All language subtitles for Autoportretul Unei Fete Cuminti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,780 --> 00:02:50,060 Uma produ��o MANDRAGORA 2 00:02:50,580 --> 00:02:54,340 com a participa��o de 3 00:03:31,100 --> 00:03:32,900 Espera um pouco. 4 00:03:41,660 --> 00:03:43,340 N�o vai entrar? 5 00:03:43,860 --> 00:03:47,340 -Era algu�m que eu conhe�o? -Sei l�. Ser� que conhece? 6 00:03:47,420 --> 00:03:50,660 Afasta um pouco. 7 00:03:52,900 --> 00:03:55,900 -Pelo jeito � um caso s�rio. -Imagine! � o rapaz da mercearia. 8 00:03:55,940 --> 00:03:59,260 Ele est� juntando dinheiro pra comprar casa com a namorada. 9 00:03:59,300 --> 00:04:02,420 Estou fazendo uma caridade. 10 00:04:06,220 --> 00:04:08,060 Com ins�nia de novo? 11 00:04:08,220 --> 00:04:11,260 J� tomei at� Xanax, mas n�o adianta nada. 12 00:04:11,340 --> 00:04:13,980 Ontem, tomei um comprimido e meio e n�o fez efeito. 13 00:04:14,100 --> 00:04:16,580 Me d� essas almofadas. Levanta. 14 00:04:25,300 --> 00:04:26,420 Escute... 15 00:04:26,500 --> 00:04:30,180 -J� que voc� � mestre em sexo... -Professor de sexo. 16 00:04:31,220 --> 00:04:32,180 Eu pensei numa coisa... 17 00:04:32,220 --> 00:04:35,260 mas tenho vergonha de perguntar pra outra pessoa. 18 00:04:35,340 --> 00:04:36,940 Fale. 19 00:04:37,900 --> 00:04:41,060 Por que fela��o tem conota��o ofensiva em romeno? 20 00:04:41,100 --> 00:04:43,060 -Boquete? -�... 21 00:04:43,220 --> 00:04:46,100 Todos os xingamentos romenos s�o bastante masculinos. 22 00:04:46,140 --> 00:04:48,140 "Vai chupar rola", "pau no seu cu"... 23 00:04:48,180 --> 00:04:52,100 Por que uma coisa que d� prazer � considerada um insulto? 24 00:04:52,140 --> 00:04:53,220 D� prazer para os homens. 25 00:04:53,255 --> 00:04:55,340 A maior parte das mulheres acha isso humilhante. 26 00:04:55,380 --> 00:04:57,620 Pra minha m�e � um tabu. 27 00:04:57,980 --> 00:05:00,020 -Como voc� sabe? -O meu pai me disse. 28 00:05:00,100 --> 00:05:01,020 Como assim? 29 00:05:01,100 --> 00:05:02,780 Quando eu sa� do arm�rio, ele me contou 30 00:05:02,820 --> 00:05:05,820 que chifrava a minha m�e porque ela n�o chupava ele. 31 00:05:05,860 --> 00:05:07,020 Que nojento! 32 00:05:07,100 --> 00:05:09,060 Eu avisei a minha m�e que ele ia largar dela... 33 00:05:09,100 --> 00:05:10,700 se ela n�o come�asse a chupar ele. 34 00:05:10,740 --> 00:05:12,940 Ela ficou sem falar comigo. 35 00:05:12,980 --> 00:05:14,820 Normal. 36 00:05:14,940 --> 00:05:16,860 Voc� termina pra mim? 37 00:06:39,620 --> 00:06:42,660 Tem medo que o carinha da mercearia roube as suas ideias? 38 00:06:42,740 --> 00:06:45,180 Exatamente. 39 00:07:12,100 --> 00:07:14,540 -Quer ter um filho comigo? -N�o! 40 00:07:14,580 --> 00:07:17,020 Como assim? N�o! O que deu em voc�? 41 00:07:17,340 --> 00:07:21,500 -Sou t�o feia assim? -N�o tem nada a ver. 42 00:07:21,740 --> 00:07:24,460 Existem outros m�todos. Voc� n�o precisa transar comigo. 43 00:07:24,500 --> 00:07:25,300 Eu sei. 44 00:07:25,340 --> 00:07:27,940 Eu tamb�m quero ter filhos. 45 00:07:28,020 --> 00:07:30,620 Um dia, talvez. Agora, n�o. 46 00:08:39,300 --> 00:08:43,660 Todas as estruturas que enfrentam um terremoto grave 47 00:08:44,100 --> 00:08:48,660 fazem incurs�es nos par�metros do comportamento n�o-linear. 48 00:08:48,700 --> 00:08:51,020 Nesse caso, para dissipar uma parte dessa energia s�smica... 49 00:08:51,060 --> 00:08:55,980 elas permanecer�o deformadas com as deforma��es residuais. 50 00:08:56,340 --> 00:09:02,100 � muito dif�cil detectar todas essas deforma��es. 51 00:09:02,220 --> 00:09:07,980 Lembre que essas deforma��es s�o espaciais. 52 00:09:08,460 --> 00:09:11,780 Portanto, � muito dif�cil mensur�-las. 53 00:09:11,820 --> 00:09:14,740 Hoje em dia, podemos fazer isso com a ajuda... 54 00:09:14,940 --> 00:09:16,980 de instrumentos topogr�ficos. 55 00:09:17,020 --> 00:09:20,540 Por outro lado, fica mais dif�cil fazer a modelagem... 56 00:09:20,580 --> 00:09:22,660 da estrutura na posi��o deformada... 57 00:09:22,700 --> 00:09:25,260 utilizando um programa de an�lise de estruturas... 58 00:09:25,300 --> 00:09:28,580 e conseguir um modelo que apresente resultados... 59 00:09:28,620 --> 00:09:30,180 nos quais se possa confiar. 60 00:09:30,220 --> 00:09:33,300 Poder�amos tentar fazer isso com programas espec�ficos... 61 00:09:33,380 --> 00:09:35,220 com programas de pesquisa... 62 00:09:35,260 --> 00:09:39,100 mas isso levaria muito tempo e n�s conseguir�amos criar... 63 00:09:39,180 --> 00:09:41,820 apenas um modelo antes da nossa aposentadoria. 64 00:09:41,900 --> 00:09:45,180 Por esse motivo, � prefer�vel confiar... 65 00:09:45,340 --> 00:09:47,620 na intelig�ncia do engenheiro... 66 00:09:47,660 --> 00:09:51,060 na experi�ncia que ele adquiriu com terremotos anteriores... 67 00:09:51,180 --> 00:09:53,820 e nos programas de c�lculo comuns. 68 00:09:53,860 --> 00:09:56,220 Em rela��o � ordem de grandeza, eu vou comentar... 69 00:09:56,340 --> 00:09:58,260 uma coisa que voc� j� deve saber. 70 00:09:58,300 --> 00:10:03,740 A estrutura pode perder de 10 a 30% da sua rigidez. 71 00:10:03,780 --> 00:10:05,780 Voc� sabe o que isso significa: 72 00:10:05,820 --> 00:10:08,060 ela pode perder de 10 a 30% 73 00:10:08,100 --> 00:10:10,620 da sua capacidade de sustenta��o durante um terremoto. 74 00:10:10,660 --> 00:10:12,740 Por causa disso, � muito importante... 75 00:10:12,820 --> 00:10:16,220 saber a caracter�stica din�mica real... 76 00:10:16,260 --> 00:10:18,180 da estrutura no momento da sua constru��o. 77 00:10:18,220 --> 00:10:21,860 Assim, depois de um terremoto, n�s saberemos se ela perdeu... 78 00:10:21,900 --> 00:10:24,020 5, 10, 15 ou 30% da sua rigidez... 79 00:10:24,060 --> 00:10:26,380 para decidir se � preciso intervir ou n�o. 80 00:10:26,420 --> 00:10:29,140 Temos que classificar as estruturas... 81 00:10:29,180 --> 00:10:33,220 conforme a prioridade da necessidade de um refor�o. 82 00:10:33,260 --> 00:10:35,900 Isso � uma coisa extremamente importante. 83 00:10:36,060 --> 00:10:39,380 Quanto �s estruturas met�licas das constru��es civis... 84 00:10:39,500 --> 00:10:43,580 N�s j� falamos daquele edif�cio da Avenida Victoria. 85 00:10:43,780 --> 00:10:45,500 Quais outras estruturas voc� conhece? 86 00:11:28,700 --> 00:11:33,060 Eu fiz uma besteira. J� era pra gente ter chegado. 87 00:11:33,900 --> 00:11:35,660 N�o vai colocar isso na m�quina de lavar? 88 00:11:35,700 --> 00:11:37,380 Deixa eu fumar um cigarro antes. 89 00:11:37,420 --> 00:11:39,100 Quer dinheiro emprestado pra comprar um ma�o? 90 00:11:39,140 --> 00:11:40,700 S� vou fumar um! 91 00:11:41,220 --> 00:11:42,940 -Ele � igual aos outros. -S�rio? 92 00:11:43,020 --> 00:11:43,940 Estou sendo sincero. 93 00:11:44,020 --> 00:11:45,660 Por favor... � um cachorro lindo! 94 00:11:45,700 --> 00:11:47,460 Voc� gostou dele porque ele � balofo e lembra voc�... 95 00:11:47,500 --> 00:11:49,260 -quando estava gorda. -Que idiota! 96 00:11:49,300 --> 00:11:51,300 Alex, por que voc� n�o gosta desse cachorro? 97 00:11:51,340 --> 00:11:52,820 Ele n�o tem nada de mais. 98 00:11:52,900 --> 00:11:55,100 Isso n�o quer dizer que ele n�o � bonito... 99 00:11:55,180 --> 00:11:56,100 falando objetivamente. 100 00:11:56,140 --> 00:11:57,900 O que voc� quer dizer? 101 00:11:57,940 --> 00:12:00,060 Segundo os crit�rios de beleza que s�o claros. 102 00:12:00,100 --> 00:12:01,140 -Beleza dos c�es? -� claro. 103 00:12:01,180 --> 00:12:05,620 -Existem caracter�sticas est�ticas... -Viu isso escrito em algum lugar? 104 00:12:05,660 --> 00:12:07,500 Para os humanos eles s�o bem claros. 105 00:12:07,540 --> 00:12:11,660 Os crit�rios de beleza v�o mudando com o tempo. 106 00:12:11,900 --> 00:12:15,540 Ent�o, peque um Pequin�s pra ver se ele ganha algum concurso. 107 00:12:15,580 --> 00:12:17,860 -Ent�o, me d� um exemplo. -Que exemplo? 108 00:12:17,900 --> 00:12:20,660 De uma pessoa bonita segundo os seus crit�rios. 109 00:12:20,700 --> 00:12:24,020 -Daqui? -De onde voc� quiser. Da TV. 110 00:12:24,380 --> 00:12:28,660 Da TV tem a Monica Columbeanu. � a �nica que acho bonita. 111 00:12:28,700 --> 00:12:32,180 Ela � uma anta, mas � muito bonita. 112 00:12:32,220 --> 00:12:35,380 -Voc� gosta mesmo dela? -Esteticamente ela � perfeita. 113 00:12:35,420 --> 00:12:37,100 Esteticamente? Ela � uma puta. 114 00:12:37,300 --> 00:12:38,700 Comparando com quem? 115 00:12:38,740 --> 00:12:43,260 Se for com as modelos internacionais, ela � uma putinha mesmo. 116 00:12:43,300 --> 00:12:45,740 Comparada aos meus padr�es. 117 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 Eu acho que voc� est� enganada. 118 00:12:48,020 --> 00:12:48,900 Como assim? 119 00:12:48,940 --> 00:12:50,940 Voc� est� saindo do contexto. 120 00:12:51,100 --> 00:12:53,260 N�o estou rebaixando meus padr�es baseada na Monica. 121 00:12:53,300 --> 00:12:55,660 Est� sim, porque voc� est� falando dela. 122 00:12:55,700 --> 00:13:00,220 N�o concordo. N�o vejo por que preciso dar uma refer�ncia da TV. 123 00:13:00,260 --> 00:13:02,020 Pra gente falar da mesma coisa. 124 00:13:02,060 --> 00:13:04,500 Acontece que eu n�o assisto TV. 125 00:13:04,620 --> 00:13:05,900 Voc� assiste seriados. 126 00:13:05,940 --> 00:13:07,940 Eu n�o vejo TV faz uns 7 anos. 127 00:13:07,980 --> 00:13:11,060 Mas ela gosta da Monica porque todo mundo diz que ela � bonita. 128 00:13:11,100 --> 00:13:12,260 E como voc� conhece a Monica? 129 00:13:12,300 --> 00:13:14,940 -Eu vi na TV. -T� vendo? 130 00:13:15,060 --> 00:13:18,340 Estou falando do corpo dela, que proporcionalmente � perfeito. 131 00:13:18,380 --> 00:13:20,540 Fala dela como se ela fosse um cad�ver. 132 00:13:20,580 --> 00:13:21,940 At� morta ela seria bonita. 133 00:13:21,980 --> 00:13:26,260 Al�m disso, mulher feliz � mulher bonita. N�o concorda? 134 00:13:26,300 --> 00:13:29,500 N�o. Se tiver nariz grande, a felicidade dela n�o importa. 135 00:13:29,540 --> 00:13:32,300 Estou falando que, objetivamente, a Monica � bonita. 136 00:13:32,340 --> 00:13:34,060 Objetivamente as coisas s�o muito relativas. 137 00:13:34,140 --> 00:13:36,420 Todos os homens querem trepar com a Monica Columbeanu. 138 00:13:36,460 --> 00:13:39,060 Todos os homens querem trepar com qualquer mulher. 139 00:13:39,140 --> 00:13:42,140 Se pudessem escolher, eles pegariam a Monica. � �bvio. 140 00:13:42,220 --> 00:13:43,460 Tudo isso � banalidade. 141 00:13:43,500 --> 00:13:45,180 Mas bastante objetivo. 142 00:13:46,180 --> 00:13:48,820 � claro que eu tamb�m prefiro uma carne magra e fresquinha... 143 00:13:48,860 --> 00:13:50,980 � claro! Por que n�o? 144 00:13:51,020 --> 00:13:54,060 Eu acho que o que atrai o homem, al�m desse clich�... 145 00:13:54,100 --> 00:13:56,340 da atra��o f�sica... 146 00:13:56,380 --> 00:13:58,500 � a quantidade de �lcool no sangue. 147 00:13:58,540 --> 00:14:00,860 A Michelle n�o acha que existe um lado psicol�gico... 148 00:14:00,900 --> 00:14:02,020 na atra��o f�sica. 149 00:14:02,060 --> 00:14:04,340 Eu acho. E n�o falo por mim. 150 00:14:04,380 --> 00:14:06,300 Eu n�o estou falando de Psicologia. 151 00:14:06,380 --> 00:14:09,620 -A Monica � bonita e pronto. -A Monica � uma puta e pronto. 152 00:14:09,700 --> 00:14:12,140 -E vai comprar cigarro pra voc�. -Voc� tem inveja dela. 153 00:15:33,740 --> 00:15:34,900 Boa noite. 154 00:15:34,940 --> 00:15:38,060 Voc� acha que a B�blia foi inspirada mesmo em Deus? 155 00:15:38,180 --> 00:15:40,180 Isso n�o me interessa. 156 00:15:40,220 --> 00:15:42,620 -N�s gostar�amos de conversar... -N�o, obrigada. 157 00:15:42,660 --> 00:15:44,020 Voc� acha que Jesus... 158 00:16:46,260 --> 00:16:48,300 No meu tempo, deixa eu explicar... 159 00:16:48,460 --> 00:16:52,860 havia os roqueiros, os rappers e os f�s do Depeche Mode. 160 00:16:52,895 --> 00:16:55,020 Ah, Depeche Mode... 161 00:16:55,060 --> 00:16:57,140 A gente era f� do Depeche Mode, rapper ou roqueiro. 162 00:16:57,180 --> 00:16:57,940 �... 163 00:16:57,980 --> 00:16:59,460 Mas quer saber? 164 00:16:59,580 --> 00:17:01,060 Depois que entrei na faculdade... 165 00:17:01,100 --> 00:17:02,820 isso deixou de ser importante. 166 00:17:02,860 --> 00:17:03,900 Bravo! 167 00:17:04,340 --> 00:17:06,260 Sr. Mihai, eu sou de Buzau, 168 00:17:06,300 --> 00:17:10,180 vamos fazer uma campanha voltada ao ensinos m�dio e fundamental. 169 00:17:10,260 --> 00:17:11,900 N�o temos mais aula de Educa��o F�sica. 170 00:17:11,940 --> 00:17:14,300 Voc� lembra que em 92, 93... 171 00:17:14,340 --> 00:17:16,420 n�s jog�vamos futebol na rua? 172 00:17:16,460 --> 00:17:19,620 -� verdade. -E as meninas pulavam corda... 173 00:17:19,740 --> 00:17:22,260 �, elas brincavam de corda. E de pega-pega. 174 00:17:22,300 --> 00:17:25,700 E pisar na corda significava que estava apaixonada. 175 00:17:55,620 --> 00:17:57,900 Luz apagada me lembra da �poca do comunismo. 176 00:17:57,980 --> 00:17:59,620 Voc� disse que ia chegar cedo. 177 00:17:59,660 --> 00:18:03,420 Estou no hor�rio da Europa Central. 178 00:18:03,540 --> 00:18:05,900 A Cristiana est� com pressa de ir embora. 179 00:18:06,020 --> 00:18:11,740 A Cristiana vai ver os presentes que eu trouxe e vai mudar de ideia. 180 00:18:13,140 --> 00:18:16,780 Vai ver como ela vai querer ficar. 181 00:18:17,220 --> 00:18:21,180 Cristiana, veja os presentes que eu trouxe pra voc�. 182 00:18:23,700 --> 00:18:25,140 Obrigada. 183 00:18:25,420 --> 00:18:27,020 De nada. 184 00:18:27,420 --> 00:18:31,900 Vou tirar o casaco porque est� muito quente aqui. 185 00:18:44,740 --> 00:18:49,180 Esses doces tamb�m s�o pra voc�. S�o deliciosos! 186 00:18:50,060 --> 00:18:52,860 "Viennoiseries", de Paris. 187 00:18:52,940 --> 00:18:55,660 U�sque ingl�s, de Paris. 188 00:18:55,780 --> 00:18:58,740 Comprou rem�dio para o seu colesterol? 189 00:18:58,820 --> 00:19:03,340 Com esse u�sque eu n�o preciso de rem�dio para o colesterol. 190 00:19:03,500 --> 00:19:05,420 At� parece... 191 00:19:05,500 --> 00:19:09,700 Agora, vou mostrar os presentes que eu trouxe pra mim. 192 00:19:10,540 --> 00:19:15,340 Vou come�ar pelo presente mais sensacional que existe. 193 00:19:17,220 --> 00:19:22,980 � o melhor presente que algu�m poderia imaginar. 194 00:19:28,020 --> 00:19:31,940 Todo mundo rouba ferro da Rom�nia. 195 00:19:31,975 --> 00:19:33,900 Que porcaria � essa? 196 00:19:33,940 --> 00:19:39,580 Eu trouxe ferro de volta pra casa. Protetor de lareira do s�culo XVIII. 197 00:19:39,620 --> 00:19:43,380 N�o tem mais espa�o nesta casa e voc� continua trazendo coisas. 198 00:19:43,460 --> 00:19:47,220 Comprei na Porte de Clignancourt. Na alf�ndega me perguntaram: 199 00:19:47,300 --> 00:19:49,420 "O que � isso?", "Um protetor de lareira". 200 00:19:49,500 --> 00:19:53,820 -"Pode passar". -E o que eu vou fazer com isso? 201 00:19:53,900 --> 00:19:57,620 Voc� fica olhando pra ele e seu cora��o se enche de felicidade. 202 00:19:57,740 --> 00:20:01,820 Acho que n�o. Vou usar isso para qu�? 203 00:20:02,860 --> 00:20:06,020 Ela vai proteger voc� dos maus esp�ritos. 204 00:20:06,060 --> 00:20:08,940 E agora, o melhor... 205 00:20:54,860 --> 00:20:58,420 Obrigada, eu adorei. Da cor tamb�m. Ficou perfeito. 206 00:20:58,860 --> 00:20:59,980 De nada. 207 00:21:00,180 --> 00:21:04,340 Eu vi esse vestido numa vitrine no Boulevard St. Germain... 208 00:21:04,380 --> 00:21:06,980 e comprei o do manequim. 209 00:21:07,060 --> 00:21:08,860 A Cristiana quer um cachorro. 210 00:21:08,900 --> 00:21:10,060 Mam�e, para! 211 00:21:10,100 --> 00:21:11,940 Vai comprar de quem? 212 00:21:11,980 --> 00:21:13,780 Numa loja. 213 00:21:14,340 --> 00:21:15,180 Que loja? 214 00:21:15,260 --> 00:21:16,820 Uma pet shop, eu acho. 215 00:21:16,860 --> 00:21:19,940 Onde voc� vai comprar um cachorro? 216 00:21:20,140 --> 00:21:21,260 O que importa? 217 00:21:21,300 --> 00:21:23,540 � como comprar roupas. 218 00:21:23,580 --> 00:21:25,260 Eu vou ter um cachorro. 219 00:21:25,420 --> 00:21:28,180 Precisa ver se voc� vai cuidar dele sozinha. 220 00:21:28,260 --> 00:21:30,060 Pode deixar que eu me viro. 221 00:21:30,100 --> 00:21:32,540 N�o pense que � f�cil. 222 00:21:33,100 --> 00:21:34,700 De que tamanho voc� quer? 223 00:21:34,740 --> 00:21:38,580 Vamos ver se ela j� pensou bem no assunto. 224 00:21:38,820 --> 00:21:41,260 Eu quero um Bernese Montanh�s. Ele � grande. 225 00:21:41,340 --> 00:21:44,620 Grande? Pode ser um de 5 anos? 226 00:21:44,900 --> 00:21:45,860 Pode. 227 00:21:46,140 --> 00:21:49,700 -Cachorro grande? Estou fora. -Onde vai encontrar? 228 00:21:49,740 --> 00:21:52,300 Vou dormir. Abaixem o som da TV, por favor. 229 00:21:52,540 --> 00:21:54,820 -N�o vou abaixar nada. -Tchau. 230 00:21:54,860 --> 00:21:59,780 Quem quer ter cachorro precisa pesquisar bastante as ra�as. 231 00:21:59,820 --> 00:22:03,660 Eu j� pesquisei. Esse cachorro � bonito e inteligente. 232 00:22:03,820 --> 00:22:05,780 Quero ver a bibliografia. 233 00:22:05,820 --> 00:22:07,780 Eu que vou comprar o cachorro. 234 00:22:07,820 --> 00:22:10,780 -E eu vou pagar, n�o �? -Nunca! 235 00:22:10,980 --> 00:22:12,220 Ele vai ficar na minha casa. 236 00:22:12,340 --> 00:22:16,780 -Sou eu que pago o seu aluguel. -Quem disse que precisa pagar? 237 00:22:16,820 --> 00:22:19,580 Voc� ia morrer de fome. 238 00:22:19,700 --> 00:22:20,860 Eu tenho a bolsa do doutorado. 239 00:22:21,020 --> 00:22:24,300 Que s� d� pra pagar o telefone, a luz... 240 00:22:24,940 --> 00:22:27,700 N�o sobra para o resto das contas. 241 00:22:27,820 --> 00:22:29,820 N�o se preocupe, eu me viro. 242 00:22:29,980 --> 00:22:31,420 Bebendo �gua da torneira... 243 00:22:31,500 --> 00:22:33,060 e comendo bolacha. 244 00:22:33,300 --> 00:22:35,740 Tudo bem. Desculpe. 245 00:22:35,980 --> 00:22:37,580 Eu acho isso idiotice sua. 246 00:22:37,660 --> 00:22:40,140 Quer que ele proteja voc� dos c�es de rua? 247 00:22:40,180 --> 00:22:42,140 J� viu algum c�o solto na rua aqui perto? 248 00:22:42,180 --> 00:22:44,380 � pra se defender? 249 00:22:44,780 --> 00:22:46,460 Tamb�m. E porque ele � bonito. 250 00:22:46,540 --> 00:22:50,300 Quando era pequena, eu queria ter cachorro e voc�s n�o deixaram. 251 00:22:50,380 --> 00:22:51,700 Agora eu vou ter. 252 00:22:51,780 --> 00:22:55,980 Tem gente que n�o teve bicicleta e hoje dirige um BMW... 253 00:22:56,020 --> 00:22:59,060 mas compra uma bicicleta s� pra satisfazer o seu desejo. 254 00:22:59,140 --> 00:23:02,180 -Entendo a sua vontade. -Pronto. 255 00:23:03,020 --> 00:23:08,380 Assim, voc� n�o vai precisar comprar um cachorro quando ficar velha. 256 00:23:11,580 --> 00:23:16,220 O perigo � que a higiene da casa vai depender da higiene do c�o. 257 00:23:16,420 --> 00:23:19,020 N�o se preocupe, eu limpo. 258 00:23:19,220 --> 00:23:21,340 Pelos por toda parte, mau cheiro... 259 00:23:21,380 --> 00:23:26,500 -Muitas pessoas t�m cachorro. -E todas elas fedem. 260 00:23:26,980 --> 00:23:29,260 -Fedem como os cachorros delas. -Que absurdo... 261 00:23:53,100 --> 00:23:55,500 Existem dois tipos de pessoas no mundo. 262 00:23:55,540 --> 00:23:58,660 As pessoas que gostam de gatos n�o podem gostar de cachorros. 263 00:23:58,700 --> 00:24:00,260 Com coisa doce tamb�m � assim. 264 00:24:00,340 --> 00:24:02,660 Quem gosta de chocolate n�o gosta de frutas, n�o �? 265 00:24:02,820 --> 00:24:05,500 Eu gosto de bolo de frutas e de bomba de chocolate... 266 00:24:05,540 --> 00:24:06,820 desde que sejam da padaria do Paul. 267 00:24:06,900 --> 00:24:07,700 Al�! 268 00:24:09,660 --> 00:24:12,700 Al�... Quando voc� comprou essa a�? 269 00:24:12,780 --> 00:24:14,340 Eu n�o comprei. 270 00:24:15,140 --> 00:24:18,020 -Ent�o vai devolver agora. -Por qu�? 271 00:24:18,140 --> 00:24:19,860 Porque n�o � certo fazer essas coisas! 272 00:24:19,900 --> 00:24:21,860 A Animax tem muito mais dinheiro do que n�s. 273 00:24:21,900 --> 00:24:23,660 Michelle, isso n�o importa. 274 00:24:23,740 --> 00:24:26,020 Eles nem v�o perceber que sumiu. 275 00:24:26,420 --> 00:24:29,180 A coitada da vendedora � que vai ter que pagar. 276 00:24:29,500 --> 00:24:31,820 Aquela vendedora magrinha? 277 00:24:32,460 --> 00:24:34,340 Est� exagerando, como sempre. 278 00:24:34,580 --> 00:24:38,700 Voc� mesma disse que n�o valia tanto dinheiro. 279 00:24:38,780 --> 00:24:41,260 D� a volta. Vamos devolver isso. 280 00:24:41,580 --> 00:24:42,900 N�o d� pra voltar daqui. 281 00:24:42,980 --> 00:24:44,820 Nem pense em ir pra casa. 282 00:24:45,500 --> 00:24:47,620 Tudo bem, eu vou l� pagar. 283 00:24:47,660 --> 00:24:49,620 -N�o pode. -Por que n�o posso? 284 00:24:49,660 --> 00:24:52,620 Isso n�o � seu. Se n�o voltar l�, eu des�o do carro. 285 00:24:52,780 --> 00:24:55,820 N�o d� pra fazer o retorno no cruzamento? 286 00:24:57,060 --> 00:24:59,820 -Me d� isso! -Ela sumiu. 287 00:25:22,600 --> 00:25:27,360 Esse GPS n�o presta. Est� indicando Piata Natiunilor... 288 00:25:27,440 --> 00:25:29,960 e n�s estamos em outro lugar. 289 00:25:42,000 --> 00:25:44,320 Ainda bem que eu sempre fui bom de Geografia. 290 00:25:44,360 --> 00:25:46,000 N�o sei se j� comentei isso. 291 00:25:46,240 --> 00:25:51,480 Eu sempre tirava a nota m�xima nas provas. Eu tenho orgulho disso. 292 00:25:53,560 --> 00:25:56,320 Queria contar isso pra Sra. Dobrin. 293 00:25:57,200 --> 00:26:00,160 A Sra. Dobrin, de Braila, a diretora. 294 00:26:00,560 --> 00:26:02,760 Adivinha qual � a forma��o dela? 295 00:26:03,400 --> 00:26:04,760 Ela � professora de Geografia. 296 00:26:04,800 --> 00:26:08,440 Eu queria falar pra ela: "Eu sempre tirei �A� de Geografia"... 297 00:26:08,520 --> 00:26:10,640 mas nunca tive chance. 298 00:26:33,060 --> 00:26:35,980 Desculpe acordar voc�, mas eu n�o tinha pra onde ir. 299 00:26:36,100 --> 00:26:39,180 Eu n�o como nada desde ontem � tarde. 300 00:26:46,660 --> 00:26:49,900 O que vai fazer se eles n�o pagarem voc�? 301 00:26:50,340 --> 00:26:53,180 Vou trabalhar na mercearia. N�o me incomodo com isso. 302 00:26:53,220 --> 00:26:56,220 Alex, voc� devia arrumar um emprego na sua �rea. 303 00:26:56,500 --> 00:26:58,540 N�o quero mais ser humilhado. 304 00:26:58,620 --> 00:27:00,580 Eu prefiro fazer outra coisa. 305 00:27:00,620 --> 00:27:01,540 Pelo menos por enquanto. 306 00:27:01,580 --> 00:27:03,780 Estou cansado de ficar ralando... 307 00:27:03,860 --> 00:27:06,620 pra esses cretinos roubarem os meus projetos. 308 00:27:12,140 --> 00:27:14,660 Est� brincando de m�dico de novo? 309 00:27:16,460 --> 00:27:18,300 Voc� n�o tem ideia do que �... 310 00:27:18,340 --> 00:27:20,340 trabalhar numa mercearia. 311 00:27:20,420 --> 00:27:22,980 Eu trabalhei como barman quando tinha 18 anos. 312 00:27:23,140 --> 00:27:25,380 �, mas foi em outro pa�s. 313 00:27:25,540 --> 00:27:28,460 Trabalhar em outro pa�s � muito pior. 314 00:27:31,420 --> 00:27:33,180 Quem compra apartamento 315 00:27:33,260 --> 00:27:35,260 aqui no seu bairro vai se ferrar. 316 00:27:35,300 --> 00:27:38,780 Aquele pr�dio foi constru�do antes de 1977. 317 00:27:38,980 --> 00:27:42,100 Sabe qual � o per�odo de recorr�ncia para os edif�cios nos EUA? 318 00:27:42,140 --> 00:27:44,260 N�o sei de cor, preciso pesquisar. 319 00:27:44,300 --> 00:27:45,940 Fa�a uma estimativa. 320 00:27:45,980 --> 00:27:47,700 Pegando 8 graus como base? 321 00:27:47,740 --> 00:27:50,100 2.500 anos de per�odo de recorr�ncia, em m�dia. 322 00:27:50,620 --> 00:27:53,060 Imagens religiosas ficam viradas para o leste. 323 00:27:53,100 --> 00:27:54,740 Eu n�o ligo pra isso. 324 00:27:54,780 --> 00:27:56,420 Isso � um objeto de culto! 325 00:27:56,460 --> 00:27:58,980 Mas eu vejo isso como um objeto de arte. 326 00:27:59,060 --> 00:28:01,820 Portanto, posso pendurar onde eu quiser. 327 00:28:01,980 --> 00:28:04,700 Aqui tamb�m fica legal. 328 00:28:04,740 --> 00:28:08,260 Eu quero pendurar um quadro da minha av� a�. 329 00:28:08,460 --> 00:28:12,860 Eu acho um absurdo desrespeitar um objeto de culto assim. 330 00:28:13,380 --> 00:28:16,900 "Urgente. O que � cubismo?" 331 00:28:27,740 --> 00:28:28,660 O que est� fazendo? 332 00:28:28,700 --> 00:28:31,100 -Respondendo do seu celular. -N�o acho isso certo. 333 00:28:31,140 --> 00:28:33,020 Desculpe. Como o seu � pr�-pago... 334 00:28:33,060 --> 00:28:36,740 N�o estou falando do celular. N�o � certo ela colar no exame. 335 00:28:40,620 --> 00:28:42,140 O meu pai vai me matar... 336 00:28:42,180 --> 00:28:43,740 A culpa foi sua! 337 00:28:43,900 --> 00:28:45,140 Minha? 338 00:28:45,220 --> 00:28:49,140 Voc� s� faz besteira! E a Michelle com esse exame de Hist�ria da Arte! 339 00:28:52,900 --> 00:28:55,180 Acho que d� pra colar. 340 00:28:56,780 --> 00:29:00,020 O meu pai n�o vai acreditar que foi um acidente. 341 00:29:00,660 --> 00:29:02,060 Ele vai falar que a culpa foi minha... 342 00:29:02,100 --> 00:29:04,300 porque eu sou desastrada. 343 00:30:18,300 --> 00:30:21,180 N�o, n�o posso. Estou esperando o Dan. 344 00:30:21,980 --> 00:30:24,940 Voc� � doido? Eu j� falei que o Dan vem vindo. 345 00:30:25,380 --> 00:30:27,500 N�o posso falar agora. Tchau, Alex. 346 00:30:59,260 --> 00:31:02,460 N�o me interessa o que voc� est� dizendo. 347 00:31:03,020 --> 00:31:05,500 Eu n�o tenho nada com isso. 348 00:31:06,420 --> 00:31:09,180 Escute... Fa�a o seu trabalho e pronto. 349 00:31:09,420 --> 00:31:11,700 E pare de me encher o saco. 350 00:31:12,300 --> 00:31:16,020 Ent�o, fa�a. Fa�a o seu trabalho. 351 00:31:19,020 --> 00:31:20,700 �timo. 352 00:31:30,300 --> 00:31:32,700 Este apartamento n�o � muito grande pra voc�? 353 00:31:32,780 --> 00:31:36,180 Estou contente de morar sozinha. A gente vai poder se ver mais. 354 00:31:36,260 --> 00:31:38,580 Voc� acha que a gente se v� pouco? 355 00:31:38,620 --> 00:31:40,380 Estou querendo comprar um cachorro. 356 00:31:40,460 --> 00:31:45,820 O problema � que est� dif�cil achar a ra�a que eu quero e... 357 00:31:45,900 --> 00:31:47,100 � a sua av�? 358 00:31:47,180 --> 00:31:49,180 Minha tia, por parte de m�e. 359 00:31:49,380 --> 00:31:51,940 Ela era muito bonita. Morreu com 98 anos. 360 00:31:52,140 --> 00:31:55,420 Eu n�o gosto de mulher bonita. 361 00:32:29,660 --> 00:32:33,100 Acho legal voc� se chamar Cristiana. 362 00:32:33,380 --> 00:32:37,140 � um nome um pouco masculino, mas eu gosto muito. 363 00:32:37,420 --> 00:32:39,500 Combina com voc�. 364 00:32:40,060 --> 00:32:41,700 -Quer torta? -N�o. 365 00:32:45,140 --> 00:32:46,980 Foi voc� que fez? 366 00:32:47,180 --> 00:32:49,340 Eu n�o sei cozinhar. 367 00:32:49,500 --> 00:32:52,020 Comprei numa padaria bem legal. 368 00:32:52,180 --> 00:32:54,460 Eu sou al�rgico a chocolate. 369 00:33:07,900 --> 00:33:10,340 Aqui era o meu quarto. 370 00:33:12,020 --> 00:33:14,660 Eu costumava fumar aqui. 371 00:34:00,660 --> 00:34:03,500 Voc� gosta de chupar o meu pau? 372 00:34:04,180 --> 00:34:06,580 Voc� gosta? 373 00:35:28,060 --> 00:35:30,580 ...em rela��o ao Ocidente. 374 00:35:31,700 --> 00:35:34,300 Mas voc� tamb�m � a favor da preserva��o 375 00:35:34,340 --> 00:35:37,260 da identidade dos bairros de Bucareste... 376 00:35:37,380 --> 00:35:38,380 Exatamente! 377 00:35:38,500 --> 00:35:42,020 Eles n�o deveriam ser subdivididos. 378 00:35:42,260 --> 00:35:45,380 Sim. Sob esse ponto de vista, os especialistas dizem que Bucareste... 379 00:35:45,420 --> 00:35:47,980 � uma s�ntese incompar�vel entre o Oriente e o Ocidente. 380 00:35:48,100 --> 00:35:49,700 Em que sentido? 381 00:35:51,820 --> 00:35:53,300 Est�o destruindo tudo. 382 00:35:53,420 --> 00:35:57,140 O que foi destru�do em Bucareste depois de 1989... 383 00:35:57,220 --> 00:35:59,980 superou muito tudo que o Ceausescu destruiu. 384 00:36:00,020 --> 00:36:01,020 Absurdo! 385 00:36:01,140 --> 00:36:04,180 N�o s� do ponto de vista quantitativo, mas qualitativo. 386 00:36:04,220 --> 00:36:06,300 Porque o Ceausescu demoliu alguns quarteir�es... 387 00:36:06,340 --> 00:36:10,100 mas deixou v�rios outros intactos, que depois do comunismo... 388 00:36:10,340 --> 00:36:13,460 Ceausescu quis deixar alguns quarteir�es intactos? 389 00:36:14,100 --> 00:36:19,740 "A Balada do Navio" com decora��o de outono. 390 00:36:19,860 --> 00:36:23,420 -N�o estou interessada. -Leia, por favor. 391 00:36:23,580 --> 00:36:25,420 Pode fazer o que voc� quiser. 392 00:36:25,460 --> 00:36:29,060 � claro que posso! Por isso somos amigos faz tanto tempo. 393 00:36:29,140 --> 00:36:31,540 -Vou ler gritando. -Por favor. 394 00:36:31,580 --> 00:36:36,260 "J� saudosos do nosso pa�s Desembarcamos daquele navio 395 00:36:36,300 --> 00:36:41,660 Logo vieram nos policiar Como todos que imigraram antes 396 00:36:41,820 --> 00:36:47,220 Perguntaram o que quer�amos E juntos respondemos: �Emprego� 397 00:36:47,340 --> 00:36:50,540 �Trabalharemos incans�veis Desde que paguem nosso sal�rio� 398 00:36:50,700 --> 00:36:53,900 Um prov�rbio popular Diz que dinheiro � o diabo 399 00:36:54,180 --> 00:36:55,860 Seu brilho ofusca os olhos..." 400 00:36:56,020 --> 00:36:57,260 Ol�! 401 00:36:57,660 --> 00:36:59,540 "E assim segue a minha can��o... 402 00:36:59,580 --> 00:37:00,780 Minha querida! 403 00:37:00,860 --> 00:37:02,220 "Da Am�rica generosa que..." 404 00:37:02,260 --> 00:37:06,460 Que linda! Que alegria ter voc� aqui! 405 00:37:06,500 --> 00:37:10,700 Ei, ei... Vejam quem chegou! 406 00:37:10,900 --> 00:37:12,020 Ol�. 407 00:37:12,060 --> 00:37:13,860 Essa � a minha esposa, Madalina. 408 00:37:13,900 --> 00:37:15,380 Cristiana Apostol, prazer. 409 00:37:15,500 --> 00:37:19,500 S�o relatos dos emigrantes da Transilv�nia? 410 00:37:19,580 --> 00:37:21,100 � do Dumitru Dragomir. 411 00:37:21,140 --> 00:37:24,300 -Chega! -De 1� de mar�o de 1907. 412 00:37:24,340 --> 00:37:26,940 -Voc� n�o quer comer? -Em Youngstown, Ohio. 413 00:37:27,060 --> 00:37:29,100 Antes eu quero um copo de �gua. 414 00:37:29,140 --> 00:37:31,580 Pobre coitado... 415 00:37:31,860 --> 00:37:37,220 Como pode servir �gua em copos de pl�stico? 416 00:37:37,300 --> 00:37:39,940 -Vieram dos EUA. -De navio. 417 00:37:40,020 --> 00:37:41,620 Est�o envenenados! 418 00:37:41,660 --> 00:37:46,220 Eles acabam com os antioxidantes da �gua! 419 00:37:47,140 --> 00:37:48,340 Posso falar? 420 00:37:48,380 --> 00:37:51,860 Eu vou explicar como eles transportam as coisas nos EUA. 421 00:37:51,940 --> 00:37:55,260 N�o! Vamos falar de comida que � muito mais interessante. 422 00:37:55,300 --> 00:37:57,020 � bom voc�s saberem como... 423 00:37:57,060 --> 00:37:58,940 Eu n�o quero saber nada! 424 00:37:59,460 --> 00:38:01,660 S� um minuto. 425 00:38:02,180 --> 00:38:04,780 "Um homem que deixa o seu pa�s... 426 00:38:04,820 --> 00:38:06,140 passa a ter duas p�trias: 427 00:38:06,180 --> 00:38:08,100 a P�tria Nova e P�tria-M�e". 428 00:38:08,180 --> 00:38:11,220 -Vera, trago mais comida? -Sim, por favor. 429 00:38:11,260 --> 00:38:13,020 Era assim que eles falavam em 1900. 430 00:38:13,060 --> 00:38:14,660 P�tria Nova e P�tria-M�e. 431 00:38:14,740 --> 00:38:18,220 Os emigrantes de hoje t�m apenas uma p�tria. 432 00:38:18,300 --> 00:38:22,500 N�s temos uma p�tria comum hoje em dia porque... 433 00:38:22,580 --> 00:38:25,780 a globaliza��o virou uma f�rmula geral. 434 00:38:25,940 --> 00:38:28,660 N�o existe mais uma p�tria propriamente dita. 435 00:38:28,740 --> 00:38:31,420 A nossa p�tria � onde nos sentimos bem... 436 00:38:31,540 --> 00:38:33,340 Pare de falar besteira. 437 00:38:33,420 --> 00:38:35,380 "Vera von Deutschland". 438 00:38:35,460 --> 00:38:37,780 Voc�s n�o entendem nada! 439 00:38:37,860 --> 00:38:41,940 Escute: "Os compatriotas dos EUA... 440 00:38:41,980 --> 00:38:46,900 sofrem muito, principalmente quando trazem a fam�lia para c� e..." 441 00:38:47,060 --> 00:38:49,220 -Coitadinhos... -Chega. Agora, chega. 442 00:38:49,260 --> 00:38:52,060 "Se voc� envia dinheiro... 443 00:38:52,140 --> 00:38:55,380 para a P�tria-M�e para que eles comprem as passagens..." 444 00:38:56,300 --> 00:38:58,060 Era outra �poca. 445 00:38:58,300 --> 00:39:00,500 Eles diziam... 446 00:39:00,820 --> 00:39:05,740 Tem um ditado genial que me escapou agora. 447 00:39:06,140 --> 00:39:07,820 O meu �nico colega de classe... 448 00:39:07,900 --> 00:39:11,700 que desenhava e coloria com uns l�pis da Checoslov�quia... 449 00:39:11,740 --> 00:39:16,660 Hardmuth, que eram muito bons, usava algod�o pra fazer tons pastel. 450 00:39:16,740 --> 00:39:18,380 Eu fazia a mesma coisa. 451 00:39:18,420 --> 00:39:22,140 Quando eu era pequeno, ningu�m fazia isso, s� o Vlad. 452 00:39:22,380 --> 00:39:24,100 Agora, todo mundo diz que fazia. 453 00:39:24,180 --> 00:39:25,700 Todo mundo fazia e ainda faz. 454 00:39:25,780 --> 00:39:27,980 E todo mundo vai continuar fazendo. 455 00:39:28,020 --> 00:39:32,420 A gente n�o fazia os mapas de Geografia e usava algod�o, como voc� disse? 456 00:39:32,455 --> 00:39:35,140 E voc� n�o deve duvidar do que a sua esposa fala. 457 00:39:35,180 --> 00:39:37,180 Voc� j� me viu discordar dela? 458 00:39:37,220 --> 00:39:39,260 N�o, pelo amor de Deus! 459 00:39:39,295 --> 00:39:42,140 Felizmente estou aqui pra voc� discordar de mim. 460 00:39:42,180 --> 00:39:45,980 Que bom! Sa�de! Que todos sejam amados! 461 00:39:46,020 --> 00:39:47,900 Que todos sejam amados! � isso a�, Vera. 462 00:39:47,940 --> 00:39:49,500 E voc� tamb�m! 463 00:39:49,900 --> 00:39:50,620 Obrigado. 464 00:39:50,655 --> 00:39:51,460 Sa�de! 465 00:39:51,660 --> 00:39:53,220 Tomei tudo. 466 00:39:53,260 --> 00:39:56,100 O copo do Dan est� vazio. E voc� fica a� dormindo? 467 00:39:56,140 --> 00:39:57,220 Os jovens bebem r�pido. 468 00:39:57,260 --> 00:39:59,660 Cristiana, s� um golinho... 469 00:39:59,820 --> 00:40:02,380 Que todos sejam amados! 470 00:40:02,420 --> 00:40:04,420 Boa sorte nos seus exames! 471 00:40:04,460 --> 00:40:07,340 -Sirva um pouquinho pra ela. -N�o, eu n�o quero. 472 00:40:07,420 --> 00:40:08,700 Se ela n�o quer, deixa. 473 00:40:08,740 --> 00:40:10,860 -Voc� n�o quer ser amada? -Tudo bem. 474 00:40:10,940 --> 00:40:12,060 Por favor... 475 00:40:12,100 --> 00:40:13,580 E o professor? 476 00:40:13,860 --> 00:40:15,140 Vou querer mais. 477 00:40:15,420 --> 00:40:20,060 Deve ser complicado pra voc� ter pais... 478 00:40:20,260 --> 00:40:25,460 psicopa... Psic�logos! Psic�logos! 479 00:40:26,460 --> 00:40:28,780 Eu sou doutor em Psicologia. 480 00:40:28,860 --> 00:40:30,220 N�o, eu quis dizer... 481 00:40:30,340 --> 00:40:31,940 N�s tamb�m somos bons psic�logos. 482 00:40:32,020 --> 00:40:34,940 -Psic�logos! -Como todos os pais. 483 00:40:35,500 --> 00:40:40,060 Eles vivem discutindo e analisando tudo que voc� faz... 484 00:40:41,580 --> 00:40:45,060 e eu ainda fico perturbando voc�. 485 00:40:45,220 --> 00:40:46,340 Voc� � muito gentil. 486 00:40:46,380 --> 00:40:48,580 Eu sei que sou chata com voc� �s vezes... 487 00:40:48,620 --> 00:40:51,940 e passo o dia gritando com os seus pais, n�o �? 488 00:40:51,980 --> 00:40:53,900 -Voc� n�o se irrita mesmo? -N�o. 489 00:40:54,060 --> 00:40:55,980 Voc� � um amor! Adoro voc�. 490 00:40:56,100 --> 00:40:57,260 Pegue. 491 00:40:57,700 --> 00:40:59,300 Eu vivi para ver isso. 492 00:40:59,340 --> 00:41:01,620 Sejamos amados. Voc� � um amor. Beijos! 493 00:44:24,820 --> 00:44:30,340 Outro aspecto importante � que os m�todos de medi��o atuais... 494 00:44:30,500 --> 00:44:34,380 n�o refletem com fidelidade o comportamento... 495 00:44:34,540 --> 00:44:37,220 e a a��o s�smica sobre uma constru��o. 496 00:44:37,340 --> 00:44:39,220 Como � o nosso m�todo atual? 497 00:44:39,260 --> 00:44:42,060 N�s fixamos a funda��o do im�vel... 498 00:44:42,220 --> 00:44:46,740 como se o terremoto fosse agir em todos os andares... 499 00:44:46,780 --> 00:44:50,660 com a massa do andar vezes a acelera��o s�smica. 500 00:44:50,780 --> 00:44:54,980 Na realidade, como todos n�s sentimos algumas semanas atr�s... 501 00:44:55,060 --> 00:44:57,460 � a funda��o que se movimenta. 502 00:44:57,540 --> 00:45:01,260 Ent�o, h� um deslocamento e n�o uma for�a agindo no im�vel. 503 00:45:01,420 --> 00:45:05,500 Depois, com a in�rcia da massa das estruturas... 504 00:45:05,620 --> 00:45:10,220 a funda��o se movimenta em v�rias dire��es... 505 00:45:10,580 --> 00:45:14,380 provocando deforma��es, sob esfor�o constante... 506 00:45:14,500 --> 00:45:16,300 nas dobradi�as de pl�stico da estrutura... 507 00:45:16,380 --> 00:45:17,900 e nas deforma��es renitentes... 508 00:45:18,020 --> 00:45:22,020 e todo o resto que sentimos durante a a��o de um terremoto. 509 00:45:22,220 --> 00:45:24,900 N�o sei por que voc� acha que ela � magra. 510 00:45:24,980 --> 00:45:26,260 Voc� acha que ela � gorda? 511 00:45:26,300 --> 00:45:28,180 N�o, mas ela n�o � magra. 512 00:45:28,260 --> 00:45:29,740 Eu gosto dela. 513 00:45:31,300 --> 00:45:33,180 � uma mulher bonita. 514 00:45:33,460 --> 00:45:34,860 Eu n�o disse que ela � feia... 515 00:45:34,900 --> 00:45:37,500 mas ela n�o � t�o magra como voc� diz. 516 00:45:37,900 --> 00:45:40,020 Tem este aqui em romeno? 517 00:45:43,180 --> 00:45:45,540 Acho que ela � mais gostosa que eu. 518 00:45:45,940 --> 00:45:48,420 Ela � mais sexy. 519 00:45:48,580 --> 00:45:53,540 Devia se sentir lisonjeada por ele ter uma mulher sexy. 520 00:45:55,340 --> 00:45:58,540 Ab�bora � fruta ou legume? 521 00:45:58,580 --> 00:46:01,980 Voc� est� me deixando louca com essa sua dieta. 522 00:46:02,620 --> 00:46:05,460 O Dan n�o liga que eu engorde um pouco. 523 00:46:05,500 --> 00:46:08,620 -Eu acho isso rid�culo. -Como assim? 524 00:46:08,660 --> 00:46:11,020 Isso mostra que ele s� quer transar com voc�. 525 00:46:11,100 --> 00:46:12,580 E por que voc� acha isso? 526 00:46:12,620 --> 00:46:14,580 Se ele n�o liga para esse tipo de coisa... 527 00:46:14,620 --> 00:46:17,940 quer dizer que ele transa com qualquer uma. 528 00:46:18,020 --> 00:46:20,460 N�o est� cansada de se esfor�ar pra agradar os outros? 529 00:46:20,500 --> 00:46:21,380 Como assim? 530 00:46:21,700 --> 00:46:24,660 Essa obsess�o por ser magra � s� para agradar os outros. 531 00:46:24,700 --> 00:46:27,340 Nada a ver. Eu s� quero ser bonita. 532 00:46:27,460 --> 00:46:29,580 -Mas qual � o motivo? -Pela est�tica. 533 00:46:29,620 --> 00:46:32,300 Pessoas bonitas s�o importantes e todo mundo gosta delas. 534 00:46:32,340 --> 00:46:36,940 A gente � mais feliz quando ama do que quando � amada. 535 00:46:37,020 --> 00:46:39,100 De onde voc� tirou isso? 536 00:46:39,340 --> 00:46:42,100 Eu decidi que quero ser superficial. 537 00:46:42,180 --> 00:46:45,460 Eu fui profunda por muito tempo e n�o ganhei nada com isso. 538 00:46:45,660 --> 00:46:48,660 Eu n�o quero acabar como voc�. 539 00:46:49,100 --> 00:46:51,780 Superficial e amarga, n�o �? 540 00:46:51,860 --> 00:46:54,540 � s�rio. Eu jamais conseguiria ser como voc�. 541 00:46:54,580 --> 00:46:58,540 Eu nunca insistiria em amar algu�m que n�o me desse esperan�a. 542 00:46:59,780 --> 00:47:04,180 E se voc� tivesse que escolher entre ser a mulher mais linda do mundo... 543 00:47:04,340 --> 00:47:07,500 ou ter todos os homens do mundo desejando voc�? 544 00:47:07,540 --> 00:47:09,740 Ser a mais linda do mundo, � claro. 545 00:47:44,420 --> 00:47:45,860 Al�? 546 00:47:46,500 --> 00:47:48,060 N�o, eu estou bem. 547 00:47:54,300 --> 00:47:56,460 E o que vai fazer agora? 548 00:47:58,820 --> 00:48:01,620 Se quiser me ver, d� uma passada aqui. 549 00:48:02,380 --> 00:48:03,620 Mais tarde. 550 00:48:04,460 --> 00:48:06,620 Se voc� n�o estiver muito cansado. 551 00:48:35,100 --> 00:48:36,460 Certo. Tchau. 552 00:48:36,540 --> 00:48:37,900 Foi o que me contaram. 553 00:48:37,980 --> 00:48:38,940 Sei... 554 00:48:39,340 --> 00:48:40,940 Tudo bem. Eu te amo. 555 00:48:43,620 --> 00:48:45,940 Parece que n�o tem essa ra�a em Bucareste. 556 00:48:46,020 --> 00:48:49,940 A gente comprou os nossos de um cara que trouxe da Eslov�nia. 557 00:48:49,980 --> 00:48:51,980 Voc� � da Eslov�nia? 558 00:48:52,020 --> 00:48:54,580 E voc� entende romeno? 559 00:48:55,060 --> 00:48:56,740 Precisa ter cuidado pra comprar. 560 00:48:56,820 --> 00:48:58,900 Tinha um cara interessado em tr�s filhotes... 561 00:48:59,060 --> 00:49:02,820 mas acabou comprando em Arad porque achou uns mais baratos. 562 00:49:02,860 --> 00:49:07,140 Um era defeituoso, outro n�o cresceu e o outro ficou doente... 563 00:49:07,180 --> 00:49:09,260 mas n�o adiantou reclamar. 564 00:49:10,820 --> 00:49:11,660 E onde � que ele fica? 565 00:49:11,700 --> 00:49:13,580 Me disseram que ele precisa de muito espa�o. 566 00:49:13,620 --> 00:49:18,340 Que nada! Ele cresceu numa casa que n�o � maior que o meu apartamento. 567 00:49:18,420 --> 00:49:20,540 Mas a casa tinha jardim. 568 00:49:21,220 --> 00:49:24,780 E como ele fica no ver�o? Ele aguenta o calor? 569 00:49:25,420 --> 00:49:26,980 Ar condicionado! 570 00:49:27,340 --> 00:49:28,940 Me disseram que n�o faz bem. 571 00:49:28,980 --> 00:49:30,780 Mentira. Eu limpo o filtro... 572 00:49:30,820 --> 00:49:35,300 e deixo entre 23 e 24 graus, n�o em 35. 573 00:49:35,340 --> 00:49:36,780 N�s moramos no �ltimo andar. 574 00:49:36,820 --> 00:49:38,180 Eu tamb�m moro no �ltimo andar. 575 00:49:39,380 --> 00:49:41,260 Sabe o que voc� pode fazer? 576 00:49:41,300 --> 00:49:44,900 Comprar um da Fran�a ou da Alemanha. 577 00:49:45,340 --> 00:49:47,780 Vai custar uns �1.000 com o transporte... 578 00:49:47,860 --> 00:49:49,780 e eu acho que � mais seguro. 579 00:49:49,980 --> 00:49:51,260 Muito obrigada. 580 00:49:52,620 --> 00:49:54,260 Bernie, vai dar um beijinho na mo�a? 581 00:49:54,300 --> 00:49:56,260 Vem, amig�o! 582 00:49:57,140 --> 00:49:59,380 -Tchau. At� mais. -At� mais. 583 00:49:59,540 --> 00:50:01,180 Muito obrigada. 584 00:50:09,740 --> 00:50:12,180 Cristiana! Venha aqui, por favor. 585 00:50:12,300 --> 00:50:13,620 S� um segundo. 586 00:50:16,420 --> 00:50:19,460 Achei um jornal sensacional. 587 00:50:19,540 --> 00:50:22,260 Em 1847, o "Gazeta Romena", de Bucareste publicou... 588 00:50:22,300 --> 00:50:24,940 uma pr�via das estat�sticas oficiais... 589 00:50:25,300 --> 00:50:29,060 do maior inc�ndio da cidade. 590 00:50:29,100 --> 00:50:32,140 Isso n�o tem nada a ver com terremotos. 591 00:50:32,460 --> 00:50:37,340 Tem, porque as cidades est�o fazendo uma lista dos im�veis danificados... 592 00:50:37,420 --> 00:50:40,980 por terremotos, inunda��es, inc�ndios e outras coisas. 593 00:50:41,020 --> 00:50:43,500 N�o estou interessada em inunda��es. 594 00:50:43,580 --> 00:50:47,820 -Mas isto � interessante. -Eu estudo engenharia s�smica. 595 00:50:48,180 --> 00:50:50,180 Quanto custa isso? 596 00:50:50,340 --> 00:50:52,460 Isso deve custar uns �250. 597 00:50:52,660 --> 00:50:55,180 �250? Est� brincando? 598 00:50:56,460 --> 00:50:59,780 -� um documento desconhecido. -� caro por causa da qualidade. 599 00:50:59,820 --> 00:51:01,740 � a primeira edi��o original. 600 00:51:03,140 --> 00:51:05,020 Mas tudo bem. 601 00:51:05,980 --> 00:51:09,620 Estou muito feliz porque achei o cachorro que eu queria. 602 00:51:09,660 --> 00:51:11,140 -Cachorro? -�. 603 00:51:11,620 --> 00:51:13,780 Mas n�o tenho todo o dinheiro. 604 00:51:13,900 --> 00:51:14,980 Quanto custa? 605 00:51:15,180 --> 00:51:16,540 Muito. 606 00:51:17,700 --> 00:51:18,820 Quanto? 607 00:51:18,860 --> 00:51:20,180 Mil. 608 00:51:20,300 --> 00:51:21,260 Mil lei? 609 00:51:21,300 --> 00:51:22,460 N�o, mil euros. 610 00:51:22,500 --> 00:51:23,900 Mil euros? 611 00:51:24,060 --> 00:51:26,020 Por um cachorro? 612 00:51:26,540 --> 00:51:29,540 Voc� gasta muito mais com as coisas que encontra aqui. 613 00:51:29,620 --> 00:51:31,660 Doutor, eu achei o Atlas. 614 00:51:32,860 --> 00:51:35,980 Eu prometi que ia achar e achei. 615 00:51:36,020 --> 00:51:37,660 Aqui est� a prova. 616 00:51:37,900 --> 00:51:40,500 No �ltimo mapa... 617 00:51:41,220 --> 00:51:46,420 de 1808, mostra a Louisiana anexada aos EUA. 618 00:51:46,500 --> 00:51:48,940 Foi na �poca do Napole�o. 619 00:51:49,660 --> 00:51:52,060 N�o sei a data exata, mas posso descobrir. 620 00:51:52,100 --> 00:51:54,980 -� da �poca do Napole�o. -Sim, com certeza. 621 00:51:55,020 --> 00:51:56,900 Muito bem. Viva a Fran�a! 622 00:51:56,940 --> 00:51:58,580 Eu posso ir pesquisar. 623 00:51:58,620 --> 00:52:01,140 Pode ir. Estou curioso para saber a data e o contexto. 624 00:52:01,220 --> 00:52:03,700 Voc� pagaria �1.000 por isso, mas por um cachorro, n�o? 625 00:52:03,820 --> 00:52:06,780 Isto aqui custa mais caro porque � uma raridade. 626 00:52:06,820 --> 00:52:10,180 � um dos primeiros atlas litografados. 627 00:52:10,220 --> 00:52:13,940 Ele cobre toda as hist�rias cronol�gica, geogr�fica... 628 00:52:14,300 --> 00:52:17,940 e geneal�gica de todos os pa�ses europeus... 629 00:52:17,980 --> 00:52:19,820 e de outros pa�ses tamb�m. 630 00:52:20,100 --> 00:52:22,260 -N�o tem compara��o. -Escute... 631 00:52:22,340 --> 00:52:25,860 N�o pode me emprestar esse dinheiro? Depois eu devolvo. 632 00:52:25,900 --> 00:52:31,620 N�o acho que comprar um cachorro seja a nossa prioridade. 633 00:52:31,900 --> 00:52:34,500 Principalmente a sua. 634 00:52:34,860 --> 00:52:36,260 Voc� precisa terminar o doutorado. 635 00:52:36,380 --> 00:52:38,620 -Terminar os seus estudos. -Isso n�o tem nada a ver! 636 00:52:38,700 --> 00:52:42,020 Voc� precisa arrumar um emprego e come�ar a ganhar a vida. 637 00:52:42,580 --> 00:52:45,340 � o cachorro mais lindo e inteligente que existe. 638 00:52:45,380 --> 00:52:48,820 O cachorro mais incr�vel do universo vai ser o seu quando cumprir... 639 00:52:48,860 --> 00:52:51,740 as outras prioridades. At� l�, fique calma. 640 00:52:52,100 --> 00:52:55,660 Acho que voc� me entendeu mal. Esse dinheiro seria um empr�stimo. 641 00:52:55,700 --> 00:52:58,860 Eu pagaria um pouco por m�s com o dinheiro da minha bolsa. 642 00:52:58,900 --> 00:53:03,220 Eu estou cheio de d�vidas e o cachorro n�o � uma prioridade. 643 00:53:03,260 --> 00:53:05,500 Que d�vidas s�o essas? 644 00:53:05,540 --> 00:53:06,740 N�o � hora de falar disso. 645 00:53:06,780 --> 00:53:08,660 O fato de voc� n�o saber delas... 646 00:53:08,700 --> 00:53:14,100 mostra a dist�ncia entre a realidade e as suas fantasias. 647 00:53:14,180 --> 00:53:16,900 Tudo bem. Vou vender alguma coisa l� de casa. 648 00:53:17,060 --> 00:53:18,660 Vender o qu�? 649 00:53:18,900 --> 00:53:20,860 Um quadro. Voc� j� enjoou de todos, n�? 650 00:53:20,940 --> 00:53:22,460 Um quadro... 651 00:53:22,860 --> 00:53:25,220 As molduras, talvez. Ou os passepartous... 652 00:53:41,700 --> 00:53:43,140 Quem �? 653 00:53:43,180 --> 00:53:46,100 N�o vou atender. N�o � pra mim mesmo. 654 00:53:46,220 --> 00:53:48,300 Como voc� sabe? Pode ser a sua m�e. 655 00:53:48,460 --> 00:53:50,740 Ningu�m vem aqui sem avisar antes. 656 00:53:50,780 --> 00:53:53,180 Vai ver quem �. 657 00:54:49,260 --> 00:54:50,700 Eu disse que n�o era ningu�m. 658 00:54:50,900 --> 00:54:53,380 Ningu�m vem aqui sem avisar. 659 00:54:55,060 --> 00:54:58,020 Gosto muito da sua decora��o. 660 00:54:58,260 --> 00:55:00,700 A casa do seu pai � entulhada de coisas. N�o d� pra ver nada. 661 00:55:00,860 --> 00:55:03,180 Discuti com ele por causa disso. 662 00:55:04,340 --> 00:55:06,340 Eu pedi pra ele me emprestar uma grana... 663 00:55:06,380 --> 00:55:09,500 pra comprar um cachorro e ele disse que n�o. 664 00:55:09,740 --> 00:55:12,420 Ent�o, eu falei que ia vender um quadro... 665 00:55:12,500 --> 00:55:15,060 mas � l�gico que � mentira. 666 00:55:16,340 --> 00:55:20,500 O que me irrita � que dinheiro nunca foi problema pra ele. 667 00:55:20,620 --> 00:55:22,700 Ele jamais vai me dar �1.000... 668 00:55:22,740 --> 00:55:24,980 porque o cachorro n�o interessa pra ele. 669 00:55:25,020 --> 00:55:27,020 �1.000 por um cachorro? 670 00:55:27,060 --> 00:55:30,820 Ele pagou isso por uma cadeira de barbeiro chinesa. 671 00:55:31,140 --> 00:55:34,060 Voc� acha que a cadeira vale mais que um Bernese Montanh�s? 672 00:55:34,100 --> 00:55:35,900 Voc� quer um Bernese Montanh�s? 673 00:55:36,060 --> 00:55:38,740 -Por qu�? Voc� n�o gosta? -Eles s�o lindos. 674 00:55:38,940 --> 00:55:42,540 Tudo bem, eu tamb�m acho caro, mas � o pre�o da ra�a. 675 00:55:43,420 --> 00:55:45,140 Deixa de ser boba. 676 00:55:46,820 --> 00:55:50,420 A chefe da Oncologia tem um cachorro desses. 677 00:57:38,940 --> 00:57:40,660 Tudo bem, doutora? 678 00:57:41,460 --> 00:57:43,340 � mesmo? Eu tamb�m. 679 00:57:43,980 --> 00:57:46,260 E aquele seu cachorro? 680 00:57:49,900 --> 00:57:51,340 Entendo... 681 00:58:00,420 --> 00:58:03,220 Sinto muito. 682 00:58:08,700 --> 00:58:10,380 Pode falar. 683 00:58:11,220 --> 00:58:13,980 � claro, sem problema. 684 00:58:14,780 --> 00:58:17,460 Mas me mande amanh� porque acabei de sair de l�. 685 00:58:17,660 --> 00:58:18,780 N�o, n�o... 686 00:58:20,620 --> 00:58:22,620 At� mais. 687 00:58:27,700 --> 00:58:31,180 O cachorro dela morreu de c�ncer no �ltimo ver�o. 688 00:58:33,580 --> 00:58:36,060 Parece que essa ra�a n�o vive muito. 689 00:58:36,740 --> 00:58:38,900 Voc� devia pesquisar mais. 690 00:58:39,100 --> 00:58:40,620 E pare de fumar tanto. 691 00:58:48,140 --> 00:58:49,420 Pra quem � isso? 692 00:58:49,460 --> 00:58:50,940 � pra mim. 693 00:58:51,140 --> 00:58:52,460 Pra que precisa disso? 694 00:58:52,540 --> 00:58:55,220 �s vezes tenho ins�nia e n�o consigo dormir. 695 00:58:55,620 --> 00:58:56,980 E s� agora voc� me diz isso? 696 00:58:57,100 --> 00:59:00,540 N�o � nada de mais. Eu s� n�o consigo dormir. 697 00:59:00,780 --> 00:59:03,340 Voc� fala um monte de besteira e n�o me conta isso? 698 00:59:03,380 --> 00:59:05,340 N�o foi de prop�sito, desculpe. 699 00:59:05,540 --> 00:59:07,540 Eu acho que foi. 700 00:59:07,780 --> 00:59:08,900 Voc� � assim mesmo. 701 00:59:09,380 --> 00:59:10,580 Perde tempo com besteiras... 702 00:59:10,620 --> 00:59:12,940 e deixa de lado as coisas importantes. 703 00:59:12,980 --> 00:59:14,460 Vai ficar muda? 704 00:59:16,380 --> 00:59:18,980 -Acha que n�o tenho raz�o? -Tem, sim. 705 00:59:19,300 --> 00:59:20,380 Fale alguma coisa. 706 00:59:20,580 --> 00:59:22,300 N�o sei o que dizer. 707 00:59:22,420 --> 00:59:23,740 Teoricamente, voc� tem raz�o. 708 00:59:23,780 --> 00:59:27,180 Mas na pr�tica eu n�o sei o que fazer pra resolver isso. 709 00:59:33,820 --> 00:59:35,740 Por que voc� n�o consegue dormir? 710 00:59:35,860 --> 00:59:37,500 N�o sei. 711 00:59:37,660 --> 00:59:41,500 Quanto mais me esfor�o pra dormir, mais perco o sono. 712 00:59:41,860 --> 00:59:44,900 Porque fica enchendo a cabe�a com essas merdas. 713 00:59:45,060 --> 00:59:46,580 Trate de relaxar um pouco. 714 00:59:46,620 --> 00:59:50,020 N�o d� pra mandar algu�m relaxar e achar que ele vai conseguir relaxar. 715 00:59:50,060 --> 00:59:53,660 � como pedir pra algu�m amar menos voc�. 716 00:59:54,700 --> 00:59:56,340 Que tipo de ins�nia voc� tem? 717 00:59:56,580 --> 00:59:57,660 Normal. 718 00:59:57,780 --> 01:00:00,380 N�o pega no sono ou acorda � noite? Voc� tem pesadelos? 719 01:00:00,620 --> 01:00:02,380 Eu n�o pego no sono. 720 01:00:04,940 --> 01:00:08,020 Xanax � um medicamento s�rio. N�o fique tomando � toa. 721 01:00:08,180 --> 01:00:10,460 Quem falou pra voc� tomar ansiol�tico? 722 01:00:10,500 --> 01:00:12,860 -Foi o Alex. -E quem � esse Alex? 723 01:00:12,980 --> 01:00:14,860 -Um amigo meu. -Voc� transa com ele? 724 01:00:15,020 --> 01:00:17,540 Ele � homossexual. 725 01:00:33,300 --> 01:00:35,700 Aconteceu uma coisa horr�vel comigo hoje. 726 01:00:35,740 --> 01:00:38,740 Tem um vira-lata que vive na rua do pr�dio do meu pai. 727 01:00:38,780 --> 01:00:41,020 Eu passei por ele quando ele estava comendo... 728 01:00:41,060 --> 01:00:42,660 e ele mordeu meu pau! 729 01:00:42,700 --> 01:00:43,940 N�o acredito! 730 01:00:43,980 --> 01:00:46,620 Sem brincadeira... Doeu pra caramba. 731 01:00:47,620 --> 01:00:51,380 O que voc� faria se fosse eu? Compraria o cachorro ou n�o? 732 01:00:51,820 --> 01:00:54,700 -Eu compraria uma tartaruga. -Por qu�? 733 01:00:54,740 --> 01:00:57,100 Uma daquelas de Gal�pagos que vivem 200 anos. 734 01:00:57,380 --> 01:01:00,380 -Eu n�o vou viver tanto assim. -Por isso mesmo. 735 01:01:00,420 --> 01:01:02,780 Seria uma puta sacanagem. 736 01:01:02,860 --> 01:01:05,100 Isso � ego�smo seu. 737 01:01:05,260 --> 01:01:07,540 N�o somos todos ego�stas? 738 01:01:07,580 --> 01:01:09,980 � verdade, mas quem sofre � quem fica... 739 01:01:10,020 --> 01:01:11,220 n�o o que morre. 740 01:01:11,260 --> 01:01:14,620 � muito feio voc� ter medo do pr�prio sofrimento. 741 01:01:14,660 --> 01:01:15,700 Alex, � perfeitamente normal... 742 01:01:15,780 --> 01:01:17,620 sofrer quando algu�m morre. 743 01:01:17,660 --> 01:01:18,900 Do que voc� est� falando? 744 01:01:18,940 --> 01:01:19,780 Eu sei que � normal. 745 01:01:19,860 --> 01:01:23,980 Eu s� expliquei o motivo. Essa � a minha opini�o. 746 01:01:25,740 --> 01:01:27,500 Voc� est� fumando? 747 01:01:27,660 --> 01:01:29,340 Acendi agora. 748 01:01:29,460 --> 01:01:32,940 Me deu vontade. N�o fumo desde hoje cedo. 749 01:01:33,660 --> 01:01:35,740 Quer vir aqui pegar dinheiro pra comprar cigarro? 750 01:01:35,860 --> 01:01:37,100 Estou com pregui�a. Posso ir outro dia... 751 01:01:37,140 --> 01:01:40,100 pra voc� me emprestar uma grana pra fazer exame de sangue? 752 01:01:40,180 --> 01:01:41,540 Est� com algum problema? 753 01:01:41,620 --> 01:01:45,020 � para o visto dos EUA. Pediram exame de clam�dia, gonorreia e uns outros. 754 01:01:45,100 --> 01:01:46,820 Mas se voc� tiver AIDS, n�o tem problema. 755 01:01:46,860 --> 01:01:48,100 Voc� vai para os EUA? 756 01:01:48,140 --> 01:01:49,700 Eu vou depois do Natal. 757 01:01:49,740 --> 01:01:52,460 Eu n�o falei pra voc�? Eu viajo em janeiro. 758 01:01:52,980 --> 01:01:54,420 Vai ficar muito tempo? 759 01:01:54,580 --> 01:01:56,420 A minha m�e que pediu pra eu ir, porque eles... 760 01:01:56,500 --> 01:01:59,900 porque eles n�o t�m mais parentes nem amigos aqui. 761 01:02:00,020 --> 01:02:01,380 Por quanto tempo? 762 01:02:01,660 --> 01:02:03,700 Se eu pedir a cidadania... 763 01:02:03,780 --> 01:02:06,540 eu n�o posso sair de l� durante 5 anos. 764 01:02:09,460 --> 01:02:10,940 Voltando ao assunto... 765 01:02:11,420 --> 01:02:14,780 Eu poderia adotar uma posi��o antidarwinista e comprar o cachorro... 766 01:02:14,820 --> 01:02:16,860 para ajudar uma ra�a menos favorizada geneticamente. 767 01:02:17,020 --> 01:02:18,220 Besteira. 768 01:02:18,260 --> 01:02:19,300 Por qu�? 769 01:02:19,340 --> 01:02:22,300 Porque acho 7 anos muito pouco. 770 01:02:22,740 --> 01:02:24,580 A lei mais admir�vel da Natureza... 771 01:02:25,020 --> 01:02:27,260 � a sobreviv�ncia dos mais fracos. 772 01:02:27,580 --> 01:02:29,500 Se tivesse comprado o cachorro quando a gente se conheceu... 773 01:02:29,540 --> 01:02:31,260 ele j� estaria morto. 774 01:02:31,780 --> 01:02:34,100 Essa sua decis�o de ir embora � sacanagem. 775 01:02:34,420 --> 01:02:37,100 � sacanagem voc� ir embora e me deixar aqui sozinha. 776 01:02:37,180 --> 01:02:39,540 N�o vai mudar nada neste pa�s! 777 01:02:39,580 --> 01:02:41,460 Eu acho isso injusto. 778 01:02:41,820 --> 01:02:44,020 Voc� � pior que uma esposa... 779 01:02:44,260 --> 01:02:47,820 N�o acha que uma amizade envolve certas obriga��es? 780 01:02:47,860 --> 01:02:49,620 Eu n�o acredito em obriga��es. 781 01:02:49,700 --> 01:02:52,260 Eu sou um homem livre e fa�o o que eu quero. 782 01:02:52,340 --> 01:02:54,820 Numa rela��o de amizade voc� tem que dar para receber. 783 01:02:54,900 --> 01:02:57,180 -Nada a ver com coisas materiais. -Pra voc�, amizade � uma troca? 784 01:02:57,220 --> 01:02:58,980 Eu n�o estou falando de coisas materiais. 785 01:02:59,060 --> 01:03:00,780 � uma troca psicol�gica? 786 01:03:01,660 --> 01:03:03,860 Amor incondicional n�o existe. 787 01:03:04,020 --> 01:03:06,780 Isso significa que pensamos diferente! 788 01:03:07,060 --> 01:03:08,740 �, bem diferente. 789 01:03:08,860 --> 01:03:11,460 Voc� n�o sente um certo erotismo nessas discuss�es? 790 01:03:11,700 --> 01:03:12,900 O qu�? 791 01:03:12,940 --> 01:03:15,500 Elas s�o muito excitantes. Pelo menos pra mim. 792 01:03:15,540 --> 01:03:16,900 Que absurdo! 793 01:03:17,060 --> 01:03:20,060 -Nem tire o casaco. -Por qu�? 794 01:03:20,100 --> 01:03:23,620 O Dan Ionescu nos convidou pra ir at� a casa dele. 795 01:03:25,260 --> 01:03:27,820 -Por que n�o me falaram nada? -Estou falando agora. 796 01:03:27,860 --> 01:03:29,620 Se eu soubesse, tinha ficado em casa. 797 01:03:29,660 --> 01:03:31,900 Quer dizer que n�o devemos ir tamb�m? 798 01:03:31,940 --> 01:03:33,860 Eu n�o vou. 799 01:03:34,180 --> 01:03:35,860 Ligue para o Dan Ionescu 800 01:03:35,900 --> 01:03:37,780 e avise que n�s vamos ficar em casa. 801 01:03:37,820 --> 01:03:40,140 Ficou maluca? V�o voc�s e n�o encham o saco. 802 01:03:40,180 --> 01:03:41,860 N�o fale assim comigo. 803 01:03:41,900 --> 01:03:44,020 Agora � voc� que vai ficar brava? 804 01:03:44,100 --> 01:03:45,660 Calma. 805 01:03:45,740 --> 01:03:47,420 Ele convidou n�s tr�s, n�o �? Ele convidou n�s tr�s. 806 01:03:47,460 --> 01:03:50,420 Se ele convidou n�s tr�s, n�s tr�s vamos. 807 01:03:50,460 --> 01:03:52,580 Eu n�o vou a lugar nenhum no meu anivers�rio. 808 01:03:52,740 --> 01:03:54,100 Eu entendo... 809 01:03:54,140 --> 01:03:56,940 mas em vez de ficar sozinha em casa... 810 01:03:57,180 --> 01:03:59,780 � melhor ir conosco at� l� no seu anivers�rio. 811 01:03:59,820 --> 01:04:01,460 N�o, eu quero ficar em casa. 812 01:04:01,500 --> 01:04:03,420 -N�o vai dar. -� claro que d�! 813 01:04:03,460 --> 01:04:06,180 Serban, deixa ela. Vamos indo. 814 01:04:06,220 --> 01:04:08,020 Mas por qu�? Eu quero que ela venha. 815 01:04:08,100 --> 01:04:11,460 Em vez de ficar em casa sozinha sem motivo... 816 01:04:11,540 --> 01:04:14,500 pode ir at� a casa do Ionescu sem motivo. 817 01:04:14,540 --> 01:04:16,660 Eu vou ficar em casa sem motivo. 818 01:04:16,700 --> 01:04:19,540 Deixa ela em paz. 819 01:04:20,140 --> 01:04:22,060 -Voc� n�o vem? -N�o. 820 01:04:23,380 --> 01:04:25,940 E os presentes de Natal? 821 01:04:25,980 --> 01:04:28,260 Embaixo da �rvore... 822 01:04:28,380 --> 01:04:30,300 N�o. 823 01:04:31,420 --> 01:04:33,420 Tem comida a� pra voc�. 824 01:04:33,460 --> 01:04:37,180 "Vederemus"... Veremos! 825 01:04:37,300 --> 01:04:39,980 A comida est� na geladeira. 826 01:04:40,060 --> 01:04:44,060 Esquente no forno, n�o no microondas. Tchau! 827 01:05:15,900 --> 01:05:20,380 Voc� pode falar? Sim, eles j� foram. 828 01:05:21,380 --> 01:05:23,700 Eles est�o indo pra sua casa. N�o sei... Daqui a pouco. 829 01:05:25,220 --> 01:05:27,300 Eu n�o fui com eles, era isso que eu queria dizer. 830 01:05:29,860 --> 01:05:32,420 A partir de hoje, eu n�o quero mais ver voc�. 831 01:05:34,180 --> 01:05:36,900 Eu decidi isso e acho que vai ser melhor assim. 832 01:05:37,540 --> 01:05:40,100 Por nada, n�o tem motivo. 833 01:05:42,260 --> 01:05:44,580 E por favor, n�o me ligue mais. 834 01:05:44,660 --> 01:05:46,380 Porque se voc� me ligar... 835 01:05:46,500 --> 01:05:49,420 n�o sei se vou conseguir n�o atender. 836 01:06:59,500 --> 01:07:03,500 AUTORRETRATO DE UMA FILHA OBEDIENTE 837 01:07:03,980 --> 01:07:07,980 um filme de ANA LUNGU 838 01:07:08,740 --> 01:07:12,180 Ent�o, eu deito na cama e o telefone toca... 839 01:07:12,900 --> 01:07:14,380 O telefone do hotel. 840 01:07:14,420 --> 01:07:16,260 Eu atendo: "Quem �?" 841 01:07:16,300 --> 01:07:18,860 Pode me ligar? N�o acho o meu celular. 842 01:07:19,300 --> 01:07:20,740 Quer que eu ligue? 843 01:07:20,820 --> 01:07:22,340 Perdi o meu tamb�m. 844 01:07:22,460 --> 01:07:24,620 Ent�o, eu atendo o telefone... 845 01:07:26,380 --> 01:07:27,340 e a recepcionista diz: 846 01:07:27,380 --> 01:07:29,180 -072... -Al�? Al�? 847 01:07:29,340 --> 01:07:32,140 Era a recepcionista do hotel de Braila. 848 01:07:32,860 --> 01:07:34,860 "Tem uma mo�a aqui procurando o senhor". 849 01:07:35,020 --> 01:07:37,860 Eu fiquei morto de curiosidade pra saber quem era. 850 01:07:37,980 --> 01:07:38,660 Ok? 851 01:07:38,780 --> 01:07:40,500 "Quem �?" "Michelle", ela disse. 852 01:07:40,620 --> 01:07:42,380 "Michelle, uma amiga sua". 853 01:07:42,420 --> 01:07:43,780 Eu desci correndo... 854 01:07:43,860 --> 01:07:46,100 e ela estava l�. O teatro estava fechado. 855 01:07:46,340 --> 01:07:48,620 -Est� no modo silencioso? -N�o. 856 01:07:48,860 --> 01:07:50,260 Enquanto ela esperava... 857 01:07:50,300 --> 01:07:52,980 A Michelle tinha esquecido que ela estava brava. 858 01:07:53,980 --> 01:07:55,340 Pronto, achou. 859 01:07:55,420 --> 01:07:58,140 Ela tinha voltado toda boazinha dizendo... 860 01:07:58,180 --> 01:08:00,660 "O porteiro fechou a porta na minha cara... 861 01:08:00,820 --> 01:08:02,380 e eu n�o tinha onde dormir". 862 01:08:02,420 --> 01:08:08,060 Ent�o, eu fui com ela at� l� e no caminho n�s fizemos as pazes. 863 01:08:08,220 --> 01:08:11,620 Meu celular estava sem bateria. Por isso fui at� o hotel dele. 864 01:08:11,660 --> 01:08:14,420 Come�amos a buzinar sem parar pra acordar o porteiro... 865 01:08:14,460 --> 01:08:16,060 at� que finalmente ela entrou. 866 01:08:16,140 --> 01:08:20,260 � assim que um desentendimento pode desaparecer em um instante. 867 01:08:20,340 --> 01:08:22,580 Essa � a minha verdade. 868 01:08:23,340 --> 01:08:26,620 Radu: verdade ou desafio? 869 01:08:27,900 --> 01:08:30,420 Desafio... N�o, verdade. 870 01:08:33,180 --> 01:08:34,900 Desafio a verdade. 871 01:08:37,100 --> 01:08:39,420 E houve um sil�ncio... 872 01:08:39,820 --> 01:08:42,380 um sil�ncio... 873 01:08:47,860 --> 01:08:51,900 N�o sei o que dizer. Algu�m me ajuda? 874 01:08:51,980 --> 01:08:56,420 Conte uma coisa que teria vergonha de contar pra sua m�e. 875 01:08:57,260 --> 01:08:59,860 -Mas tem que ser verdade. -Tem que ser verdade? 876 01:09:04,420 --> 01:09:07,780 Eu me masturbava quando ela estava em casa. 877 01:09:08,660 --> 01:09:10,260 �timo! 878 01:09:11,020 --> 01:09:16,660 -Mas n�o era pensando nela, n�? -N�o! Que mente suja! 879 01:09:16,940 --> 01:09:20,060 Outra coisa que eu n�o contaria: "Sabe, mam�e..." 880 01:09:20,100 --> 01:09:22,220 Ela est� esperando voc� contar. 881 01:09:22,340 --> 01:09:25,980 "Radu, o que voc� estava fazendo no banheiro?" 882 01:09:28,100 --> 01:09:30,020 "Bom, m�e... Me maquiando". 883 01:09:31,820 --> 01:09:33,300 Est� bom? 884 01:09:33,340 --> 01:09:35,780 Nota 10. 885 01:09:36,500 --> 01:09:39,820 Eu n�o perguntei a nota. 886 01:09:41,700 --> 01:09:43,260 Cristiana! 887 01:09:43,300 --> 01:09:45,980 -Desafio ou verdade? -Desafio. 888 01:09:46,060 --> 01:09:47,700 Nota 10! 889 01:09:48,780 --> 01:09:53,140 J� estou cansado de verdades. Voc� ganhou nota 10 pelo desafio. 890 01:09:57,140 --> 01:10:01,900 Ser� que voc�... poderia recitar alguma coisa? 891 01:10:02,820 --> 01:10:04,340 Uma poesia? 892 01:10:04,380 --> 01:10:06,620 Ela podia cantar pra gente. 893 01:10:06,740 --> 01:10:08,220 �, cante pra gente. 894 01:10:08,260 --> 01:10:11,060 N�o est� a fim de cantar? 895 01:10:11,180 --> 01:10:12,420 N�o, n�o estou. 896 01:10:12,460 --> 01:10:14,580 Pode ser uma poesia cantada. 897 01:10:14,620 --> 01:10:15,780 Ou outra coisa. 898 01:10:15,820 --> 01:10:18,100 N�o, n�o, n�o... 899 01:10:18,140 --> 01:10:20,780 Vai, canta qualquer coisa! 900 01:10:22,060 --> 01:10:24,420 Voc� pode at� inventar uma m�sica. 901 01:10:24,620 --> 01:10:27,020 Sobre n�s, aqui, esta noite. 902 01:10:28,540 --> 01:10:29,860 Sobre voc�! 903 01:10:30,100 --> 01:10:32,820 Cante o que voc� quiser! 904 01:10:33,140 --> 01:10:35,020 T� bom, mas s� um pouco. 905 01:10:35,100 --> 01:10:36,860 T� bom. 906 01:10:37,660 --> 01:10:41,260 Tem uma m�sica da Ada Milea que voc� amava. 907 01:10:41,420 --> 01:10:43,300 Mas a� n�o � uma m�sica sua. 908 01:10:43,540 --> 01:10:45,340 Eu sei... 909 01:10:45,620 --> 01:10:49,980 Mas eu vou cantar essa, n�o consigo inventar uma. 910 01:10:50,380 --> 01:10:53,420 � dif�cil cantar Ada Milea. 911 01:10:53,580 --> 01:10:57,460 Eu vou cantar mal de qualquer jeito. 912 01:11:00,820 --> 01:11:02,940 Precisa acompanhamento. 913 01:11:04,740 --> 01:11:07,980 Papai, ela terminou a escola 914 01:11:08,260 --> 01:11:12,540 O que ela vai fazer agora, totalmente perdida? 915 01:11:12,700 --> 01:11:15,060 Papai, ela terminou a escola 916 01:11:15,180 --> 01:11:19,220 Ajude! A sua filhinha vai morrer... 917 01:11:19,300 --> 01:11:25,060 Ou ela vai se casar com um fazendeiro? 918 01:11:26,060 --> 01:11:28,700 E vai cavalgar num trator... 919 01:11:28,900 --> 01:11:30,660 Cavalgar num trator? 920 01:11:30,860 --> 01:11:31,820 Acabou. 921 01:11:31,900 --> 01:11:33,100 Muito bom. 922 01:11:33,740 --> 01:11:36,860 N�o gosto de desafios assim. 923 01:11:40,860 --> 01:11:44,340 Verdade � melhor que desafio. 924 01:11:44,860 --> 01:11:47,740 Cantar m�sica da Ada Milea � brincadeira. 925 01:11:48,060 --> 01:11:49,700 Verdade, ent�o. 926 01:11:49,860 --> 01:11:52,740 Se voc� fizesse um pacto com o diabo... 927 01:11:52,780 --> 01:11:56,220 para apagar um dos pecados que voc� cometeu na vida... 928 01:11:56,260 --> 01:12:00,060 Uma coisa que voc� considera pecado, n�o os outros. 929 01:12:00,660 --> 01:12:03,900 Uma coisa que deixou remorso. 930 01:12:03,940 --> 01:12:08,300 Uma coisa que voc� pudesse apagar com a ajuda do diabo. 931 01:12:08,460 --> 01:12:10,020 O que seria? 932 01:12:10,180 --> 01:12:12,540 Eu n�o sei... 933 01:12:12,580 --> 01:12:15,340 Mas � Deus que sabe qual � o meu maior pecado. 934 01:12:15,500 --> 01:12:16,660 Mas n�o � o caso. 935 01:12:16,700 --> 01:12:19,900 Vamos ficar com o Diabo. � sua �nica chance. 936 01:12:19,940 --> 01:12:22,420 Quer dizer que o diabo perdoaria o meu pecado? 937 01:12:22,620 --> 01:12:24,820 Ele vai apagar um. 938 01:12:25,380 --> 01:12:27,460 Se voc� se encontrar com ele. 939 01:12:27,580 --> 01:12:29,540 Mas se voc� encontrar Deus... 940 01:12:29,580 --> 01:12:30,900 ele perdoa todos os seus pecados. 941 01:12:30,940 --> 01:12:33,340 Escolha um. 942 01:12:42,660 --> 01:12:46,020 Eu sabia! Ela n�o tem nenhum pecado! 943 01:12:47,220 --> 01:12:49,340 Ela � imaculada. 944 01:12:50,220 --> 01:12:52,340 Tem uma hist�ria antiga... 945 01:12:52,380 --> 01:12:54,340 mas eu n�o quero contar pra voc�s. 946 01:12:54,380 --> 01:12:55,820 Voc� n�o � obrigada. 947 01:12:55,860 --> 01:13:01,300 Eu achava que uma pessoa estava fazendo mal pra minha vida... 948 01:13:01,340 --> 01:13:05,340 mas acabei me dando conta de que era eu... 949 01:13:05,940 --> 01:13:07,740 que era a culpada. 950 01:13:07,820 --> 01:13:09,780 Como assim? 951 01:13:10,300 --> 01:13:13,180 Voc� que estava fazendo mal pra essa pessoa? 952 01:13:13,220 --> 01:13:16,060 Eu achava que essa pessoa me prejudicava. 953 01:13:16,100 --> 01:13:18,620 Voc� tinha pensamentos ruins. 954 01:13:18,900 --> 01:13:22,580 Sim, e como eu pensava que essa pessoa me prejudicava... 955 01:13:22,620 --> 01:13:26,420 eu passei a acreditar naquilo. Mas era coisa da minha cabe�a. 956 01:13:26,500 --> 01:13:30,500 N�o foi nada grave. Eu s� vi que estava enganada. 957 01:13:30,580 --> 01:13:34,700 N�o vale a pena fazer pacto com o diabo por causa disso. 958 01:13:34,900 --> 01:13:36,620 Pelo menos voc� foi sincera. 959 01:13:36,700 --> 01:13:39,260 Agora � a sua vez. 960 01:13:39,460 --> 01:13:43,020 Cristiana, um desafio para o Radu. 961 01:13:45,900 --> 01:13:47,580 Me desafie! 962 01:13:47,820 --> 01:13:50,740 -Vai, desafia. -Vou desafiar. 963 01:13:51,300 --> 01:13:55,260 Um, dois, tr�s... Desafie! 964 01:13:56,100 --> 01:13:58,700 Radu, vem trepar comigo. 965 01:14:01,580 --> 01:14:03,340 Certo... 966 01:14:04,340 --> 01:14:07,580 Isso veio do diabo ou de Deus? 967 01:14:08,980 --> 01:14:11,060 Vamos. 968 01:14:15,020 --> 01:14:17,700 Posso filmar com o celular? 969 01:14:17,860 --> 01:14:20,580 Essa brincadeira baixou o n�vel. 970 01:14:21,340 --> 01:14:23,260 � brincadeira, n�o �? 971 01:14:23,300 --> 01:14:24,860 � claro! 972 01:14:25,700 --> 01:14:27,060 � nada. Vai l�... 973 01:14:27,100 --> 01:14:27,980 Como �? 974 01:14:28,020 --> 01:14:30,980 Por que n�o vai voc� pra se divertir? 975 01:14:31,380 --> 01:14:32,820 Mas o desafio foi pra ele. 976 01:14:32,860 --> 01:14:36,420 Istvan, vai l� tirar uma foto. 977 01:14:38,660 --> 01:14:40,940 Cristiana? 978 01:14:48,460 --> 01:14:50,780 Vamos continuar a brincadeira? 979 01:14:50,860 --> 01:14:53,420 O que est� fazendo a�? 980 01:14:58,220 --> 01:15:00,780 Vamos fazer como em "De Olhos Bem Fechados"? 981 01:15:00,820 --> 01:15:03,740 -Sei l�! -Essa sua brincadeira... 982 01:15:03,780 --> 01:15:08,220 Quando ela voltar, vamos fingir que estamos trepando. 983 01:15:08,340 --> 01:15:11,780 Trepando de brincadeira, n�? 984 01:15:11,940 --> 01:15:16,300 Vamos encenar uma orgia. Ela vai se assustar. 985 01:15:18,340 --> 01:15:22,900 Como somos velhos amigos e voc� tem ideias geniais... 986 01:15:22,940 --> 01:15:25,780 eu trouxe um presente especial pra voc�. 987 01:15:25,900 --> 01:15:27,500 Por favor, aceite. 988 01:15:27,540 --> 01:15:29,740 � um Kinder Ovo! 989 01:15:29,860 --> 01:15:31,020 Nossa... 990 01:15:31,220 --> 01:15:33,860 Espera! Tem que chacoalhar. 991 01:15:34,540 --> 01:15:38,100 Pra saber se as pe�as s�o pequenas ou grandes. 992 01:15:38,140 --> 01:15:40,660 Pelo jeito, n�o s�o pequenas. 993 01:15:40,700 --> 01:15:42,180 Pode ser um quebra-cabe�a. 994 01:15:42,220 --> 01:15:45,620 Pelo barulho, pode ser um bonequinho tamb�m. 995 01:15:46,220 --> 01:15:49,140 -N�o fez barulho nenhum. -Vai ver n�o tem nada. 996 01:15:49,180 --> 01:15:51,140 N�o, � uma coisa dura. 997 01:15:51,220 --> 01:15:52,700 Pode estar vazio! 998 01:15:52,780 --> 01:15:54,500 N�o... 999 01:15:56,260 --> 01:15:57,420 O que � isso? 1000 01:15:57,460 --> 01:15:59,380 Uma nave espacial. 1001 01:16:01,100 --> 01:16:03,140 O que � isso? 1002 01:16:03,380 --> 01:16:04,460 O Istvan monta pra voc�. 1003 01:16:04,500 --> 01:16:06,660 A gente ia come�ar uma orgia. 1004 01:16:06,740 --> 01:16:09,620 -O Istvan n�o sabe montar isso. -Me d� aqui. 1005 01:16:09,700 --> 01:16:12,060 Aposto que ele consegue. 1006 01:16:12,340 --> 01:16:14,620 Fa�a a nave voar, Istvan! 1007 01:16:17,140 --> 01:16:19,140 Deixa o Radu tentar. 1008 01:16:19,340 --> 01:16:21,300 N�o sei como se monta isso. 1009 01:16:21,700 --> 01:16:24,300 A gente devia devolver isso. 1010 01:16:24,460 --> 01:16:25,980 Edi... 1011 01:16:26,900 --> 01:16:29,380 Desafio ou verdade? 1012 01:16:29,780 --> 01:16:35,220 Da �ltima vez, eu escolhi verdade. Continuo com ela. 1013 01:16:40,020 --> 01:16:42,060 Voc� teria coragem de... 1014 01:16:42,340 --> 01:16:44,300 Isso est� parecendo um desafio. 1015 01:16:50,699 --> 01:16:58,699 Subpack e sincronia by DanDee78666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.