All language subtitles for BLEEDING STEEL (2017) 720p HDTC x264- AAC- ESubs - 1GB - broth3rmax-ta-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,539 --> 00:01:19,439 மொழிபெயர்ப்பு: Gzr01 நான் பார்த்துக் கொள்ள விரும்புகிறேன். 2 00:01:34,540 --> 00:01:36,540 - வணக்கம்? - திரு லின். 3 00:01:36,564 --> 00:01:41,388 - உங்கள் மகளின் நிலை மோசமாகி வருகிறது. - அது எப்படி சாத்தியம்? காலையில் நிலைமை நன்றாக இருந்தது. 4 00:01:41,612 --> 00:01:43,612 எதிர்பார்த்ததைவிட விரைவாக அவர் மீட்டார். 5 00:01:43,636 --> 00:01:46,660 எனினும், புற்றுநோய் செல்கள் மீண்டும் மீண்டும். 6 00:01:47,584 --> 00:01:50,584 அதனால்தான் நிலைமை தீவிரமானது. ஆனால் Xixi வலுவானது. 7 00:01:50,608 --> 00:01:55,332 கோமாவுக்குள் நுழைவதற்கு முன் எல்லோரும் பிறந்தநாள் விழாவுக்கு ... 8 00:01:55,556 --> 00:01:57,356 ... அவர் இங்கே இருப்பார் என்றார். 9 00:01:57,580 --> 00:02:00,581 பேதுரு அவளை காப்பாற்ற வேண்டும். 10 00:02:00,605 --> 00:02:04,505 - நான் என் கையை உண்டாக்குவேன். - நான் என் வழியில் இருக்கிறேன், தயவுசெய்து உன்னால் முடிந்ததைச் செய்யுங்கள். 11 00:02:36,529 --> 00:02:38,529 வெளியே போ! வெளியே போ! க்யூப்ஸ் செய்யாதே! 12 00:03:03,553 --> 00:03:06,053 - வணக்கம்? - அதிகாரி லின், நமக்கு ஒரு பிரச்சனையா? 13 00:03:06,077 --> 00:03:08,601 - அதனால் என்ன? - சாட்சி பாதுகாப்பு ஆபத்தில் உள்ளது. 14 00:03:08,625 --> 00:03:12,549 எங்கள் பையனுடன் நாங்கள் தொடர்பை இழந்தோம். எங்கள் அறிமுகம் வெளிப்பட்டது என்று நான் பயந்தேன். 15 00:03:12,573 --> 00:03:14,573 எங்கள் சாட்சி பாதுகாப்பு திட்டம் மிகவும் இறுக்கமாக உள்ளது. நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள்? 16 00:03:14,597 --> 00:03:19,521 - என்ன நடக்கிறது? - நான் நிச்சயமாக இல்லை, ஆனால் மையம் சாட்சியின் அடையாளத்தை உறுதிப்படுத்தியது. 17 00:03:19,545 --> 00:03:23,445 அது டாக்டர் ஜேம்ஸ் ஜேம்ஸ் தான். சமீபத்தில் தள்ளுபடி செய்யப்பட்ட மரபியல் நிபுணர். 18 00:03:23,569 --> 00:03:26,569 5 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, மிகப்பெரியது ஆயுதங்கள் கடத்தல்காரன் ரகசியமாக வேலை செய்கிறான் ... 19 00:03:26,593 --> 00:03:28,593 ... உயிர்வேதியியல் ஆயுத ஆராய்ச்சி செய்ய பாசாங்கு. 20 00:03:29,517 --> 00:03:34,441 உடல் bioroid ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு உடைந்தது மற்றும் ஆய்வில் அனைவரும் கொல்லப்பட்டனர். 21 00:03:34,565 --> 00:03:39,489 ஆயுதக் கடத்தல்காரன் காடுகளில் கொல்லப்படுகிறார் சொத்து உடைந்திருக்கிறது. 22 00:03:39,613 --> 00:03:41,413 அது Biroid உள்ளதா? இது என்ன ஆராய்ச்சி? 23 00:03:41,537 --> 00:03:46,461 அணு கதிர்வீச்சு வெளிப்படும் சிறப்பு சக்தி சில வகையான. 24 00:04:12,585 --> 00:04:16,609 - சார்? - காலர் எண்? 25 00:04:16,633 --> 00:04:18,633 காலர் எண் "விக்டர்-7-3." 26 00:04:18,657 --> 00:04:22,681 முகவர் லின் நீயும் உங்கள் ஆண்களும் டாக்டர் ஜேம்ஸ் உங்களை பாதுகாப்பான இராணுவ மண்டலத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல ... 27 00:04:22,705 --> 00:04:24,705 ... நீங்கள் துறையில் சிறந்த நபர்கள். 28 00:04:25,529 --> 00:04:29,453 சாட்சி பாதுகாப்புத் திட்டத்தை பின்பற்றுவதில் தோல்வி பிராந்திய பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தலாக இருக்கலாம். 29 00:04:31,577 --> 00:04:33,577 உங்கள் ஆர்டர், ஐயா. 30 00:04:41,501 --> 00:04:43,501 "Hsinkan ஆராய்ச்சி மருத்துவமனை" 31 00:05:40,549 --> 00:05:42,549 - செல்லலாம். - உங்கள் ஒழுங்கு, ஐயா. 32 00:06:00,573 --> 00:06:02,573 "மிஸ்டர் லின் நேரத்தை ஓடவில்லை." 33 00:06:02,597 --> 00:06:04,597 <நான்> Xixi. 34 00:06:07,521 --> 00:06:11,545 வா. நான்கு கண்களை திறங்கள். 35 00:07:20,569 --> 00:07:22,569 நீ என்னை நம்பலாம். வா, காரில் வா. 36 00:07:37,593 --> 00:07:39,593 திரும்பிப் போ! பின்வாங்க. 37 00:07:51,517 --> 00:07:53,517 டாக்டர் ஜேம்ஸ் பாதுகாக்க. 38 00:08:01,541 --> 00:08:03,541 பின்வாங்க. 39 00:08:11,565 --> 00:08:13,565 ஷா ... 40 00:08:15,589 --> 00:08:17,589 சாத்தான். 41 00:08:18,513 --> 00:08:20,513 பின்வாங்கல். 42 00:08:26,537 --> 00:08:28,537 ஜாக்கிரதை! 43 00:08:36,561 --> 00:08:38,561 - என்னை பாதுகாக்கவும். - சரி. 44 00:08:45,585 --> 00:08:47,585 - என்னை பாதுகாக்கவும். - நீங்கள் உத்தரவிட்டீர்கள். 45 00:08:55,509 --> 00:08:57,509 கவனமாக இருங்கள்! 46 00:09:17,533 --> 00:09:20,533 சூசன், நான் திசைதிருப்பேன். நீங்கள் கார் செல்கிறீர்கள். 47 00:09:21,557 --> 00:09:23,557 அதிகாரி லின்! அதிகாரி லின்! 48 00:09:25,581 --> 00:09:27,581 - கீழே இறங்குங்கள்! - கீழே இறங்குங்கள்! 49 00:09:33,505 --> 00:09:35,905 - டாக்டர் இங்கே ஜேம்ஸ் வெளியே. - உன்னைப் பற்றி என்ன? 50 00:09:36,029 --> 00:09:40,553 - போ. சாட்சியைப் பாதுகாப்பதே எங்கள் முன்னுரிமை. - சரி. - விளக்கு குண்டு. 51 00:09:45,577 --> 00:09:49,601 - அந்த மனிதனிடம் சென்று அவனை காப்பாற்றுங்கள். - நீங்கள் உத்தரவிட்டீர்கள். 52 00:09:58,525 --> 00:10:02,549 - நாங்கள் காரில் இருக்க வேண்டும். - ஜானி, விட்டுவிடாதே! - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 53 00:10:16,573 --> 00:10:20,597 - நீங்கள் சூசனுடன் சரியா? - இப்போது நல்லது. 54 00:10:46,521 --> 00:10:48,521 வா, போகலாம். 55 00:11:21,145 --> 00:11:22,445 எண் 56 00:11:26,569 --> 00:11:28,569 இதை செய்யாதே! 57 00:11:32,593 --> 00:11:34,593 இதை செய்யாதே! 58 00:11:55,517 --> 00:11:59,565 நான் போகிறேன், நான் போகிறேன். வா. 59 00:12:04,589 --> 00:12:06,589 இல்லை, டாக்டர்! 60 00:12:50,513 --> 00:12:52,513 மருத்துவர் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார். 61 00:12:53,537 --> 00:12:55,537 ஆதரவை அனுப்பு. 62 00:13:02,561 --> 00:13:04,561 மீண்டும் சொல்கிறேன். 63 00:13:08,585 --> 00:13:12,609 மருத்துவர் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார். ஆதரவை அனுப்பு. 64 00:13:16,533 --> 00:13:21,457 - எனக்கு கொடுங்கள். - இல்லை, இல்லை! நீங்கள் ஒரு கோதாம் விஷயம். 65 00:13:21,581 --> 00:13:26,505 நான் இல்லை என்றால், நீங்கள் அதை பெற முடியாது. ஆய்வகப் பதிவுகள் எங்கே? அவர்கள் என்னுடையவர்கள்! 66 00:14:40,529 --> 00:14:42,529 குட்பாய். 67 00:15:18,553 --> 00:15:20,553 அப்பா, அப்பா! 68 00:16:17,577 --> 00:16:19,577 ஹலோ? 69 00:17:57,125 --> 00:17:59,425 "13 ஆண்டுகள் கழித்து - சிட்னி ஆஸ்திரேலியா" 70 00:17:59,526 --> 00:18:02,526 ரிக் ரோஜர்ஸ் சமீபத்திய நாவல் இன்னும் வெளியிடப்படவில்லை ... 71 00:18:02,550 --> 00:18:08,550 ... ஹாலிவுட் மூலம் படப்பிடிப்பு பதிப்புரிமை ஏற்கனவே பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது. 72 00:18:09,574 --> 00:18:13,474 இத்தகைய உரிமைகளுக்கான பரிந்துரைகள் இது மிகவும் அதிகமாக உள்ளது 73 00:18:13,598 --> 00:18:15,598 இந்த புத்தகத்தை நான் பார்த்தேன். 74 00:18:15,622 --> 00:18:19,522 அவர் தன்னை வேலை செய்தார். அவள் விரும்பும் அனைத்து நினைவுகளையும் இது கொண்டுள்ளது. 75 00:18:19,546 --> 00:18:22,546 ஒரு நாள் அவர் தனது கனவுகளை மீண்டும் பெறுவார். 76 00:18:22,570 --> 00:18:23,670 வாவ்! 77 00:18:27,518 --> 00:18:28,518 IBS செய்திகள். 78 00:18:28,542 --> 00:18:31,542 இப்போது புதிய புத்தகம் ப்ளீடிங் ஸ்டீல் பற்றி பேச ... 79 00:18:31,566 --> 00:18:34,566 ... என் அட்டவணையில் நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள் நாங்கள் பெருமை அடைகிறோம். 80 00:18:34,590 --> 00:18:36,590 ரிக் ரோஜர்ஸ்! 81 00:18:36,614 --> 00:18:38,614 ஓ, ரிக்! 82 00:18:38,638 --> 00:18:40,638 - எப்படி இருக்கிறாய்? - நான் ஒரு குண்டு போல. 83 00:18:41,562 --> 00:18:43,562 நிகழ்ச்சிக்கு நன்றி. 84 00:18:44,586 --> 00:18:45,586 நீங்கள் உட்கார்ந்து முடியும். 85 00:18:45,610 --> 00:18:48,510 முக்கிய பாத்திரம் ஒரு அமெரிக்க கடல். 86 00:18:48,534 --> 00:18:50,534 அணு கதிர்வீச்சு காரணமாக நீங்கள் இறந்ததாக நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம். 87 00:18:50,558 --> 00:18:52,558 பின்னர் சில மரபணு வல்லுநர்கள் உடலை எடுத்துள்ளேன் 88 00:18:52,582 --> 00:18:55,582 அவர் ஒரு இயந்திர இதயத்தை வைத்திருக்கிறார் Bioroid. 89 00:18:56,506 --> 00:18:58,506 உங்களிடமிருந்து மறைக்க ஏதேனும் ஒன்று இல்லையா? 90 00:18:59,530 --> 00:19:01,530 இரகசியங்கள் இல்லை. 91 00:19:02,554 --> 00:19:04,554 ஒருவேளை அது. 92 00:19:04,578 --> 00:19:07,578 ஆனால் பல அறியப்படாத இரகசியங்கள் என் புத்தகத்தில் மறைக்கப்பட்டுள்ளன. 93 00:19:07,602 --> 00:19:09,602 முற்றிலும் அந்த புத்தகம் கிடைக்கும் 94 00:19:09,626 --> 00:19:13,526 உடல் ஒரு பெரிய சினெர்ஜி உருவாக்க. 95 00:19:36,550 --> 00:19:38,550 நிறுத்து, பாதுகாப்பு சோதனை. 96 00:19:47,574 --> 00:19:49,574 உங்கள் திரும்ப திரும்ப. 97 00:20:00,598 --> 00:20:02,598 என் முத்தம் இன்னும் வரவில்லையா? 98 00:20:02,622 --> 00:20:04,622 இது இப்போது முதலாளி, முதலாளி. 99 00:20:08,546 --> 00:20:12,570 - மற்றொரு வரிசை. - சரி. 100 00:20:34,594 --> 00:20:38,618 இங்கே வா, கிட்டன். அப்பாவுக்கு வாருங்கள். 101 00:21:33,542 --> 00:21:35,542 மன்னிக்கவும், நீ எங்கே போகிறாய்? 102 00:21:59,566 --> 00:22:01,566 "நகல் தொடங்குகிறது." 103 00:22:11,590 --> 00:22:13,590 அடடா! 104 00:22:40,514 --> 00:22:41,514 - நீ யார்? - ஃபக் அப் மூடு! 105 00:22:41,538 --> 00:22:43,738 - உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து எங்கிருந்து தகவல் கிடைத்தது? - என்ன? 106 00:22:43,862 --> 00:22:47,586 - உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து எங்கிருந்து தகவல் கிடைத்தது? - நான் என்னால் ஈர்க்கப்பட்டேன். 107 00:22:48,510 --> 00:22:52,534 நீ யார், உனக்கு என்ன வேண்டும்? 108 00:22:52,558 --> 00:22:54,558 இது உங்கள் கடைசி வாய்ப்பு. 109 00:23:32,582 --> 00:23:34,582 வா! 110 00:23:58,506 --> 00:24:01,506 - நீ யார்? - இரத்தப்போக்கு ஸ்டீல் கதை எப்படிப்பட்டது? 111 00:24:01,530 --> 00:24:04,554 - என்னை கொல்லாதே. நான் அதை வாங்கினேன். - நகல் எங்கே? 112 00:24:04,678 --> 00:24:08,578 நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தும் இங்குதான். நான் கதையைத் திருடினேன். 113 00:24:14,502 --> 00:24:16,502 நீங்கள் அப்படி ஒரு கழுதை! 114 00:24:43,526 --> 00:24:47,526 பாதுகாப்பு பதிவுகள் பதிவேற்றப்பட்டுள்ளன. ஒரு போலீஸ்காரர் உங்களிடம் வருகிறார். 115 00:24:53,550 --> 00:24:55,550 - இது யார்? - பேட்மேன்? 116 00:26:15,574 --> 00:26:18,574 புகழ்பெற்ற நாவலாசிரியர் ரிக் ரோஜர்ஸ் படுகொலை செய்யப்பட்டார். 117 00:26:18,598 --> 00:26:20,598 இந்த சம்பவம் ஒரு கொள்ளைச் சம்பவம் என்று போலீசார் உறுதி செய்தனர். 118 00:26:20,622 --> 00:26:24,522 கேமராக்களின் கொலைக்குப் போது செயலிழக்கப்படுகிறது. 119 00:26:24,546 --> 00:26:29,470 எனினும், பக்கம் உள்ள கட்டடம் நாங்கள் கும்பல் இருந்து கூடுதல் படங்களை கிடைத்தது. 120 00:26:30,594 --> 00:26:33,594 நம்பகமான சமூகத்தில், இந்த மனிதன் அதை அங்கீகரிக்கிறவர்கள். 121 00:26:33,618 --> 00:26:37,518 நிகழ்வு இரவு உள்ளது எங்களுக்கு காரணங்கள் உண்டு. 122 00:27:24,566 --> 00:27:27,466 ரிக், ஒரு முகமூடி அணிந்த மனிதன் அவர் வீட்டில் தாக்கப்பட்டார். 123 00:27:27,590 --> 00:27:28,590 <நான்> நான் வருந்துகிறேன். 124 00:27:28,614 --> 00:27:31,514 எங்கள் புல்லட்-ஆதார விஸ்டங்களைப் பற்றி அவர் நிறைய தெரியும். 125 00:27:55,538 --> 00:27:57,538 உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து எங்கிருந்து தகவல் கிடைத்தது? 126 00:28:01,562 --> 00:28:03,562 இரத்தப்போக்கு ஸ்டீல் பற்றிய கதை நீங்கள் அங்கு எப்படி வந்தீர்கள்? 127 00:28:03,586 --> 00:28:06,486 - என்னை கொல்லாதே. நான் அதை வாங்கினேன். - நகல் எங்கே? 128 00:28:06,510 --> 00:28:08,510 "பொருத்தம் செய்" 129 00:28:10,534 --> 00:28:15,534 கடந்த 13 ஆண்டுகளாக, ஒரு மலட்டு அறையில் அதை மூட வேண்டும். 130 00:28:17,558 --> 00:28:20,558 நான் வாழ்ந்த பழக்கம் நீங்கள் அனைவரும் வாழ்கிறீர்கள். 131 00:28:21,582 --> 00:28:24,582 சர், ஒரு பெண்ணின் ஆடை அணிந்து நாம் ஒருவரின் அடையாளத்தை அடைந்துவிட்டோம். 132 00:28:27,506 --> 00:28:31,530 - அவர் இணையத்தில் இருந்து உடையில் எடுத்தார். விநியோக முகவரியை எட்டியுள்ளோம். - போ. 133 00:28:31,554 --> 00:28:34,554 என்னை ஏமாற்ற வேண்டாம். 134 00:28:34,578 --> 00:28:36,578 ஆயே. 135 00:28:43,502 --> 00:28:45,502 "தகவல் பெறுதல்." 136 00:28:46,526 --> 00:28:48,526 <நான்> "முடிந்தது." 137 00:28:57,550 --> 00:28:59,550 ரிக் முழுமையான ரகசியமாக உள்ளது. 138 00:28:59,574 --> 00:29:01,574 அவர் ஏன் இந்த பெண்ணின் தலையில் இருக்கிறார்? 139 00:29:31,598 --> 00:29:34,622 - பாசன் பீஸ்ஸாஸ் வந்தது. - நன்றி. 140 00:29:51,546 --> 00:29:53,546 <நான்> "ஹாய்." 141 00:29:56,570 --> 00:30:00,594 நான் உன்னை கண்டவுடன் என் கைகளால் கொல்லுவேன். 142 00:30:58,518 --> 00:31:00,518 "சிட்னி தொழில்நுட்ப நிறுவனம்" 143 00:31:06,542 --> 00:31:08,542 ஹாய். 144 00:31:24,566 --> 00:31:26,566 என்று பழங்கால உள்ளதா? 145 00:31:26,590 --> 00:31:29,614 - ஆம், தயவுசெய்து. - நீங்கள் சாஸ் வேண்டுமா? - ஆமாம். 146 00:31:32,538 --> 00:31:34,538 நீங்கள் சில மாட்டிறைச்சி சூப் வேண்டுமா? 147 00:31:35,562 --> 00:31:39,562 - நன்றி சார். - கால்நடை சூப் இந்த இளம் மற்றும் அழகான பெண். 148 00:31:52,586 --> 00:31:54,586 - என்னை மன்னியுங்கள். - நீங்கள் பிச். 149 00:31:59,510 --> 00:32:03,534 எனக்கு புரியவில்லை? நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 150 00:32:03,558 --> 00:32:05,558 நான் வருந்துகிறேன், உண்மையில் எனக்கு புரியவில்லை. நான் சீன மொழியில் பேசவில்லை. 151 00:32:06,582 --> 00:32:08,582 அது அழகாக இருந்தது. 152 00:32:10,506 --> 00:32:12,506 அச்சச்சோ! 153 00:32:13,530 --> 00:32:16,554 - உனக்கு ஒரு நாசி அழகியல் கிடைத்ததா? - என்ன? 154 00:32:57,578 --> 00:33:01,602 நான் வருந்துகிறேன். போதும், போதும், இங்கே வா. 155 00:33:01,626 --> 00:33:04,626 - ஒரு முற்றுப்புள்ளி வைக்கவும். - பெண் மீது போகாதே. 156 00:33:04,727 --> 00:33:06,627 அது பரவாயில்லை, இப்போது பரவாயில்லை. 157 00:33:11,574 --> 00:33:15,098 திறக்க, திறக்க. பார்க்க எதுவும் இல்லை. 158 00:33:15,622 --> 00:33:17,622 எல்லாவற்றையும் பகிரப்பட்டது. 159 00:33:17,646 --> 00:33:19,646 எல்லாம் குழந்தைகள். 160 00:33:20,570 --> 00:33:23,570 இது ஒரு மிக இறுக்கமான கைப்பிடி. நீங்கள் சீனாவின் பெருமை வாய்ந்த ஆதாரம். 161 00:33:24,594 --> 00:33:27,494 - நான் உதவினேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? - நன்றி. 162 00:33:27,518 --> 00:33:29,518 நான் இப்போது போக வேண்டும். 163 00:33:29,542 --> 00:33:32,542 என் பெயர் பாடம். அது உன்னுடையதா? 164 00:33:47,566 --> 00:33:51,590 நான்சி! 165 00:33:51,614 --> 00:33:54,414 நீ சரியா? உங்களுக்கு மீண்டும் ஒரு கனவு வந்ததா? 166 00:33:54,538 --> 00:33:56,538 - இங்கே நீ செல்கிறாய். - நன்றி. 167 00:34:02,562 --> 00:34:04,562 நான் மீண்டும் உன்னை எழுப்பினேனா? 168 00:34:05,586 --> 00:34:07,586 நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 169 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 நான் என் கடமைகளை மாற்றியது முதல் இது போன்ற இருந்தது. 170 00:34:10,534 --> 00:34:12,534 குழந்தைகள் மோசமாகவும் மோசமாகவும் வருகின்றன. 171 00:34:12,558 --> 00:34:16,582 அவர் ஒரு மருத்துவர் இல்லை என்பதால். இது ஒரு சூனியக்காரன். 172 00:34:16,606 --> 00:34:18,606 இது ஒரு சூனியக்காரன் அல்ல. 173 00:34:19,530 --> 00:34:22,530 மேலும் ஒரு வழிகாட்டி ... 174 00:34:23,554 --> 00:34:27,554 ... அல்லது அதைப் போன்ற ஏதாவது ஒன்று. 175 00:34:30,578 --> 00:34:32,578 அது என்ன? 176 00:34:32,602 --> 00:34:35,502 கனவுகள் மோசமாகவும் மோசமாகவும் இருக்கின்றன அது தெளிவாகிறது. 177 00:34:35,626 --> 00:34:37,526 நீங்கள் ஒவ்வொரு இரவும் பார்க்கிறீர்கள். 178 00:34:37,550 --> 00:34:42,474 நான் இனிமேல் நிற்க முடியாது. நான் எடை இழந்து, நான் தூங்க முடியாது. 179 00:34:42,598 --> 00:34:45,498 தயவு செய்து, நான்சி. இனி அந்த சூனியக்கு போகாதே. 180 00:34:45,522 --> 00:34:47,522 அல்லது நிலைமையை சரிசெய்யவும். 181 00:35:22,546 --> 00:35:24,546 மேலும் தந்திரமான பார்! மணிகளின் திடமான துண்டு. 182 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 <நான்> ஹாய். 183 00:35:25,594 --> 00:35:27,594 - இங்கே பார். - ஹாய். 184 00:35:28,518 --> 00:35:30,518 உங்கள் பெயர் என்ன? 185 00:35:30,542 --> 00:35:33,542 வா, குழந்தாய்! நான் உன்னை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருந்தேன். 186 00:37:05,566 --> 00:37:09,566 - எப்படி இருக்கிறாய்? - குழந்தைகள் மிகவும் தெளிவாக மாறியது. 187 00:37:09,590 --> 00:37:12,590 நான் என் கனவில் வேறு யாரோ இருக்கிறேன் போல உணர்கிறேன். 188 00:37:13,514 --> 00:37:15,514 சிகிச்சை நேரம் எடுக்கும். 189 00:37:16,538 --> 00:37:20,562 இது ஒரு தந்திரம், தேன். கனவு உங்கள் சக்தியின் உற்பத்தி, வேறு ஒன்றும் இல்லை. 190 00:37:20,586 --> 00:37:23,586 ஆனால் ஒவ்வொரு பகுதியும் உண்மையானது. 191 00:37:23,610 --> 00:37:27,510 நான் அங்கு இருப்பேன் என்று நினைக்கிறேன் நான் உன்னை அறிந்திருக்கிறேன். 192 00:37:28,534 --> 00:37:33,458 அவர்கள் எனக்கு முக்கியம் என்றால் அவர்கள் எனக்கு ஒரு குறிப்பைக் காட்டுகிறார்கள். 193 00:37:35,582 --> 00:37:37,582 அதிகம் யோசிக்காதே. ரிலாக்ஸ். 194 00:37:45,506 --> 00:37:47,506 <நான்> 1. 195 00:37:48,530 --> 00:37:50,530 <நான்> 2. 196 00:37:51,554 --> 00:37:53,554 <நான்> 3. 197 00:38:10,578 --> 00:38:12,578 டாக்டர், பொருள் பல உறுப்பு உள்ளது 198 00:38:12,602 --> 00:38:14,502 அவை தோல்வி அடைகின்றன. 199 00:38:14,526 --> 00:38:16,526 நாம் ஒன்றை கைவிட வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன். 200 00:38:23,550 --> 00:38:25,550 நான்சி, இல்லை! நான்சி! 201 00:38:25,574 --> 00:38:27,574 நீ என்னைக் கொல்லாதே! 202 00:38:29,598 --> 00:38:31,598 - நான்சி. - என்னை கொல்லாதே. 203 00:38:32,522 --> 00:38:35,522 நீ என்னைக் கொன்றுவிட்டால் எதுவும் உங்களை காப்பாற்ற முடியாது. 204 00:38:43,546 --> 00:38:45,546 என்ன நடக்கிறது, லேன்? 205 00:38:49,570 --> 00:38:51,570 நான் முன்பு இதை பார்த்ததில்லை. 206 00:38:52,594 --> 00:38:55,594 உங்கள் உடலில் வேறு ஒருவரின் ஆவி இருக்கிறது. 207 00:38:55,629 --> 00:38:57,518 இந்த பிரச்சினை எனக்கு அப்பால் உள்ளது. 208 00:39:00,542 --> 00:39:02,542 ஒரு மனிதன் இருக்கிறான். 209 00:39:04,566 --> 00:39:07,566 ஹிப்னாஸிஸ் மாஸ்டர். 210 00:39:08,590 --> 00:39:12,614 இது உதவ முடியும். அவர் நாளை இங்கே இருக்கிறார். 211 00:39:13,538 --> 00:39:15,538 அவர் விரும்பினால் அவரை நாம் பார்க்க முடியும். 212 00:39:36,562 --> 00:39:40,562 ஏன் நீ அவனை விட்டுவிட்டாய்? அவர் தனது கனவை எங்களுக்கு சொல்லவில்லை. 213 00:39:41,586 --> 00:39:43,586 ஊசி இரண்டில் பிரிக்கப்படுகிறது. 214 00:39:44,510 --> 00:39:46,510 ரிக் இறந்துவிட்டார். 215 00:39:47,534 --> 00:39:49,534 நான் உணர்கிறேன் ... 216 00:39:50,558 --> 00:39:54,582 ... நாம் அவரை விற்பனை செய்த நாடாக்கள் அவர் முகத்தின் காரணமாக அவர் இடுப்பை அடைந்தார். 217 00:40:00,506 --> 00:40:03,506 இங்கே யார் பாருங்கள்! நீங்கள் அடிக்கடி இங்கு வருகிறீர்கள். 218 00:40:03,530 --> 00:40:06,530 நீங்கள் ஒரு நொண்டி சூனியக்காரன் போல். உங்கள் பெயர் என்ன? 219 00:40:13,554 --> 00:40:17,578 இங்கே நம் பையன். அன்தரா. 220 00:40:17,602 --> 00:40:20,502 - என்னை போகவிடு. - நீங்கள் ஆங்கிலம் பேசுகிறீர்களா? 221 00:40:20,526 --> 00:40:22,526 இது எப்படி? 222 00:40:22,550 --> 00:40:24,550 நீங்கள் இங்கு செல்லலாம். உனக்கு பிடித்திருக்கிறது, இல்லையா? 223 00:40:28,574 --> 00:40:30,574 அந்த கனா ப. 224 00:40:58,598 --> 00:41:00,598 வா, வா. மனிதா மிகவும் திடமானவர். 225 00:41:03,522 --> 00:41:05,522 நீங்கள் பயப்பட வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 226 00:41:07,546 --> 00:41:10,570 நகர்த்து, நகர்த்து! அருகில் வர வேண்டாம்! 227 00:41:12,594 --> 00:41:13,594 Jeez! 228 00:41:13,618 --> 00:41:15,518 இது மிகவும் மலிவு. 229 00:41:15,542 --> 00:41:17,542 நீங்கள் இனி செல்ல முடியாது. 230 00:41:35,543 --> 00:41:36,943 அவரைப் பெறு! 231 00:41:58,566 --> 00:42:00,566 சரி. 232 00:42:31,590 --> 00:42:33,590 நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள், ஜாக்கி சான்? 233 00:42:43,514 --> 00:42:45,514 செல்லலாம். 234 00:42:48,538 --> 00:42:50,538 - நிறுத்து. - நீங்கள் பாஸ்டர்ட். 235 00:42:57,939 --> 00:42:59,539 வா. 236 00:43:02,586 --> 00:43:05,586 ஷிட், நான் குருட்டுதான் என்று நினைக்கிறேன்! அந்த பிச் ஓடி விடாதீர்கள். 237 00:43:07,510 --> 00:43:09,510 இயங்கும் நிறுத்தவும். 238 00:43:28,534 --> 00:43:31,434 நான் உன்னை பிடிப்பேன். என் கனவுகள் வெடித்தன. 239 00:43:31,558 --> 00:43:33,558 கதவை மூடு. 240 00:43:38,582 --> 00:43:40,582 நான் முன்பு சந்தித்திருக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன். 241 00:43:40,806 --> 00:43:43,506 - எனவே நீ. - நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 242 00:43:43,530 --> 00:43:45,530 - நான் உன்னைப் பின்தொடர்ந்தேன். - ஏன் இல்லை? 243 00:43:45,554 --> 00:43:47,554 நான் நகைச்சுவை, அவசரம். 244 00:43:54,578 --> 00:43:56,578 நீ யார்? 245 00:43:57,502 --> 00:43:59,502 அது புல்ஷிட்? 246 00:43:59,526 --> 00:44:02,526 - எனக்கு புரியவில்லை - நீங்கள் சண்டை போடுகிறீர்கள். 247 00:44:06,550 --> 00:44:08,550 நீ எங்கே போகிறாய்? 248 00:44:10,574 --> 00:44:12,574 வா, ஓய்வெடுக்கவும். நான் கேலி செய்கிறேன். 249 00:44:13,598 --> 00:44:16,622 போ. வா. 250 00:44:16,646 --> 00:44:18,646 விருந்துக்கு செல்லலாம். 251 00:44:19,570 --> 00:44:23,594 - உங்கள் பேண்ட்ஸை மாற்ற வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன். தேவை. - பேன்ட்ஸ்? 252 00:44:24,518 --> 00:44:27,542 ஆமாம், அது. 253 00:44:27,566 --> 00:44:29,566 எப்படியும். 254 00:44:29,590 --> 00:44:33,614 நான் மீண்டும் உங்களை எச்சரிக்கிறேன் நீ என்னை பின்பற்றினால்- 255 00:44:34,538 --> 00:44:35,938 பின்பற்ற நான் நகைச்சுவை செய்தேன் என்றார். 256 00:44:35,939 --> 00:44:37,939 இது ஒரு தற்செயல் தான், சரியா? 257 00:44:41,563 --> 00:44:43,563 உன்னை காப்பாற்றுவதற்காக நீ எனக்கு நன்றி சொல்லமாட்டாயா? 258 00:44:44,587 --> 00:44:46,587 - உனக்கு என்ன தெரியும் பெண் இது. - நன்றி. - நீங்கள் ஒரு குறும்பு. 259 00:44:47,511 --> 00:44:49,511 அது தேவையில்லை. 260 00:44:58,535 --> 00:45:01,535 "13-24 ஆகஸ்ட் 2020. சிட்னி ஓபரா ஹவுஸ். " 261 00:45:22,583 --> 00:45:25,483 என்னை மன்னியுங்கள். நான் ஒரு கலைஞரை தேடிக்கொண்டிருந்தேன். 262 00:45:25,607 --> 00:45:26,507 ஒரு கலைஞர்? 263 00:45:26,531 --> 00:45:29,531 இது இப்போது ஒரு சந்திப்பு. விளையாட்டு காட்சிக்கு இருக்கும். 264 00:45:30,555 --> 00:45:32,555 நான் அவரை உடனடியாக பார்க்க வேண்டும். இது அவசரம். 265 00:45:32,579 --> 00:45:34,579 மன்னிக்கவும், அனுமதியின்றி நீங்கள் செல்ல முடியாது. 266 00:45:35,503 --> 00:45:37,503 மிகவும் நன்றி. 267 00:45:42,527 --> 00:45:44,527 பாருங்கள். 268 00:45:45,551 --> 00:45:48,451 ஏய், பைவ்லர். அந்த பெண் என் அன்பே. 269 00:45:48,575 --> 00:45:50,575 - அவர் வர முடியுமா? - ஆமாம், அது பரவாயில்லை. 270 00:45:50,599 --> 00:45:52,599 நன்றி. 271 00:45:52,623 --> 00:45:54,623 ஏய், குழந்தை. 272 00:45:57,547 --> 00:45:59,547 வா. 273 00:45:59,571 --> 00:46:03,595 Md. Md. 274 00:46:04,519 --> 00:46:08,543 Md. 275 00:46:08,567 --> 00:46:10,567 அது மீண்டும் உங்கள் முறை. 276 00:46:10,591 --> 00:46:13,591 நான் உன்னைப் பின்தொடர்ந்தேனா? நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள்? 277 00:46:13,615 --> 00:46:16,615 நீ என்னைப் பின்தொடர்கிறாய் என்று நினைக்கிறேன். உங்களை யார் கொண்டு வந்தார்கள்? 278 00:46:17,539 --> 00:46:19,139 எப்படியும். 279 00:46:19,563 --> 00:46:21,563 நீங்கள் இந்த வழியில் செல்ல முடியாது. 280 00:46:30,511 --> 00:46:32,511 ஹாய். 281 00:46:34,535 --> 00:46:36,535 இது ஒரு தளம் போல. நீ எங்கே போகிறாய்? 282 00:46:39,559 --> 00:46:41,559 உங்கள் பெயர் என்ன? 283 00:46:42,583 --> 00:46:44,583 கேங்க்ஸ்டர். 284 00:46:44,607 --> 00:46:46,607 வா, நான் நேற்று கேலி செய்தேன். நீங்கள் மறந்துவிட்டீர்களா? 285 00:46:46,631 --> 00:46:48,631 உன்னுடையது என்ன? 286 00:46:49,555 --> 00:46:51,555 நீ மறந்துவிட்டாயா, நான் உன்னிடம் சொல்லவில்லை. என் பெயர் பாடம். 287 00:46:55,579 --> 00:46:57,579 "முகம்மது சலாமி" மின்சாரப். 288 00:46:57,603 --> 00:46:59,603 "முகமது சலாமி" 289 00:47:00,527 --> 00:47:02,527 - இது என் நிலை. - நீங்கள் அதை திருடிவிட்டீர்களா? 290 00:47:02,551 --> 00:47:06,575 இல்லை, என்னை மன்னியுங்கள். 291 00:47:06,599 --> 00:47:07,599 நான் அவரை கண்டேன். 292 00:47:07,623 --> 00:47:10,623 நீங்கள் சலாமி இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். 293 00:47:16,547 --> 00:47:18,547 நீ பிறகு என்ன? 294 00:47:19,571 --> 00:47:21,571 நீங்கள் என்ன தேடுகிறீர்கள்? 295 00:47:24,595 --> 00:47:26,595 முகமது சலாமி. 296 00:47:28,519 --> 00:47:30,519 என் சலாம். ஆமாம் என் பெயர் சலாமி. 297 00:47:30,543 --> 00:47:32,543 என் சலாம். 298 00:47:32,567 --> 00:47:34,567 - சலாம் - நல்லது, நல்லது, நான் உன்னைக் கண்டேன். 299 00:47:35,591 --> 00:47:37,591 - நீ என்னுடன் வர வேண்டும். - நாம் எங்கே போகிறோம்? 300 00:47:37,615 --> 00:47:39,615 - நீங்கள் சரிசெய்ய வேண்டும் ஒரு சில விளக்குகள் உள்ளன. - சரி. 301 00:47:40,539 --> 00:47:42,539 இங்கே காத்திரு. தயவுசெய்து ஒருமுறை செல்லாதே. 302 00:47:42,563 --> 00:47:45,587 யாரையும் போராட வேண்டாம். சரி? 303 00:47:45,611 --> 00:47:47,611 என் சலாம். 304 00:47:48,535 --> 00:47:50,535 சரி, எல்லோரும் ஒத்திகைக்கு தயாராகுங்கள். 305 00:47:51,559 --> 00:47:53,559 விளக்குகள், இசை, துவக்கம். 306 00:47:57,583 --> 00:47:59,583 நீங்கள் தயாரா? எஞ்சின்! 307 00:47:59,607 --> 00:48:03,631 பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்கள், திரு. கோசென்டினோ. 308 00:48:03,655 --> 00:48:07,555 பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே, நீங்கள் இன்றிரவு பார்த்துக் கொண்டிருப்பீர்கள் உண்மையில் அசாதாரணமான விஷயங்கள். 309 00:48:09,579 --> 00:48:11,579 என் தேவதை இங்கே இருக்கிறது. 310 00:48:12,503 --> 00:48:14,503 என்னை மூடு. 311 00:48:29,527 --> 00:48:31,527 அமருங்கள். 312 00:48:47,551 --> 00:48:50,551 நீங்கள் பரலோகத்திலிருந்து ஒரு தேவதூதர். 313 00:48:50,575 --> 00:48:54,575 கடவுள் உங்களுக்கு இரண்டாவது வாய்ப்பு கொடுத்தார். 314 00:48:54,599 --> 00:48:57,599 நீங்கள் எடுக்கும் வலி எனக்கு தெரியும். 315 00:48:59,523 --> 00:49:03,523 இருள் முதல் இருள் வரை நான் உன்னை வழிகாட்டுவேன். 316 00:49:05,547 --> 00:49:08,547 நீங்கள் உங்கள் ஆன்மாவை கண்டுபிடிப்பீர்கள். 317 00:49:08,571 --> 00:49:11,571 காதல் சுற்றி மூடப்பட்டிருக்கும். 318 00:49:38,595 --> 00:49:40,595 - இல்லை, இல்லை, தயவுசெய்து! - எல்லோரும் வெளியே செல்கிறார்கள். 319 00:49:48,519 --> 00:49:50,519 வா, வா! 320 00:49:50,543 --> 00:49:52,543 நிறுத்து, அப்பாவிகளை கொல்ல வேண்டாம். 321 00:49:59,567 --> 00:50:01,567 நான் அதை செய்கிறேன். 322 00:50:09,591 --> 00:50:11,591 நீங்கள் தாமதமாக இருக்கிறோம். 323 00:50:16,515 --> 00:50:18,515 இங்கே என் வேலை முடிந்துவிட்டது. 324 00:50:21,539 --> 00:50:23,539 உங்கள் ஆயுதங்களைக் குறைக்கவும் படுக்கைக்கு செல்! 325 00:50:44,563 --> 00:50:46,563 ஜாக்கிரதையாக இருக்கவும். 326 00:51:08,587 --> 00:51:10,587 அவரைப் பெறு! 327 00:51:31,511 --> 00:51:33,511 கில். 328 00:51:59,535 --> 00:52:01,535 இரண்டாவது மாடியில் நான்சி. 329 00:52:06,559 --> 00:52:08,559 நுழைவாயிலிலிருந்து என்னைப் பெறுங்கள். 330 00:52:17,583 --> 00:52:22,307 - நான் உண்மையில் கவலை இல்லை. நீங்கள் அழுத்துவதைத் தொடங்கினீர்கள். - மீண்டும் என் பெண் கொடுக்க. 331 00:52:23,531 --> 00:52:25,531 நீ அவனை விரும்புகிறாயா? நீ அப்பா. 332 00:55:53,503 --> 00:55:55,503 நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 333 00:56:08,527 --> 00:56:10,527 இங்கே வா. 334 00:56:59,551 --> 00:57:04,475 - ஐயா, நீ அவளுக்கு என்ன செய்கிறாய்? - ஃபக் அப் மூடு! 335 00:57:23,599 --> 00:57:26,599 வாவ்! என்ன ஒரு அழகான இடம்! Burası- 336 00:57:26,623 --> 00:57:28,623 நீ பார்! 337 00:57:28,647 --> 00:57:32,571 - என்ன நடக்கிறது? - அமைதியாக இருங்கள்! - என்னை போகவிடு. 338 00:57:35,595 --> 00:57:37,595 "அங்கீகாரம்." 339 00:57:39,519 --> 00:57:41,519 - போ. - எங்கே? - அங்கு கீழே. - வாழ்க்கையில் இல்லை. 340 00:57:41,543 --> 00:57:42,543 - இங்கே கீழே. - உனக்கு என்ன வேண்டும்? 341 00:57:42,567 --> 00:57:44,567 நீ என்னை விடுவிக்க முயற்சி செய்கிறாயா? 342 00:57:45,591 --> 00:57:47,591 இந்த புன்னகை எங்கே? 343 00:57:47,615 --> 00:57:49,515 ஜாக்கிரதையாக இருக்கவும். 344 00:57:49,539 --> 00:57:51,539 அமைதியாக இருங்கள்! 345 00:57:53,563 --> 00:57:55,563 ஓ, என் கடவுள்! 346 00:57:55,587 --> 00:57:58,587 நீ யார்? நீ என்ன செய்கிறாய்? 347 00:58:01,511 --> 00:58:06,535 அது உண்மையில் அவசியமா? அதை அடக்க! 348 00:58:10,559 --> 00:58:12,559 அந்த விஷயம் என்ன? 349 00:58:15,583 --> 00:58:17,583 மணிநேர குண்டு. 350 00:58:17,607 --> 00:58:20,607 சொல், நீங்கள் ஏன் என்சினைத் தொடர்ந்து கொண்டிருந்தீர்கள்? 351 00:58:21,531 --> 00:58:23,531 நீ கேலி செய்கிறாய் என்று நான் நினைக்கிறேன். 352 00:58:23,555 --> 00:58:25,555 இந்த ஆண்கள் இடையே ஒரு போட்டி. 353 00:58:25,579 --> 00:58:29,579 கவர்ச்சிகரமானதாக இருக்கக்கூடாது. என் காதலி நீங்கள் அதை பெற என்னை கொல்ல வேண்டும். 354 00:58:29,603 --> 00:58:31,603 நீங்கள் ஒரு கல்லூரி மாணவர் அல்ல. 355 00:58:31,627 --> 00:58:34,427 ரிக் வீட்டின் அந்தப் பெண் அலங்காரத்தில் இருக்கிறார். அது நீதான். 356 00:58:34,551 --> 00:58:37,451 - இல்லையா? - ஆமாம், அது உண்மைதான். 357 00:58:37,575 --> 00:58:39,575 நல்லது, இது என்ஸிக்கு ஏதாவது செய்ய வேண்டும். அது இருக்க வேண்டுமா? 358 00:58:39,599 --> 00:58:42,599 நான் என்ன செய்ய விரும்புகிறேன் முதலில், நான் அதை திரும்ப எடுத்துக்கொண்டேன். 359 00:58:42,623 --> 00:58:44,623 உங்களுடையது என்ன? 360 00:58:44,647 --> 00:58:47,547 - அது என்ன? - செல்வந்தருக்குரிய கூறுகள். 361 00:58:47,571 --> 00:58:49,571 என் மற்ற ராபின் ஹூடுகளில் ஒன்று சரியா? 362 00:58:49,595 --> 00:58:51,595 இது கொடுமை. 363 00:58:51,619 --> 00:58:54,519 நீங்கள் ஒரு சோம்பேறி பையன். நீ ஒரு அவமானம். 364 00:58:54,543 --> 00:58:57,543 ரிக் உங்களுள் ஒருவராக இருந்தார். ஏற்கனவே அவர் கூட கொம்பு இருந்தது. 365 00:59:01,567 --> 00:59:03,567 இது நான்சிவுடன் என்ன செய்ய வேண்டும்? 366 00:59:03,591 --> 00:59:07,615 நான் ரிக் வீட்டிற்கு போகிறேன். நான்காம் cloakroom கதவை நின்று கொண்டிருந்தார். 367 00:59:07,639 --> 00:59:09,639 நான் அவரை பற்றி ஆச்சரியமாக இல்லை. 368 00:59:10,563 --> 00:59:14,587 பின்னர் அவர் என்னுடன் பிளவுபட்டார். நான் அவரிடம் கொடுத்தேன். 369 00:59:14,611 --> 00:59:16,611 அது தான். 370 00:59:19,535 --> 00:59:24,459 நான் எல்லாவற்றையும் சொன்னேன். இப்போது குண்டுகளை நிறுத்த முடியுமா? 371 00:59:24,583 --> 00:59:25,583 வைட்டமின் பி 372 00:59:27,507 --> 00:59:29,507 இது உற்சாகம் மற்றும் மந்தமான நல்லது. 373 00:59:31,531 --> 00:59:33,531 நீ என்னை வறுத்தாய். நீ யார்? 374 00:59:33,555 --> 00:59:36,555 நீங்கள் சின்னத்தின் கீழ் உள்ளீர்கள் எனக்கு தெரியும். 375 00:59:36,579 --> 00:59:38,579 நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள், அவர் ஒரு மனிதனா? 376 00:59:40,503 --> 00:59:43,503 அடையாளத்தை நிறுவும் வரை நீங்கள் இங்கே தங்க வேண்டும். 377 00:59:45,527 --> 00:59:47,527 என்னை விடு. 378 00:59:48,551 --> 00:59:50,551 அதிகாரி லின் ஆதாரங்களை பெற்றுள்ளார் ... 379 00:59:50,575 --> 00:59:53,575 ... ரிக் மற்றும் காடிலாக் இடையே உள்ள இணைப்பு Is doäÿruluy. 380 00:59:53,599 --> 00:59:56,599 சூனியக்காரி, இரண்டு வயது ரிக் நான்சி இன் சிகிச்சை வீடியோக்களை அவர் விற்பனை செய்தார். 381 00:59:56,623 --> 00:59:59,523 Rick இந்த உள்ளீடுகள் என்று தெரியும் அவரது நாவலில் இருந்து. 382 00:59:59,547 --> 01:00:01,547 நான் நினைத்தேன். 383 01:00:01,571 --> 01:00:06,495 நான் ஒரு ஒலி கோப்பை அனுப்பினேன். இந்த பையன் யார் கண்டுபிடிக்க. 384 01:00:06,619 --> 01:00:08,619 <நான்> சரி. 385 01:00:36,543 --> 01:00:38,543 வேறு யாராவது? 386 01:00:39,567 --> 01:00:41,567 வேறு யாராவது? 387 01:02:11,591 --> 01:02:14,591 எவ்வளவு நேரம் நீ என்னை இணைத்தாய்? 388 01:02:15,515 --> 01:02:17,515 எனக்கு மனித தேவை. 389 01:02:18,539 --> 01:02:20,539 நீ என்னை விட்டு விலகாவிட்டால் நான் ஓடிவிடுவேன். நீ என்ன சொல்கிறாய். 390 01:02:20,563 --> 01:02:22,563 நான் இப்போது போகிறேன். 391 01:02:27,587 --> 01:02:29,587 தயவு செய்து எனக்கு உணவு, தண்ணீர் கொண்டு வாருங்கள். 392 01:02:29,611 --> 01:02:31,611 நான் மிகவும் பிடிவாதமாக இருக்கிறேன், என் சிறுநீர் கூட செய்ய முடியாது. 393 01:02:54,559 --> 01:02:56,559 "Hsinkan ஆராய்ச்சி மருத்துவமனை" 394 01:03:08,583 --> 01:03:10,583 அவர் பாதுகாக்கப்பட வேண்டும். 395 01:03:12,507 --> 01:03:14,507 எனது வேலை அனைத்துமே அவரது உடலில் உள்ளது. 396 01:03:15,531 --> 01:03:19,555 உலகெங்கிலும் ஒரு நாள், மனிதனின் பெயரில் நான் செய்த பங்களிப்பு ஆதாரம். 397 01:03:38,579 --> 01:03:40,579 "கடன் அட்டை பயன்பாட்டு விவரங்கள்" 398 01:03:40,603 --> 01:03:42,603 - வணக்கம்? - அதிகாரி லின். - நான்சி போய்விட்டேன். 399 01:03:42,627 --> 01:03:47,551 ஸிங்கனுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் கிடைத்தது. ஏதாவது நடக்கிறது என்று நான் நினைக்கிறேன். 400 01:03:47,575 --> 01:03:49,575 - நான் அவரை பார்க்க போகிறேன். - சரி. - விமான நிலையத்தில் உங்களை அழைக்கவும். 401 01:03:49,599 --> 01:03:51,599 - கிடைத்தது. - என்ன நடந்தது? 402 01:03:51,623 --> 01:03:53,623 என்னை விடு. பாருங்கள், நான் உங்களுக்கு உதவ முடியும். 403 01:03:53,647 --> 01:03:58,571 உங்கள் திட்டம் எதுவாக இருந்தாலும், அதை விட்டு விலகுங்கள். நீங்கள் நினைப்பதைவிட இந்த வேலை இன்னும் தீவிரமானது. 404 01:03:58,595 --> 01:04:00,595 - நான் அவளை காப்பாற்ற விரும்புகிறேன். - அவர் உங்களுக்கு தேவையில்லை. 405 01:04:01,519 --> 01:04:04,519 முக்கிய இங்கே உள்ளது. கதவு தானாக நாளை திறக்கும். 406 01:04:04,543 --> 01:04:07,543 அறையில் உணவு மற்றும் தண்ணீர் உள்ளது. நீங்கள் பட்டினி கிடையாது. 407 01:04:08,567 --> 01:04:10,567 இது நாய் உணவு. அது உள்ளது. 408 01:04:10,591 --> 01:04:12,591 உங்கள் கைகளை விரிவாக்குங்கள். 409 01:04:13,515 --> 01:04:15,515 இது சட்டப்பூர்வமாக இல்லை. 410 01:04:16,539 --> 01:04:18,539 இங்கே வா. 411 01:04:29,563 --> 01:04:33,587 "கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு. எச்சரிக்கை! " 412 01:05:30,511 --> 01:05:32,511 அது பூகம்பமா? 413 01:05:50,559 --> 01:05:52,559 அதிகாரி லின், இது உங்கள் புதிய அடையாளமாகும். 414 01:05:55,583 --> 01:06:00,507 பழைய கோப்புகளை Xixi கொல்லப்பட்ட பிறகு அது உன்னுடையது. 415 01:06:03,531 --> 01:06:07,555 டாக்டர் ஜேம்ஸ் உடலுக்கு நாங்கள் அதை பார்த்தோம். 416 01:06:08,579 --> 01:06:11,579 உயிர்வாழும் இரத்த மற்றும் இயந்திர இதயத்துடன் ... 417 01:06:12,503 --> 01:06:14,503 ... Xixi இன் உயிரை காப்பாற்றியது. 418 01:06:15,527 --> 01:06:19,551 Xixi உடலில், டாக்டர் ஜேம்ஸின் உயிரியக்கவியல் மரபணுக்கள் உள்ளன. 419 01:06:20,575 --> 01:06:22,575 இதுவரை நிராகரிக்கப்பட்டதற்கான அடையாளம் எதுவும் இல்லை. 420 01:06:22,599 --> 01:06:27,523 Xixi உடலில் உயிரியக்கவியல் தயாரிப்பு இரத்தத்தை உயிரோடு வைத்திருக்கிறது. 421 01:06:28,547 --> 01:06:31,547 ஆனால் அது எழுந்திருக்கும் போது ... 422 01:06:32,571 --> 01:06:35,571 ... பழைய நினைவுகள் இருக்காது. 423 01:06:38,595 --> 01:06:41,595 உங்களைப் பற்றிய நினைவுகள் உட்பட. 424 01:06:46,519 --> 01:06:49,519 அந்த வெடிக்கும் விஷயம் என்ன? 425 01:06:49,543 --> 01:06:51,543 அது ஒரு bioroid இருந்தது? 426 01:06:52,567 --> 01:06:53,567 ஆமாம். 427 01:06:54,591 --> 01:06:56,591 இது ஒரு சோதனை. 428 01:06:57,515 --> 01:07:02,415 டாக்டர் ஜேம்ஸ் அவரை ஆண்ட்ரே என்று அழைத்தார். உடலில் உடலை அடைக்க முடியவில்லை. 429 01:07:02,539 --> 01:07:04,539 நாங்கள் இன்னும் தேடுகிறோம். 430 01:07:05,563 --> 01:07:07,563 சூசன். 431 01:07:07,587 --> 01:07:11,511 - ஆமாம், ஐயா? - நீங்கள் ஒரு உதவி விரும்புகிறீர்களா? - நிச்சயமாக. 432 01:07:11,535 --> 01:07:15,559 அவள் ஆஸ்திரேலியாவில் ஒரு அனாதை முதன்மை இசபெல்லாவிற்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள். 433 01:07:15,583 --> 01:07:17,583 <நான்> சரி. 434 01:07:17,607 --> 01:07:19,607 ஆண்ட்ரே நிச்சயம் திரும்பி வருவார். 435 01:07:20,531 --> 01:07:22,531 இதை Xixi இதில் ஈடுபட விரும்பவில்லை 436 01:07:22,555 --> 01:07:24,555 அவர் வாழ்ந்த வரை ... 437 01:07:26,579 --> 01:07:29,579 ... அவரை ஒரு அந்நியராக நான் பாதுகாப்பேன். 438 01:07:30,503 --> 01:07:33,803 நீங்கள் ஒரு தந்தை என்று நான் விரும்புகிறேன் அது அவரது பாதுகாப்பு. 439 01:07:49,527 --> 01:07:53,475 அதிகாரி லின், Xixi நினைவுச்சின்னங்கள் அவர் தன்னை தானே உயிர்ப்பித்தால் ... 440 01:07:53,575 --> 01:07:55,575 ... அல்லது டாக்டர் ஜேம்ஸ் ஒரு நினைவை வைத்திருப்பாரா? 441 01:07:55,599 --> 01:07:57,599 நான் அதை பற்றி கவலைப்படுகிறேன். 442 01:07:57,623 --> 01:08:00,523 ஆம், நீ குழந்தை நான் விசாரணை செய்ய முயன்றேன். 443 01:08:00,547 --> 01:08:04,571 உங்கள் பிள்ளையின் பெயர் லேசன். அவர் சிட்னியில் வசிக்கிறார். 444 01:08:04,595 --> 01:08:08,619 2011 ஆம் ஆண்டில், அவர் கொரியா, சீனா மற்றும் ஜப்பான் பயணம் செய்தார். 445 01:08:08,643 --> 01:08:10,643 அவர் இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு சிட்னியில் திரும்பினார். 446 01:08:10,667 --> 01:08:13,567 மற்ற தகவல்கள் பயனற்றவை. குடும்ப தகவலை அணுக முடியவில்லை. 447 01:08:13,591 --> 01:08:16,591 ஒரு வருடம் முன்பு திருடப்பட்டதற்காக அவர் கைது செய்யப்பட்டார். 448 01:08:16,615 --> 01:08:19,515 ஆதாரம் பற்றாக்குறையிலிருந்து விடுவிக்கப்படுகிறது. 449 01:08:19,939 --> 01:08:21,539 என்ன அது திருடியது? 450 01:08:21,563 --> 01:08:24,563 நாம் தெரியாது. கோப்பு இரகசியமானது. 451 01:08:24,587 --> 01:08:28,611 ஆஸ்திரேலிய பொலிஸுடன் இன்னும் நாங்கள் தொடர்பில் உள்ளோம். 452 01:08:29,535 --> 01:08:31,535 அவர் ஒரு வழக்கமான திருடன் அல்ல. 453 01:08:31,559 --> 01:08:33,559 இல்லை, நாங்கள் இல்லை. 454 01:08:36,583 --> 01:08:39,583 நாம் Xixi இன் சமிக்ஞையை இழந்தோம். நான் வெளியேற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 455 01:08:39,607 --> 01:08:42,607 சரி, சிறந்த யோசனை. நான் மையத்திற்கு செல்கிறேன். 456 01:09:02,531 --> 01:09:06,555 உங்கள் அடையாளத்தை குறிக்க நாம் அனைத்தையும் செய்வோம். 457 01:09:11,579 --> 01:09:15,579 நான் Xixi'yi சமாதான அதை கண்டுபிடிக்க முடியும் என்றால் நான் ஒரு வாழ்க்கையை வாழ விரும்புகிறேன். 458 01:09:16,503 --> 01:09:18,503 - எனக்கு தொடர்பு இல்லை. - பாருங்கள். 459 01:09:20,527 --> 01:09:22,527 நல்ல அதிர்ஷ்டம், அதிகாரி. 460 01:10:25,575 --> 01:10:27,575 என்னை நம்புங்கள். 461 01:10:28,599 --> 01:10:30,599 ஹலோ? 462 01:10:39,523 --> 01:10:42,523 எனது வேலை அனைத்துமே அவரது உடலில் உள்ளது. ஒவ்வொரு விவரம் இரத்தத்தில் கையாளப்பட்டது. 463 01:10:43,547 --> 01:10:45,547 இது பாதுகாக்கப்பட வேண்டும். 464 01:10:45,571 --> 01:10:49,571 உலகெங்கிலும் ஒரு நாள், மனிதனின் பெயரில் நான் செய்த பங்களிப்பு ஆதாரம். 465 01:11:26,595 --> 01:11:28,595 <நான்> அப்பா! 466 01:11:29,519 --> 01:11:31,519 <நான்> அப்பா! 467 01:11:40,543 --> 01:11:44,567 <நான்> அப்பா! நீங்கள் எப்போதும் இருக்கின்றீர்கள். 468 01:12:00,591 --> 01:12:02,591 <நான்> அப்பா! 469 01:12:21,515 --> 01:12:25,539 <நான்> அப்பா! 470 01:12:25,563 --> 01:12:27,563 Xixi! 471 01:12:46,587 --> 01:12:48,587 <நான்> அப்பா! 472 01:12:50,511 --> 01:12:54,535 <நான்> அப்பா! 473 01:13:13,559 --> 01:13:15,559 நான் அதை செலவழிக்க நேரம் இல்லை. 474 01:14:29,583 --> 01:14:31,583 நரகத்தை பிடிக்கிறது! 475 01:14:59,507 --> 01:15:02,507 ஓ, என் கடவுள்! அது வேலை செய்தது. 476 01:15:22,531 --> 01:15:26,555 - பார், கார் வலிக்கிறது. - நீங்கள் எப்படி ஓடினீர்கள்? 477 01:15:26,579 --> 01:15:28,579 ஒரு உடற்பயிற்சி கருவி என்னை நிறுத்த முடியாது. 478 01:15:29,503 --> 01:15:31,503 நீங்கள் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறீர்கள் என்றால் அவர்களை கண்டுபிடிக்க எனக்கு உதவுங்கள். 479 01:15:31,527 --> 01:15:33,527 வாருங்கள், நாங்கள் 21 ஆம் நூற்றாண்டில் இருக்கிறோம். நாங்கள் பழமையானவர் அல்ல. 480 01:15:33,551 --> 01:15:35,551 நாம் வழிசெலுத்தலைப் பயன்படுத்தலாம். 481 01:15:40,575 --> 01:15:42,575 ஒரு சிறிய பொறுமை. 482 01:15:47,599 --> 01:15:50,499 - நாங்கள் மீண்டும் சிட்னிக்கு செல்கிறோம். - என்ன? 483 01:15:50,523 --> 01:15:52,523 நீ என்னை கிட்டத்தட்ட வீசினாய். 484 01:15:52,547 --> 01:15:56,571 - இப்போது போ. - நான்சி கைகளில், நான் நிலைநிறுத்துகிறேன். 485 01:15:56,595 --> 01:15:58,595 - கிடைத்தது. - ஆரம்பிக்கலாம். - சரி. 486 01:16:13,519 --> 01:16:15,519 நல்ல நாள், நான் உதவ முடியுமா? 487 01:16:22,543 --> 01:16:23,943 சிறிது காத்திருக்கவும். 488 01:16:23,944 --> 01:16:27,568 அன்பே, விண்வெளி உயிரினங்கள். 489 01:16:39,592 --> 01:16:43,616 நன்றி. இந்த வழி, தயவுசெய்து. 490 01:17:46,564 --> 01:17:48,564 <நான்> இல்லை! இல்லை! பாஸ்டர்ட்! 491 01:17:49,588 --> 01:17:51,588 வா, போகலாம். 492 01:17:53,512 --> 01:17:55,512 இங்கே திரும்பி வா. 493 01:18:06,536 --> 01:18:08,536 - சூசன்! - உள்ளே வா. 494 01:18:52,560 --> 01:18:54,560 அது நல்லது. 495 01:18:54,584 --> 01:18:56,584 மற்ற மக்களின் உயிர்கள் எரிகின்றன நான் பார்க்க விரும்பவில்லை. 496 01:18:56,608 --> 01:19:00,308 13 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கொல்லப்பட்ட கருப்பு பையன் நான் தோழர்களைப் பற்றி ஆராய்ச்சி செய்தேன். 497 01:19:00,532 --> 01:19:02,532 உங்கள் துணிகளை காசாவிற்கு உணர்தல் நாங்கள் கற்றுக்கொண்டோம். 498 01:19:03,556 --> 01:19:05,556 இப்போது நாம் இந்த பலவீனங்களைப் பயன்படுத்தலாம். 499 01:19:40,580 --> 01:19:42,580 - மேடம். - எப்படி சென்றது? 500 01:19:43,504 --> 01:19:45,504 காஸில் இதை நாங்கள் கண்டோம். 501 01:19:45,528 --> 01:19:46,928 - வேறு ஒன்றும் இல்லை. - என் கேமரா? 502 01:19:46,929 --> 01:19:48,929 - சரி. - சரி. 503 01:19:59,553 --> 01:20:01,553 இந்த நிகழ்வை உயர்ந்த புதுப்பித்தல் திறன் ... 504 01:20:01,577 --> 01:20:05,577 ... கடல் நட்சத்திரத்திலிருந்து உயிர் கொடுக்கும் மரபணுக்களின் ஒருங்கிணைப்பில். 505 01:20:06,501 --> 01:20:09,501 ஒவ்வொரு செல் மீளும் இது முழு மரபணுவை உள்ளடக்கியது. 506 01:20:10,525 --> 01:20:13,525 விரைவில் இழந்த பாதையை மீட்டெடுங்கள் மற்ற திசுக்களுடன் அதிகரிக்க அதிகரிக்க. 507 01:20:15,549 --> 01:20:20,449 இந்த பொருள் அணு கதிர்வீச்சு ஆகும் ஒரு வெளிப்படையான சிறப்பு விசை உறுப்பு. 508 01:20:21,573 --> 01:20:24,573 <நான்> சோதனை உலகின் முதல், வெற்றியடைகிறது பயோஸோர்ஸ் தயாரிக்கப்படும். 509 01:20:50,597 --> 01:20:53,597 உடல் வடிவமைக்கப்பட்ட இரத்தம் வேகமாக புதுப்பிப்பு அம்சத்துடன் ... 510 01:20:53,621 --> 01:20:57,521 ... ஒரு போட்டிக்காக முதல் தலைமுறை இயந்திர இதயம். 511 01:20:58,545 --> 01:21:03,545 <நான்> சோதனைமுயற்சியே Bioroid வெற்றியடைகிறது தொழில்நுட்ப மற்றும் உயிர் இயந்திர இதயம் இரத்த ... அதே 512 01:21:03,569 --> 01:21:06,569 ... உங்கள் எதிர்காலத்தின் அழிவற்ற வீரர்கள் இருக்கும். அதே 513 01:21:13,593 --> 01:21:18,417 ஆண்ட்ரே அவரது ஆய்வக பதிவுகள் Bioroid ஒரு இராணுவ உருவாக்க முடியும். 514 01:21:19,541 --> 01:21:21,541 இது பயங்கரமானது. 515 01:21:21,565 --> 01:21:23,565 ஆண்ட்ரே அதை செய்ய அனுமதிக்க நாம் அனுமதிக்க முடியாது. 516 01:21:23,589 --> 01:21:28,513 அறிவின் படி ஆண்ட்ரே பிரபலத்தைப் பெறுகிறோம் அவர் ஆயுதக் கடத்தல்காரனுடன் ஒப்பந்தம் செய்தார். 517 01:21:28,637 --> 01:21:32,537 இதற்காக நான் போட்டியிடுவேன் அவர்கள் ஒன்றாக வேலை செய்கிறார்கள். 518 01:21:32,561 --> 01:21:35,561 ஆனால் நீங்கள் எல்லாம் உண்டு. நாஸிக்கு நாம் வர்த்தகம் செய்ய முடியாது. 519 01:21:35,585 --> 01:21:38,585 என்ன இருந்தாலும், நான்சி போக மாட்டேன். 520 01:21:38,609 --> 01:21:43,533 அதிகாரி லின், ஆண்ட்ரே 13 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு காயமடைந்தனர். அவரது உடல் கடுமையான வலியை அனுபவித்தது. 521 01:21:43,557 --> 01:21:46,557 பல ஆண்டுகள் நாங்கள் ஒரு மலட்டுத்தசை அறையையும் பெற்றோம். 522 01:21:47,581 --> 01:21:50,581 உங்களை காப்பாற்ற அவள் என்ஸினுடைய இரத்தம் தேவை. 523 01:21:51,505 --> 01:21:53,505 அவர் தேவை இரண்டு விஷயங்கள் இரத்தம் மற்றும் நான்சி. 524 01:21:54,529 --> 01:21:58,553 நாம் லாபப் பதிவை அடைந்ததும் நான்சி பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும். 525 01:21:58,577 --> 01:22:01,577 எங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை. நாம் ஆண்ட்ரே கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 526 01:22:04,501 --> 01:22:08,525 எனக்கு ஒரு யோசனை. கேமரா? 527 01:22:13,549 --> 01:22:17,573 - மையத்திற்கு நேரடியாக இந்த கேமராவை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். - உங்கள் ஒழுங்கு, ஐயா. 528 01:22:42,597 --> 01:22:44,597 முதலாளி இங்கே இருக்கிறார். 529 01:22:51,521 --> 01:22:53,521 நீயும் நானும் ஒரே மாதிரி இருக்கிறோம். 530 01:22:55,545 --> 01:22:59,545 நாங்கள் ஒரு கினிப் பன்றி. 531 01:23:03,569 --> 01:23:07,569 எங்களுக்கு இடையே ஒரே ஒரு வித்தியாசம் நான் வாழ்கிறேன் ... 532 01:23:07,593 --> 01:23:10,593 ... நீங்கள் வாழ்ந்திருக்கவில்லை. 533 01:23:11,517 --> 01:23:13,517 இந்த தந்திரமான நரி வாழ்க்கை வேலை ... 534 01:23:15,541 --> 01:23:19,565 ... உங்கள் உடலில். 535 01:23:23,589 --> 01:23:28,513 அவள் உன்னை பல வருடங்களாக அழைத்திருக்கிறாள். 536 01:23:31,537 --> 01:23:34,537 நீங்கள் ஒரு அசுரன் என நீங்கள் என்னிடம் திரும்ப வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன். 537 01:24:01,561 --> 01:24:04,561 திசைவி தொடங்கியது. சிகிச்சை முன்னேற்றம். 538 01:24:22,585 --> 01:24:24,585 நீ யார்? 539 01:24:28,509 --> 01:24:30,509 எங்களுக்கு ஒரே இயந்திரமான இதய துடிப்பு உண்டு. 540 01:24:30,533 --> 01:24:33,533 ஆனால் என் செல்கள் எனக்கு இருக்கிறது அது உயிரோடு சாப்பிடுகின்றது. 541 01:24:35,557 --> 01:24:37,557 டாக்டர் ஜேம்ஸ் இரத்தத்தின் காரணமாக. 542 01:24:37,581 --> 01:24:40,581 நான் என் வலிமையைப் பெறவில்லை. 543 01:24:40,605 --> 01:24:45,505 நான் உன் இரத்தத்தால் மறுபடியும் பிறக்கப்போகிறேன். 544 01:24:46,529 --> 01:24:49,529 உலகின் முதல் உயிர் வீரர். 545 01:24:49,553 --> 01:24:54,553 நான் 13 ஆண்டுகள் மட்டுமே இரண்டு நினைவுகளை வைத்திருக்கிறேன் அது ஒரு இத்தொடரைத் தொகுத்து வழங்கினார். 546 01:24:56,577 --> 01:25:01,477 இது நாளைக்குப் பிறகு வருத்தமாக இருக்கும் மேலும் சித்திரவதைக்கு திரும்பியது. 547 01:25:04,501 --> 01:25:08,525 நீ உன்னோடு போனால் மூன்று நினைவுகள் இருக்கும். 548 01:25:09,549 --> 01:25:13,573 என்னை நம்பு, நீ நொறுங்கிப் போகிறாய். 549 01:25:15,597 --> 01:25:19,621 இல்லை, இது வழிகாட்டி நீ பார்க்கிறாயா? 550 01:25:19,645 --> 01:25:22,545 இது உங்கள் இரத்தத்தில் உள்ள எல்லா நினைவுகளையும் அழிக்கிறது. 551 01:25:23,569 --> 01:25:27,569 நான் இனிமேல் கஷ்டப்படமாட்டேன். 552 01:25:34,593 --> 01:25:36,593 இது என்ன? 553 01:25:36,617 --> 01:25:40,441 அமைதியாக இருங்கள். 554 01:25:41,541 --> 01:25:45,565 - லேப் இரண்டாவது மாடியில் உள்ளது. - செல்லலாம். 555 01:26:04,589 --> 01:26:08,613 - ஆசிய பெண் எங்கே? - ஆய்வகத்தில். - கதவைத் திற. 556 01:26:19,537 --> 01:26:21,537 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 557 01:26:22,561 --> 01:26:24,561 - நான்சி! - நீ எங்கே போகிறாய் என்று நினைக்கிறாய்? 558 01:26:24,585 --> 01:26:27,585 ஷான். எச்சரிக்கை இயக்கவும். 559 01:26:28,509 --> 01:26:30,509 இங்கிருந்து வெளியேறவும். வா, வா, வா! 560 01:26:31,533 --> 01:26:35,557 நான்சி! 561 01:26:38,581 --> 01:26:40,581 நான்சி! 562 01:26:41,505 --> 01:26:43,505 நான்சி! 563 01:26:43,529 --> 01:26:48,453 - நாம் எப்படி திறக்க போகிறோம்? - நான்சி! - நாம் எப்படி உள்ளே வருகிறோம்? 564 01:26:49,577 --> 01:26:51,577 மீண்டும் படி 565 01:26:54,501 --> 01:26:56,501 அது வேலை செய்யாது. 566 01:27:13,525 --> 01:27:15,525 தந்தையின். 567 01:27:24,549 --> 01:27:28,573 - அதை திற. - இது தான் பாஸ் அது திறக்க முடியும். - ஷிட்! 568 01:30:02,597 --> 01:30:06,398 அது எனக்கு தான்! நான் உங்களுக்கு உதவ முயற்சித்தேன். 569 01:30:24,522 --> 01:30:27,522 நான் உங்களை மிகவும் மகிழ்ச்சியுடன் கொன்று விடுவேன். 570 01:30:53,546 --> 01:30:57,570 - நான் "மூன்று" என்று சொல்லும்போது, ​​நாங்கள் தாக்குகிறோம்! - நான் எண்ணவில்லை. 571 01:31:52,594 --> 01:31:55,594 "இரத்தமாற்றம் குறுக்கீடு செய்யப்பட்டது. இது சுற்றுவோம். " 572 01:32:59,518 --> 01:33:01,518 குட்பை! 573 01:33:39,542 --> 01:33:41,542 - வா, எனக்கு உதவி செய். - சரி. 574 01:33:43,566 --> 01:33:45,566 நரகத்தை பிடிக்கிறது! 575 01:33:52,590 --> 01:33:54,590 "எச்சரிக்கை, கணினி முறைகேடு." 576 01:33:54,614 --> 01:33:56,514 கவனமாக இருங்கள், அப்பா! 577 01:33:56,538 --> 01:33:58,538 "அனைத்து பணியாளர்களையும் அகற்றுதல்." 578 01:33:59,562 --> 01:34:03,562 "எச்சரிக்கை, கணினி முறைகேடு." 579 01:34:03,586 --> 01:34:05,586 "அனைத்து பணியாளர்களையும் அகற்றுதல்." 580 01:34:07,510 --> 01:34:09,510 "எச்சரிக்கை, கணினி முறைகேடு." 581 01:34:09,534 --> 01:34:12,434 - அப்பா! - மாமா! - அதிகாரி லின்! 582 01:34:12,558 --> 01:34:15,458 - அப்பா! - கட்டிடத் தகர்ப்பு! தவிர்க்க! 583 01:34:15,582 --> 01:34:17,582 - ரன். - சீக்கிரம். 584 01:34:17,606 --> 01:34:19,606 "அனைத்து பணியாளர்களையும் அகற்றுதல்." 585 01:34:35,530 --> 01:34:37,530 - செல்லலாம்! - லேசன்! 586 01:34:38,554 --> 01:34:40,554 - போ. - லேசன். 587 01:34:40,578 --> 01:34:42,578 சீக்கிரம்! 588 01:35:13,502 --> 01:35:17,526 - அது வெடிக்கும்! பாராசூட்டுகள் கிடைக்கும். - சரி. 589 01:35:18,550 --> 01:35:22,450 - அப்பா! - உங்கள் தந்தைக்கு எதுவும் இல்லை. 590 01:35:22,574 --> 01:35:26,598 கவலைப்படாதே. சூசன் அவரை கவர்ந்தார். 591 01:35:26,622 --> 01:35:28,622 எப்போதும் என்னை விட்டு போகாதே. 592 01:35:33,546 --> 01:35:35,546 - அப்பா! - அதிகாரி லின்! 593 01:35:41,570 --> 01:35:43,570 அவரை இங்கே வெளியே விடு. 594 01:36:00,594 --> 01:36:05,518 அப்பா, என் குணத்தில் எனக்கு தந்தை வேடிக்கை பூங்காவை எடுத்துக்கொள்வதாக நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள். 595 01:36:06,542 --> 01:36:08,542 எனக்கு அதிக நேரம் இல்லை. 596 01:36:08,566 --> 01:36:12,566 பயோஆர்ஜி ரத்தம், மிக பெரிய சாதனை அனைத்து Xixi இல். 597 01:36:13,590 --> 01:36:16,390 சிறந்த புதுப்பித்தல் அம்சம். 598 01:36:16,514 --> 01:36:19,514 அவரை நன்றாக கவனித்துக்கொள். 599 01:37:41,538 --> 01:37:45,538 - அதிகாரி லின். - அப்பா. 600 01:37:45,562 --> 01:37:48,462 அமைதியாக ஏதாவது செய்யுங்கள். அவளை காப்பாற்று. 601 01:37:48,586 --> 01:37:52,610 இடதுபக்கமாக பாராசூட்டை இழுக்கவும். தந்தையின்! 602 01:37:55,534 --> 01:37:57,534 இப்போது! 603 01:38:42,558 --> 01:38:46,582 - அப்பா. - Xixi. - அப்பா. 604 01:38:51,506 --> 01:38:53,506 - என் மகள். - அப்பா, நீ சரியா? - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 605 01:38:55,530 --> 01:38:57,830 லேடி ஆய்வகம் பதிவுகள் மறைந்துவிட்டன. 606 01:38:57,954 --> 01:39:00,554 என்ன? லாபப் பதிவுகள் காணப்படவில்லை? 607 01:39:07,578 --> 01:39:10,578 - சீஸ்! - நான் சுட. 608 01:39:10,602 --> 01:39:12,602 கேமராவிற்கு புன்னகை. 609 01:39:24,626 --> 01:39:26,626 அதை மீண்டும் முயற்சிக்கலாம். 610 01:39:29,550 --> 01:39:31,550 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் அப்பா. 611 01:39:34,574 --> 01:39:36,574 நான் மகிழ்ச்சியிலிருந்து பறக்கிறேன் 612 01:39:36,598 --> 01:39:40,622 - அப்பா? - நான் வீட்டுக்கு வருகிறேன். - இங்கே சவாரி செய்யலாம். - எந்த ஒரு? 613 01:39:40,646 --> 01:39:42,646 - இங்கே அது. - இல்லை, இல்லை! 614 01:39:42,670 --> 01:39:44,570 - என் இதயம் உயர்த்தவில்லை. - என்ன நடக்கிறது? 615 01:39:44,594 --> 01:39:46,594 - நான் அதை பார்த்து, அது ஒரு அழகு போல் தெரிகிறது. - சரி. 616 01:39:46,618 --> 01:39:49,518 சில ஓய்வு கிடைக்கும். நான் ஐஸ் கிரீம் வேண்டும். 617 01:39:49,542 --> 01:39:51,542 - எனக்கு சில சாக்லேட் கிடைக்கும். - சரி. 618 01:39:51,566 --> 01:39:53,566 - சாப்பிட ஒரு இடம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். - அது அங்கே தான். 619 01:39:54,590 --> 01:39:56,590 நான் திரும்பி உட்கார்ந்து படங்களை எடுத்துக்கொண்டேன். 620 01:39:57,514 --> 01:39:59,514 நீ சோர்வாக இருக்கிறாய் என்று எனக்கு தெரியும். 621 01:40:02,538 --> 01:40:04,538 நான் கனவு காண்கிறேன். என்னை பிஞ்ச். 622 01:40:05,562 --> 01:40:08,562 நீங்கள் அதை செய்யவில்லை என்றால், நீங்கள் எழுந்திருப்பீர்கள். 623 01:40:08,886 --> 01:40:13,610 அதிகாரி லின் 13 வருடங்கள் உனக்காக காத்திருந்தார். நான் உன் பெயரில் உன்னை நேசிக்கிறேன். 624 01:40:23,534 --> 01:40:28,458 அதிகாரி லின் மையத்தை அழைத்தார். லேசன் உண்மையான அடையாளத்தை அடைந்தோம். 625 01:40:28,582 --> 01:40:31,582 அவரது உண்மையான பெயர் சோய் க்யுங்-ஹோ. 626 01:40:33,506 --> 01:40:37,506 அவரது தந்தை 13 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ஒரு ஆயுதங்கள் கடத்தல்காரன் அவர் ஆண்ட்ரேவால் கொல்லப்பட்டார். 627 01:40:38,530 --> 01:40:41,530 பழிவாங்கும் உணர்வு அதுதான் காரணம். 628 01:40:41,554 --> 01:40:43,554 உங்கள் குடும்பத்தின் அதிர்ஷ்டம் அவர் அதை திரும்ப பெற வேண்டும். 629 01:40:43,578 --> 01:40:46,578 அதை நான் பெற திரும்பியது. 630 01:40:48,502 --> 01:40:51,502 ஆண்ட்ரே குடும்பத்தை நீங்கள் கொன்ற போது அவர் வெளிநாட்டில் இருந்தார். 631 01:40:51,526 --> 01:40:53,526 அதனால்தான் அவர் அதை அகற்றினார். 632 01:40:53,550 --> 01:40:58,474 நேரடியாக Xixi உடன் அவர்கள் அனாதை இல்லத்தில் வளர்ந்தார்கள். 633 01:41:04,598 --> 01:41:07,598 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். 634 01:41:08,522 --> 01:41:11,522 உங்களுக்கு வாழ்த்து பிறந்தநாள், நான்சி. 635 01:41:11,546 --> 01:41:14,546 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். 636 01:41:17,570 --> 01:41:19,570 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள், நான்சி. 637 01:41:29,594 --> 01:41:31,594 Leeson. 638 01:41:34,518 --> 01:41:36,518 Leeson. 639 01:41:42,542 --> 01:41:44,542 <நான்> Leeson! அதே 640 01:42:03,560 --> 01:42:05,560 மின்னஞ்சல் பற்றி நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள விஷயம் ... 641 01:42:07,584 --> 01:42:10,584 ... நீங்கள் அதை கொண்டு வந்தால், அது ஒரு பிரச்சனை இல்லை. 642 01:42:12,508 --> 01:42:16,532 மாஸ்கோவில் என் அலுவலகத்திற்கு வாருங்கள். நாம் பேச. 643 01:42:17,556 --> 01:42:19,556 நான் உன்னை அழைத்து ஒரு விமானத்தை அனுப்ப முடியும். 644 01:42:20,580 --> 01:42:25,504 ஆனாலும், அது பணம் பற்றி தான். திறப்பதற்கு நன்றி. 645 01:42:25,528 --> 01:42:27,528 இன்னும், அது நம்பிக்கை பற்றி. 646 01:42:28,552 --> 01:42:32,552 மன்னிக்கவும், ஜாக்கி சான் நான் இரவு உணவை சந்திக்கிறேன். 647 01:42:32,576 --> 01:42:35,977 - ஸ்பாட். - ஷிட். 648 01:42:39,501 --> 01:42:44,401 Çeviri: Gzr01 95053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.