Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,807 --> 00:00:03,964
U prethodnim epizodama... -Ja sam
onaj koji �e svjedo�iti protiv tebe.
2
00:00:03,965 --> 00:00:07,881
U �okantnom padu u nemilost, Vije�e
Star Cityja glasalo je za opoziv
3
00:00:08,034 --> 00:00:10,881
gradona�elnika Olivera Queena
i razrje�enje s du�nosti.
4
00:00:10,882 --> 00:00:13,116
Razmi�ljam o
ubrzavanju su�enja.
5
00:00:14,786 --> 00:00:18,822
Imam puno prijatelja na sudu.
-Naga�anja da je biv�i gradona�elnik
6
00:00:18,824 --> 00:00:23,460
potajno Zelena strijela umno�ila su se
zadnjih tjedana nakon njegove odluke
7
00:00:23,462 --> 00:00:26,096
da otpusti dva gradska
du�nosnika koji su ga istra�ivali
8
00:00:26,101 --> 00:00:27,630
�to je dovelo do opoziva.
9
00:00:27,632 --> 00:00:31,501
Ako bude osu�en, Oliver Queen
bi mogao dobiti do�ivotnu kaznu.
10
00:00:31,503 --> 00:00:34,871
Njegova sudbina sad je u rukama
pravosudnog sustava Star Cityja.
11
00:00:37,005 --> 00:00:39,452
Kasnia
12
00:01:43,311 --> 00:01:47,146
Johne.
-Izvu�i �u te odavde.
13
00:01:47,148 --> 00:01:52,764
Koji vrag radi� ovdje?
-Trebam tvoju pomo� u Star Cityju.
14
00:02:01,295 --> 00:02:04,171
G. Queen, znate li tko je Flash?
-�to je s identitetima
15
00:02:04,206 --> 00:02:06,591
ostalih osvetnika koji
rade sa Zelenom strijelom?
16
00:02:06,592 --> 00:02:09,359
G. Queen, koliko �e trajati su�enje?
-Ho�ete li biti oslobo�eni?
17
00:02:12,231 --> 00:02:16,967
A mediji se pitaju za�to ih
svi mrze. -Hvala, slu�beni�e.
18
00:02:16,969 --> 00:02:21,438
Mo�ete pri�ekati vani.
-Ondje sam gdje me g. Diaz �eli.
19
00:02:21,440 --> 00:02:25,108
Moram obaviti povjerljiv
razgovor s mojim klijentom.
20
00:02:25,110 --> 00:02:26,877
Nitko vas ne sprje�ava.
21
00:02:31,146 --> 00:02:33,413
Otkako ste otpustili
okru�nog tu�ioca Armanda,
22
00:02:33,415 --> 00:02:36,547
tu�ila�tvo je dovelo
tu�ioca izvana.
23
00:02:36,548 --> 00:02:39,241
To bi mogla biti dobra stvar.
Mislim, netko tko nije u Diazovom d�epu.
24
00:02:39,312 --> 00:02:43,013
Jeste li �uli za Alexu Van Owen?
-Jesam li trebao �uti za nju?
25
00:02:43,015 --> 00:02:45,682
Sredila je Intergang
i Brunu Mannheima.
26
00:02:45,684 --> 00:02:48,318
Tu�ila je direktore
i serijske ubojice,
27
00:02:48,320 --> 00:02:50,153
a ima istra�itelje
CIA-nog kalibra koji ka�u
28
00:02:50,155 --> 00:02:54,257
da mogu otkriti sve i svakoga. Njena
stopa osu�uju�ih presuda je 99%.
29
00:02:54,259 --> 00:02:56,780
Nazvala me sino�
i ponudila nagodbu.
30
00:02:56,815 --> 00:03:00,363
Jedna to�ka ubojstva.
-To ne zvu�i toliko lo�e.
31
00:03:00,365 --> 00:03:02,456
S minimalnom 15-godi�njom kaznom.
32
00:03:02,470 --> 00:03:05,668
To zvu�i lo�e. Ne�emo prihvatiti, zar ne?
-Ne�emo prihvatiti nikakvu nagodbu.
33
00:03:05,673 --> 00:03:07,470
Slu�ajte, Van Owen
nije u Diazovom d�epu,
34
00:03:07,472 --> 00:03:10,507
ali imamo razloga vjerovati
da sudac McGarvey je.
35
00:03:10,509 --> 00:03:14,911
Mislim, cijeli sustav je
protiv nas. -Nema nagodbe.
36
00:03:16,014 --> 00:03:18,915
Oslobodite me.
37
00:03:20,018 --> 00:03:23,620
Ne�u to u�initi, Rene.
Ne�u se igrati s tobom.
38
00:03:23,622 --> 00:03:27,157
To je probno su�enje, nije igra
i moramo uskladiti svoje pri�e.
39
00:03:27,159 --> 00:03:28,725
Ja se namjeravam
pozvati na 5. amandman.
40
00:03:28,727 --> 00:03:30,460
Jesi li imao drugi
amandman na umu?
41
00:03:30,462 --> 00:03:32,924
Ne mo�emo se pozvati na peti,
a da ne izgledamo krivi.
42
00:03:32,959 --> 00:03:36,566
Krivi smo, osvetnici smo i
znamo da je Oliver Zelena strijela.
43
00:03:36,568 --> 00:03:40,070
Zbog �ega moramo lagati kroz
zube i moramo biti uvjerljivi.
44
00:03:40,072 --> 00:03:42,872
Moramo uskladiti svoje pri�e.
Stari, �eli� se uklju�iti u ovo?
45
00:03:42,874 --> 00:03:47,677
Zaista si tih. -Za�to? Nije
ba� da �u morati svjedo�iti.
46
00:03:47,679 --> 00:03:50,880
Curtise, ne reci mi da ima� SOPP
jer nisi dobio sudski poziv.
47
00:03:50,882 --> 00:03:52,816
Da, imam veliki SOPP.
Zar ja nisam bitan?
48
00:03:52,818 --> 00:03:54,717
Zna�, mo�da si puno bolji
49
00:03:54,719 --> 00:03:56,753
u o�uvanju tajnog
identiteta od nas ostalih.
50
00:03:56,755 --> 00:04:00,356
Ljudi, mo�emo li se uozbiljiti? Oliver
se suo�ava s do�ivotnim zatvorom.
51
00:04:00,358 --> 00:04:03,026
Da, valjda sam malo iznena�ena
52
00:04:03,028 --> 00:04:06,896
�to ti je stalo, ne mislim da zaista
�eli� da Oliver ode u zatvor, Rene, ma daj.
53
00:04:06,898 --> 00:04:11,167
Oliver je kreten. Moj stav
o tome nije se promijenio.
54
00:04:11,169 --> 00:04:15,205
Ali ono �to se nije promijenilo je
tako�er polo�aj u kojem je on sada.
55
00:04:16,608 --> 00:04:19,375
U kojem je zbog mene.
56
00:04:21,613 --> 00:04:25,148
Ima� pravo. Mislim da
se svi mo�emo slo�iti
57
00:04:25,150 --> 00:04:27,214
da bez obzira kakva su na�i
osje�aji prema Oliveru,
58
00:04:27,249 --> 00:04:31,888
nijedno od nas ne �eli da on
ode u zatvor. Jesam li u pravu?
59
00:04:31,890 --> 00:04:33,623
Prokleto si u pravu.
60
00:04:37,395 --> 00:04:42,031
Iz moje perspektive, prili�no je
jednostavno. Imate pogre�nog tipa.
61
00:04:42,214 --> 00:04:46,216
Oliver Queen nije ni�ta
vi�e Zelena strijela od mene.
62
00:04:46,218 --> 00:04:48,218
A da bude jasno, ja
nisam Zelena strijela.
63
00:04:48,220 --> 00:04:49,953
�ini se da postoji puno dokaza
64
00:04:49,955 --> 00:04:53,557
koji sugeriraju da je biv�i
gradona�elnik kriv. -Kojih dokaza?
65
00:04:53,559 --> 00:04:55,658
Ona slika od prije nekoliko
mjeseci, koja je falsificirana.
66
00:04:55,693 --> 00:04:58,796
A ne znam koga �e na�i da ka�e
"Oliver je Zelena strijela", ali lagat �e.
67
00:04:58,798 --> 00:05:00,698
Zvu�ite prili�no sigurni u to.
-Jesam.
68
00:05:00,700 --> 00:05:04,101
Ja sam �ovjek koji je uhitio
Olivera prije 6 godina, sje�ate se?
69
00:05:04,103 --> 00:05:08,305
Gledao sam ga kad je pro�ao
poligraf. On nije Zelena strijela.
70
00:05:08,307 --> 00:05:10,774
Znate li tko je?
-Imam par naga�anja.
71
00:05:11,977 --> 00:05:14,545
Hvala, g. gradona�elni�e.
-Nema na �emu.
72
00:05:14,547 --> 00:05:18,449
Zdravo.
-Oprosti. Rekli su mi da mogu u�i.
73
00:05:18,451 --> 00:05:20,484
Ne, u redu je, zar
ne? Zavr�ili smo.
74
00:05:20,486 --> 00:05:24,788
Zapravo, mogli bismo snimiti
dodatak. Kao Crna kanarinka,
75
00:05:24,790 --> 00:05:28,325
sigurno znate tko je
Zelena strijela. -Znam.
76
00:05:29,528 --> 00:05:32,262
I svjedo�it �u ako dobijem poziv.
77
00:05:32,264 --> 00:05:36,633
Sretni? Dobili ste
�to ste �eljeli? Dobro.
78
00:05:39,205 --> 00:05:41,472
Ovo izgleda ve�e od
O.J.-evog su�enja.
79
00:05:41,474 --> 00:05:43,474
Kako bi ti to znao? Bio si
4. razred osnovne �kole.
80
00:05:43,476 --> 00:05:45,160
Da, ali gledam
"American Crime Story."
81
00:05:45,161 --> 00:05:46,844
Izgleda da je John
odlu�io ne pojaviti se.
82
00:05:46,846 --> 00:05:49,980
Znam da je ljut, ali nisam
znao da je toliko ljut.
83
00:05:49,982 --> 00:05:54,184
Ljudi. Pozdrav. Puno
vam hvala �to ste do�li.
84
00:05:54,186 --> 00:05:59,156
Zna�, oni su dobili sudski poziv.
Ali tako�er smo htjeli iskazati podr�ku.
85
00:05:59,158 --> 00:06:04,495
Da, �uvamo vam le�a.
-Hvala vam. Zaista, hvala vam.
86
00:06:05,998 --> 00:06:09,566
Pozdrav.
-Toliko je novinara vani.
87
00:06:09,568 --> 00:06:12,603
Da, znam. �ao mi
je. Jesi li dobro?
88
00:06:12,605 --> 00:06:15,939
Uvijek sam mislio da je najgore �to se
mo�e dogoditi to da tata bude ozlije�en.
89
00:06:15,941 --> 00:06:19,410
Znam. Ve� je pro�ao ovako ne�to.
90
00:06:19,412 --> 00:06:23,080
Mislim, ne ba� isto, ali ne�to i...
91
00:06:23,082 --> 00:06:25,883
Bit �e u redu.
92
00:06:27,153 --> 00:06:32,322
Svi ustanite.
Slu�aj broj 11-19-41-73,
93
00:06:32,324 --> 00:06:36,693
"Narod protiv Olivera Jonasa
Queena." -Status stranaka?
94
00:06:36,695 --> 00:06:40,130
Spremni za su�enje.
-Spremni za su�enje.
95
00:06:40,132 --> 00:06:42,099
Onda po�nimo.
96
00:06:45,424 --> 00:06:47,146
Oliver Queen je heroj.
97
00:06:49,075 --> 00:06:53,339
Je. Spasio je ovaj grad vi�e puta
nego �to itko mo�e prebrojati,
98
00:06:54,861 --> 00:06:56,976
ali u�inio je sve to iza maske
99
00:06:56,977 --> 00:07:01,112
tako da bi mogao uzeti
pravdu u svoje ruke.
100
00:07:01,114 --> 00:07:05,238
Zapravo, oduzeo je isto
onoliko �ivota koliko je spasio.
101
00:07:05,273 --> 00:07:11,289
Dakle, da, Oliver Queen je heroj,
ali to ne zna�i da nije i kriminalac.
102
00:07:15,675 --> 00:07:19,581
Prije 3 tjedna, Oliver Queen
bio je gradona�elnik ovog grada.
103
00:07:19,583 --> 00:07:23,885
U to vrijeme, on je
pro�ao od optu�be
104
00:07:23,887 --> 00:07:27,289
preko opoziva do su�enja.
105
00:07:27,291 --> 00:07:32,027
Kako? Kako je sve moglo tako
brzo krenuti naopako za njega?
106
00:07:32,029 --> 00:07:34,396
Mislim da intuitivno
znate odgovor.
107
00:07:34,398 --> 00:07:38,138
Korupcija. �iri se
gradom poput karcinoma,
108
00:07:38,173 --> 00:07:42,604
kompromitiraju�i neke gradske
du�nosnike dok diskreditira druge,
109
00:07:42,606 --> 00:07:45,674
poput branjenika.
110
00:07:45,676 --> 00:07:49,011
�ak i zakon protiv
osvetnika po kojem je optu�en
111
00:07:49,013 --> 00:07:53,882
je djelo korumpiranih mu�karaca
i �ena koji dr�e cijeli grad u �aci.
112
00:07:53,884 --> 00:07:58,654
Ovo mo�e zvu�ati kao teorija
zavjere, ali na kraju su�enja,
113
00:07:58,656 --> 00:08:01,957
pitat �u vas �to je vjerojatnije,
114
00:08:01,959 --> 00:08:05,093
da je vlada na�eg
grada kompromitirana
115
00:08:05,095 --> 00:08:09,464
ili da smo izabrali
superheroja za gradona�elnika?
116
00:08:11,035 --> 00:08:16,405
G�o Van Owen, pozovite prvog
svjedoka. -Narod poziva Johna Digglea.
117
00:08:19,943 --> 00:08:25,314
Gdje je on? -Bit �e izdat
sudski nalog za g. Digglea.
118
00:08:25,316 --> 00:08:27,416
Ako se ne pojavi za sat vremena,
119
00:08:27,418 --> 00:08:32,354
bit �e optu�en za nepo�tivanje suda.
Je li va� sljede�i svjedok spreman?
120
00:08:32,356 --> 00:08:36,620
Da, �asni sude. Molim vas
recite svoje ime i zanimanje
121
00:08:36,621 --> 00:08:39,114
za zapisnik.
-Dr. Elisa Schwartz.
122
00:08:39,116 --> 00:08:42,617
Ja sam lije�nik u bolnici
Starling General.
123
00:08:42,619 --> 00:08:47,155
Hvala, dr. Schwartz. Imali ste
priliku lije�iti branjenika?
124
00:08:47,157 --> 00:08:50,158
Da. -Zbog sumnjivih
ozljeda. Je li to to�no?
125
00:08:50,160 --> 00:08:54,463
Ne mogu to re�i bez kr�enja povjerljivosti
izme�u doktora i pacijenta.
126
00:08:54,465 --> 00:08:57,733
Shva�am. Onda vas molim
da usmjerite pa�nju,
127
00:08:57,735 --> 00:09:03,005
na incident kad g. Queen nije bio
pacijent. U no�i 6. travnja 2016.,
128
00:09:03,007 --> 00:09:07,009
Zelena strijela dovela je Crnu
kanarinku. A prema va�im podacima,
129
00:09:07,011 --> 00:09:10,946
ona je bila izbodena. -Prigovor.
Ho�emo li �uti neko pitanje?
130
00:09:10,948 --> 00:09:14,016
Da. Te no�i bili
ste dovoljno blizu
131
00:09:14,018 --> 00:09:16,818
Zelenoj strijeli da
utvrdite njegov identitet.
132
00:09:16,820 --> 00:09:20,856
Pa, moje pitanje je, �ije
lice ste vidjeli te no�i?
133
00:09:20,858 --> 00:09:25,460
Bila sam fokusirana na spa�avanje
�ivota g�ice Lance. Nije me bilo briga
134
00:09:25,462 --> 00:09:27,796
tko je Zelena strijela.
135
00:09:27,798 --> 00:09:30,732
Bilo vas briga ili ne, �ije
lice ste vidjeli ispod te maske?
136
00:09:30,734 --> 00:09:33,635
Pa, nije lo�e.
Oliver bi se mogao izvu�i.
137
00:09:33,637 --> 00:09:38,707
�eli� se kladiti na to?
Diaz �eli Olivera u zatvoru.
138
00:09:38,709 --> 00:09:42,110
Misli�, htio bi ga ubiti.
Mislim, barem poku�ati.
139
00:09:42,112 --> 00:09:44,880
�to, da Zelena strijela
postane mu�enik?
140
00:09:45,182 --> 00:09:49,378
Diaz je pametniji od toga.
-Dolazi ovamo! -Moram i�i.
141
00:09:49,413 --> 00:09:51,887
Diaz ti je povukao povodac?
-Tako ne�to.
142
00:09:51,889 --> 00:09:56,091
Zna�, ne mora� oti�i.
Prvi korak da mu se odupre�
143
00:09:56,093 --> 00:09:59,294
je da mu se odupre�.
-Zvu�i kao prvi korak
144
00:09:59,296 --> 00:10:03,198
da budem ubijena. -Bez
ljutnje, ali osim tvog lica,
145
00:10:03,200 --> 00:10:06,334
ima jo� jedna stvar koja ti
je zajedni�ka s mojom Laurel.
146
00:10:06,336 --> 00:10:09,871
Koja? -Nijedna ne bi
dopustila nekom drugom
147
00:10:09,873 --> 00:10:12,140
da vam ka�e �to da radite
ili da pobjegnete u strahu.
148
00:10:12,142 --> 00:10:16,478
Misli� da bi se tvoja Laurel
suprotstavila Diazu? -Znam to.
149
00:10:16,480 --> 00:10:21,416
Pa, mo�da da je bila malo pametnija,
ne bi se dovela do toga da je ubiju.
150
00:10:26,423 --> 00:10:28,440
Pro�lo je sat vremena.
151
00:10:28,450 --> 00:10:32,258
G- Diggle se nije pojavio,
to je nepo�tivanje suda.
152
00:10:33,225 --> 00:10:35,597
�ao mi je �to kasnim, �asni sude.
153
00:10:35,599 --> 00:10:39,234
Morao sam obaviti
neki posao izvan grada.
154
00:10:40,671 --> 00:10:45,974
Oliver Queen nije Zelena
strijela. Ne mogu to re�i jasnije.
155
00:10:45,976 --> 00:10:47,742
Kako mo�ete biti tako sigurni?
156
00:10:47,747 --> 00:10:51,046
Od 2012. do 2016. bio sam
mu osobni tjelohranitelj.
157
00:10:51,048 --> 00:10:55,784
Da je tr�ao uokolo s lukom
i strijelom, primijetio bih to.
158
00:10:55,786 --> 00:10:58,687
Ali biste li priznali
da to znate? -Za�to ne bih?
159
00:10:58,689 --> 00:11:02,657
Jer ste pomagali i bili sudionik
osvetniku? -Apsolutno nisam.
160
00:11:02,659 --> 00:11:06,228
Zapravo, imala sam malo interakcija s
Oliverom Queenom. -Kako je to mogu�e?
161
00:11:06,230 --> 00:11:08,185
Bili ste �ef osiguranja
u gradskoj upravi.
162
00:11:08,220 --> 00:11:12,934
A posao mi je bio da bude siguran.
A to ne uklju�uje skakanje s krovova.
163
00:11:12,936 --> 00:11:17,305
G. Diggle, ne mo�ete za�tititi
ni sebe. U zadnje 4 godine,
164
00:11:17,307 --> 00:11:20,942
oteo vas je Damien Darhk,
va�e dijete je tako�er bilo oteto.
165
00:11:20,944 --> 00:11:26,214
Bili ste u bolnici zbog o�te�enja
�ivca uzrokovanog ozbiljnom traumom.
166
00:11:26,216 --> 00:11:32,988
G. Diggle, ili se kre�ete
u veoma opasnim krugovima,
167
00:11:32,990 --> 00:11:38,026
ili imate najgoru sre�u.
Tko je bio Sean Sonus?
168
00:11:38,028 --> 00:11:40,729
Prigovor. Za�to je to va�no?
-Odbija se. -�asni sude?
169
00:11:40,731 --> 00:11:43,498
Rekao sam, odbija se.
Odgovorite na pitanje.
170
00:11:44,342 --> 00:11:46,842
Bio je diler droge kojeg sam
istra�ivala dok sam radila
171
00:11:46,877 --> 00:11:48,854
na tajnom zadatku
u policiji Central Cityja.
172
00:11:48,889 --> 00:11:51,439
A on je upucan i ubijen
pro�le godine u Hub Cityju.
173
00:11:51,441 --> 00:11:54,109
�asni sude, ponavljam
prigovor, za�to je ovo va�no?
174
00:11:54,111 --> 00:11:56,945
Ako je g�ica Drake ubojica,
to bi sigurno potkopalo
175
00:11:56,947 --> 00:12:01,383
njen kredibilitet, zar ne?
-Prigovor se odbija.
176
00:12:01,385 --> 00:12:03,485
Opet. Sjedite, g�o Loring.
177
00:12:03,487 --> 00:12:06,371
Zna�i, niste bili s
policijom Central Cityja
178
00:12:06,406 --> 00:12:09,183
kad je g. Sonus ubijen.
Je li to to�no?
179
00:12:09,218 --> 00:12:11,960
Tako je. -Jeste li
ga ubili? -�asni sude!
180
00:12:11,962 --> 00:12:13,995
Odgovorite na pitanje.
181
00:12:19,136 --> 00:12:23,705
Pozivam se na 5. amandman
protiv samoinkriminacije.
182
00:12:35,252 --> 00:12:40,322
Zvao si? -Vidio sam ne�to
zanimljivo na TV-u.
183
00:12:40,324 --> 00:12:44,859
I svjedo�it �u o
tome ako me pozovu.
184
00:12:44,861 --> 00:12:50,232
Ima li problema?
-Ne jo�, nema.
185
00:12:50,234 --> 00:12:52,236
Zna�, ovo bi i�lo puno br�e
186
00:12:52,241 --> 00:12:54,736
kad bi prestao okoli�ati.
187
00:12:54,738 --> 00:12:57,672
Pru�ena ti je savr�ena prilika
188
00:12:57,674 --> 00:13:02,177
da ka�e� da je Oliver
Queen Zelena strijela.
189
00:13:04,181 --> 00:13:07,349
Nisi to u�inila, du�o.
-Nisam znala da sam trebala.
190
00:13:07,877 --> 00:13:12,379
Pa, zato ovdje vodimo
ovaj mali razgovor,
191
00:13:12,381 --> 00:13:17,050
da utvrdimo o�ekivanja.
Tu�ila�tvo te dr�i
192
00:13:17,052 --> 00:13:21,021
kao svjedoka za pobijanje
iskaza. Pa kad te pozovu,
193
00:13:21,023 --> 00:13:23,390
zabit �e� posljednji �avao
u njegov lijes.
194
00:13:23,392 --> 00:13:26,093
Ako odem i poku�am uvjeriti sud
195
00:13:26,095 --> 00:13:30,931
da sam Laurel Lance,
bit �u razotkrivena.
196
00:13:30,933 --> 00:13:32,733
Mo�da si u pravu.
197
00:13:34,303 --> 00:13:37,137
Nema� pokera�ko lice.
198
00:13:39,441 --> 00:13:42,376
Na primjer...
199
00:13:42,378 --> 00:13:47,915
Na�in na koji se pona�a� u zadnje
vrijeme? Otkad sam spalio Fredericca
200
00:13:47,917 --> 00:13:53,754
na onoj terasi, dr�i� se na distanci.
201
00:13:53,756 --> 00:13:59,359
Ne znam o �emu pri�a�.
-U redu je.
202
00:14:00,863 --> 00:14:03,263
U redu si.
203
00:14:04,500 --> 00:14:07,768
Samo �elim biti malo jasniji.
204
00:14:10,272 --> 00:14:15,075
Kad stane� na mjesto za
svjedoke, ho�u da poroti da�
205
00:14:15,077 --> 00:14:20,781
puno bolju izvedbu od ove sad.
206
00:14:20,783 --> 00:14:23,317
Zna� li sad o �emu pri�am?
207
00:14:23,319 --> 00:14:29,189
Dobro. To je dobra djevojka.
208
00:14:34,463 --> 00:14:37,631
Moram i�i na sud.
209
00:14:44,340 --> 00:14:48,542
Ne ide dobro, zar ne?
-Hej. Ne, ide dobro. Dobro je.
210
00:14:48,544 --> 00:14:50,377
Bio je to tu�ilac.
211
00:14:50,379 --> 00:14:55,115
Pa kad bude red na nas,
razbit �emo ih. To je pravni termin.
212
00:14:55,117 --> 00:14:59,486
Za�to ne ode� i uzme� si
ne�to ne pretjerano nezdravo
213
00:14:59,488 --> 00:15:03,223
iz aparata, mo�e? -U redu.
214
00:15:06,128 --> 00:15:10,364
�to �e se dogoditi ako g. Oliver ode
u zatvor? -On ne�e u zatvor, Raisa.
215
00:15:10,366 --> 00:15:15,669
On nije Zelena strijela.
-Mislim da obje to znamo.
216
00:15:18,437 --> 00:15:21,289
Uprskala sam. Uprskala sam.
217
00:15:21,324 --> 00:15:23,877
U�inila sam to�no ono �to
si mi rekao da ne u�inim.
218
00:15:23,879 --> 00:15:27,123
Tu�iteljica je dobra, D.
Ne brini. Ja �u popraviti stvar.
219
00:15:27,158 --> 00:15:29,457
Kako? Dobio si
imunitet od tu�ila�tva.
220
00:15:29,492 --> 00:15:32,262
Ako me je gledanje svake epizode
"Zakona i reda" i�emu nau�ilo,
221
00:15:32,297 --> 00:15:34,144
to je da se ne mo�e�
pozvati na peti.
222
00:15:34,179 --> 00:15:37,687
Ako te stjeraju u ugao i odbije� odgovoriti,
mogao bi oti�i u zatvor, Rene.
223
00:15:37,722 --> 00:15:42,095
Onda �u oti�i u zatvor, stari.
Ali ne�u opet zeznuti Olivera.
224
00:15:42,097 --> 00:15:45,866
Ljudi, sud opet zasjeda.
225
00:15:49,505 --> 00:15:55,042
Radio sam u gradona�elnikovom uredu
godinu dana, rame uz rame s g. Queenom,
226
00:15:55,044 --> 00:15:59,446
svaki dan. Da je tr�ao
uokolo pretvaraju�i se da je
227
00:15:59,448 --> 00:16:03,817
Robin Hood, znao bih to.
-A jeste li to znali?
228
00:16:08,624 --> 00:16:11,658
G. Ramirez?
229
00:16:12,895 --> 00:16:17,965
G. Ramirez, jeste li
imali priliku utvrditi
230
00:16:17,967 --> 00:16:22,069
je li Oliver Queen
Zelena strijela?
231
00:16:25,441 --> 00:16:27,507
Rene.
232
00:16:37,152 --> 00:16:40,988
On je Zelena strijela. Oliver.
233
00:16:40,990 --> 00:16:45,292
A znate to jer ste bili dio
njegovog tima osvetnika, zar ne?
234
00:16:45,294 --> 00:16:50,764
Da. -A kao �lan tog tima,
jeste li ikad vidjeli optu�enog
235
00:16:50,770 --> 00:16:54,167
da ubija ili ozlje�uje
nekoga kao Zelena strijela?
236
00:16:54,169 --> 00:16:58,338
Da. -Koliko je ljudi
ubio ili ozlijedio?
237
00:17:01,010 --> 00:17:04,277
Ne znam.
-Dajte svoju procjenu.
238
00:17:04,279 --> 00:17:06,146
Ne znam.
239
00:17:08,517 --> 00:17:10,550
Previ�e je za izbrojati.
240
00:17:11,787 --> 00:17:14,130
Mir. Mir!
241
00:17:14,165 --> 00:17:17,091
Tu�iteljstvo je
zavr�ilo, �asni sude.
242
00:17:29,331 --> 00:17:31,031
Jesi li dobro?
Jesi li ozlije�ena?
243
00:17:31,036 --> 00:17:33,633
Dobro sam. Pokupili
su me iz �kole.
244
00:17:33,635 --> 00:17:37,003
Bio je s policajcem.
Rekli su da si ozlije�en.
245
00:17:38,140 --> 00:17:42,042
Bio je ovdje, a vi ste ga pustili
da od�eta? -Ne pu�tamo ga da od�eta.
246
00:17:42,044 --> 00:17:44,844
Idemo odavde.
247
00:17:53,388 --> 00:17:57,991
Pogledaj se. Mo�da
te nije briga ako
248
00:17:57,993 --> 00:18:01,227
saznaju istinu o tebi.
-Tako je. Nije me briga.
249
00:18:01,229 --> 00:18:05,699
�to god treba da te zaustavimo.
-A da se sukobite s cijelom policijom?
250
00:18:05,701 --> 00:18:10,904
Kako vam to zvu�i?
-�elite li da pucamo, �efe?
251
00:18:10,906 --> 00:18:15,375
To zavisi od njih.
Moj �ovjek.
252
00:18:15,377 --> 00:18:19,079
�to �elite da uradimo
s njima? -Ni�ta.
253
00:18:19,081 --> 00:18:24,684
Ako im se ne�to dogodi, morao bih
svjedo�iti, a to bi bilo �udno.
254
00:18:24,686 --> 00:18:30,457
Hej. Nasmije�i se. Danas
ti je sretan dan, du�o.
255
00:18:36,197 --> 00:18:41,500
U redu. Je li lo�e kao �to
izgleda? -Vjerojatno gore.
256
00:18:41,502 --> 00:18:46,539
Mo�emo li dokazati da je Diaz
izvr�io pritisak na Renea?
257
00:18:46,541 --> 00:18:50,643
Ne, ne, ne. �ak i kad
bismo mogli, porota
258
00:18:50,645 --> 00:18:56,215
nema pojma tko je Ricardo Diaz. Zdrav
razum ka�e da nikad ne pita� klijenta
259
00:18:56,217 --> 00:19:00,286
je li kriv, jer �to vi�e znam,
to bi mi vi�e moglo svezati ruke,
260
00:19:00,288 --> 00:19:03,556
ali ja �u pitati.
261
00:19:05,059 --> 00:19:07,359
Jeste li Zelena strijela?
262
00:19:08,696 --> 00:19:10,529
Da.
263
00:19:15,136 --> 00:19:18,604
Onda �u predlo�iti novu
strategiju. -U redu.
264
00:19:18,606 --> 00:19:22,408
Poni�tenje porote. Priznat �ete
da ste Zelena strijela.
265
00:19:22,410 --> 00:19:26,111
Onda �emo naglasiti sve i jednu
stvar koju ste u�inili za ovaj grad,
266
00:19:26,113 --> 00:19:28,013
svaki put kad ste ga spasili.
267
00:19:28,015 --> 00:19:31,050
Tvrdit �emo da ne
zaslu�ujete oti�i u zatvor.
268
00:19:31,052 --> 00:19:36,055
To je legitimna �ansa, Oliver.
269
00:19:36,057 --> 00:19:39,625
Za�to ne? -Stavljaju�i
metu na svoja le�a,
270
00:19:39,627 --> 00:19:44,697
stavio bih metu na le�a
mog sina i moje �ene.
271
00:19:44,699 --> 00:19:50,903
Bio sam Zelena strijela 6 godina.
Nisam planirao to raditi zauvijek.
272
00:19:50,908 --> 00:19:53,572
Mislio sam da �e jednog
dana moja misija zavr�iti
273
00:19:53,574 --> 00:19:56,642
a ja �u kona�no,
nakon sveg tog vremena,
274
00:19:56,644 --> 00:20:00,145
dobiti priliku da
zaista �ivim svoj �ivot.
275
00:20:01,482 --> 00:20:04,416
To se nikad ne�e dogoditi...
276
00:20:05,498 --> 00:20:10,720
ako ka�em cijelom svijetu
da sam Zelena strijela.
277
00:20:19,200 --> 00:20:22,968
Ne mora� svjedo�iti.
Jean te ne mora pozvati.
278
00:20:22,970 --> 00:20:27,106
Da, mora, a ja �elim svjedo�iti.
-Ne �elim da do�e� u situaciju
279
00:20:27,108 --> 00:20:30,686
da la�e� pod zakletvom zbog mene. -Pa,
pusti me da to dodam dugoj listi prekr�aja
280
00:20:30,721 --> 00:20:34,847
koje sam ve� po�inila zbog tebe.
-Slu�aj, John je isplanirao ne�to.
281
00:20:34,849 --> 00:20:40,319
Ne mora� riskirati. -Riskirat �u
sve ako �e to sprije�iti
282
00:20:40,321 --> 00:20:44,290
da te odvedu od mene i
Williama. -Sud opet zasjeda.
283
00:20:44,292 --> 00:20:45,858
Idemo.
284
00:20:51,933 --> 00:20:54,900
Diplomirala sam s po�astima na
Institutu za tehnologiju Massachusetts
285
00:20:54,902 --> 00:20:58,938
s magisterijima iz
cyber sigurnosti i informatike.
286
00:20:58,940 --> 00:21:03,576
Od 2015. do 2016., bila sam
direktor tvrtke Palmer Tech.
287
00:21:03,578 --> 00:21:07,079
Hvala. Obrana tra�i da
g�a Smoak bude prihva�ena
288
00:21:07,081 --> 00:21:10,049
kao stru�ni svjedok. -Ne
vidim svrhe ovome, g�o Loring.
289
00:21:10,051 --> 00:21:13,552
�elim da svjedok svjedo�i
o valjanosti ove fotografije.
290
00:21:13,554 --> 00:21:19,191
Dobro, ali neka bude kratko. -G�o
Smoak, �ini se da je ovo fotografija
291
00:21:19,193 --> 00:21:23,562
va�eg mu�a, Olivera Queena,
obu�enog kao Zelena strijela.
292
00:21:23,564 --> 00:21:28,100
Da. Naglasak je na "�ini se".
Ova fotografija je falsificirana.
293
00:21:28,102 --> 00:21:31,804
Analiza nivoa piksela pokazat �e
skoro nemjerljivu promjenu svjetla
294
00:21:31,806 --> 00:21:35,975
nepodudaranja rezolucije koje bi bilo
prisutno na prirodnoj fotografiji.
295
00:21:35,977 --> 00:21:38,877
Prigovor, �asni sude.
Koja je svrha pokazivati nam
296
00:21:38,879 --> 00:21:42,381
navodno falsificiranu fotografiju?
-Bolje pitanje bi bilo tko,
297
00:21:42,383 --> 00:21:45,784
i za�to bi falsificirao fotografiju da
prika�e Olivera Queena kao Zelenu strijelu
298
00:21:45,786 --> 00:21:47,820
ako je on Zelena strijela?
299
00:21:47,822 --> 00:21:53,092
Mislim, on to nije. On je moj mu�.
Znala bih. -Nemam vi�e pitanja.
300
00:21:54,528 --> 00:21:58,016
Kad je g. Queen uhi�en?
-21. studenog 2017.
301
00:21:58,099 --> 00:22:00,523
A kad ste se vas dvoje
vjen�ali? -28. studenog.
302
00:22:00,558 --> 00:22:04,653
Samo tjedan dana kasnije. -Da. -Je li
mogu�e da ste po�urili s vjen�anjem
303
00:22:04,688 --> 00:22:07,039
da biste se mogli pozvati
na privilegiju supruge
304
00:22:07,041 --> 00:22:09,842
samo u slu�aju da morate
svjedo�iti protiv g. Queena?
305
00:22:09,844 --> 00:22:13,045
Volim Olivera 6 godina.
306
00:22:13,047 --> 00:22:16,915
Vjerujte mi, bilo je sve samo
ne brzo. -Promijenimo temu.
307
00:22:16,917 --> 00:22:20,552
Va� otac je Noah Kuttler, navodni
Kalkulator. -Prigovor. -Odbija se.
308
00:22:20,554 --> 00:22:23,288
Promijenio se.
-Ali prije toga,
309
00:22:23,290 --> 00:22:26,959
jeste li znali da je bio ozlogla�eni
haker i cyber kriminalac?
310
00:22:26,961 --> 00:22:28,745
Ne. Nisam imala pojma.
-Ne govori li to...
311
00:22:28,780 --> 00:22:30,529
o va�oj sposobnosti
da otkrijete kriminalitet
312
00:22:30,531 --> 00:22:33,966
kod ljudi koji su vam
bliski, zar ne? -Ja...
313
00:22:33,968 --> 00:22:36,301
A uz poslovicu "Jabuka
ne pada daleko od stabla",
314
00:22:36,303 --> 00:22:40,639
jeste li vi ikad sudjelovali
u cyber kriminalu? -Ne, nisam.
315
00:22:40,641 --> 00:22:44,243
Sretno s dokazivanjem
da jesam, g�o Van Owen.
316
00:22:44,245 --> 00:22:48,080
Roy Harper nije osvetnik.
317
00:22:48,082 --> 00:22:53,252
�rtvovao se da za�titi identitet
�ovjeka kojeg je grad u to vrijeme
318
00:22:53,254 --> 00:22:56,655
nazivao Kapulja�om ili Strijelom.
319
00:22:56,657 --> 00:23:00,292
Otad sam saznao da je
Zelena strijela ta osoba.
320
00:23:00,294 --> 00:23:03,362
Ali to niste vi.
-To apsolutno nisam ja.
321
00:23:03,364 --> 00:23:09,001
A znate li tko je? -Da, znam, ali
ne�u otkriti njegov identitet...
322
00:23:10,171 --> 00:23:15,107
�ak ni ako me po�aljete
u zatvor. -Svjedok je va�.
323
00:23:15,109 --> 00:23:20,884
Pa, to je prikladno. Vi niste Zelena strijela.
Znate tko je Zelena strijela, ali ne�ete re�i.
324
00:23:20,919 --> 00:23:22,680
Ja dr�im svoja obe�anja, g�o Van Owen.
325
00:23:22,715 --> 00:23:26,785
Kad ste upoznali tog misterioznog �ovjeka?
-Kratko nakon �to sam se vratio u Star City.
326
00:23:26,790 --> 00:23:28,687
Kao �to znate, bio
sam izgubljen 5 godina
327
00:23:28,689 --> 00:23:32,958
na otoku zvanom Lian Yu.
-Ova slika je slikana tijekom tog perioda.
328
00:23:32,960 --> 00:23:36,628
Samo sam radoznala. Za�to
Lian Yu izgleda kao Rusija?
329
00:23:36,630 --> 00:23:39,216
Prigovor. -Odbija se.
-Dobili smo ovu fotografiju
330
00:23:39,251 --> 00:23:42,901
od novinarke po
imenu Susan Williams.
331
00:23:44,805 --> 00:23:50,509
Nisam bio potpuno otvoren
o tom periodu u mom �ivotu.
332
00:23:50,511 --> 00:23:53,946
Dio sam proveo u Hong Kongu,
333
00:23:53,948 --> 00:23:57,015
i da, dio sam proveo u Rusiji.
334
00:23:57,017 --> 00:24:02,121
Zna�i, lagali ste
javno i opetovano.
335
00:24:02,123 --> 00:24:07,159
Lagali ste da ste bili na Lian Yu
i lagali ste o 5 godina va�eg �ivota,
336
00:24:07,161 --> 00:24:12,431
�to postavlja pitanje, g.
Queen, o �emu ste jo� lagali?
337
00:24:31,702 --> 00:24:34,569
Mir! Mir ili �u
isprazniti sudnicu.
338
00:24:36,173 --> 00:24:41,643
Molim vas, ka�ite ime za zapisnik.
-Thomas Merlyn. Tommy ako vi�e volite.
339
00:24:41,645 --> 00:24:46,081
G. Merlyn, progla�eni
ste mrtvim 15. svibnja 2013.
340
00:24:46,083 --> 00:24:49,484
Te no�i je moj otac
uni�tio veliki dio grada.
341
00:24:49,486 --> 00:24:51,553
S poja�anom pa�njom
na mojoj obitelji,
342
00:24:51,555 --> 00:24:54,255
iskoristio sam priliku
da la�iram svoju smrt
343
00:24:54,260 --> 00:24:56,858
da za�titim svoj
identitet kao Kapulja�a.
344
00:24:56,860 --> 00:25:01,262
Prije 3 godine, Roy Harper
priznao je da je Kapulja�a.
345
00:25:01,264 --> 00:25:06,501
Da me za�titi. A onda
je napadnut u zatvoru.
346
00:25:07,235 --> 00:25:10,852
�ivio sam s tom
krivnjom 3 godine.
347
00:25:12,709 --> 00:25:17,679
Ne�u dopustiti da Oliver preuzme
krivicu kao �to je Roy to u�inio.
348
00:25:17,681 --> 00:25:22,317
I zato sam ovdje...
da izravnam ra�une.
349
00:25:22,319 --> 00:25:25,887
Hvala. Va� svjedok.
350
00:25:28,524 --> 00:25:31,792
Ako ste vi Zelena strijela,
kako to da je Rene Ramirez
351
00:25:31,794 --> 00:25:34,862
svjedo�io pod zakletvom
da je to Oliver Queen?
352
00:25:34,864 --> 00:25:38,432
Rekao bih da je bio pod
pritiskom da to ka�e.
353
00:25:38,434 --> 00:25:42,069
Ka�ete da je lagao pod zakletvom?
-Ne znam. Ja nisam odvjetnik.
354
00:25:42,071 --> 00:25:47,975
Ja sam samo Zelena strijela. I
ka�em vam da sam ja jedini �ovjek
355
00:25:47,977 --> 00:25:52,246
koji je ikad nosio ovu kapulja�u.
-G. Merlyn, uhi�eni ste
356
00:25:52,248 --> 00:25:57,818
pod sumnjom za ubojstvo, napad, i
kr�enje Zakona protiv osvetnika iz 2017.
357
00:25:57,820 --> 00:26:01,269
�uvar �e odvesti g. Merlyna u
pritvor. -Prigovor, �asni sude.
358
00:26:01,304 --> 00:26:05,126
Argument tu�iteljstva je g.
Merlyn nije Zelena strijela.
359
00:26:05,128 --> 00:26:08,162
Mo�da je tako, ali ne mogu ga
pustiti da i�eta iz moje sudnice.
360
00:26:08,164 --> 00:26:11,666
Znate, ako je neka utjeha,
moj tim �e me izvu�i
361
00:26:11,668 --> 00:26:16,003
prije no �to stignem do zatvora,
pa... -Izvedite ga odavde.
362
00:26:17,340 --> 00:26:19,173
�asni sude, obrana
tra�i odbacivanje optu�bi.
363
00:26:19,175 --> 00:26:23,277
Lijep poku�aj, ali posao je
porote da proba rije�iti ovaj kaos,
364
00:26:23,279 --> 00:26:25,112
a ja �u ih pustiti da to u�ine.
365
00:26:33,923 --> 00:26:37,158
Momci, na putu do Iron Heightsa,
mislite da bismo mogli stati u restoranu?
366
00:26:37,160 --> 00:26:40,094
Umirem od gladi.
-Ne idemo u Iron Heights.
367
00:26:40,096 --> 00:26:42,463
G. Diaz zaista
�eli da te upozna.
368
00:26:42,465 --> 00:26:45,399
U redu. Pa u koji �emo
restoran? Ja �astim.
369
00:26:45,401 --> 00:26:49,170
Zna�, 6 protiv jednog.
370
00:26:49,172 --> 00:26:54,041
Nije ba� fer borba. Trebali
ste povesti poja�anje. Ja jesam.
371
00:27:01,684 --> 00:27:04,719
Bilo je jako blizu, zar ne, Johne?
372
00:27:06,255 --> 00:27:10,157
Koja vam je izlazna
strategija? -Tamo je.
373
00:27:11,861 --> 00:27:14,095
Pa, idemo.
374
00:27:19,068 --> 00:27:21,569
Hvala �to si u�inio ovo.
-Sa zadovoljstvom.
375
00:27:21,574 --> 00:27:24,071
Uvijek sam �elio
re�i, "Ja sam Spartak."
376
00:27:27,410 --> 00:27:29,849
Christopher Chance.
-Rene Ramirez.
377
00:27:29,884 --> 00:27:32,880
Mislim da �e te optu�iti za
krivokletstvo zbog mene, Rene.
378
00:27:32,882 --> 00:27:36,217
Mala cijena za �istu savjest.
Misli� da je upalilo?
379
00:27:36,219 --> 00:27:39,920
U najmanju ruku, stvorili
smo ozbiljnu opravdanu sumnju.
380
00:27:39,922 --> 00:27:42,056
Da. Nadajmo se.
381
00:27:47,964 --> 00:27:52,366
Dakle... Kad si
rekao da ne moram
382
00:27:52,368 --> 00:27:56,003
riskirati da la�em, bila je to igra
rije�i. -Ja ne radim igre rije�ima.
383
00:27:56,005 --> 00:27:59,006
To je bio Christopher Chance
kojeg sam upravo vidjela, zar ne?
384
00:27:59,008 --> 00:28:02,009
Da. Oprosti �to ti nisam mogao
re�i. Policajac Parks je slu�ao
385
00:28:02,011 --> 00:28:04,145
svaku rije� koju
smo rekli i ja...
386
00:28:08,551 --> 00:28:12,887
Nisam znao da �e Chance
koristiti Tommyjevo lice.
387
00:28:12,889 --> 00:28:15,956
Da, mislim, vjerojatno su
mislili, "�to je uvjerljivije
388
00:28:15,958 --> 00:28:17,925
od svjedo�enja mrtvog
�ovjeka", zar ne?
389
00:28:19,762 --> 00:28:23,864
Oprostite. -G. gradona�elni�e.
-Imamo problem.
390
00:28:23,866 --> 00:28:26,934
Nemamo vi�e. Chance nas je upravo
spasio. -Laurel mi je rekla.
391
00:28:26,936 --> 00:28:28,769
Tako�er mi je rekla
da je Diaz tjera
392
00:28:28,774 --> 00:28:30,771
da svjedo�i kao svjedok
za pobijanje iskaza.
393
00:28:30,773 --> 00:28:35,409
�alje je ovamo s kompletnim
spisom CIA-e o Chanceu.
394
00:28:35,411 --> 00:28:38,312
Re�i �e poroti sve
395
00:28:38,314 --> 00:28:43,150
o onome �to ste upravo izveli
tamo ili �e je Diaz ubiti.
396
00:28:43,152 --> 00:28:48,622
Kako Diaz uop�e zna za Chancea?
-Jer Diaz ima pristup svemu
397
00:28:48,624 --> 00:28:50,925
�to je Cayden James
saznao od svoje...
398
00:28:52,662 --> 00:28:57,364
bubice u bunkeru.
-�ao mi je, Oliver.
399
00:28:57,366 --> 00:29:01,135
Smislit �emo ne�to.
-Dat �u vam prostora.
400
00:29:06,542 --> 00:29:08,943
U redu. U redu. Pa...
401
00:29:10,413 --> 00:29:12,718
U redu, �to je ne�to
�to �emo smisliti?
402
00:29:12,753 --> 00:29:15,249
Jean je upravo predlo�ila da
priznam da sam Zelena strijela
403
00:29:15,251 --> 00:29:18,986
i da tra�imo poni�tenje porote,
ali objasnio sam joj da bih volio
404
00:29:18,988 --> 00:29:24,458
imati �ivot nakon Zelene
strijele, ali, jo� va�nije, ja...
405
00:29:24,460 --> 00:29:28,395
ne mogu staviti metu na tebe i Williama.
-Pusti mene da brinem o sebi i Williamu.
406
00:29:28,397 --> 00:29:32,333
Pusti da ti skinem
barem tu brigu s vrata.
407
00:29:32,335 --> 00:29:37,104
Bra�ni zavjeti ne idu tako.
-Pa, nismo izmijenili zavjete.
408
00:29:37,106 --> 00:29:40,341
Ali da jesmo, razmjena
zna�i "da ide u oba smjera."
409
00:29:40,343 --> 00:29:44,311
Borimo se jedno za drugog, Olivere.
410
00:29:44,313 --> 00:29:46,580
�titimo jedno drugo.
411
00:29:47,984 --> 00:29:51,785
Spasit �emo jedno drugo.
-Ne mogu spasiti nikog iza re�etaka.
412
00:29:51,787 --> 00:29:53,287
Izvu�i �emo te, ba� kao
�to smo izvukli Johna.
413
00:29:53,289 --> 00:29:57,191
Mogao bih pobje�i iz zatvora,
Felicity, ali �to onda?
414
00:29:58,561 --> 00:30:03,163
Ne�u napustiti vas dvoje. Ne mogu
od vas dvoje napraviti bjegunce.
415
00:30:03,165 --> 00:30:10,671
Bit �emo dobro. -John i ja smo razgovarali,
i ako odem u zatvor, �elim...
416
00:30:11,741 --> 00:30:15,109
da ti i William budete pod
A.R.G.U.S.-ovom za�titom.
417
00:30:15,111 --> 00:30:16,844
Oliver...
418
00:30:19,015 --> 00:30:22,516
Nismo...
Jo� nismo do�li do toga.
419
00:30:22,518 --> 00:30:26,921
Ne mo�emo �ivjeti s
poricanjem, zar ne?
420
00:30:26,923 --> 00:30:29,089
Moramo imati plan.
421
00:30:30,893 --> 00:30:33,294
Mogu se nositi s
gubitkom slobode.
422
00:30:34,530 --> 00:30:38,866
Ne mogu se nositi s tim
da izgubim tebe i Williama.
423
00:30:53,692 --> 00:30:57,611
Kunem se da �u govoriti istinu,
cijelu istinu i ni�ta osim istine.
424
00:30:58,332 --> 00:31:02,534
G�ice Lance, okrivljeni je
javno priznao da ste vi bili
425
00:31:02,536 --> 00:31:04,970
osvetnica poznata
kao Crna kanarinka.
426
00:31:04,972 --> 00:31:10,175
Je li ispravno vjerovati g.
Queenu na rije�? -O tome, da.
427
00:31:10,177 --> 00:31:14,546
A kako ste bili Crna kanarinka,
poznata suradnica Zelene strijele,
428
00:31:14,548 --> 00:31:18,384
je li ispravno re�i da znate
njegov pravi identitet?
429
00:31:18,386 --> 00:31:23,255
Znam. Znam tko je Zelena
strijela. -Dobra djevojka.
430
00:31:23,257 --> 00:31:25,057
Tijekom ovog su�enja,
431
00:31:25,059 --> 00:31:29,328
�uli smo Renea Ramireza kako
svjedo�i da je Oliver Queen
432
00:31:29,330 --> 00:31:34,733
Zelena strijela, ali �ovjek koji se naziva
Tommyjem Merlynom tvrdi da je to on.
433
00:31:34,735 --> 00:31:38,237
G�ice Lance, molim
vas, pomozite mi ovdje.
434
00:31:38,239 --> 00:31:40,773
Tko govori istinu?
435
00:31:42,009 --> 00:31:46,912
Imam ideju, stari.
Pomo�i �e� mi? -Idemo.
436
00:31:53,821 --> 00:31:56,121
G�ice Lance...
437
00:31:57,458 --> 00:31:59,625
Tko je Zelena strijela?
438
00:32:05,766 --> 00:32:07,332
Tommy Merlyn.
439
00:32:08,769 --> 00:32:13,138
Oliver Queen nije
Zelena strijela. -Mir!
440
00:32:14,608 --> 00:32:17,443
Svjedo�enje je zavr�eno,
napravit �emo kratku pauzu
441
00:32:17,445 --> 00:32:19,278
i nastaviti sa
zavr�nim rije�ima.
442
00:32:23,951 --> 00:32:28,754
Bez komentara! -Hej, odbijte.
Pustite je, molim vas.
443
00:32:28,756 --> 00:32:32,624
Hej, hej. Slu�ajte...
-Jesi li dobro?
444
00:32:32,626 --> 00:32:34,293
Dok me Diaz ne dohvati, da.
445
00:32:34,295 --> 00:32:37,262
Mislio sam da si rekla da �e�
pokopati Olivera. -To je bio plan.
446
00:32:37,264 --> 00:32:40,866
Zbog �ega si se
predomislila? -Zbog tebe.
447
00:32:42,069 --> 00:32:45,771
"Prvi korak da mu se suprotstavi�
je da mu se suprotstavi�."
448
00:32:47,374 --> 00:32:51,844
Ne mo�e� ostati u gradu.
-Ne brini. Zahvaljuju�i tebi, sad znam
449
00:32:51,846 --> 00:32:53,645
�to to�no trebam u�initi.
450
00:32:59,820 --> 00:33:04,623
Ranije, sudac McGarvey je
rekao da pada na vas, porotu,
451
00:33:04,625 --> 00:33:08,527
da rije�ite ono �to
je nazvao "kaosom."
452
00:33:08,529 --> 00:33:11,964
Istina, imamo
kontradiktorne svjedoke.
453
00:33:11,966 --> 00:33:15,167
I da, imamo
kontradiktorna svjedo�enja,
454
00:33:15,169 --> 00:33:17,803
ali to nije kaos,
dame i gospodo.
455
00:33:17,805 --> 00:33:23,175
To je �kolska definicija
opravdane sumnje.
456
00:33:31,485 --> 00:33:34,987
15 minuta nakon �to je
odveden u pritvor, Tommyja Merlyna
457
00:33:34,989 --> 00:33:38,023
oslobodio je tim
Zelene strijele.
458
00:33:38,025 --> 00:33:42,528
Sad, vi to mo�ete uzeti kao dokaz
da je on zaista Zelena strijela,
459
00:33:42,530 --> 00:33:46,798
ali ja bih vam ponudila puno
vjerojatnije obja�njenje,
460
00:33:46,800 --> 00:33:51,336
a to je da Oliver Queen
ima ljude i resurse
461
00:33:51,338 --> 00:33:55,340
na raspolaganju da u�ini sve
�to treba da sa�uva svoje tajne.
462
00:33:55,342 --> 00:33:57,142
I ne mislite da to ne zna�i
463
00:33:57,144 --> 00:34:00,312
da netko padne s neba u ovu sudnicu
464
00:34:00,314 --> 00:34:02,648
s la�nim licem i
izmi�ljenom pri�om.
465
00:34:02,650 --> 00:34:06,385
Jer Tommy Merlyn je samo
jo� jedan Roy Harper.
466
00:34:06,387 --> 00:34:10,255
Samo jo� jedan �ovjek
spreman da ode u zatvor
467
00:34:10,257 --> 00:34:13,358
da prikrije zlo�ine koje
je ovaj �ovjek u�inio.
468
00:34:13,360 --> 00:34:18,063
Ne dopustite mu da se
izvu�e s tim. Ne opet.
469
00:34:19,466 --> 00:34:22,067
Nikad vi�e.
470
00:34:24,638 --> 00:34:28,774
�to �e se sad dogoditi?
-Ovisi o poroti.
471
00:34:30,277 --> 00:34:34,079
Da, ali �to ako Diaz
kontrolira i njih?
472
00:34:37,217 --> 00:34:41,653
Tata!
-Hej.
473
00:34:45,559 --> 00:34:50,429
Williame, puno te volim.
Oboje vas puno volim.
474
00:34:50,431 --> 00:34:53,665
I �to god da se dogodi,
ni�ta to ne�e promijeniti.
475
00:34:53,667 --> 00:34:58,670
Kako to misli�? -Mislim da
�ovjek koji me �eli u zatvoru
476
00:34:58,672 --> 00:35:04,409
kontrolira suca, a
mislimo da je vjerojatno da
477
00:35:04,411 --> 00:35:09,098
ima i jak utjecaj na porotu.
-�to to zna�i?
478
00:35:09,133 --> 00:35:13,785
To zna�i da bih mogao
oti�i u zatvor, u redu?
479
00:35:14,239 --> 00:35:19,716
Ako se to dogodi,
Felicity me uvjerila
480
00:35:20,534 --> 00:35:25,864
da �e se ona pobrinuti
da izraste� u �ovjeka
481
00:35:25,866 --> 00:35:29,167
kakav znam da mo�e� biti.
-Ne �elim da ode�.
482
00:35:29,169 --> 00:35:31,536
Ne �elim ni ja.
483
00:35:32,773 --> 00:35:34,940
U redu? Ja ne...
484
00:35:37,244 --> 00:35:39,644
Volio bih da ovisi o meni,
ali ne ovisi.
485
00:35:41,047 --> 00:35:44,983
Sna�an si poput mene,
486
00:35:44,985 --> 00:35:47,118
�ak i ja�i.
487
00:35:47,120 --> 00:35:52,857
Pa, �to god da se dogodi
i gdje god da budem...
488
00:35:57,764 --> 00:36:02,700
Mora� znati da sam
uvijek ovdje s tobom.
489
00:36:08,208 --> 00:36:12,577
�to je? -Porota se
vratila. Imaju presudu.
490
00:36:17,201 --> 00:36:18,882
Neka optu�eni ustane.
491
00:36:20,034 --> 00:36:24,036
Pro�itajte presudu. -U slu�aju
"Narod protiv Olivera Queena",
492
00:36:24,038 --> 00:36:29,408
po svih 26 to�aka optu�nice,
smatramo da je branjenik kriv.
493
00:36:31,245 --> 00:36:34,480
�lanovi porote,
sud vam se zahvaljuje.
494
00:36:34,482 --> 00:36:37,533
Slobodni ste.
-Obrana tra�i
495
00:36:37,568 --> 00:36:41,993
da sudac odlu�i suprotno presudi.
-G�o Loring, kao �to znate,
496
00:36:42,028 --> 00:36:45,319
standard za SOUP
zahtijeva presudu
497
00:36:45,354 --> 00:36:47,760
do koje razumna
porota nije mogla do�i.
498
00:36:53,333 --> 00:36:56,139
Ja nalazim takvu
okolnost ovdje.
499
00:36:56,703 --> 00:37:00,472
�asni sude... -Predstavljeni
dokazi su toliko konfliktni
500
00:37:00,474 --> 00:37:03,808
da je to stvorilo opravdanu
sumnju. Zahtjev obrane
501
00:37:03,810 --> 00:37:06,806
da sudac odlu�i suprotno
presudi je prihva�en.
502
00:37:07,076 --> 00:37:11,245
G. Queen, javite se slu�beniku.
Onda ste slobodni oti�i.
503
00:37:18,254 --> 00:37:21,556
Bo�e moj. Kako je
ovo mogu�e? -Ne znam.
504
00:37:28,831 --> 00:37:31,559
�estitam, �ovje�e.
-Hvala ti.
505
00:37:31,594 --> 00:37:34,402
Iznena�ena sam da je sudac
McGarvey imao to u sebi, zna�?
506
00:37:34,404 --> 00:37:38,039
Totalno sam mislila da
je uz Diaza. -I jesam.
507
00:37:38,041 --> 00:37:40,942
A g. Diaz nije
tip koji opra�ta.
508
00:37:44,847 --> 00:37:49,417
Iznena�enje.
-Stani. Stani. Kad ste...?
509
00:37:49,419 --> 00:37:53,487
Tijekom zasjedanja porote. Zna�,
sudac mo�e tvrditi da su ga sredili,
510
00:37:53,489 --> 00:37:57,592
ali nitko mu ne�e vjerovati. -Hvala,
�ovje�e. Dugujem ti jo� jednu uslugu.
511
00:37:57,594 --> 00:38:01,095
Da, pa, poslije Kasnie,
recimo da smo kvit.
512
00:38:01,097 --> 00:38:04,332
Chris... Hvala ti.
513
00:38:04,334 --> 00:38:07,635
Da. Uvijek mi je drago pomo�i.
Samo poku�aj da me ne treba� opet
514
00:38:07,637 --> 00:38:10,004
barem godinu dana.
515
00:38:13,276 --> 00:38:16,444
Bio je to genijalan
potez. Hvala ti.
516
00:38:16,446 --> 00:38:21,182
Volio bih da mogu preuzeti zaslugu,
Olivere, ali to nije bila moja ideja.
517
00:38:23,052 --> 00:38:24,919
Tata, mo�da �eli� zatvoriti
o�i dok traje ovaj dio.
518
00:38:24,921 --> 00:38:28,990
Samo sam se jednom upla�io.
Nije kul. To uop�e nije kul.
519
00:38:30,760 --> 00:38:33,618
Idi u svoju sobu i zaklju�aj vrata.
-Je li opet onaj tip iz sudnice?
520
00:38:33,653 --> 00:38:35,589
Rekao sam, idi odmah.
521
00:38:58,488 --> 00:39:00,821
Mo�e� pucati ako �eli�.
522
00:39:00,823 --> 00:39:04,925
Samo, to �e pokvariti
moje zahvaljivanje.
523
00:39:04,927 --> 00:39:07,595
�ovjek ne mo�e biti
previ�e siguran.
524
00:39:12,268 --> 00:39:15,703
Hvala ti.
-Nema na �emu.
525
00:39:15,705 --> 00:39:18,339
Kad sam se okrenuo protiv
tebe pro�log studenog,
526
00:39:18,341 --> 00:39:20,408
mislio sam na svoje dijete,
iako sam znao da to zna�i
527
00:39:20,410 --> 00:39:22,543
da �u te udaljiti
od tvog djeteta.
528
00:39:25,214 --> 00:39:29,283
Zaista mi je �ao.
-Isprika prihva�ena.
529
00:39:29,285 --> 00:39:31,652
Slu�aj, zaista mi
je �ao ako sam...
530
00:39:31,654 --> 00:39:35,523
u�inio da osje�a� da
mi se ne mo�e� obratiti
531
00:39:35,528 --> 00:39:37,391
kad te Watson
dovela u onaj polo�aj.
532
00:39:39,262 --> 00:39:42,463
Jako mi je �ao zbog svega
�to se dogodilo nakon toga.
533
00:39:49,605 --> 00:39:54,075
To nisam bio ja. Nisam to
u�inio. Slu�ajte me. To nisam...
534
00:39:56,245 --> 00:40:00,548
To nisam bio ja, kunem se.
535
00:40:00,550 --> 00:40:06,645
Jedini zakon koji po�tujem
je da odr�im svoju rije�.
536
00:40:06,647 --> 00:40:12,250
Ti to nisi uspio. Pa,
�to bi htio da u�inim?
537
00:40:12,252 --> 00:40:17,522
Dva �ovjeka provalila su u moje
odaje. Onesvijestili su me. Morate...
538
00:40:19,927 --> 00:40:25,664
Pravni sustav u ovoj
dr�avi ide do vraga.
539
00:40:29,937 --> 00:40:35,273
Mora da si zaista glupa,
pokazati lice...
540
00:40:36,944 --> 00:40:39,111
nakon sranja koje
si izvela na sudu.
541
00:40:39,113 --> 00:40:44,816
Ne. Dovoljno sam pametna da znam
da nema mjesta gdje me ne�e� prona�i.
542
00:40:55,896 --> 00:41:00,632
Tako mi je �ao, Ricardo.
543
00:41:02,803 --> 00:41:04,803
Prevari me jednom.
544
00:41:09,309 --> 00:41:12,544
Nisam ga stigao izvu�i na vrijeme.
545
00:41:13,847 --> 00:41:18,283
Hajde.
Imao sam plan.
546
00:41:18,285 --> 00:41:22,941
Diskreditirati Olivera Queena,
poslati ga u zatvor.
547
00:41:24,113 --> 00:41:28,448
Radio sam mjesecima
da se to dogodi.
548
00:41:28,483 --> 00:41:33,453
Tako mi je �ao �to sam te razo�arala.
-Nisam razo�aran, du�o.
549
00:41:35,669 --> 00:41:38,336
Prelazim na plan B...
550
00:41:40,741 --> 00:41:43,408
Ubit �u Olivera Queena...
551
00:41:43,410 --> 00:41:48,139
I sve i svakog do
koja mu je stalo.
552
00:41:50,722 --> 00:41:55,722
Prijevod: Mirh@
Obrada webrip: �eljko
Prijevod na HR: MetalHawk
553
00:41:58,722 --> 00:42:02,722
Preuzeto sa www.titlovi.com
49268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.