18:06,536 --> 01:18:08,536
- சூசன்!
- உள்ளே வா.
494
01:18:52,560 --> 01:18:54,560
அது நல்லது.
495
01:18:54,584 --> 01:18:56,584
மற்ற மக்களின் உயிர்கள் எரிகின்றன
நான் பார்க்க விரும்பவில்லை.
496
01:18:56,608 --> 01:19:00,308
13 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கொல்லப்பட்ட கருப்பு பையன்
நான் தோழர்களைப் பற்றி ஆராய்ச்சி செய்தேன்.
497
01:19:00,532 --> 01:19:02,532
உங்கள் துணிகளை காசாவிற்கு உணர்தல்
நாங்கள் கற்றுக்கொண்டோம்.
498
01:19:03,556 --> 01:19:05,556
இப்போது நாம் இந்த பலவீனங்களைப் பயன்படுத்தலாம்.
499
01:19:40,580 --> 01:19:42,580
- மேடம்.
- எப்படி சென்றது?
500
01:19:43,504 --> 01:19:45,504
காஸில் இதை நாங்கள் கண்டோம்.
501
01:19:45,528 --> 01:19:46,928
- வேறு ஒன்றும் இல்லை.
- என் கேமரா?
502
01:19:46,929 --> 01:19:48,929
- சரி.
- சரி.
503
01:19:59,553 --> 01:20:01,553
இந்த நிகழ்வை
உயர்ந்த புதுப்பித்தல் திறன் ... i>
504
01:20:01,577 --> 01:20:05,577
... கடல் நட்சத்திரத்திலிருந்து உயிர் கொடுக்கும்
மரபணுக்களின் ஒருங்கிணைப்பில். i>
505
01:20:06,501 --> 01:20:09,501
ஒவ்வொரு செல் மீளும்
இது முழு மரபணுவை உள்ளடக்கியது. I>
506
01:20:10,525 --> 01:20:13,525
விரைவில் இழந்த பாதையை மீட்டெடுங்கள்
மற்ற திசுக்களுடன் அதிகரிக்க அதிகரிக்க. i>
507
01:20:15,549 --> 01:20:20,449
இந்த பொருள் அணு கதிர்வீச்சு ஆகும்
ஒரு வெளிப்படையான சிறப்பு விசை உறுப்பு. i>
508
01:20:21,573 --> 01:20:24,573
<நான்> சோதனை உலகின் முதல், வெற்றியடைகிறது
பயோஸோர்ஸ் தயாரிக்கப்படும். i>
509
01:20:50,597 --> 01:20:53,597
உடல் வடிவமைக்கப்பட்ட இரத்தம்
வேகமாக புதுப்பிப்பு அம்சத்துடன் ... i>
510
01:20:53,621 --> 01:20:57,521
... ஒரு போட்டிக்காக
முதல் தலைமுறை இயந்திர இதயம். i>
511
01:20:58,545 --> 01:21:03,545
<நான்> சோதனைமுயற்சியே Bioroid வெற்றியடைகிறது
தொழில்நுட்ப மற்றும் உயிர் இயந்திர இதயம் இரத்த ... i> அதே
512
01:21:03,569 --> 01:21:06,569
... உங்கள் எதிர்காலத்தின் அழிவற்ற வீரர்கள்
இருக்கும். i> அதே
513
01:21:13,593 --> 01:21:18,417
ஆண்ட்ரே அவரது ஆய்வக பதிவுகள்
Bioroid ஒரு இராணுவ உருவாக்க முடியும்.
514
01:21:19,541 --> 01:21:21,541
இது பயங்கரமானது.
515
01:21:21,565 --> 01:21:23,565
ஆண்ட்ரே அதை செய்ய அனுமதிக்க
நாம் அனுமதிக்க முடியாது.
516
01:21:23,589 --> 01:21:28,513
அறிவின் படி ஆண்ட்ரே பிரபலத்தைப் பெறுகிறோம்
அவர் ஆயுதக் கடத்தல்காரனுடன் ஒப்பந்தம் செய்தார்.
517
01:21:28,637 --> 01:21:32,537
இதற்காக நான் போட்டியிடுவேன்
அவர்கள் ஒன்றாக வேலை செய்கிறார்கள்.
518
01:21:32,561 --> 01:21:35,561
ஆனால் நீங்கள் எல்லாம் உண்டு.
நாஸிக்கு நாம் வர்த்தகம் செய்ய முடியாது.
519
01:21:35,585 --> 01:21:38,585
என்ன இருந்தாலும், நான்சி போக மாட்டேன்.
520
01:21:38,609 --> 01:21:43,533
அதிகாரி லின், ஆண்ட்ரே 13 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு காயமடைந்தனர்.
அவரது உடல் கடுமையான வலியை அனுபவித்தது.
521
01:21:43,557 --> 01:21:46,557
பல ஆண்டுகள்
நாங்கள் ஒரு மலட்டுத்தசை அறையையும் பெற்றோம்.
522
01:21:47,581 --> 01:21:50,581
உங்களை காப்பாற்ற
அவள் என்ஸினுடைய இரத்தம் தேவை.
523
01:21:51,505 --> 01:21:53,505
அவர் தேவை இரண்டு விஷயங்கள்
இரத்தம் மற்றும் நான்சி.
524
01:21:54,529 --> 01:21:58,553
நாம் லாபப் பதிவை அடைந்ததும்
நான்சி பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும். I>
525
01:21:58,577 --> 01:22:01,577
எங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை.
நாம் ஆண்ட்ரே கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
526
01:22:04,501 --> 01:22:08,525
எனக்கு ஒரு யோசனை.
கேமரா?
527
01:22:13,549 --> 01:22:17,573
- மையத்திற்கு நேரடியாக இந்த கேமராவை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
- உங்கள் ஒழுங்கு, ஐயா.
528
01:22:42,597 --> 01:22:44,597
முதலாளி இங்கே இருக்கிறார்.
529
01:22:51,521 --> 01:22:53,521
நீயும் நானும் ஒரே மாதிரி இருக்கிறோம்.
530
01:22:55,545 --> 01:22:59,545
நாங்கள் ஒரு கினிப் பன்றி.
531
01:23:03,569 --> 01:23:07,569
எங்களுக்கு இடையே ஒரே ஒரு வித்தியாசம்
நான் வாழ்கிறேன் ...
532
01:23:07,593 --> 01:23:10,593
... நீங்கள் வாழ்ந்திருக்கவில்லை.
533
01:23:11,517 --> 01:23:13,517
இந்த தந்திரமான நரி வாழ்க்கை வேலை ...
534
01:23:15,541 --> 01:23:19,565
... உங்கள் உடலில்.
535
01:23:23,589 --> 01:23:28,513
அவள் உன்னை பல வருடங்களாக அழைத்திருக்கிறாள்.
536
01:23:31,537 --> 01:23:34,537
நீங்கள் ஒரு அசுரன் என நீங்கள் என்னிடம் திரும்ப வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன். i>
537
01:24:01,561 --> 01:24:04,561
திசைவி தொடங்கியது.
சிகிச்சை முன்னேற்றம். I>
538
01:24:22,585 --> 01:24:24,585
நீ யார்?
539
01:24:28,509 --> 01:24:30,509
எங்களுக்கு ஒரே இயந்திரமான இதய துடிப்பு உண்டு.
540
01:24:30,533 --> 01:24:33,533
ஆனால் என் செல்கள் எனக்கு இருக்கிறது
அது உயிரோடு சாப்பிடுகின்றது.
541
01:24:35,557 --> 01:24:37,557
டாக்டர் ஜேம்ஸ் இரத்தத்தின் காரணமாக.
542
01:24:37,581 --> 01:24:40,581
நான் என் வலிமையைப் பெறவில்லை.
543
01:24:40,605 --> 01:24:45,505
நான் உன் இரத்தத்தால் மறுபடியும் பிறக்கப்போகிறேன்.
544
01:24:46,529 --> 01:24:49,529
உலகின் முதல் உயிர் வீரர்.
545
01:24:49,553 --> 01:24:54,553
நான் 13 ஆண்டுகள் மட்டுமே இரண்டு நினைவுகளை வைத்திருக்கிறேன்
அது ஒரு இத்தொடரைத் தொகுத்து வழங்கினார்.
546
01:24:56,577 --> 01:25:01,477
இது நாளைக்குப் பிறகு வருத்தமாக இருக்கும்
மேலும் சித்திரவதைக்கு திரும்பியது.
547
01:25:04,501 --> 01:25:08,525
நீ உன்னோடு போனால்
மூன்று நினைவுகள் இருக்கும்.
548
01:25:09,549 --> 01:25:13,573
என்னை நம்பு, நீ நொறுங்கிப் போகிறாய்.
549
01:25:15,597 --> 01:25:19,621
இல்லை, இது வழிகாட்டி
நீ பார்க்கிறாயா?
550
01:25:19,645 --> 01:25:22,545
இது உங்கள் இரத்தத்தில் உள்ள எல்லா நினைவுகளையும் அழிக்கிறது.
551
01:25:23,569 --> 01:25:27,569
நான் இனிமேல் கஷ்டப்படமாட்டேன்.
552
01:25:34,593 --> 01:25:36,593
இது என்ன?
553
01:25:36,617 --> 01:25:40,441
அமைதியாக இருங்கள்.
554
01:25:41,541 --> 01:25:45,565
- லேப் இரண்டாவது மாடியில் உள்ளது.
- செல்லலாம்.
555
01:26:04,589 --> 01:26:08,613
- ஆசிய பெண் எங்கே?
- ஆய்வகத்தில். - கதவைத் திற.
556
01:26:19,537 --> 01:26:21,537
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
557
01:26:22,561 --> 01:26:24,561
- நான்சி!
- நீ எங்கே போகிறாய் என்று நினைக்கிறாய்?
558
01:26:24,585 --> 01:26:27,585
ஷான்.
எச்சரிக்கை இயக்கவும்.
559
01:26:28,509 --> 01:26:30,509
இங்கிருந்து வெளியேறவும்.
வா, வா, வா!
560
01:26:31,533 --> 01:26:35,557
நான்சி!
561
01:26:38,581 --> 01:26:40,581
நான்சி!
562
01:26:41,505 --> 01:26:43,505
நான்சி!
563
01:26:43,529 --> 01:26:48,453
- நாம் எப்படி திறக்க போகிறோம்?
- நான்சி! - நாம் எப்படி உள்ளே வருகிறோம்?
564
01:26:49,577 --> 01:26:51,577
மீண்டும் படி
565
01:26:54,501 --> 01:26:56,501
அது வேலை செய்யாது.
566
01:27:13,525 --> 01:27:15,525
தந்தையின்.
567
01:27:24,549 --> 01:27:28,573
- அதை திற. - இது தான் பாஸ்
அது திறக்க முடியும். - ஷிட்!
568
01:30:02,597 --> 01:30:06,398
அது எனக்கு தான்!
நான் உங்களுக்கு உதவ முயற்சித்தேன்.
569
01:30:24,522 --> 01:30:27,522
நான் உங்களை மிகவும் மகிழ்ச்சியுடன் கொன்று விடுவேன்.
570
01:30:53,546 --> 01:30:57,570
- நான் "மூன்று" என்று சொல்லும்போது, நாங்கள் தாக்குகிறோம்!
- நான் எண்ணவில்லை.
571
01:31:52,594 --> 01:31:55,594
"இரத்தமாற்றம் குறுக்கீடு செய்யப்பட்டது.
இது சுற்றுவோம். " I>
572
01:32:59,518 --> 01:33:01,518
குட்பை!
573
01:33:39,542 --> 01:33:41,542
- வா, எனக்கு உதவி செய்.
- சரி.
574
01:33:43,566 --> 01:33:45,566
நரகத்தை பிடிக்கிறது!
575
01:33:52,590 --> 01:33:54,590
"எச்சரிக்கை, கணினி முறைகேடு." i>
576
01:33:54,614 --> 01:33:56,514
கவனமாக இருங்கள், அப்பா! i>
577
01:33:56,538 --> 01:33:58,538
"அனைத்து பணியாளர்களையும் அகற்றுதல்." i>
578
01:33:59,562 --> 01:34:03,562
"எச்சரிக்கை, கணினி முறைகேடு." i>
579
01:34:03,586 --> 01:34:05,586
"அனைத்து பணியாளர்களையும் அகற்றுதல்." i>
580
01:34:07,510 --> 01:34:09,510
"எச்சரிக்கை, கணினி முறைகேடு." i>
581
01:34:09,534 --> 01:34:12,434
- அப்பா! - மாமா!
- அதிகாரி லின்!
582
01:34:12,558 --> 01:34:15,458
- அப்பா!
- கட்டிடத் தகர்ப்பு! தவிர்க்க!
583
01:34:15,582 --> 01:34:17,582
- ரன்.
- சீக்கிரம்.
584
01:34:17,606 --> 01:34:19,606
"அனைத்து பணியாளர்களையும் அகற்றுதல்." i>
585
01:34:35,530 --> 01:34:37,530
- செல்லலாம்!
- லேசன்!
586
01:34:38,554 --> 01:34:40,554
- போ.
- லேசன்.
587
01:34:40,578 --> 01:34:42,578
சீக்கிரம்!
588
01:35:13,502 --> 01:35:17,526
- அது வெடிக்கும்! பாராசூட்டுகள் கிடைக்கும்.
- சரி.
589
01:35:18,550 --> 01:35:22,450
- அப்பா!
- உங்கள் தந்தைக்கு எதுவும் இல்லை.
590
01:35:22,574 --> 01:35:26,598
கவலைப்படாதே.
சூசன் அவரை கவர்ந்தார்.
591
01:35:26,622 --> 01:35:28,622
எப்போதும் என்னை விட்டு போகாதே.
592
01:35:33,546 --> 01:35:35,546
- அப்பா!
- அதிகாரி லின்!
593
01:35:41,570 --> 01:35:43,570
அவரை இங்கே வெளியே விடு.
594
01:36:00,594 --> 01:36:05,518
அப்பா, என் குணத்தில் எனக்கு தந்தை
வேடிக்கை பூங்காவை எடுத்துக்கொள்வதாக நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள். I>
595
01:36:06,542 --> 01:36:08,542
எனக்கு அதிக நேரம் இல்லை.
596
01:36:08,566 --> 01:36:12,566
பயோஆர்ஜி ரத்தம், மிக பெரிய சாதனை
அனைத்து Xixi இல். i>
597
01:36:13,590 --> 01:36:16,390
சிறந்த புதுப்பித்தல் அம்சம். i>
598
01:36:16,514 --> 01:36:19,514
அவரை நன்றாக கவனித்துக்கொள். i>
599
01:37:41,538 --> 01:37:45,538
- அதிகாரி லின்.
- அப்பா.
600
01:37:45,562 --> 01:37:48,462
அமைதியாக ஏதாவது செய்யுங்கள்.
அவளை காப்பாற்று.
601
01:37:48,586 --> 01:37:52,610
இடதுபக்கமாக பாராசூட்டை இழுக்கவும்.
தந்தையின்!
602
01:37:55,534 --> 01:37:57,534
இப்போது!
603
01:38:42,558 --> 01:38:46,582
- அப்பா.
- Xixi. - அப்பா.
604
01:38:51,506 --> 01:38:53,506
- என் மகள். - அப்பா, நீ சரியா?
- நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
605
01:38:55,530 --> 01:38:57,830
லேடி ஆய்வகம்
பதிவுகள் மறைந்துவிட்டன.
606
01:38:57,954 --> 01:39:00,554
என்ன?
லாபப் பதிவுகள் காணப்படவில்லை?
607
01:39:07,578 --> 01:39:10,578
- சீஸ்!
- நான் சுட. I>
608
01:39:10,602 --> 01:39:12,602
கேமராவிற்கு புன்னகை. i>
609
01:39:24,626 --> 01:39:26,626
அதை மீண்டும் முயற்சிக்கலாம். i>
610
01:39:29,550 --> 01:39:31,550
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் அப்பா. i>
611
01:39:34,574 --> 01:39:36,574
நான் மகிழ்ச்சியிலிருந்து பறக்கிறேன் i>
612
01:39:36,598 --> 01:39:40,622
- அப்பா? - நான் வீட்டுக்கு வருகிறேன்.
- இங்கே சவாரி செய்யலாம். - எந்த ஒரு?
613
01:39:40,646 --> 01:39:42,646
- இங்கே அது.
- இல்லை, இல்லை!
614
01:39:42,670 --> 01:39:44,570
- என் இதயம் உயர்த்தவில்லை.
- என்ன நடக்கிறது?
615
01:39:44,594 --> 01:39:46,594
- நான் அதை பார்த்து, அது ஒரு அழகு போல் தெரிகிறது.
- சரி.
616
01:39:46,618 --> 01:39:49,518
சில ஓய்வு கிடைக்கும்.
நான் ஐஸ் கிரீம் வேண்டும்.
617
01:39:49,542 --> 01:39:51,542
- எனக்கு சில சாக்லேட் கிடைக்கும்.
- சரி.
618
01:39:51,566 --> 01:39:53,566
- சாப்பிட ஒரு இடம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
- அது அங்கே தான்.
619
01:39:54,590 --> 01:39:56,590
நான் திரும்பி உட்கார்ந்து படங்களை எடுத்துக்கொண்டேன்.
620
01:39:57,514 --> 01:39:59,514
நீ சோர்வாக இருக்கிறாய் என்று எனக்கு தெரியும்.
621
01:40:02,538 --> 01:40:04,538
நான் கனவு காண்கிறேன்.
என்னை பிஞ்ச்.
622
01:40:05,562 --> 01:40:08,562
நீங்கள் அதை செய்யவில்லை என்றால், நீங்கள் எழுந்திருப்பீர்கள்.
623
01:40:08,886 --> 01:40:13,610
அதிகாரி லின் 13 வருடங்கள் உனக்காக காத்திருந்தார்.
நான் உன் பெயரில் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
624
01:40:23,534 --> 01:40:28,458
அதிகாரி லின் மையத்தை அழைத்தார்.
லேசன் உண்மையான அடையாளத்தை அடைந்தோம்.
625
01:40:28,582 --> 01:40:31,582
அவரது உண்மையான பெயர் சோய் க்யுங்-ஹோ.
626
01:40:33,506 --> 01:40:37,506
அவரது தந்தை 13 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ஒரு ஆயுதங்கள் கடத்தல்காரன்
அவர் ஆண்ட்ரேவால் கொல்லப்பட்டார்.
627
01:40:38,530 --> 01:40:41,530
பழிவாங்கும் உணர்வு
அதுதான் காரணம்.
628
01:40:41,554 --> 01:40:43,554
உங்கள் குடும்பத்தின் அதிர்ஷ்டம்
அவர் அதை திரும்ப பெற வேண்டும்.
629
01:40:43,578 --> 01:40:46,578
அதை நான் பெற திரும்பியது. i>
630
01:40:48,502 --> 01:40:51,502
ஆண்ட்ரே குடும்பத்தை நீங்கள் கொன்ற போது
அவர் வெளிநாட்டில் இருந்தார்.
631
01:40:51,526 --> 01:40:53,526
அதனால்தான் அவர் அதை அகற்றினார். i>
632
01:40:53,550 --> 01:40:58,474
நேரடியாக Xixi உடன்
அவர்கள் அனாதை இல்லத்தில் வளர்ந்தார்கள். i>
633
01:41:04,598 --> 01:41:07,598
பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். i>
634
01:41:08,522 --> 01:41:11,522
உங்களுக்கு வாழ்த்து பிறந்தநாள், நான்சி. i>
635
01:41:11,546 --> 01:41:14,546
பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். i>
636
01:41:17,570 --> 01:41:19,570
பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள், நான்சி.
637
01:41:29,594 --> 01:41:31,594
Leeson.
638
01:41:34,518 --> 01:41:36,518
Leeson.
639
01:41:42,542 --> 01:41:44,542
<நான்> Leeson! I> அதே
640
01:42:03,560 --> 01:42:05,560
மின்னஞ்சல் பற்றி நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள விஷயம் ...
641
01:42:07,584 --> 01:42:10,584
... நீங்கள் அதை கொண்டு வந்தால், அது ஒரு பிரச்சனை இல்லை.
642
01:42:12,508 --> 01:42:16,532
மாஸ்கோவில் என் அலுவலகத்திற்கு வாருங்கள்.
நாம் பேச. நான்>
643
01:42:17,556 --> 01:42:19,556
நான் உன்னை அழைத்து ஒரு விமானத்தை அனுப்ப முடியும். i>
644
01:42:20,580 --> 01:42:25,504
ஆனாலும், அது பணம் பற்றி தான்.
திறப்பதற்கு நன்றி.
645
01:42:25,528 --> 01:42:27,528
இன்னும், அது நம்பிக்கை பற்றி.
646
01:42:28,552 --> 01:42:32,552
மன்னிக்கவும், ஜாக்கி சான்
நான் இரவு உணவை சந்திக்கிறேன்.
647
01:42:32,576 --> 01:42:35,977
- ஸ்பாட்.
- ஷிட்.
648
01:42:39,501 --> 01:42:44,401
Çeviri: Gzr01 i>
95053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.