All language subtitles for Arrow.S06E21.Docket.No.11-19-41-73.1080p.WEB-DL.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,807 --> 00:00:03,964 U prethodnim epizodama... -Ja sam onaj koji �e svjedo�iti protiv tebe. 2 00:00:03,965 --> 00:00:07,881 U �okantnom padu u nemilost, Vije�e Star Cityja glasalo je za opoziv 3 00:00:08,034 --> 00:00:10,881 gradona�elnika Olivera Queena i razrje�enje s du�nosti. 4 00:00:10,882 --> 00:00:13,116 Razmi�ljam o ubrzavanju su�enja. 5 00:00:14,786 --> 00:00:18,822 Imam puno prijatelja na sudu. -Naga�anja da je biv�i gradona�elnik 6 00:00:18,824 --> 00:00:23,460 potajno Zelena strijela umno�ila su se zadnjih tjedana nakon njegove odluke 7 00:00:23,462 --> 00:00:26,096 da otpusti dva gradska du�nosnika koji su ga istra�ivali 8 00:00:26,101 --> 00:00:27,630 �to je dovelo do opoziva. 9 00:00:27,632 --> 00:00:31,501 Ako bude osu�en, Oliver Queen bi mogao dobiti do�ivotnu kaznu. 10 00:00:31,503 --> 00:00:34,871 Njegova sudbina sad je u rukama pravosudnog sustava Star Cityja. 11 00:00:37,005 --> 00:00:39,452 Kasnia 12 00:01:43,311 --> 00:01:47,146 Johne. -Izvu�i �u te odavde. 13 00:01:47,148 --> 00:01:52,764 Koji vrag radi� ovdje? -Trebam tvoju pomo� u Star Cityju. 14 00:02:01,295 --> 00:02:04,171 G. Queen, znate li tko je Flash? -�to je s identitetima 15 00:02:04,206 --> 00:02:06,591 ostalih osvetnika koji rade sa Zelenom strijelom? 16 00:02:06,592 --> 00:02:09,359 G. Queen, koliko �e trajati su�enje? -Ho�ete li biti oslobo�eni? 17 00:02:12,231 --> 00:02:16,967 A mediji se pitaju za�to ih svi mrze. -Hvala, slu�beni�e. 18 00:02:16,969 --> 00:02:21,438 Mo�ete pri�ekati vani. -Ondje sam gdje me g. Diaz �eli. 19 00:02:21,440 --> 00:02:25,108 Moram obaviti povjerljiv razgovor s mojim klijentom. 20 00:02:25,110 --> 00:02:26,877 Nitko vas ne sprje�ava. 21 00:02:31,146 --> 00:02:33,413 Otkako ste otpustili okru�nog tu�ioca Armanda, 22 00:02:33,415 --> 00:02:36,547 tu�ila�tvo je dovelo tu�ioca izvana. 23 00:02:36,548 --> 00:02:39,241 To bi mogla biti dobra stvar. Mislim, netko tko nije u Diazovom d�epu. 24 00:02:39,312 --> 00:02:43,013 Jeste li �uli za Alexu Van Owen? -Jesam li trebao �uti za nju? 25 00:02:43,015 --> 00:02:45,682 Sredila je Intergang i Brunu Mannheima. 26 00:02:45,684 --> 00:02:48,318 Tu�ila je direktore i serijske ubojice, 27 00:02:48,320 --> 00:02:50,153 a ima istra�itelje CIA-nog kalibra koji ka�u 28 00:02:50,155 --> 00:02:54,257 da mogu otkriti sve i svakoga. Njena stopa osu�uju�ih presuda je 99%. 29 00:02:54,259 --> 00:02:56,780 Nazvala me sino� i ponudila nagodbu. 30 00:02:56,815 --> 00:03:00,363 Jedna to�ka ubojstva. -To ne zvu�i toliko lo�e. 31 00:03:00,365 --> 00:03:02,456 S minimalnom 15-godi�njom kaznom. 32 00:03:02,470 --> 00:03:05,668 To zvu�i lo�e. Ne�emo prihvatiti, zar ne? -Ne�emo prihvatiti nikakvu nagodbu. 33 00:03:05,673 --> 00:03:07,470 Slu�ajte, Van Owen nije u Diazovom d�epu, 34 00:03:07,472 --> 00:03:10,507 ali imamo razloga vjerovati da sudac McGarvey je. 35 00:03:10,509 --> 00:03:14,911 Mislim, cijeli sustav je protiv nas. -Nema nagodbe. 36 00:03:16,014 --> 00:03:18,915 Oslobodite me. 37 00:03:20,018 --> 00:03:23,620 Ne�u to u�initi, Rene. Ne�u se igrati s tobom. 38 00:03:23,622 --> 00:03:27,157 To je probno su�enje, nije igra i moramo uskladiti svoje pri�e. 39 00:03:27,159 --> 00:03:28,725 Ja se namjeravam pozvati na 5. amandman. 40 00:03:28,727 --> 00:03:30,460 Jesi li imao drugi amandman na umu? 41 00:03:30,462 --> 00:03:32,924 Ne mo�emo se pozvati na peti, a da ne izgledamo krivi. 42 00:03:32,959 --> 00:03:36,566 Krivi smo, osvetnici smo i znamo da je Oliver Zelena strijela. 43 00:03:36,568 --> 00:03:40,070 Zbog �ega moramo lagati kroz zube i moramo biti uvjerljivi. 44 00:03:40,072 --> 00:03:42,872 Moramo uskladiti svoje pri�e. Stari, �eli� se uklju�iti u ovo? 45 00:03:42,874 --> 00:03:47,677 Zaista si tih. -Za�to? Nije ba� da �u morati svjedo�iti. 46 00:03:47,679 --> 00:03:50,880 Curtise, ne reci mi da ima� SOPP jer nisi dobio sudski poziv. 47 00:03:50,882 --> 00:03:52,816 Da, imam veliki SOPP. Zar ja nisam bitan? 48 00:03:52,818 --> 00:03:54,717 Zna�, mo�da si puno bolji 49 00:03:54,719 --> 00:03:56,753 u o�uvanju tajnog identiteta od nas ostalih. 50 00:03:56,755 --> 00:04:00,356 Ljudi, mo�emo li se uozbiljiti? Oliver se suo�ava s do�ivotnim zatvorom. 51 00:04:00,358 --> 00:04:03,026 Da, valjda sam malo iznena�ena 52 00:04:03,028 --> 00:04:06,896 �to ti je stalo, ne mislim da zaista �eli� da Oliver ode u zatvor, Rene, ma daj. 53 00:04:06,898 --> 00:04:11,167 Oliver je kreten. Moj stav o tome nije se promijenio. 54 00:04:11,169 --> 00:04:15,205 Ali ono �to se nije promijenilo je tako�er polo�aj u kojem je on sada. 55 00:04:16,608 --> 00:04:19,375 U kojem je zbog mene. 56 00:04:21,613 --> 00:04:25,148 Ima� pravo. Mislim da se svi mo�emo slo�iti 57 00:04:25,150 --> 00:04:27,214 da bez obzira kakva su na�i osje�aji prema Oliveru, 58 00:04:27,249 --> 00:04:31,888 nijedno od nas ne �eli da on ode u zatvor. Jesam li u pravu? 59 00:04:31,890 --> 00:04:33,623 Prokleto si u pravu. 60 00:04:37,395 --> 00:04:42,031 Iz moje perspektive, prili�no je jednostavno. Imate pogre�nog tipa. 61 00:04:42,214 --> 00:04:46,216 Oliver Queen nije ni�ta vi�e Zelena strijela od mene. 62 00:04:46,218 --> 00:04:48,218 A da bude jasno, ja nisam Zelena strijela. 63 00:04:48,220 --> 00:04:49,953 �ini se da postoji puno dokaza 64 00:04:49,955 --> 00:04:53,557 koji sugeriraju da je biv�i gradona�elnik kriv. -Kojih dokaza? 65 00:04:53,559 --> 00:04:55,658 Ona slika od prije nekoliko mjeseci, koja je falsificirana. 66 00:04:55,693 --> 00:04:58,796 A ne znam koga �e na�i da ka�e "Oliver je Zelena strijela", ali lagat �e. 67 00:04:58,798 --> 00:05:00,698 Zvu�ite prili�no sigurni u to. -Jesam. 68 00:05:00,700 --> 00:05:04,101 Ja sam �ovjek koji je uhitio Olivera prije 6 godina, sje�ate se? 69 00:05:04,103 --> 00:05:08,305 Gledao sam ga kad je pro�ao poligraf. On nije Zelena strijela. 70 00:05:08,307 --> 00:05:10,774 Znate li tko je? -Imam par naga�anja. 71 00:05:11,977 --> 00:05:14,545 Hvala, g. gradona�elni�e. -Nema na �emu. 72 00:05:14,547 --> 00:05:18,449 Zdravo. -Oprosti. Rekli su mi da mogu u�i. 73 00:05:18,451 --> 00:05:20,484 Ne, u redu je, zar ne? Zavr�ili smo. 74 00:05:20,486 --> 00:05:24,788 Zapravo, mogli bismo snimiti dodatak. Kao Crna kanarinka, 75 00:05:24,790 --> 00:05:28,325 sigurno znate tko je Zelena strijela. -Znam. 76 00:05:29,528 --> 00:05:32,262 I svjedo�it �u ako dobijem poziv. 77 00:05:32,264 --> 00:05:36,633 Sretni? Dobili ste �to ste �eljeli? Dobro. 78 00:05:39,205 --> 00:05:41,472 Ovo izgleda ve�e od O.J.-evog su�enja. 79 00:05:41,474 --> 00:05:43,474 Kako bi ti to znao? Bio si 4. razred osnovne �kole. 80 00:05:43,476 --> 00:05:45,160 Da, ali gledam "American Crime Story." 81 00:05:45,161 --> 00:05:46,844 Izgleda da je John odlu�io ne pojaviti se. 82 00:05:46,846 --> 00:05:49,980 Znam da je ljut, ali nisam znao da je toliko ljut. 83 00:05:49,982 --> 00:05:54,184 Ljudi. Pozdrav. Puno vam hvala �to ste do�li. 84 00:05:54,186 --> 00:05:59,156 Zna�, oni su dobili sudski poziv. Ali tako�er smo htjeli iskazati podr�ku. 85 00:05:59,158 --> 00:06:04,495 Da, �uvamo vam le�a. -Hvala vam. Zaista, hvala vam. 86 00:06:05,998 --> 00:06:09,566 Pozdrav. -Toliko je novinara vani. 87 00:06:09,568 --> 00:06:12,603 Da, znam. �ao mi je. Jesi li dobro? 88 00:06:12,605 --> 00:06:15,939 Uvijek sam mislio da je najgore �to se mo�e dogoditi to da tata bude ozlije�en. 89 00:06:15,941 --> 00:06:19,410 Znam. Ve� je pro�ao ovako ne�to. 90 00:06:19,412 --> 00:06:23,080 Mislim, ne ba� isto, ali ne�to i... 91 00:06:23,082 --> 00:06:25,883 Bit �e u redu. 92 00:06:27,153 --> 00:06:32,322 Svi ustanite. Slu�aj broj 11-19-41-73, 93 00:06:32,324 --> 00:06:36,693 "Narod protiv Olivera Jonasa Queena." -Status stranaka? 94 00:06:36,695 --> 00:06:40,130 Spremni za su�enje. -Spremni za su�enje. 95 00:06:40,132 --> 00:06:42,099 Onda po�nimo. 96 00:06:45,424 --> 00:06:47,146 Oliver Queen je heroj. 97 00:06:49,075 --> 00:06:53,339 Je. Spasio je ovaj grad vi�e puta nego �to itko mo�e prebrojati, 98 00:06:54,861 --> 00:06:56,976 ali u�inio je sve to iza maske 99 00:06:56,977 --> 00:07:01,112 tako da bi mogao uzeti pravdu u svoje ruke. 100 00:07:01,114 --> 00:07:05,238 Zapravo, oduzeo je isto onoliko �ivota koliko je spasio. 101 00:07:05,273 --> 00:07:11,289 Dakle, da, Oliver Queen je heroj, ali to ne zna�i da nije i kriminalac. 102 00:07:15,675 --> 00:07:19,581 Prije 3 tjedna, Oliver Queen bio je gradona�elnik ovog grada. 103 00:07:19,583 --> 00:07:23,885 U to vrijeme, on je pro�ao od optu�be 104 00:07:23,887 --> 00:07:27,289 preko opoziva do su�enja. 105 00:07:27,291 --> 00:07:32,027 Kako? Kako je sve moglo tako brzo krenuti naopako za njega? 106 00:07:32,029 --> 00:07:34,396 Mislim da intuitivno znate odgovor. 107 00:07:34,398 --> 00:07:38,138 Korupcija. �iri se gradom poput karcinoma, 108 00:07:38,173 --> 00:07:42,604 kompromitiraju�i neke gradske du�nosnike dok diskreditira druge, 109 00:07:42,606 --> 00:07:45,674 poput branjenika. 110 00:07:45,676 --> 00:07:49,011 �ak i zakon protiv osvetnika po kojem je optu�en 111 00:07:49,013 --> 00:07:53,882 je djelo korumpiranih mu�karaca i �ena koji dr�e cijeli grad u �aci. 112 00:07:53,884 --> 00:07:58,654 Ovo mo�e zvu�ati kao teorija zavjere, ali na kraju su�enja, 113 00:07:58,656 --> 00:08:01,957 pitat �u vas �to je vjerojatnije, 114 00:08:01,959 --> 00:08:05,093 da je vlada na�eg grada kompromitirana 115 00:08:05,095 --> 00:08:09,464 ili da smo izabrali superheroja za gradona�elnika? 116 00:08:11,035 --> 00:08:16,405 G�o Van Owen, pozovite prvog svjedoka. -Narod poziva Johna Digglea. 117 00:08:19,943 --> 00:08:25,314 Gdje je on? -Bit �e izdat sudski nalog za g. Digglea. 118 00:08:25,316 --> 00:08:27,416 Ako se ne pojavi za sat vremena, 119 00:08:27,418 --> 00:08:32,354 bit �e optu�en za nepo�tivanje suda. Je li va� sljede�i svjedok spreman? 120 00:08:32,356 --> 00:08:36,620 Da, �asni sude. Molim vas recite svoje ime i zanimanje 121 00:08:36,621 --> 00:08:39,114 za zapisnik. -Dr. Elisa Schwartz. 122 00:08:39,116 --> 00:08:42,617 Ja sam lije�nik u bolnici Starling General. 123 00:08:42,619 --> 00:08:47,155 Hvala, dr. Schwartz. Imali ste priliku lije�iti branjenika? 124 00:08:47,157 --> 00:08:50,158 Da. -Zbog sumnjivih ozljeda. Je li to to�no? 125 00:08:50,160 --> 00:08:54,463 Ne mogu to re�i bez kr�enja povjerljivosti izme�u doktora i pacijenta. 126 00:08:54,465 --> 00:08:57,733 Shva�am. Onda vas molim da usmjerite pa�nju, 127 00:08:57,735 --> 00:09:03,005 na incident kad g. Queen nije bio pacijent. U no�i 6. travnja 2016., 128 00:09:03,007 --> 00:09:07,009 Zelena strijela dovela je Crnu kanarinku. A prema va�im podacima, 129 00:09:07,011 --> 00:09:10,946 ona je bila izbodena. -Prigovor. Ho�emo li �uti neko pitanje? 130 00:09:10,948 --> 00:09:14,016 Da. Te no�i bili ste dovoljno blizu 131 00:09:14,018 --> 00:09:16,818 Zelenoj strijeli da utvrdite njegov identitet. 132 00:09:16,820 --> 00:09:20,856 Pa, moje pitanje je, �ije lice ste vidjeli te no�i? 133 00:09:20,858 --> 00:09:25,460 Bila sam fokusirana na spa�avanje �ivota g�ice Lance. Nije me bilo briga 134 00:09:25,462 --> 00:09:27,796 tko je Zelena strijela. 135 00:09:27,798 --> 00:09:30,732 Bilo vas briga ili ne, �ije lice ste vidjeli ispod te maske? 136 00:09:30,734 --> 00:09:33,635 Pa, nije lo�e. Oliver bi se mogao izvu�i. 137 00:09:33,637 --> 00:09:38,707 �eli� se kladiti na to? Diaz �eli Olivera u zatvoru. 138 00:09:38,709 --> 00:09:42,110 Misli�, htio bi ga ubiti. Mislim, barem poku�ati. 139 00:09:42,112 --> 00:09:44,880 �to, da Zelena strijela postane mu�enik? 140 00:09:45,182 --> 00:09:49,378 Diaz je pametniji od toga. -Dolazi ovamo! -Moram i�i. 141 00:09:49,413 --> 00:09:51,887 Diaz ti je povukao povodac? -Tako ne�to. 142 00:09:51,889 --> 00:09:56,091 Zna�, ne mora� oti�i. Prvi korak da mu se odupre� 143 00:09:56,093 --> 00:09:59,294 je da mu se odupre�. -Zvu�i kao prvi korak 144 00:09:59,296 --> 00:10:03,198 da budem ubijena. -Bez ljutnje, ali osim tvog lica, 145 00:10:03,200 --> 00:10:06,334 ima jo� jedna stvar koja ti je zajedni�ka s mojom Laurel. 146 00:10:06,336 --> 00:10:09,871 Koja? -Nijedna ne bi dopustila nekom drugom 147 00:10:09,873 --> 00:10:12,140 da vam ka�e �to da radite ili da pobjegnete u strahu. 148 00:10:12,142 --> 00:10:16,478 Misli� da bi se tvoja Laurel suprotstavila Diazu? -Znam to. 149 00:10:16,480 --> 00:10:21,416 Pa, mo�da da je bila malo pametnija, ne bi se dovela do toga da je ubiju. 150 00:10:26,423 --> 00:10:28,440 Pro�lo je sat vremena. 151 00:10:28,450 --> 00:10:32,258 G- Diggle se nije pojavio, to je nepo�tivanje suda. 152 00:10:33,225 --> 00:10:35,597 �ao mi je �to kasnim, �asni sude. 153 00:10:35,599 --> 00:10:39,234 Morao sam obaviti neki posao izvan grada. 154 00:10:40,671 --> 00:10:45,974 Oliver Queen nije Zelena strijela. Ne mogu to re�i jasnije. 155 00:10:45,976 --> 00:10:47,742 Kako mo�ete biti tako sigurni? 156 00:10:47,747 --> 00:10:51,046 Od 2012. do 2016. bio sam mu osobni tjelohranitelj. 157 00:10:51,048 --> 00:10:55,784 Da je tr�ao uokolo s lukom i strijelom, primijetio bih to. 158 00:10:55,786 --> 00:10:58,687 Ali biste li priznali da to znate? -Za�to ne bih? 159 00:10:58,689 --> 00:11:02,657 Jer ste pomagali i bili sudionik osvetniku? -Apsolutno nisam. 160 00:11:02,659 --> 00:11:06,228 Zapravo, imala sam malo interakcija s Oliverom Queenom. -Kako je to mogu�e? 161 00:11:06,230 --> 00:11:08,185 Bili ste �ef osiguranja u gradskoj upravi. 162 00:11:08,220 --> 00:11:12,934 A posao mi je bio da bude siguran. A to ne uklju�uje skakanje s krovova. 163 00:11:12,936 --> 00:11:17,305 G. Diggle, ne mo�ete za�tititi ni sebe. U zadnje 4 godine, 164 00:11:17,307 --> 00:11:20,942 oteo vas je Damien Darhk, va�e dijete je tako�er bilo oteto. 165 00:11:20,944 --> 00:11:26,214 Bili ste u bolnici zbog o�te�enja �ivca uzrokovanog ozbiljnom traumom. 166 00:11:26,216 --> 00:11:32,988 G. Diggle, ili se kre�ete u veoma opasnim krugovima, 167 00:11:32,990 --> 00:11:38,026 ili imate najgoru sre�u. Tko je bio Sean Sonus? 168 00:11:38,028 --> 00:11:40,729 Prigovor. Za�to je to va�no? -Odbija se. -�asni sude? 169 00:11:40,731 --> 00:11:43,498 Rekao sam, odbija se. Odgovorite na pitanje. 170 00:11:44,342 --> 00:11:46,842 Bio je diler droge kojeg sam istra�ivala dok sam radila 171 00:11:46,877 --> 00:11:48,854 na tajnom zadatku u policiji Central Cityja. 172 00:11:48,889 --> 00:11:51,439 A on je upucan i ubijen pro�le godine u Hub Cityju. 173 00:11:51,441 --> 00:11:54,109 �asni sude, ponavljam prigovor, za�to je ovo va�no? 174 00:11:54,111 --> 00:11:56,945 Ako je g�ica Drake ubojica, to bi sigurno potkopalo 175 00:11:56,947 --> 00:12:01,383 njen kredibilitet, zar ne? -Prigovor se odbija. 176 00:12:01,385 --> 00:12:03,485 Opet. Sjedite, g�o Loring. 177 00:12:03,487 --> 00:12:06,371 Zna�i, niste bili s policijom Central Cityja 178 00:12:06,406 --> 00:12:09,183 kad je g. Sonus ubijen. Je li to to�no? 179 00:12:09,218 --> 00:12:11,960 Tako je. -Jeste li ga ubili? -�asni sude! 180 00:12:11,962 --> 00:12:13,995 Odgovorite na pitanje. 181 00:12:19,136 --> 00:12:23,705 Pozivam se na 5. amandman protiv samoinkriminacije. 182 00:12:35,252 --> 00:12:40,322 Zvao si? -Vidio sam ne�to zanimljivo na TV-u. 183 00:12:40,324 --> 00:12:44,859 I svjedo�it �u o tome ako me pozovu. 184 00:12:44,861 --> 00:12:50,232 Ima li problema? -Ne jo�, nema. 185 00:12:50,234 --> 00:12:52,236 Zna�, ovo bi i�lo puno br�e 186 00:12:52,241 --> 00:12:54,736 kad bi prestao okoli�ati. 187 00:12:54,738 --> 00:12:57,672 Pru�ena ti je savr�ena prilika 188 00:12:57,674 --> 00:13:02,177 da ka�e� da je Oliver Queen Zelena strijela. 189 00:13:04,181 --> 00:13:07,349 Nisi to u�inila, du�o. -Nisam znala da sam trebala. 190 00:13:07,877 --> 00:13:12,379 Pa, zato ovdje vodimo ovaj mali razgovor, 191 00:13:12,381 --> 00:13:17,050 da utvrdimo o�ekivanja. Tu�ila�tvo te dr�i 192 00:13:17,052 --> 00:13:21,021 kao svjedoka za pobijanje iskaza. Pa kad te pozovu, 193 00:13:21,023 --> 00:13:23,390 zabit �e� posljednji �avao u njegov lijes. 194 00:13:23,392 --> 00:13:26,093 Ako odem i poku�am uvjeriti sud 195 00:13:26,095 --> 00:13:30,931 da sam Laurel Lance, bit �u razotkrivena. 196 00:13:30,933 --> 00:13:32,733 Mo�da si u pravu. 197 00:13:34,303 --> 00:13:37,137 Nema� pokera�ko lice. 198 00:13:39,441 --> 00:13:42,376 Na primjer... 199 00:13:42,378 --> 00:13:47,915 Na�in na koji se pona�a� u zadnje vrijeme? Otkad sam spalio Fredericca 200 00:13:47,917 --> 00:13:53,754 na onoj terasi, dr�i� se na distanci. 201 00:13:53,756 --> 00:13:59,359 Ne znam o �emu pri�a�. -U redu je. 202 00:14:00,863 --> 00:14:03,263 U redu si. 203 00:14:04,500 --> 00:14:07,768 Samo �elim biti malo jasniji. 204 00:14:10,272 --> 00:14:15,075 Kad stane� na mjesto za svjedoke, ho�u da poroti da� 205 00:14:15,077 --> 00:14:20,781 puno bolju izvedbu od ove sad. 206 00:14:20,783 --> 00:14:23,317 Zna� li sad o �emu pri�am? 207 00:14:23,319 --> 00:14:29,189 Dobro. To je dobra djevojka. 208 00:14:34,463 --> 00:14:37,631 Moram i�i na sud. 209 00:14:44,340 --> 00:14:48,542 Ne ide dobro, zar ne? -Hej. Ne, ide dobro. Dobro je. 210 00:14:48,544 --> 00:14:50,377 Bio je to tu�ilac. 211 00:14:50,379 --> 00:14:55,115 Pa kad bude red na nas, razbit �emo ih. To je pravni termin. 212 00:14:55,117 --> 00:14:59,486 Za�to ne ode� i uzme� si ne�to ne pretjerano nezdravo 213 00:14:59,488 --> 00:15:03,223 iz aparata, mo�e? -U redu. 214 00:15:06,128 --> 00:15:10,364 �to �e se dogoditi ako g. Oliver ode u zatvor? -On ne�e u zatvor, Raisa. 215 00:15:10,366 --> 00:15:15,669 On nije Zelena strijela. -Mislim da obje to znamo. 216 00:15:18,437 --> 00:15:21,289 Uprskala sam. Uprskala sam. 217 00:15:21,324 --> 00:15:23,877 U�inila sam to�no ono �to si mi rekao da ne u�inim. 218 00:15:23,879 --> 00:15:27,123 Tu�iteljica je dobra, D. Ne brini. Ja �u popraviti stvar. 219 00:15:27,158 --> 00:15:29,457 Kako? Dobio si imunitet od tu�ila�tva. 220 00:15:29,492 --> 00:15:32,262 Ako me je gledanje svake epizode "Zakona i reda" i�emu nau�ilo, 221 00:15:32,297 --> 00:15:34,144 to je da se ne mo�e� pozvati na peti. 222 00:15:34,179 --> 00:15:37,687 Ako te stjeraju u ugao i odbije� odgovoriti, mogao bi oti�i u zatvor, Rene. 223 00:15:37,722 --> 00:15:42,095 Onda �u oti�i u zatvor, stari. Ali ne�u opet zeznuti Olivera. 224 00:15:42,097 --> 00:15:45,866 Ljudi, sud opet zasjeda. 225 00:15:49,505 --> 00:15:55,042 Radio sam u gradona�elnikovom uredu godinu dana, rame uz rame s g. Queenom, 226 00:15:55,044 --> 00:15:59,446 svaki dan. Da je tr�ao uokolo pretvaraju�i se da je 227 00:15:59,448 --> 00:16:03,817 Robin Hood, znao bih to. -A jeste li to znali? 228 00:16:08,624 --> 00:16:11,658 G. Ramirez? 229 00:16:12,895 --> 00:16:17,965 G. Ramirez, jeste li imali priliku utvrditi 230 00:16:17,967 --> 00:16:22,069 je li Oliver Queen Zelena strijela? 231 00:16:25,441 --> 00:16:27,507 Rene. 232 00:16:37,152 --> 00:16:40,988 On je Zelena strijela. Oliver. 233 00:16:40,990 --> 00:16:45,292 A znate to jer ste bili dio njegovog tima osvetnika, zar ne? 234 00:16:45,294 --> 00:16:50,764 Da. -A kao �lan tog tima, jeste li ikad vidjeli optu�enog 235 00:16:50,770 --> 00:16:54,167 da ubija ili ozlje�uje nekoga kao Zelena strijela? 236 00:16:54,169 --> 00:16:58,338 Da. -Koliko je ljudi ubio ili ozlijedio? 237 00:17:01,010 --> 00:17:04,277 Ne znam. -Dajte svoju procjenu. 238 00:17:04,279 --> 00:17:06,146 Ne znam. 239 00:17:08,517 --> 00:17:10,550 Previ�e je za izbrojati. 240 00:17:11,787 --> 00:17:14,130 Mir. Mir! 241 00:17:14,165 --> 00:17:17,091 Tu�iteljstvo je zavr�ilo, �asni sude. 242 00:17:29,331 --> 00:17:31,031 Jesi li dobro? Jesi li ozlije�ena? 243 00:17:31,036 --> 00:17:33,633 Dobro sam. Pokupili su me iz �kole. 244 00:17:33,635 --> 00:17:37,003 Bio je s policajcem. Rekli su da si ozlije�en. 245 00:17:38,140 --> 00:17:42,042 Bio je ovdje, a vi ste ga pustili da od�eta? -Ne pu�tamo ga da od�eta. 246 00:17:42,044 --> 00:17:44,844 Idemo odavde. 247 00:17:53,388 --> 00:17:57,991 Pogledaj se. Mo�da te nije briga ako 248 00:17:57,993 --> 00:18:01,227 saznaju istinu o tebi. -Tako je. Nije me briga. 249 00:18:01,229 --> 00:18:05,699 �to god treba da te zaustavimo. -A da se sukobite s cijelom policijom? 250 00:18:05,701 --> 00:18:10,904 Kako vam to zvu�i? -�elite li da pucamo, �efe? 251 00:18:10,906 --> 00:18:15,375 To zavisi od njih. Moj �ovjek. 252 00:18:15,377 --> 00:18:19,079 �to �elite da uradimo s njima? -Ni�ta. 253 00:18:19,081 --> 00:18:24,684 Ako im se ne�to dogodi, morao bih svjedo�iti, a to bi bilo �udno. 254 00:18:24,686 --> 00:18:30,457 Hej. Nasmije�i se. Danas ti je sretan dan, du�o. 255 00:18:36,197 --> 00:18:41,500 U redu. Je li lo�e kao �to izgleda? -Vjerojatno gore. 256 00:18:41,502 --> 00:18:46,539 Mo�emo li dokazati da je Diaz izvr�io pritisak na Renea? 257 00:18:46,541 --> 00:18:50,643 Ne, ne, ne. �ak i kad bismo mogli, porota 258 00:18:50,645 --> 00:18:56,215 nema pojma tko je Ricardo Diaz. Zdrav razum ka�e da nikad ne pita� klijenta 259 00:18:56,217 --> 00:19:00,286 je li kriv, jer �to vi�e znam, to bi mi vi�e moglo svezati ruke, 260 00:19:00,288 --> 00:19:03,556 ali ja �u pitati. 261 00:19:05,059 --> 00:19:07,359 Jeste li Zelena strijela? 262 00:19:08,696 --> 00:19:10,529 Da. 263 00:19:15,136 --> 00:19:18,604 Onda �u predlo�iti novu strategiju. -U redu. 264 00:19:18,606 --> 00:19:22,408 Poni�tenje porote. Priznat �ete da ste Zelena strijela. 265 00:19:22,410 --> 00:19:26,111 Onda �emo naglasiti sve i jednu stvar koju ste u�inili za ovaj grad, 266 00:19:26,113 --> 00:19:28,013 svaki put kad ste ga spasili. 267 00:19:28,015 --> 00:19:31,050 Tvrdit �emo da ne zaslu�ujete oti�i u zatvor. 268 00:19:31,052 --> 00:19:36,055 To je legitimna �ansa, Oliver. 269 00:19:36,057 --> 00:19:39,625 Za�to ne? -Stavljaju�i metu na svoja le�a, 270 00:19:39,627 --> 00:19:44,697 stavio bih metu na le�a mog sina i moje �ene. 271 00:19:44,699 --> 00:19:50,903 Bio sam Zelena strijela 6 godina. Nisam planirao to raditi zauvijek. 272 00:19:50,908 --> 00:19:53,572 Mislio sam da �e jednog dana moja misija zavr�iti 273 00:19:53,574 --> 00:19:56,642 a ja �u kona�no, nakon sveg tog vremena, 274 00:19:56,644 --> 00:20:00,145 dobiti priliku da zaista �ivim svoj �ivot. 275 00:20:01,482 --> 00:20:04,416 To se nikad ne�e dogoditi... 276 00:20:05,498 --> 00:20:10,720 ako ka�em cijelom svijetu da sam Zelena strijela. 277 00:20:19,200 --> 00:20:22,968 Ne mora� svjedo�iti. Jean te ne mora pozvati. 278 00:20:22,970 --> 00:20:27,106 Da, mora, a ja �elim svjedo�iti. -Ne �elim da do�e� u situaciju 279 00:20:27,108 --> 00:20:30,686 da la�e� pod zakletvom zbog mene. -Pa, pusti me da to dodam dugoj listi prekr�aja 280 00:20:30,721 --> 00:20:34,847 koje sam ve� po�inila zbog tebe. -Slu�aj, John je isplanirao ne�to. 281 00:20:34,849 --> 00:20:40,319 Ne mora� riskirati. -Riskirat �u sve ako �e to sprije�iti 282 00:20:40,321 --> 00:20:44,290 da te odvedu od mene i Williama. -Sud opet zasjeda. 283 00:20:44,292 --> 00:20:45,858 Idemo. 284 00:20:51,933 --> 00:20:54,900 Diplomirala sam s po�astima na Institutu za tehnologiju Massachusetts 285 00:20:54,902 --> 00:20:58,938 s magisterijima iz cyber sigurnosti i informatike. 286 00:20:58,940 --> 00:21:03,576 Od 2015. do 2016., bila sam direktor tvrtke Palmer Tech. 287 00:21:03,578 --> 00:21:07,079 Hvala. Obrana tra�i da g�a Smoak bude prihva�ena 288 00:21:07,081 --> 00:21:10,049 kao stru�ni svjedok. -Ne vidim svrhe ovome, g�o Loring. 289 00:21:10,051 --> 00:21:13,552 �elim da svjedok svjedo�i o valjanosti ove fotografije. 290 00:21:13,554 --> 00:21:19,191 Dobro, ali neka bude kratko. -G�o Smoak, �ini se da je ovo fotografija 291 00:21:19,193 --> 00:21:23,562 va�eg mu�a, Olivera Queena, obu�enog kao Zelena strijela. 292 00:21:23,564 --> 00:21:28,100 Da. Naglasak je na "�ini se". Ova fotografija je falsificirana. 293 00:21:28,102 --> 00:21:31,804 Analiza nivoa piksela pokazat �e skoro nemjerljivu promjenu svjetla 294 00:21:31,806 --> 00:21:35,975 nepodudaranja rezolucije koje bi bilo prisutno na prirodnoj fotografiji. 295 00:21:35,977 --> 00:21:38,877 Prigovor, �asni sude. Koja je svrha pokazivati nam 296 00:21:38,879 --> 00:21:42,381 navodno falsificiranu fotografiju? -Bolje pitanje bi bilo tko, 297 00:21:42,383 --> 00:21:45,784 i za�to bi falsificirao fotografiju da prika�e Olivera Queena kao Zelenu strijelu 298 00:21:45,786 --> 00:21:47,820 ako je on Zelena strijela? 299 00:21:47,822 --> 00:21:53,092 Mislim, on to nije. On je moj mu�. Znala bih. -Nemam vi�e pitanja. 300 00:21:54,528 --> 00:21:58,016 Kad je g. Queen uhi�en? -21. studenog 2017. 301 00:21:58,099 --> 00:22:00,523 A kad ste se vas dvoje vjen�ali? -28. studenog. 302 00:22:00,558 --> 00:22:04,653 Samo tjedan dana kasnije. -Da. -Je li mogu�e da ste po�urili s vjen�anjem 303 00:22:04,688 --> 00:22:07,039 da biste se mogli pozvati na privilegiju supruge 304 00:22:07,041 --> 00:22:09,842 samo u slu�aju da morate svjedo�iti protiv g. Queena? 305 00:22:09,844 --> 00:22:13,045 Volim Olivera 6 godina. 306 00:22:13,047 --> 00:22:16,915 Vjerujte mi, bilo je sve samo ne brzo. -Promijenimo temu. 307 00:22:16,917 --> 00:22:20,552 Va� otac je Noah Kuttler, navodni Kalkulator. -Prigovor. -Odbija se. 308 00:22:20,554 --> 00:22:23,288 Promijenio se. -Ali prije toga, 309 00:22:23,290 --> 00:22:26,959 jeste li znali da je bio ozlogla�eni haker i cyber kriminalac? 310 00:22:26,961 --> 00:22:28,745 Ne. Nisam imala pojma. -Ne govori li to... 311 00:22:28,780 --> 00:22:30,529 o va�oj sposobnosti da otkrijete kriminalitet 312 00:22:30,531 --> 00:22:33,966 kod ljudi koji su vam bliski, zar ne? -Ja... 313 00:22:33,968 --> 00:22:36,301 A uz poslovicu "Jabuka ne pada daleko od stabla", 314 00:22:36,303 --> 00:22:40,639 jeste li vi ikad sudjelovali u cyber kriminalu? -Ne, nisam. 315 00:22:40,641 --> 00:22:44,243 Sretno s dokazivanjem da jesam, g�o Van Owen. 316 00:22:44,245 --> 00:22:48,080 Roy Harper nije osvetnik. 317 00:22:48,082 --> 00:22:53,252 �rtvovao se da za�titi identitet �ovjeka kojeg je grad u to vrijeme 318 00:22:53,254 --> 00:22:56,655 nazivao Kapulja�om ili Strijelom. 319 00:22:56,657 --> 00:23:00,292 Otad sam saznao da je Zelena strijela ta osoba. 320 00:23:00,294 --> 00:23:03,362 Ali to niste vi. -To apsolutno nisam ja. 321 00:23:03,364 --> 00:23:09,001 A znate li tko je? -Da, znam, ali ne�u otkriti njegov identitet... 322 00:23:10,171 --> 00:23:15,107 �ak ni ako me po�aljete u zatvor. -Svjedok je va�. 323 00:23:15,109 --> 00:23:20,884 Pa, to je prikladno. Vi niste Zelena strijela. Znate tko je Zelena strijela, ali ne�ete re�i. 324 00:23:20,919 --> 00:23:22,680 Ja dr�im svoja obe�anja, g�o Van Owen. 325 00:23:22,715 --> 00:23:26,785 Kad ste upoznali tog misterioznog �ovjeka? -Kratko nakon �to sam se vratio u Star City. 326 00:23:26,790 --> 00:23:28,687 Kao �to znate, bio sam izgubljen 5 godina 327 00:23:28,689 --> 00:23:32,958 na otoku zvanom Lian Yu. -Ova slika je slikana tijekom tog perioda. 328 00:23:32,960 --> 00:23:36,628 Samo sam radoznala. Za�to Lian Yu izgleda kao Rusija? 329 00:23:36,630 --> 00:23:39,216 Prigovor. -Odbija se. -Dobili smo ovu fotografiju 330 00:23:39,251 --> 00:23:42,901 od novinarke po imenu Susan Williams. 331 00:23:44,805 --> 00:23:50,509 Nisam bio potpuno otvoren o tom periodu u mom �ivotu. 332 00:23:50,511 --> 00:23:53,946 Dio sam proveo u Hong Kongu, 333 00:23:53,948 --> 00:23:57,015 i da, dio sam proveo u Rusiji. 334 00:23:57,017 --> 00:24:02,121 Zna�i, lagali ste javno i opetovano. 335 00:24:02,123 --> 00:24:07,159 Lagali ste da ste bili na Lian Yu i lagali ste o 5 godina va�eg �ivota, 336 00:24:07,161 --> 00:24:12,431 �to postavlja pitanje, g. Queen, o �emu ste jo� lagali? 337 00:24:31,702 --> 00:24:34,569 Mir! Mir ili �u isprazniti sudnicu. 338 00:24:36,173 --> 00:24:41,643 Molim vas, ka�ite ime za zapisnik. -Thomas Merlyn. Tommy ako vi�e volite. 339 00:24:41,645 --> 00:24:46,081 G. Merlyn, progla�eni ste mrtvim 15. svibnja 2013. 340 00:24:46,083 --> 00:24:49,484 Te no�i je moj otac uni�tio veliki dio grada. 341 00:24:49,486 --> 00:24:51,553 S poja�anom pa�njom na mojoj obitelji, 342 00:24:51,555 --> 00:24:54,255 iskoristio sam priliku da la�iram svoju smrt 343 00:24:54,260 --> 00:24:56,858 da za�titim svoj identitet kao Kapulja�a. 344 00:24:56,860 --> 00:25:01,262 Prije 3 godine, Roy Harper priznao je da je Kapulja�a. 345 00:25:01,264 --> 00:25:06,501 Da me za�titi. A onda je napadnut u zatvoru. 346 00:25:07,235 --> 00:25:10,852 �ivio sam s tom krivnjom 3 godine. 347 00:25:12,709 --> 00:25:17,679 Ne�u dopustiti da Oliver preuzme krivicu kao �to je Roy to u�inio. 348 00:25:17,681 --> 00:25:22,317 I zato sam ovdje... da izravnam ra�une. 349 00:25:22,319 --> 00:25:25,887 Hvala. Va� svjedok. 350 00:25:28,524 --> 00:25:31,792 Ako ste vi Zelena strijela, kako to da je Rene Ramirez 351 00:25:31,794 --> 00:25:34,862 svjedo�io pod zakletvom da je to Oliver Queen? 352 00:25:34,864 --> 00:25:38,432 Rekao bih da je bio pod pritiskom da to ka�e. 353 00:25:38,434 --> 00:25:42,069 Ka�ete da je lagao pod zakletvom? -Ne znam. Ja nisam odvjetnik. 354 00:25:42,071 --> 00:25:47,975 Ja sam samo Zelena strijela. I ka�em vam da sam ja jedini �ovjek 355 00:25:47,977 --> 00:25:52,246 koji je ikad nosio ovu kapulja�u. -G. Merlyn, uhi�eni ste 356 00:25:52,248 --> 00:25:57,818 pod sumnjom za ubojstvo, napad, i kr�enje Zakona protiv osvetnika iz 2017. 357 00:25:57,820 --> 00:26:01,269 �uvar �e odvesti g. Merlyna u pritvor. -Prigovor, �asni sude. 358 00:26:01,304 --> 00:26:05,126 Argument tu�iteljstva je g. Merlyn nije Zelena strijela. 359 00:26:05,128 --> 00:26:08,162 Mo�da je tako, ali ne mogu ga pustiti da i�eta iz moje sudnice. 360 00:26:08,164 --> 00:26:11,666 Znate, ako je neka utjeha, moj tim �e me izvu�i 361 00:26:11,668 --> 00:26:16,003 prije no �to stignem do zatvora, pa... -Izvedite ga odavde. 362 00:26:17,340 --> 00:26:19,173 �asni sude, obrana tra�i odbacivanje optu�bi. 363 00:26:19,175 --> 00:26:23,277 Lijep poku�aj, ali posao je porote da proba rije�iti ovaj kaos, 364 00:26:23,279 --> 00:26:25,112 a ja �u ih pustiti da to u�ine. 365 00:26:33,923 --> 00:26:37,158 Momci, na putu do Iron Heightsa, mislite da bismo mogli stati u restoranu? 366 00:26:37,160 --> 00:26:40,094 Umirem od gladi. -Ne idemo u Iron Heights. 367 00:26:40,096 --> 00:26:42,463 G. Diaz zaista �eli da te upozna. 368 00:26:42,465 --> 00:26:45,399 U redu. Pa u koji �emo restoran? Ja �astim. 369 00:26:45,401 --> 00:26:49,170 Zna�, 6 protiv jednog. 370 00:26:49,172 --> 00:26:54,041 Nije ba� fer borba. Trebali ste povesti poja�anje. Ja jesam. 371 00:27:01,684 --> 00:27:04,719 Bilo je jako blizu, zar ne, Johne? 372 00:27:06,255 --> 00:27:10,157 Koja vam je izlazna strategija? -Tamo je. 373 00:27:11,861 --> 00:27:14,095 Pa, idemo. 374 00:27:19,068 --> 00:27:21,569 Hvala �to si u�inio ovo. -Sa zadovoljstvom. 375 00:27:21,574 --> 00:27:24,071 Uvijek sam �elio re�i, "Ja sam Spartak." 376 00:27:27,410 --> 00:27:29,849 Christopher Chance. -Rene Ramirez. 377 00:27:29,884 --> 00:27:32,880 Mislim da �e te optu�iti za krivokletstvo zbog mene, Rene. 378 00:27:32,882 --> 00:27:36,217 Mala cijena za �istu savjest. Misli� da je upalilo? 379 00:27:36,219 --> 00:27:39,920 U najmanju ruku, stvorili smo ozbiljnu opravdanu sumnju. 380 00:27:39,922 --> 00:27:42,056 Da. Nadajmo se. 381 00:27:47,964 --> 00:27:52,366 Dakle... Kad si rekao da ne moram 382 00:27:52,368 --> 00:27:56,003 riskirati da la�em, bila je to igra rije�i. -Ja ne radim igre rije�ima. 383 00:27:56,005 --> 00:27:59,006 To je bio Christopher Chance kojeg sam upravo vidjela, zar ne? 384 00:27:59,008 --> 00:28:02,009 Da. Oprosti �to ti nisam mogao re�i. Policajac Parks je slu�ao 385 00:28:02,011 --> 00:28:04,145 svaku rije� koju smo rekli i ja... 386 00:28:08,551 --> 00:28:12,887 Nisam znao da �e Chance koristiti Tommyjevo lice. 387 00:28:12,889 --> 00:28:15,956 Da, mislim, vjerojatno su mislili, "�to je uvjerljivije 388 00:28:15,958 --> 00:28:17,925 od svjedo�enja mrtvog �ovjeka", zar ne? 389 00:28:19,762 --> 00:28:23,864 Oprostite. -G. gradona�elni�e. -Imamo problem. 390 00:28:23,866 --> 00:28:26,934 Nemamo vi�e. Chance nas je upravo spasio. -Laurel mi je rekla. 391 00:28:26,936 --> 00:28:28,769 Tako�er mi je rekla da je Diaz tjera 392 00:28:28,774 --> 00:28:30,771 da svjedo�i kao svjedok za pobijanje iskaza. 393 00:28:30,773 --> 00:28:35,409 �alje je ovamo s kompletnim spisom CIA-e o Chanceu. 394 00:28:35,411 --> 00:28:38,312 Re�i �e poroti sve 395 00:28:38,314 --> 00:28:43,150 o onome �to ste upravo izveli tamo ili �e je Diaz ubiti. 396 00:28:43,152 --> 00:28:48,622 Kako Diaz uop�e zna za Chancea? -Jer Diaz ima pristup svemu 397 00:28:48,624 --> 00:28:50,925 �to je Cayden James saznao od svoje... 398 00:28:52,662 --> 00:28:57,364 bubice u bunkeru. -�ao mi je, Oliver. 399 00:28:57,366 --> 00:29:01,135 Smislit �emo ne�to. -Dat �u vam prostora. 400 00:29:06,542 --> 00:29:08,943 U redu. U redu. Pa... 401 00:29:10,413 --> 00:29:12,718 U redu, �to je ne�to �to �emo smisliti? 402 00:29:12,753 --> 00:29:15,249 Jean je upravo predlo�ila da priznam da sam Zelena strijela 403 00:29:15,251 --> 00:29:18,986 i da tra�imo poni�tenje porote, ali objasnio sam joj da bih volio 404 00:29:18,988 --> 00:29:24,458 imati �ivot nakon Zelene strijele, ali, jo� va�nije, ja... 405 00:29:24,460 --> 00:29:28,395 ne mogu staviti metu na tebe i Williama. -Pusti mene da brinem o sebi i Williamu. 406 00:29:28,397 --> 00:29:32,333 Pusti da ti skinem barem tu brigu s vrata. 407 00:29:32,335 --> 00:29:37,104 Bra�ni zavjeti ne idu tako. -Pa, nismo izmijenili zavjete. 408 00:29:37,106 --> 00:29:40,341 Ali da jesmo, razmjena zna�i "da ide u oba smjera." 409 00:29:40,343 --> 00:29:44,311 Borimo se jedno za drugog, Olivere. 410 00:29:44,313 --> 00:29:46,580 �titimo jedno drugo. 411 00:29:47,984 --> 00:29:51,785 Spasit �emo jedno drugo. -Ne mogu spasiti nikog iza re�etaka. 412 00:29:51,787 --> 00:29:53,287 Izvu�i �emo te, ba� kao �to smo izvukli Johna. 413 00:29:53,289 --> 00:29:57,191 Mogao bih pobje�i iz zatvora, Felicity, ali �to onda? 414 00:29:58,561 --> 00:30:03,163 Ne�u napustiti vas dvoje. Ne mogu od vas dvoje napraviti bjegunce. 415 00:30:03,165 --> 00:30:10,671 Bit �emo dobro. -John i ja smo razgovarali, i ako odem u zatvor, �elim... 416 00:30:11,741 --> 00:30:15,109 da ti i William budete pod A.R.G.U.S.-ovom za�titom. 417 00:30:15,111 --> 00:30:16,844 Oliver... 418 00:30:19,015 --> 00:30:22,516 Nismo... Jo� nismo do�li do toga. 419 00:30:22,518 --> 00:30:26,921 Ne mo�emo �ivjeti s poricanjem, zar ne? 420 00:30:26,923 --> 00:30:29,089 Moramo imati plan. 421 00:30:30,893 --> 00:30:33,294 Mogu se nositi s gubitkom slobode. 422 00:30:34,530 --> 00:30:38,866 Ne mogu se nositi s tim da izgubim tebe i Williama. 423 00:30:53,692 --> 00:30:57,611 Kunem se da �u govoriti istinu, cijelu istinu i ni�ta osim istine. 424 00:30:58,332 --> 00:31:02,534 G�ice Lance, okrivljeni je javno priznao da ste vi bili 425 00:31:02,536 --> 00:31:04,970 osvetnica poznata kao Crna kanarinka. 426 00:31:04,972 --> 00:31:10,175 Je li ispravno vjerovati g. Queenu na rije�? -O tome, da. 427 00:31:10,177 --> 00:31:14,546 A kako ste bili Crna kanarinka, poznata suradnica Zelene strijele, 428 00:31:14,548 --> 00:31:18,384 je li ispravno re�i da znate njegov pravi identitet? 429 00:31:18,386 --> 00:31:23,255 Znam. Znam tko je Zelena strijela. -Dobra djevojka. 430 00:31:23,257 --> 00:31:25,057 Tijekom ovog su�enja, 431 00:31:25,059 --> 00:31:29,328 �uli smo Renea Ramireza kako svjedo�i da je Oliver Queen 432 00:31:29,330 --> 00:31:34,733 Zelena strijela, ali �ovjek koji se naziva Tommyjem Merlynom tvrdi da je to on. 433 00:31:34,735 --> 00:31:38,237 G�ice Lance, molim vas, pomozite mi ovdje. 434 00:31:38,239 --> 00:31:40,773 Tko govori istinu? 435 00:31:42,009 --> 00:31:46,912 Imam ideju, stari. Pomo�i �e� mi? -Idemo. 436 00:31:53,821 --> 00:31:56,121 G�ice Lance... 437 00:31:57,458 --> 00:31:59,625 Tko je Zelena strijela? 438 00:32:05,766 --> 00:32:07,332 Tommy Merlyn. 439 00:32:08,769 --> 00:32:13,138 Oliver Queen nije Zelena strijela. -Mir! 440 00:32:14,608 --> 00:32:17,443 Svjedo�enje je zavr�eno, napravit �emo kratku pauzu 441 00:32:17,445 --> 00:32:19,278 i nastaviti sa zavr�nim rije�ima. 442 00:32:23,951 --> 00:32:28,754 Bez komentara! -Hej, odbijte. Pustite je, molim vas. 443 00:32:28,756 --> 00:32:32,624 Hej, hej. Slu�ajte... -Jesi li dobro? 444 00:32:32,626 --> 00:32:34,293 Dok me Diaz ne dohvati, da. 445 00:32:34,295 --> 00:32:37,262 Mislio sam da si rekla da �e� pokopati Olivera. -To je bio plan. 446 00:32:37,264 --> 00:32:40,866 Zbog �ega si se predomislila? -Zbog tebe. 447 00:32:42,069 --> 00:32:45,771 "Prvi korak da mu se suprotstavi� je da mu se suprotstavi�." 448 00:32:47,374 --> 00:32:51,844 Ne mo�e� ostati u gradu. -Ne brini. Zahvaljuju�i tebi, sad znam 449 00:32:51,846 --> 00:32:53,645 �to to�no trebam u�initi. 450 00:32:59,820 --> 00:33:04,623 Ranije, sudac McGarvey je rekao da pada na vas, porotu, 451 00:33:04,625 --> 00:33:08,527 da rije�ite ono �to je nazvao "kaosom." 452 00:33:08,529 --> 00:33:11,964 Istina, imamo kontradiktorne svjedoke. 453 00:33:11,966 --> 00:33:15,167 I da, imamo kontradiktorna svjedo�enja, 454 00:33:15,169 --> 00:33:17,803 ali to nije kaos, dame i gospodo. 455 00:33:17,805 --> 00:33:23,175 To je �kolska definicija opravdane sumnje. 456 00:33:31,485 --> 00:33:34,987 15 minuta nakon �to je odveden u pritvor, Tommyja Merlyna 457 00:33:34,989 --> 00:33:38,023 oslobodio je tim Zelene strijele. 458 00:33:38,025 --> 00:33:42,528 Sad, vi to mo�ete uzeti kao dokaz da je on zaista Zelena strijela, 459 00:33:42,530 --> 00:33:46,798 ali ja bih vam ponudila puno vjerojatnije obja�njenje, 460 00:33:46,800 --> 00:33:51,336 a to je da Oliver Queen ima ljude i resurse 461 00:33:51,338 --> 00:33:55,340 na raspolaganju da u�ini sve �to treba da sa�uva svoje tajne. 462 00:33:55,342 --> 00:33:57,142 I ne mislite da to ne zna�i 463 00:33:57,144 --> 00:34:00,312 da netko padne s neba u ovu sudnicu 464 00:34:00,314 --> 00:34:02,648 s la�nim licem i izmi�ljenom pri�om. 465 00:34:02,650 --> 00:34:06,385 Jer Tommy Merlyn je samo jo� jedan Roy Harper. 466 00:34:06,387 --> 00:34:10,255 Samo jo� jedan �ovjek spreman da ode u zatvor 467 00:34:10,257 --> 00:34:13,358 da prikrije zlo�ine koje je ovaj �ovjek u�inio. 468 00:34:13,360 --> 00:34:18,063 Ne dopustite mu da se izvu�e s tim. Ne opet. 469 00:34:19,466 --> 00:34:22,067 Nikad vi�e. 470 00:34:24,638 --> 00:34:28,774 �to �e se sad dogoditi? -Ovisi o poroti. 471 00:34:30,277 --> 00:34:34,079 Da, ali �to ako Diaz kontrolira i njih? 472 00:34:37,217 --> 00:34:41,653 Tata! -Hej. 473 00:34:45,559 --> 00:34:50,429 Williame, puno te volim. Oboje vas puno volim. 474 00:34:50,431 --> 00:34:53,665 I �to god da se dogodi, ni�ta to ne�e promijeniti. 475 00:34:53,667 --> 00:34:58,670 Kako to misli�? -Mislim da �ovjek koji me �eli u zatvoru 476 00:34:58,672 --> 00:35:04,409 kontrolira suca, a mislimo da je vjerojatno da 477 00:35:04,411 --> 00:35:09,098 ima i jak utjecaj na porotu. -�to to zna�i? 478 00:35:09,133 --> 00:35:13,785 To zna�i da bih mogao oti�i u zatvor, u redu? 479 00:35:14,239 --> 00:35:19,716 Ako se to dogodi, Felicity me uvjerila 480 00:35:20,534 --> 00:35:25,864 da �e se ona pobrinuti da izraste� u �ovjeka 481 00:35:25,866 --> 00:35:29,167 kakav znam da mo�e� biti. -Ne �elim da ode�. 482 00:35:29,169 --> 00:35:31,536 Ne �elim ni ja. 483 00:35:32,773 --> 00:35:34,940 U redu? Ja ne... 484 00:35:37,244 --> 00:35:39,644 Volio bih da ovisi o meni, ali ne ovisi. 485 00:35:41,047 --> 00:35:44,983 Sna�an si poput mene, 486 00:35:44,985 --> 00:35:47,118 �ak i ja�i. 487 00:35:47,120 --> 00:35:52,857 Pa, �to god da se dogodi i gdje god da budem... 488 00:35:57,764 --> 00:36:02,700 Mora� znati da sam uvijek ovdje s tobom. 489 00:36:08,208 --> 00:36:12,577 �to je? -Porota se vratila. Imaju presudu. 490 00:36:17,201 --> 00:36:18,882 Neka optu�eni ustane. 491 00:36:20,034 --> 00:36:24,036 Pro�itajte presudu. -U slu�aju "Narod protiv Olivera Queena", 492 00:36:24,038 --> 00:36:29,408 po svih 26 to�aka optu�nice, smatramo da je branjenik kriv. 493 00:36:31,245 --> 00:36:34,480 �lanovi porote, sud vam se zahvaljuje. 494 00:36:34,482 --> 00:36:37,533 Slobodni ste. -Obrana tra�i 495 00:36:37,568 --> 00:36:41,993 da sudac odlu�i suprotno presudi. -G�o Loring, kao �to znate, 496 00:36:42,028 --> 00:36:45,319 standard za SOUP zahtijeva presudu 497 00:36:45,354 --> 00:36:47,760 do koje razumna porota nije mogla do�i. 498 00:36:53,333 --> 00:36:56,139 Ja nalazim takvu okolnost ovdje. 499 00:36:56,703 --> 00:37:00,472 �asni sude... -Predstavljeni dokazi su toliko konfliktni 500 00:37:00,474 --> 00:37:03,808 da je to stvorilo opravdanu sumnju. Zahtjev obrane 501 00:37:03,810 --> 00:37:06,806 da sudac odlu�i suprotno presudi je prihva�en. 502 00:37:07,076 --> 00:37:11,245 G. Queen, javite se slu�beniku. Onda ste slobodni oti�i. 503 00:37:18,254 --> 00:37:21,556 Bo�e moj. Kako je ovo mogu�e? -Ne znam. 504 00:37:28,831 --> 00:37:31,559 �estitam, �ovje�e. -Hvala ti. 505 00:37:31,594 --> 00:37:34,402 Iznena�ena sam da je sudac McGarvey imao to u sebi, zna�? 506 00:37:34,404 --> 00:37:38,039 Totalno sam mislila da je uz Diaza. -I jesam. 507 00:37:38,041 --> 00:37:40,942 A g. Diaz nije tip koji opra�ta. 508 00:37:44,847 --> 00:37:49,417 Iznena�enje. -Stani. Stani. Kad ste...? 509 00:37:49,419 --> 00:37:53,487 Tijekom zasjedanja porote. Zna�, sudac mo�e tvrditi da su ga sredili, 510 00:37:53,489 --> 00:37:57,592 ali nitko mu ne�e vjerovati. -Hvala, �ovje�e. Dugujem ti jo� jednu uslugu. 511 00:37:57,594 --> 00:38:01,095 Da, pa, poslije Kasnie, recimo da smo kvit. 512 00:38:01,097 --> 00:38:04,332 Chris... Hvala ti. 513 00:38:04,334 --> 00:38:07,635 Da. Uvijek mi je drago pomo�i. Samo poku�aj da me ne treba� opet 514 00:38:07,637 --> 00:38:10,004 barem godinu dana. 515 00:38:13,276 --> 00:38:16,444 Bio je to genijalan potez. Hvala ti. 516 00:38:16,446 --> 00:38:21,182 Volio bih da mogu preuzeti zaslugu, Olivere, ali to nije bila moja ideja. 517 00:38:23,052 --> 00:38:24,919 Tata, mo�da �eli� zatvoriti o�i dok traje ovaj dio. 518 00:38:24,921 --> 00:38:28,990 Samo sam se jednom upla�io. Nije kul. To uop�e nije kul. 519 00:38:30,760 --> 00:38:33,618 Idi u svoju sobu i zaklju�aj vrata. -Je li opet onaj tip iz sudnice? 520 00:38:33,653 --> 00:38:35,589 Rekao sam, idi odmah. 521 00:38:58,488 --> 00:39:00,821 Mo�e� pucati ako �eli�. 522 00:39:00,823 --> 00:39:04,925 Samo, to �e pokvariti moje zahvaljivanje. 523 00:39:04,927 --> 00:39:07,595 �ovjek ne mo�e biti previ�e siguran. 524 00:39:12,268 --> 00:39:15,703 Hvala ti. -Nema na �emu. 525 00:39:15,705 --> 00:39:18,339 Kad sam se okrenuo protiv tebe pro�log studenog, 526 00:39:18,341 --> 00:39:20,408 mislio sam na svoje dijete, iako sam znao da to zna�i 527 00:39:20,410 --> 00:39:22,543 da �u te udaljiti od tvog djeteta. 528 00:39:25,214 --> 00:39:29,283 Zaista mi je �ao. -Isprika prihva�ena. 529 00:39:29,285 --> 00:39:31,652 Slu�aj, zaista mi je �ao ako sam... 530 00:39:31,654 --> 00:39:35,523 u�inio da osje�a� da mi se ne mo�e� obratiti 531 00:39:35,528 --> 00:39:37,391 kad te Watson dovela u onaj polo�aj. 532 00:39:39,262 --> 00:39:42,463 Jako mi je �ao zbog svega �to se dogodilo nakon toga. 533 00:39:49,605 --> 00:39:54,075 To nisam bio ja. Nisam to u�inio. Slu�ajte me. To nisam... 534 00:39:56,245 --> 00:40:00,548 To nisam bio ja, kunem se. 535 00:40:00,550 --> 00:40:06,645 Jedini zakon koji po�tujem je da odr�im svoju rije�. 536 00:40:06,647 --> 00:40:12,250 Ti to nisi uspio. Pa, �to bi htio da u�inim? 537 00:40:12,252 --> 00:40:17,522 Dva �ovjeka provalila su u moje odaje. Onesvijestili su me. Morate... 538 00:40:19,927 --> 00:40:25,664 Pravni sustav u ovoj dr�avi ide do vraga. 539 00:40:29,937 --> 00:40:35,273 Mora da si zaista glupa, pokazati lice... 540 00:40:36,944 --> 00:40:39,111 nakon sranja koje si izvela na sudu. 541 00:40:39,113 --> 00:40:44,816 Ne. Dovoljno sam pametna da znam da nema mjesta gdje me ne�e� prona�i. 542 00:40:55,896 --> 00:41:00,632 Tako mi je �ao, Ricardo. 543 00:41:02,803 --> 00:41:04,803 Prevari me jednom. 544 00:41:09,309 --> 00:41:12,544 Nisam ga stigao izvu�i na vrijeme. 545 00:41:13,847 --> 00:41:18,283 Hajde. Imao sam plan. 546 00:41:18,285 --> 00:41:22,941 Diskreditirati Olivera Queena, poslati ga u zatvor. 547 00:41:24,113 --> 00:41:28,448 Radio sam mjesecima da se to dogodi. 548 00:41:28,483 --> 00:41:33,453 Tako mi je �ao �to sam te razo�arala. -Nisam razo�aran, du�o. 549 00:41:35,669 --> 00:41:38,336 Prelazim na plan B... 550 00:41:40,741 --> 00:41:43,408 Ubit �u Olivera Queena... 551 00:41:43,410 --> 00:41:48,139 I sve i svakog do koja mu je stalo. 552 00:41:50,722 --> 00:41:55,722 Prijevod: Mirh@ Obrada webrip: �eljko Prijevod na HR: MetalHawk 553 00:41:58,722 --> 00:42:02,722 Preuzeto sa www.titlovi.com 49268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.