All language subtitles for Army.Of.Shadows.720p.BluRay.x264-Japhson.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,320 --> 00:01:05,920 "Bad memories: be yet welcomed... you are my distant youth..." 2 00:02:51,721 --> 00:02:57,566 Army in the Shadows 3 00:03:20,319 --> 00:03:29,505 October 20, 1942 4 00:03:51,841 --> 00:03:54,972 - Do you mind if we stop for a while? - Not at all. 5 00:04:27,328 --> 00:04:28,372 It won't take too long. 6 00:04:28,372 --> 00:04:30,460 Just some shopping. 7 00:04:30,460 --> 00:04:33,590 You have to sort it out for yourself these days. 8 00:04:33,590 --> 00:04:34,634 It's very understandable. 9 00:04:34,634 --> 00:04:36,721 You will be alright in this camp. 10 00:04:37,766 --> 00:04:39,853 The best camp in France! 11 00:04:39,853 --> 00:04:40,896 This camp was for Germans. 12 00:04:41,940 --> 00:04:44,028 I'm not sure I understand. 13 00:04:44,028 --> 00:04:47,160 At the beginning of the war, we were expecting a lot of german prisoners. 14 00:04:48,202 --> 00:04:50,289 But of course there were none. 15 00:04:51,334 --> 00:04:53,422 However, this camp is very useful now. 16 00:04:53,422 --> 00:04:54,466 What good luck! 17 00:04:54,466 --> 00:04:55,509 You said it! 18 00:05:50,827 --> 00:05:53,958 Always the same; don't know who they are, or how to treat them. 19 00:05:55,002 --> 00:05:58,133 Some of them arrive without being charged and stay forever. 20 00:05:59,177 --> 00:06:03,352 Some, who committed crimes, get out very quickly and become influential... 21 00:06:04,396 --> 00:06:07,527 in the department, or in the Vichy government. 22 00:06:08,571 --> 00:06:12,745 Philippe Gerbier, 41 years old. Engineer. 23 00:06:13,790 --> 00:06:21,097 Vivid and independent mind. Distant and ironic. 24 00:06:22,139 --> 00:06:23,183 To subdue. 25 00:06:24,227 --> 00:06:28,402 Seems to be influential. To be treated gently. 26 00:06:30,490 --> 00:06:35,709 Suspected of Gaullist thinking. To subdue. 27 00:06:37,795 --> 00:06:43,014 Set free by lack of evidence: influential, to be treated gently. 28 00:06:49,278 --> 00:06:53,451 The room you are going to was for german officers. 29 00:06:55,540 --> 00:06:57,626 I'm honored. 30 00:07:11,195 --> 00:07:13,283 Certainly to be treated gently... 31 00:07:14,326 --> 00:07:17,458 and certainly with caution. 32 00:08:31,564 --> 00:08:32,607 Philippe Gerbier 33 00:08:32,607 --> 00:08:34,695 Colonel Jarret Du Plessis 34 00:08:34,695 --> 00:08:39,914 I don't know why you are here but I'll tell you why I was arrested. 35 00:08:39,914 --> 00:08:44,088 I said in a caf� that Admiral Darlant was a bastard. 36 00:08:45,132 --> 00:08:50,352 And Marechal Petain is a bastard also, whose treatment of soldiers is reprehensible. 37 00:08:50,352 --> 00:08:52,438 You, Colonel, have the chance to suffer for your opinions. 38 00:08:53,482 --> 00:08:54,526 Aubert, a druggist. 39 00:08:55,570 --> 00:08:57,658 Do you know, Sir, what a Mallert Shell is? 40 00:08:57,658 --> 00:08:58,701 No. 41 00:08:58,701 --> 00:09:03,919 It's a component of a certain chemical reaction. 42 00:09:04,964 --> 00:09:08,094 I am a chemist and I had to keep a Mallert Shell. 43 00:09:09,138 --> 00:09:11,226 I was censured for shell possession, 44 00:09:11,226 --> 00:09:13,314 and no one would listen to any explications. 45 00:09:14,357 --> 00:09:15,401 Octave Bonnafous. 46 00:09:17,487 --> 00:09:18,532 Business man. 47 00:09:18,532 --> 00:09:22,707 I unfortunately stumbled into a Gaullist meeting... 48 00:09:23,751 --> 00:09:25,838 No more laws! Only bastards! 49 00:09:25,838 --> 00:09:26,882 They took my pension away! 50 00:09:27,926 --> 00:09:30,013 Where should I settle in? 51 00:09:30,013 --> 00:09:37,319 As the room leader, allow me to assign you this free mattress. 52 00:09:46,713 --> 00:09:48,800 I am Legrain, communist. 53 00:09:49,843 --> 00:09:51,932 Here's Armel, teacher and catholic. 54 00:09:52,976 --> 00:09:54,020 Is he sleeping? 55 00:09:54,020 --> 00:09:55,063 No, he's very sick. 56 00:09:55,063 --> 00:09:56,107 No infirmary? 57 00:09:56,107 --> 00:09:57,150 Already full. 58 00:09:59,239 --> 00:10:01,325 Do you play dominos? 59 00:10:01,325 --> 00:10:02,369 I'm afraid not. 60 00:10:03,413 --> 00:10:04,456 We'll teach you. 61 00:10:04,456 --> 00:10:07,588 Thank you, but I would rather not. 62 00:10:07,588 --> 00:10:12,807 Excuse us then, but we must finish playing before they turn off the light. 63 00:10:13,850 --> 00:10:15,938 The Commandant is not as stupid as he looks. 64 00:10:16,982 --> 00:10:21,156 He put me in with three idiots and two lost children. 65 00:11:02,906 --> 00:11:03,950 Going for a walk? 66 00:11:03,950 --> 00:11:06,037 I'm working in the power station. 67 00:11:07,081 --> 00:11:08,125 Well done! 68 00:11:08,125 --> 00:11:12,299 I don't get paid, but I like it and wish to practice. 69 00:11:25,868 --> 00:11:26,911 See you later, comrade! 70 00:11:30,044 --> 00:11:33,175 Are you communist? 71 00:11:33,175 --> 00:11:36,305 No, but we're comrades all the same. 72 00:11:47,787 --> 00:11:49,876 There are people here from every country. 73 00:11:59,268 --> 00:12:00,311 Russians. 74 00:12:04,488 --> 00:12:05,531 Poles. 75 00:12:11,793 --> 00:12:12,837 Algerians. 76 00:12:30,581 --> 00:12:31,624 Jews from all over, 77 00:12:43,106 --> 00:12:44,149 Gypsies. 78 00:12:48,324 --> 00:12:49,368 Yugoslavians. 79 00:12:50,412 --> 00:12:53,543 Romanian, Czech. 80 00:12:55,629 --> 00:12:58,761 Germans against Nazism, Italians against Fascism. 81 00:12:58,761 --> 00:13:00,849 Spanish against Franco, 82 00:13:06,068 --> 00:13:09,199 And some others, arrested for smuggling. 83 00:13:23,812 --> 00:13:24,856 You alright? 84 00:14:07,649 --> 00:14:10,779 I managed the installation of powerlines in Savoie. 85 00:14:12,867 --> 00:14:13,911 You're an electrician? 86 00:14:14,955 --> 00:14:19,130 - Just like you. - Surely you're more qualified than I. 87 00:14:20,174 --> 00:14:23,305 Maybe we could talk about it sometime. 88 00:14:23,305 --> 00:14:24,349 Of course. 89 00:14:26,436 --> 00:14:27,480 With pleasure. 90 00:14:30,610 --> 00:14:35,829 The young teacher died one night, silently. 91 00:14:35,829 --> 00:14:41,048 The Algerians carried his body away. I never heard him speak. 92 00:15:21,754 --> 00:15:25,929 I'm not sad. He's in a better place. 93 00:15:48,891 --> 00:15:50,979 All debts will be paid one day. 94 00:15:52,023 --> 00:15:53,066 Mister Gerbier. 95 00:15:55,154 --> 00:15:59,329 I wish to speak with you tonight. 96 00:16:23,335 --> 00:16:28,554 There are two obstacles to escape; barbed wire and guards. 97 00:16:28,554 --> 00:16:31,685 We can pass under the barbed wire, 98 00:16:32,729 --> 00:16:36,903 and I can blind the guards by turning off all the lights. 99 00:16:37,947 --> 00:16:40,035 Why haven't you escaped yet? 100 00:16:42,123 --> 00:16:45,254 I didn't want to escape alone, and leave Armelle. 101 00:16:47,341 --> 00:16:48,385 But I trust you. 102 00:16:49,429 --> 00:16:50,472 Why are you telling me this? 103 00:16:51,515 --> 00:16:53,603 I think you're needed on the outside. 104 00:16:56,735 --> 00:16:58,823 Turn off the light and go to sleep. 105 00:16:59,866 --> 00:17:00,909 Good night. 106 00:18:00,403 --> 00:18:02,491 Secretly, between us, 107 00:18:02,491 --> 00:18:04,578 the escape plan was taking shape. 108 00:18:04,578 --> 00:18:06,666 Little by little. 109 00:18:50,503 --> 00:18:51,547 Gerbier, come here. 110 00:18:52,591 --> 00:18:53,634 Get ready. 111 00:19:04,071 --> 00:19:05,116 Hurry please. 112 00:19:42,689 --> 00:19:44,776 Please salute Legrain for me. 113 00:19:53,128 --> 00:19:54,171 - There are the bastards. - But... 114 00:19:55,215 --> 00:19:56,259 Farewell, Sir. 115 00:20:29,658 --> 00:20:31,745 Allow me, please. 116 00:20:31,745 --> 00:20:32,788 Thanks. 117 00:23:41,706 --> 00:23:42,750 There's just one chance. 118 00:23:43,794 --> 00:23:45,882 I'll ask the soldier for something, 119 00:23:46,925 --> 00:23:52,145 and then you'll cross the two gates. 120 00:23:55,275 --> 00:23:56,318 Good luck. 121 00:25:43,824 --> 00:25:46,955 Excuse me sir, do you have a cigarette? 122 00:26:53,755 --> 00:26:54,798 What do you want? 123 00:27:00,018 --> 00:27:01,061 I'd like a shave. 124 00:28:13,080 --> 00:28:18,299 Marechal has said... Marechal has accomplished... Marechal keeps his promises. 125 00:28:44,392 --> 00:28:45,436 There you go. 126 00:28:51,697 --> 00:28:52,742 I'll get your change. 127 00:28:52,742 --> 00:28:55,872 - No wait... - Wait for your change. 128 00:29:03,179 --> 00:29:04,223 Take this. 129 00:29:08,398 --> 00:29:10,485 Not very much, but it's all I have. 130 00:29:11,528 --> 00:29:12,572 Thank you. 131 00:29:27,185 --> 00:29:32,404 Paul Dounat received orders from his organization. 132 00:29:33,449 --> 00:29:39,709 He had to be in front of the Marseilles courts 133 00:29:39,709 --> 00:29:43,884 at noon, and wait there for a friend he knew. 134 00:30:13,109 --> 00:30:15,198 Police. Papers please. 135 00:30:23,548 --> 00:30:26,678 All right. But follow me anyway. 136 00:30:26,678 --> 00:30:27,721 For a simple check. 137 00:31:08,428 --> 00:31:09,473 Dirty job. 138 00:31:10,517 --> 00:31:13,646 Felix, put on your hat. 139 00:31:13,646 --> 00:31:15,733 No need in the car. 140 00:31:16,778 --> 00:31:21,996 This is the guy who betrayed you. 141 00:31:24,085 --> 00:31:28,260 I don't think there's any need to question you. 142 00:31:39,741 --> 00:31:43,917 We should have refused him. It's my fault. 143 00:31:44,959 --> 00:31:48,090 So much to do, and such little help. 144 00:31:48,090 --> 00:31:50,178 Bison, faster please. 145 00:31:51,222 --> 00:31:53,309 They'll notice us. 146 00:31:53,309 --> 00:31:58,529 I'm also in a hurry. I have to repair a radio, 147 00:32:00,615 --> 00:32:04,790 and a young agent's bicycle. And prepare tonight's reception. 148 00:32:04,790 --> 00:32:06,878 Do you have the fake papers? 149 00:32:06,878 --> 00:32:10,008 Yes, do you want them now? 150 00:32:35,058 --> 00:32:37,146 The car must stay here. 151 00:32:37,146 --> 00:32:38,190 It might be noticed. 152 00:32:38,190 --> 00:32:41,322 - We'll take a walk. - I'll come with you. 153 00:32:41,322 --> 00:32:42,365 Not necessary. 154 00:32:42,365 --> 00:32:43,408 Indeed. 155 00:32:48,627 --> 00:32:49,671 I suppose not. 156 00:32:58,021 --> 00:33:01,153 I'll pick you up later tonight. 157 00:33:32,465 --> 00:33:34,552 One false move, and I shoot you. 158 00:33:52,295 --> 00:33:55,426 Hell, when we rented this house, the other one was empty! 159 00:33:55,426 --> 00:33:56,470 Let's go anyway. 160 00:34:05,863 --> 00:34:07,952 This way. 161 00:34:08,996 --> 00:34:11,083 Is he the traitor that we're supposed to... 162 00:34:11,083 --> 00:34:12,126 Yes, he is. 163 00:34:13,170 --> 00:34:14,215 And are you the boss? 164 00:34:24,651 --> 00:34:27,783 He is Claude LeMasque. He's asked for harder assignments. 165 00:34:27,783 --> 00:34:30,914 I came one hour earlier to get everything ready... 166 00:34:30,914 --> 00:34:35,090 and noticed that some neighbors had arrived. 167 00:34:35,090 --> 00:34:37,176 There was nobody yesterday! 168 00:34:37,176 --> 00:34:40,307 I called immediately, but you had already left. 169 00:34:40,307 --> 00:34:42,396 It'll be alright. 170 00:34:42,396 --> 00:34:45,526 We can begin the interrogating. 171 00:34:45,526 --> 00:34:47,615 I prepared chairs, desk, paper... 172 00:34:48,658 --> 00:34:49,702 This is not a trial. 173 00:34:49,702 --> 00:34:51,790 Here's what it's about. 174 00:34:51,790 --> 00:34:54,920 No way! The neighbors will hear everything! 175 00:34:55,964 --> 00:34:57,008 Listen... 176 00:35:00,138 --> 00:35:01,182 The walls are paper-thin. 177 00:35:01,182 --> 00:35:04,314 The English didn't deliver on the silenced guns we requested. 178 00:35:05,358 --> 00:35:07,446 Let's look for a better place. 179 00:35:13,707 --> 00:35:14,751 How could you do it? 180 00:35:23,102 --> 00:35:24,145 There's no better place. 181 00:35:25,188 --> 00:35:26,232 The cellar won't work. 182 00:35:28,319 --> 00:35:30,408 And neither will the attic. 183 00:35:33,538 --> 00:35:34,582 We will need a good knife. 184 00:35:37,714 --> 00:35:38,758 Bison has one. 185 00:35:39,801 --> 00:35:41,887 A knife? Are you kidding? 186 00:35:41,887 --> 00:35:43,976 I can't let you do that. 187 00:35:45,020 --> 00:35:48,151 Felix! Go look for something in the kitchen. 188 00:35:48,151 --> 00:35:51,282 Please don't do this. It's murder! 189 00:35:52,326 --> 00:35:54,414 We are here to kill, regardless. 190 00:35:56,501 --> 00:35:58,588 That's true, but not like this. 191 00:35:58,588 --> 00:36:00,676 I know what you mean. 192 00:36:01,719 --> 00:36:06,938 I swear I am not scared, but this is my first time ... 193 00:36:07,982 --> 00:36:11,113 This is our first time also, can't you see? 194 00:36:12,157 --> 00:36:13,201 I didn't find anything. 195 00:36:15,288 --> 00:36:18,420 Maybe we could wait for Bison? 196 00:36:18,420 --> 00:36:19,464 No, out of the question. 197 00:36:19,464 --> 00:36:22,594 We must finish it now. 198 00:36:23,639 --> 00:36:24,683 Bloody hell! 199 00:36:25,726 --> 00:36:28,857 We can't just smash his head in, can we? 200 00:36:31,988 --> 00:36:34,076 Gag him. 201 00:37:17,914 --> 00:37:18,956 We must strangle him. 202 00:37:23,131 --> 00:37:24,175 With our bare hands? 203 00:37:25,220 --> 00:37:27,307 No. There's a towel in the kitchen. 204 00:37:39,832 --> 00:37:44,006 Enough! You came here for this! 205 00:37:46,094 --> 00:37:49,225 You wanted a harder assignment? Here it is, so don't complain. 206 00:38:19,494 --> 00:38:21,581 Make him sit down. 207 00:38:21,581 --> 00:38:23,668 Felix, go behind. 208 00:38:23,668 --> 00:38:26,800 I will hold his hands and Masque will grab his legs. 209 00:38:39,325 --> 00:38:40,368 I promise you won't suffer. 210 00:40:32,049 --> 00:40:33,093 We're leaving. 211 00:40:34,136 --> 00:40:35,180 I'm coming. 212 00:40:51,880 --> 00:40:53,967 I could not imagine this was possible. 213 00:40:55,011 --> 00:40:56,054 Neither could I. 214 00:41:00,230 --> 00:41:02,317 Get some cyanide pills. 215 00:41:03,362 --> 00:41:06,492 And if you're arrested, eat them. 216 00:41:08,580 --> 00:41:09,623 I will. 217 00:42:32,080 --> 00:42:33,123 A glass of rum. 218 00:43:12,785 --> 00:43:13,830 - Jean Fran�ois! - Felix! 219 00:43:18,003 --> 00:43:21,135 It's been a long time. Still young and handsome. 220 00:43:21,135 --> 00:43:24,266 What are you doing in Marseilles? 221 00:43:24,266 --> 00:43:28,442 I moved my workshop here from Paris. 222 00:43:28,442 --> 00:43:29,486 And you? 223 00:43:30,528 --> 00:43:31,572 Nothing special. 224 00:43:34,704 --> 00:43:37,835 I have to go. Can you walk a bit with me? 225 00:43:37,835 --> 00:43:38,879 Alright, let's go. 226 00:43:43,054 --> 00:43:44,098 Can you wait five minutes? 227 00:43:44,098 --> 00:43:46,184 Five minutes. Not my whole life. 228 00:43:57,666 --> 00:43:59,753 Always lucky! 229 00:44:00,797 --> 00:44:02,885 A bit risky to wear a pilot's jacket? 230 00:44:03,929 --> 00:44:04,971 Fuck them. 231 00:44:06,015 --> 00:44:07,059 - And then? - And then what? 232 00:44:09,147 --> 00:44:10,191 Just fuck them? 233 00:44:11,235 --> 00:44:13,322 What else? Fight? 234 00:44:13,322 --> 00:44:15,410 I know some more exciting things. 235 00:44:16,454 --> 00:44:17,497 Really exciting? 236 00:44:17,497 --> 00:44:18,541 Yes. 237 00:44:19,584 --> 00:44:23,759 You'll have to get up early, sleep on the train, on the road, 238 00:44:24,803 --> 00:44:26,891 without reasons or explanations. 239 00:44:26,891 --> 00:44:27,935 I'm interested. 240 00:44:30,022 --> 00:44:32,110 Come and see me tomorrow, here's my address. 241 00:44:33,153 --> 00:44:35,241 No, don't write it down. Just remember it. 242 00:44:35,241 --> 00:44:37,328 And never tell a soul. 243 00:44:37,328 --> 00:44:38,371 Of course. 244 00:44:38,371 --> 00:44:40,459 Everyone says that... but even a girlfriend... 245 00:44:40,459 --> 00:44:41,503 I don't have one. 246 00:44:41,503 --> 00:44:42,548 The girl in the bar? 247 00:44:42,548 --> 00:44:45,678 I told her 5 minutes... she'll have to wait a few more. 248 00:44:45,678 --> 00:44:47,765 Parents you like to talk with... 249 00:44:47,765 --> 00:44:49,853 They all died. 250 00:44:50,897 --> 00:44:52,984 Just one brother, who stayed in Paris. 251 00:44:54,027 --> 00:44:58,203 I love him. But would never confide in him. 252 00:45:06,553 --> 00:45:09,685 Theater and Music Center. 253 00:45:15,948 --> 00:45:18,034 Do you have an appointment? 254 00:45:18,034 --> 00:45:19,078 With Mr. Russel. 255 00:45:20,122 --> 00:45:21,165 This way, please. 256 00:45:36,821 --> 00:45:37,865 I came as quickly as I could. 257 00:45:37,865 --> 00:45:39,953 It's very urgent indeed. 258 00:45:39,953 --> 00:45:43,083 How many people to board for Gibraltar? 259 00:45:44,128 --> 00:45:46,215 Two canadian officers, from Dieppe commando, 260 00:45:46,215 --> 00:45:49,347 three aviators from R.A.F., 261 00:45:50,391 --> 00:45:53,521 and also two Belgians sentenced to death by Germans. 262 00:45:53,521 --> 00:45:55,608 Eight including me. 263 00:45:55,608 --> 00:45:59,784 Where will they wait for the submarine? The doctor's clinic is under surveillance. 264 00:46:02,915 --> 00:46:06,047 Couldn't we send them outside, a few at a time? 265 00:46:06,047 --> 00:46:08,133 No, too dangerous. 266 00:46:09,177 --> 00:46:14,397 A Canadian officer will want to go into a caf� and talk, forgetting his accent. 267 00:46:17,528 --> 00:46:20,659 We will be informed of the submarine arrival just one day in advance. 268 00:46:21,703 --> 00:46:24,833 Everyone must go to the Viella farm. 269 00:46:24,833 --> 00:46:25,877 Everyone? 270 00:46:27,965 --> 00:46:30,052 It's not very safe... 271 00:46:30,052 --> 00:46:32,140 We are not an insurance company. 272 00:46:33,184 --> 00:46:35,271 On the contrary, indeed! 273 00:46:36,315 --> 00:46:39,445 You must choose a real trustworthy man to supervise everything. 274 00:46:40,489 --> 00:46:44,664 I have this man. You don't know him. 275 00:46:44,664 --> 00:46:48,839 He did a very good job on several recent missions. 276 00:46:49,883 --> 00:46:53,016 He is now in Paris. To deliver a new radio to Matilda. 277 00:46:54,059 --> 00:46:58,233 - When will he be back? - Tomorrow morning. 278 00:46:58,233 --> 00:47:02,409 Contact him immediately. Everything must be ready by tomorrow night. 279 00:47:02,409 --> 00:47:04,495 I'll be there at the last second. 280 00:47:06,584 --> 00:47:08,671 And take a break. 281 00:47:08,671 --> 00:47:10,758 When you will be gone. 282 00:47:10,758 --> 00:47:13,889 No, now. There'll be no time after that. 283 00:47:58,770 --> 00:48:06,076 The luggages will be checked inside the station. 284 00:48:48,871 --> 00:48:49,913 Need some help? 285 00:49:21,226 --> 00:49:22,270 Goodbye. 286 00:49:36,883 --> 00:49:38,969 Open your case. 287 00:49:45,233 --> 00:49:46,276 No smuggled goods? 288 00:49:46,276 --> 00:49:47,319 No. 289 00:49:47,319 --> 00:49:48,362 What is this? 290 00:49:51,495 --> 00:49:53,582 Just a radio. 291 00:49:53,582 --> 00:49:55,669 Okay, you can go. 292 00:50:04,019 --> 00:50:06,107 Madam, please, luggage check. 293 00:50:36,374 --> 00:50:37,419 Any trouble? 294 00:50:39,507 --> 00:50:42,638 Not really. Stopped twice. 295 00:50:56,206 --> 00:51:00,381 Tell Felix we need a new quartz. The frequency has changed. 296 00:51:01,425 --> 00:51:03,513 Alright. May I help you? 297 00:51:04,558 --> 00:51:05,600 Certainly not. 298 00:51:46,307 --> 00:51:47,351 The second radio is in the case. 299 00:51:47,351 --> 00:51:49,437 Okay. Want something to eat? 300 00:51:49,437 --> 00:51:50,481 No, thanks. I'm going to surprise someone... 301 00:52:46,843 --> 00:52:48,931 Hello, Saint-Luc! 302 00:52:51,019 --> 00:52:52,062 Ah, little Jean! 303 00:52:57,280 --> 00:52:58,324 Still so many books around... 304 00:52:59,368 --> 00:53:01,455 And the music instruments... 305 00:53:04,587 --> 00:53:06,674 Nothing's changed. 306 00:53:06,674 --> 00:53:09,806 The temperature has changed! 307 00:53:09,806 --> 00:53:13,980 So I bought this, in order to avoid freezing. 308 00:53:17,112 --> 00:53:20,242 I stay there when I work at night or when I eat. 309 00:53:20,242 --> 00:53:23,375 But how did you get here? 310 00:53:24,419 --> 00:53:25,462 Hope you have a permit. 311 00:53:25,462 --> 00:53:28,593 Oh! Saint-Luc is back to earth. 312 00:53:28,593 --> 00:53:32,768 He knows about the permit! 313 00:53:32,768 --> 00:53:35,899 Of course I've got one. And even... 314 00:53:36,943 --> 00:53:39,031 ...and I'm even very hungry. 315 00:53:39,031 --> 00:53:40,074 We're going to eat. 316 00:53:40,074 --> 00:53:41,118 Marie. 317 00:53:41,118 --> 00:53:42,162 Yes, Mr. Luc. 318 00:53:43,205 --> 00:53:45,292 What do we have on today's menu? 319 00:53:45,292 --> 00:53:47,380 Some rutabaga like yesterday. 320 00:53:48,425 --> 00:53:49,468 And? 321 00:53:49,468 --> 00:53:51,555 Some unticketed cheese. 322 00:53:52,599 --> 00:53:57,819 A little butter, but no bread. 323 00:53:57,819 --> 00:53:59,904 I have tickets for bread, 324 00:54:01,993 --> 00:54:04,080 and I can give all of them to you. 325 00:54:08,255 --> 00:54:11,387 You're not resourceful. You're still greedy. 326 00:54:11,387 --> 00:54:14,516 So I am, but what can I do? 327 00:54:14,516 --> 00:54:17,649 What about smuggling? 328 00:54:17,649 --> 00:54:19,736 Marie is afraid of cops... And I... 329 00:54:19,736 --> 00:54:20,780 And you also... 330 00:54:38,524 --> 00:54:40,611 It's becoming warmer. 331 00:54:43,743 --> 00:54:46,873 I felt very warm this morning. Twice. 332 00:54:48,960 --> 00:54:53,136 So many people on the train or the metro... 333 00:54:57,311 --> 00:55:03,573 I was wondering if Matilda, that I knew only a little bit... 334 00:55:03,573 --> 00:55:06,704 was not closer to me than you, my brother, 335 00:55:06,704 --> 00:55:11,923 who I have so much love for, but with whom I share so few things. 336 00:55:24,449 --> 00:55:26,536 I went back to Marseilles the same day, 337 00:55:27,579 --> 00:55:32,798 but today I had a very strange feeling. 338 00:56:36,466 --> 00:56:39,598 Hello Mrs. Vialla. Your home has become an hotel! 339 00:56:43,772 --> 00:56:44,816 Hello! 340 00:56:46,905 --> 00:56:47,949 - Hello! - Good evening sir. 341 00:56:55,254 --> 00:56:57,341 The fishing boat will await you after midnight. 342 00:56:57,341 --> 00:56:59,428 Maybe you can all sail together. 343 00:56:59,428 --> 00:57:04,648 Mrs. Vialla's daughter will lead you there, surreptitiously. 344 00:57:04,648 --> 00:57:05,691 Perfect. 345 00:57:05,691 --> 00:57:07,778 Am I leaving? 346 00:57:07,778 --> 00:57:10,910 No. There's one more passenger. Unexpected. 347 00:57:10,910 --> 00:57:12,997 The big boss. 348 00:57:12,997 --> 00:57:16,129 But he will not sail with us. We're full. 349 00:57:16,129 --> 00:57:18,216 You will board with him. Somewhere else. 350 00:57:18,216 --> 00:57:19,260 Bison will bring him. 351 00:57:19,260 --> 00:57:23,434 You'll wait for my light signal. Three short and one long. 352 00:57:23,434 --> 00:57:24,478 Got it. 353 00:57:29,697 --> 00:57:33,873 Madame, we will leave. How much do I owe you? 354 00:57:33,873 --> 00:57:35,961 You can pay later. 355 00:57:38,046 --> 00:57:40,134 You already told me that before. 356 00:57:40,134 --> 00:57:42,222 Yet you came back, so you must like the welcome. 357 00:57:45,354 --> 00:57:47,441 You will walk in single file. 358 00:57:47,441 --> 00:57:51,616 Not too near, but always keeping watch over each other. 359 00:57:51,616 --> 00:57:56,834 Not a sound, not a word. 360 00:58:45,890 --> 00:58:47,978 Keep quiet, I have a gun! 361 00:58:47,978 --> 00:58:51,109 - What are you doing here at night? - And you? 362 00:58:51,109 --> 00:58:53,197 I'm Mrs. Vialla's brother-in-law. 363 00:58:54,240 --> 00:58:55,284 The nurse? 364 00:58:56,329 --> 00:58:59,458 I'm verifying that everything is alright. 365 00:58:59,458 --> 00:59:00,502 And then? 366 00:59:00,502 --> 00:59:03,634 It's okay, a police patrol has just departed. 367 00:59:03,634 --> 00:59:08,852 Germans are too few and get lost. So they trust the customs. 368 00:59:08,852 --> 00:59:09,897 And the customs? 369 00:59:09,897 --> 00:59:13,028 The customs? But I am the customs! 370 00:59:13,028 --> 00:59:15,114 I am the only one in charge in this area. 371 00:59:15,114 --> 00:59:16,159 No kidding! 372 00:59:59,996 --> 01:00:01,040 Get on board! 373 01:00:30,265 --> 01:00:31,308 Good luck, boss. 374 01:00:37,570 --> 01:00:41,746 So strange to think the big boss looks like any other man. 375 01:00:42,790 --> 01:00:48,008 Here in this boat, where base and tip of the pyramid meet. 376 01:00:51,139 --> 01:00:53,227 Strange. 377 01:00:53,227 --> 01:00:56,358 I'll have to talk with Saint-Luc about it after the war. 378 01:01:09,926 --> 01:01:13,059 Watch your steps sir. 379 01:01:39,151 --> 01:01:41,240 I'm so happy to be travelling with you. 380 01:01:41,240 --> 01:01:42,283 I feel the same. 381 01:02:56,597 --> 01:02:58,685 I cannot deliver you all the weapons you asked me for. 382 01:02:59,728 --> 01:03:04,947 The English don't believe too much in the efficiency of the French resistance. 383 01:03:04,947 --> 01:03:08,079 They want to keep as many planes as possible to bomb Germany. 384 01:03:09,123 --> 01:03:11,209 But we will improve your transmission equipment. 385 01:03:11,209 --> 01:03:15,385 So we'll send you some radio operators, 386 01:03:15,385 --> 01:03:18,516 and we'll help your agents 387 01:03:18,516 --> 01:03:21,647 to improve the landing place that we will really need for later. 388 01:05:33,210 --> 01:05:37,799 The war will be over for the French when they can see this wonderful movie. 389 01:10:12,634 --> 01:10:15,763 I heard Felix was arrested today. 390 01:10:20,978 --> 01:10:23,064 Free France 391 01:10:25,150 --> 01:10:29,322 I still had many things to do in London, 392 01:10:30,261 --> 01:10:35,476 but I decided to go back to France that same day. 393 01:12:09,452 --> 01:12:12,581 Have you ever parachuted before? 394 01:12:12,581 --> 01:12:13,624 Never. 395 01:12:13,624 --> 01:12:17,796 When your feet hit the ground, 396 01:12:17,796 --> 01:12:23,011 don't try to stay upright. Bend your knees and fall, understood? 397 01:12:23,011 --> 01:12:23,950 I think so. 398 01:20:35,315 --> 01:20:40,530 Matilda moved to Lyon during my absence. 399 01:20:41,573 --> 01:20:46,788 She's a great leader. I made her my assistant. 400 01:21:13,907 --> 01:21:19,122 The boss already told me how wonderful she was. 401 01:21:20,165 --> 01:21:26,423 But I'm still surprised by her skill in giving and receiving orders. 402 01:21:29,552 --> 01:21:32,472 She studied the map of Gestapo headquarters for hours. 403 01:21:32,472 --> 01:21:35,810 She finally discovered where Felix was imprisoned. 404 01:21:35,810 --> 01:21:40,921 A jail for prisoners that they absolutely need information from. 405 01:21:42,068 --> 01:21:46,240 At first, she wanted to use a bomb. 406 01:21:47,283 --> 01:21:53,541 Then she made another plan, which required a disguise. 407 01:22:17,531 --> 01:22:21,703 She arranged for me a new place for my headquaters. 408 01:22:30,047 --> 01:22:33,176 No place is more secure or pleasant. 409 01:22:33,176 --> 01:22:40,477 My host is now the Baron de Ferte, an ex-cavalry officer. 410 01:22:41,520 --> 01:22:42,563 Before the war, 411 01:22:43,606 --> 01:22:45,692 the Republic was my enemy. 412 01:22:46,735 --> 01:22:50,907 With my tenant farmer, and my servant, 413 01:22:51,950 --> 01:22:55,079 I had created a little army equipped with guns and pikes... 414 01:22:55,079 --> 01:22:57,165 to assault the prefecture 415 01:22:58,208 --> 01:22:59,251 on horseback 416 01:23:00,294 --> 01:23:03,423 in the case of royalist insurrection. 417 01:23:07,596 --> 01:23:12,811 This militia still exists, and is used to protect me now. 418 01:23:15,940 --> 01:23:21,155 The Baron himself suggested use of his field for landing and dropping. 419 01:23:22,198 --> 01:23:25,327 We did as he wished and even more. 420 01:23:29,499 --> 01:23:31,585 Strange carousel... 421 01:24:06,004 --> 01:24:09,134 While the first airplane is landing... 422 01:24:09,134 --> 01:24:13,306 the second one keeps on flying at low altitude... 423 01:24:13,306 --> 01:24:18,521 to cover up the sound of the first plane's landing and take-off. 424 01:24:18,521 --> 01:24:20,398 And then they switch. 425 01:24:22,484 --> 01:24:27,908 This night, four men left for London, and four men arrived from there. 426 01:24:27,908 --> 01:24:32,080 Bison, Le Masque, Jean-Francois et Matilda were supervising. 427 01:25:46,134 --> 01:25:49,263 Does your husband know about your activities? 428 01:25:50,306 --> 01:25:51,349 No he doesn't. 429 01:25:52,392 --> 01:25:53,435 Nor does my daughter. 430 01:26:01,779 --> 01:26:04,908 Here she is. 17 years old. 431 01:26:06,994 --> 01:26:08,037 Don't keep it with you. 432 01:26:10,123 --> 01:26:12,210 You're right. I won't. 433 01:26:13,253 --> 01:26:16,382 Before anything else, 434 01:26:18,468 --> 01:26:22,640 we must talk about Felix. 435 01:26:23,683 --> 01:26:25,769 I know Felix doesn't have prussic acid pills. 436 01:26:26,812 --> 01:26:32,027 I'm not afraid of him talking, but he has no way to escape torture. 437 01:26:33,904 --> 01:26:36,199 The Gestapo will not give in. 438 01:26:37,242 --> 01:26:42,457 And he will suffer for days, maybe weeks... 439 01:26:43,500 --> 01:26:44,543 I know that. 440 01:26:45,586 --> 01:26:46,629 There aren't many possibilities. 441 01:26:46,629 --> 01:26:47,672 Did you find one? 442 01:26:48,715 --> 01:26:51,844 Yes. Enter the Gestapo and leave with Felix. 443 01:26:54,973 --> 01:27:01,231 Matilda, I want to rescue Felix. But not at any cost. 444 01:27:01,231 --> 01:27:03,317 I cannot sacrifice anyone. 445 01:27:03,317 --> 01:27:05,403 I don't need many men. 446 01:27:05,403 --> 01:27:09,575 With Le Masque, Jean-Francois, Bison and me, I can make it. 447 01:27:09,575 --> 01:27:10,618 No problem. 448 01:27:13,747 --> 01:27:14,791 What is your plan? 449 01:27:14,791 --> 01:27:17,920 Bison, can you get three german officer's uniforms? 450 01:27:17,920 --> 01:27:18,963 Of course. 451 01:27:20,006 --> 01:27:21,049 Do it then. 452 01:27:22,092 --> 01:27:26,264 The problem is how to contact and inform Felix. 453 01:27:27,307 --> 01:27:30,436 I haven't figured it out yet, but I will. 454 01:27:31,479 --> 01:27:35,651 Because he must be ready when we will come. 455 01:27:36,694 --> 01:27:38,780 I have tried to contact him for a week now. 456 01:27:39,823 --> 01:27:43,995 But that building is very strictly guarded. 457 01:27:45,038 --> 01:27:47,124 Yes, not so easy to enter. 458 01:27:49,210 --> 01:27:50,253 - Careful it's warm. - Thanks. 459 01:28:40,318 --> 01:28:41,361 Mr. Gerbier 460 01:28:43,447 --> 01:28:48,662 I don't have the courage of Le Masque nor the strength of Bison. 461 01:28:50,748 --> 01:28:52,834 Nor the skills of Matilda. 462 01:28:54,920 --> 01:28:57,006 I will not participate in this escape plan 463 01:28:59,092 --> 01:29:05,350 But I'm sure that my comrades will succeed. 464 01:29:08,479 --> 01:29:10,565 Don't try to find out what happened to me. 465 01:30:04,802 --> 01:30:12,103 Mr. Dupont knows much of the resistance movement. 466 01:30:24,515 --> 01:30:25,558 How did you make it? 467 01:30:26,601 --> 01:30:27,644 Well... 468 01:30:34,945 --> 01:30:38,074 We will use only two uniforms. 469 01:30:39,117 --> 01:30:41,204 I know, Mrs. Matilda. 470 01:31:30,225 --> 01:31:32,311 I won't let you do it without me. 471 01:31:33,354 --> 01:31:35,440 And I won't let you go with us! 472 01:31:36,483 --> 01:31:38,569 Remember what you said, 473 01:31:39,612 --> 01:31:41,698 "I cannot sacrifice anyone." 474 01:31:41,698 --> 01:31:44,828 Especially if "anyone" is you. 475 01:31:45,871 --> 01:31:47,957 But Matilda, why you instead of me? 476 01:31:49,000 --> 01:31:50,043 Listen. 477 01:31:51,086 --> 01:31:57,344 Two men won't be noticed. But three men would. 478 01:31:57,344 --> 01:32:00,473 When Jean-Fran�ois was still there, you asked for three uniforms. 479 01:32:00,473 --> 01:32:06,731 But at least, I would have taken only Le Masque and Le Bison. 480 01:32:06,731 --> 01:32:08,817 Jean-Francois... 481 01:32:10,903 --> 01:32:11,946 I trusted him. 482 01:32:12,989 --> 01:32:15,075 Me too, that's not what I meant. 483 01:32:17,161 --> 01:32:21,333 But... I could never imagine he would leave us this way. 484 01:33:39,351 --> 01:33:40,602 Who's that man? 485 01:33:40,602 --> 01:33:42,688 He was denounced by an anonymous letter. 486 01:33:53,119 --> 01:33:54,162 You can enter. 487 01:34:21,280 --> 01:34:25,452 Naturally, is Dupont your real name? 488 01:34:25,452 --> 01:34:26,495 Of course. 489 01:34:26,495 --> 01:34:28,581 Which organization do you belong? 490 01:34:29,624 --> 01:34:30,667 I don't know what you mean. 491 01:34:31,710 --> 01:34:33,796 Do you understand the consequences? 492 01:34:36,925 --> 01:34:42,140 You will be shot under this name and no one will know what happened to you. 493 01:35:22,818 --> 01:35:25,947 I decided to leave this place. Perhaps a premonition? 494 01:35:25,947 --> 01:35:32,205 Three days after, Baron de Ferte and his men were arrested and shot. 495 01:36:36,664 --> 01:36:42,087 We must take a man named Felix Lepercq to Paris... 496 01:36:43,130 --> 01:36:46,259 to the headquarters of Oberstufuhrer Bolmerburg. 497 01:36:47,094 --> 01:36:49,388 - Felix Lepercq? - Yes, a terrorist. 498 01:36:49,388 --> 01:36:51,474 Hurry up, it's urgent. 499 01:36:51,474 --> 01:36:52,517 Get down. 500 01:37:35,281 --> 01:37:36,324 One moment, please. 501 01:39:46,701 --> 01:39:50,873 An ambulance from Paris Gestapo... 502 01:39:50,873 --> 01:39:55,045 wants to take terrorist Felix Lepercq. 503 01:39:54,002 --> 01:39:59,217 Make an on-duty Doctor come and give the transfer authorization. 504 01:41:44,562 --> 01:41:46,648 Felix. 505 01:41:50,820 --> 01:41:51,863 Felix can you hear me? 506 01:41:52,906 --> 01:41:54,992 Matilda, Le Bison and Le Masque are here. 507 01:41:56,035 --> 01:42:01,250 I will help you. Are you in a lot of pain? 508 01:42:51,315 --> 01:42:52,358 It's not possible. 509 01:42:55,487 --> 01:42:56,530 He will suffer a lot, 510 01:42:58,408 --> 01:42:59,659 until he dies. 511 01:43:53,896 --> 01:44:00,154 Impossible. I can't let you transfer a dying man. Sorry. 512 01:44:02,240 --> 01:44:05,369 Okay, I will report this. 513 01:46:56,320 --> 01:46:57,363 Felix. 514 01:46:58,406 --> 01:46:59,449 I have several prussic acid pills. 515 01:47:00,492 --> 01:47:01,535 Do you want one? 516 01:47:33,868 --> 01:47:35,954 We could have saved Felix. 517 01:47:35,954 --> 01:47:36,997 No. 518 01:47:38,040 --> 01:47:40,127 No one and nothing could. 519 01:47:42,213 --> 01:47:43,256 Not even you. 520 01:47:49,514 --> 01:47:52,643 Besides, every policeman is looking for you. 521 01:47:52,643 --> 01:47:55,772 You should disappear for awhile. 522 01:47:56,815 --> 01:47:58,901 The next airplane is yours. 523 01:47:59,944 --> 01:48:00,987 You're not serious? 524 01:48:02,030 --> 01:48:05,159 Resistance organizations are rising from everywhere. 525 01:48:06,202 --> 01:48:11,417 We must unite them, train them, supply them. 526 01:48:13,503 --> 01:48:15,589 There's nobody to replace me now. 527 01:48:17,675 --> 01:48:21,847 If you get arrested, we will replace you however we can. 528 01:48:42,708 --> 01:48:43,751 Police! 529 01:48:45,837 --> 01:48:48,966 So, is the food good here? 530 01:48:50,009 --> 01:48:53,138 You have meat at every meal, and without tickets? 531 01:48:54,181 --> 01:48:57,310 We will check all papers. 532 01:49:01,482 --> 01:49:02,525 Hurry up, let's go. 533 01:50:22,837 --> 01:50:23,880 I'll keep it, for later. 534 01:51:49,407 --> 01:51:54,623 He says "Finish your smoke. They're coming and I don't want trouble." 535 01:51:54,623 --> 01:51:56,709 Everyone has his own troubles. 536 01:52:12,354 --> 01:52:13,397 This time is the last one. 537 01:53:53,526 --> 01:53:57,699 The word "Love" makes sense to me only when I think of the boss. 538 01:53:58,742 --> 01:54:00,828 He's more important to me than anything. 539 01:54:00,828 --> 01:54:03,957 More than everything. But not more than life. 540 01:54:03,957 --> 01:54:07,920 If Luc Jardie would die, I would still like to live. 541 01:54:07,920 --> 01:54:10,006 And I'm going to die. 542 01:54:10,215 --> 01:54:12,092 And I'm not afraid. 543 01:54:13,344 --> 01:54:15,430 How is that possible? 544 01:54:16,473 --> 01:54:19,602 It's because I'm too narrow-minded to believe it. 545 01:54:20,645 --> 01:54:24,817 And if I don't believe it until the last moment, 546 01:54:24,817 --> 01:54:25,860 I will never die. 547 01:54:27,946 --> 01:54:31,909 What a discovery! The boss would like the idea. 548 01:54:33,161 --> 01:54:35,247 I must explore this discovery. 549 01:54:35,247 --> 01:54:36,290 I must... 550 01:56:29,979 --> 01:56:35,194 You will turn your back to the machine-gun and face the wall. 551 01:56:35,194 --> 01:56:37,280 And then you will run as fast as you can. 552 01:56:38,323 --> 01:56:39,366 We will not shoot immediately. 553 01:56:39,366 --> 01:56:41,452 We will give you a chance. 554 01:56:41,452 --> 01:56:46,667 If you get to the wall, you'll be shot in the next round instead. 555 01:56:47,710 --> 01:56:49,796 We can try anyway. 556 01:56:49,796 --> 01:56:50,839 Nothing to lose. 557 01:56:51,882 --> 01:56:56,054 He knows about my legs. He's waiting for the show. 558 01:56:57,097 --> 01:57:00,226 And I feel more tied by his certainty than by my chains. 559 01:57:06,485 --> 01:57:07,528 Go! 560 01:57:11,700 --> 01:57:14,829 I don't want to run. 561 01:57:14,829 --> 01:57:15,872 I won't. 562 01:59:21,034 --> 01:59:25,206 The most important thing was to time it precisely. Matilda did. 563 01:59:26,249 --> 01:59:29,378 Oh, it was easy with all the information we had. 564 01:59:32,507 --> 01:59:34,593 And if I didn't run? 565 01:59:37,722 --> 01:59:41,894 Something wrong? Thinking about those who didn't run? 566 01:59:43,980 --> 01:59:47,109 No, thinking about this officer, was what convinced me to run. 567 01:59:47,109 --> 01:59:49,195 Like a rabbit in panic! 568 02:01:13,680 --> 02:01:14,723 Go on. 569 02:03:01,110 --> 02:03:03,196 It's good to be safe. 570 02:03:19,885 --> 02:03:21,971 Enough for one month. 571 02:03:21,971 --> 02:03:24,891 There is drinking water, but I'll try to bring you some wine. 572 02:03:25,100 --> 02:03:27,186 No way, see you in a month. 573 02:03:28,229 --> 02:03:29,272 All right. 574 02:03:35,530 --> 02:03:39,702 I'm gonna leave. Somebody could spot the car. 575 02:03:39,702 --> 02:03:40,745 Okay. 576 02:03:47,003 --> 02:03:50,132 Treat your arm and your leg. It might get infected. 577 02:03:53,261 --> 02:03:55,347 I put a shaver on the table. 578 02:04:53,756 --> 02:04:57,928 I'm by myself for three weeks, like a timid animal. 579 02:04:58,971 --> 02:05:05,229 I write a long report for London, and try to believe I'm still useful. 580 02:06:23,455 --> 02:06:25,542 I haven't seen Matilda or anyone since. 581 02:07:03,090 --> 02:07:08,305 I read the five books Luc Jardie wrote before the war. 582 02:07:08,305 --> 02:07:10,391 They keep me company. 583 02:07:34,381 --> 02:07:38,553 At night, Jean-Francois' disappearance haunts me. 584 02:08:45,306 --> 02:08:47,392 Le Bison or Le Masque? 585 02:08:54,693 --> 02:08:56,779 But it's ... you! 586 02:09:12,424 --> 02:09:14,510 I have to talk to you. 587 02:09:14,510 --> 02:09:15,553 When did you come back? 588 02:09:15,553 --> 02:09:19,725 Four days ago. Since Matilda was arrested. 589 02:09:22,854 --> 02:09:23,897 Matilda? 590 02:09:29,112 --> 02:09:31,198 We have to talk about her tonight. 591 02:09:34,328 --> 02:09:35,371 We have to, Philippe. 592 02:09:39,543 --> 02:09:43,715 They didn't hurt her. 593 02:09:44,758 --> 02:09:46,844 She got in touch with us. 594 02:09:48,930 --> 02:09:52,059 Gestapo found her real name very quickly, 595 02:09:53,102 --> 02:09:54,979 and where her family was living. 596 02:09:55,188 --> 02:09:58,317 She had her daughter's picture, 597 02:10:00,403 --> 02:10:01,446 and you can guess what happened... 598 02:10:02,489 --> 02:10:03,532 That picture? 599 02:10:04,575 --> 02:10:06,661 This was her only mistake. 600 02:10:07,704 --> 02:10:12,919 The Germans quickly found her weakness. 601 02:10:14,797 --> 02:10:17,091 Why did she keep the picture? 602 02:10:17,091 --> 02:10:19,177 I told her! 603 02:10:19,177 --> 02:10:20,220 Listen to this, 604 02:10:21,263 --> 02:10:23,349 She begged the Germans to give her the picture back. 605 02:10:24,184 --> 02:10:26,270 What do you mean? 606 02:10:26,478 --> 02:10:29,607 Matilda sent us an S.O.S. The Germans gave her two choices. 607 02:10:30,650 --> 02:10:33,779 Tell everything she knows about the organization, 608 02:10:33,779 --> 02:10:38,995 or they will send her daughter to Poland as a prostitute. 609 02:10:42,124 --> 02:10:44,210 Now you know everything. 610 02:10:46,296 --> 02:10:48,382 We have to find a solution. 611 02:10:49,425 --> 02:10:50,468 Could she escape? 612 02:10:50,468 --> 02:10:54,640 No, she can't escape, nor commit suicide. 613 02:10:54,640 --> 02:10:56,726 Matilda will never give up her daughter to the gestapo. 614 02:10:58,812 --> 02:10:59,855 Can she stall time? 615 02:11:00,898 --> 02:11:02,984 Until when? 616 02:11:02,984 --> 02:11:06,113 It's not a solution. 617 02:11:06,113 --> 02:11:07,156 Here comes Le Bison. 618 02:11:08,199 --> 02:11:11,328 Don't tell him I'm here. 619 02:11:12,371 --> 02:11:13,414 Go in that room. 620 02:11:56,073 --> 02:11:58,160 Here are some new glasses. 621 02:11:58,160 --> 02:12:00,246 Thanks. 622 02:12:14,952 --> 02:12:15,995 Any news from Matilda? 623 02:12:20,063 --> 02:12:21,106 What's going on? 624 02:12:21,106 --> 02:12:22,149 I know nothing. 625 02:12:22,149 --> 02:12:23,192 What? 626 02:12:24,235 --> 02:12:27,364 I don't. Here's a letter. 627 02:13:09,085 --> 02:13:14,300 Matilda was released yesterday. And two comrades were arrested today. 628 02:13:15,447 --> 02:13:16,386 Is it so? 629 02:13:18,576 --> 02:13:19,515 If they say it is. 630 02:13:28,902 --> 02:13:32,135 Le Masque, you knew this? 631 02:13:34,221 --> 02:13:36,307 I'm not in charge of this report. 632 02:13:39,332 --> 02:13:42,461 Matilda is to be killed immediately. 633 02:13:44,547 --> 02:13:45,590 I can't believe it. 634 02:13:48,824 --> 02:13:51,848 I will never hurt Mrs. Matilda. 635 02:13:52,996 --> 02:13:54,039 I have been working with her. 636 02:13:54,039 --> 02:13:56,125 She saved me once. 637 02:13:56,125 --> 02:13:59,254 This is a great woman! 638 02:14:00,297 --> 02:14:04,469 Men...as many as you want... 639 02:14:06,555 --> 02:14:10,727 But Mrs. Matilda, never! 640 02:14:11,770 --> 02:14:12,813 We will not discuss about it. 641 02:14:13,752 --> 02:14:15,838 She must disappear and she will. 642 02:14:15,838 --> 02:14:16,881 You won't do it! 643 02:14:16,881 --> 02:14:21,053 We have other killers. If necessary, I will do it. 644 02:14:22,200 --> 02:14:25,225 You won't. You don't have the right. 645 02:14:26,372 --> 02:14:28,354 You could have run as a champion... 646 02:14:29,501 --> 02:14:32,630 you would be dead already if not for Mrs. Matilda. 647 02:14:38,888 --> 02:14:39,931 You won't do it. 648 02:14:40,766 --> 02:14:45,146 She can give me to the Gestapo, she protected me, and you, 649 02:14:46,190 --> 02:14:47,233 and now, she's protecting her daughter. 650 02:14:47,233 --> 02:14:48,276 Can we blame her? 651 02:14:48,276 --> 02:14:51,300 Enough! The decision is made. 652 02:14:57,663 --> 02:15:02,773 If you're as cowardly as that, I'll kill you first! 653 02:15:20,609 --> 02:15:21,652 Stop it! 654 02:15:21,652 --> 02:15:25,720 Shut your mouth! You were still a child when I started commanding men... 655 02:15:25,720 --> 02:15:27,806 What do you think? 656 02:15:27,806 --> 02:15:31,039 Would I let you do that? Have you gone crazy? 657 02:15:32,082 --> 02:15:34,168 You, get out! Or I'll kill you both! 658 02:15:47,727 --> 02:15:52,943 You need a few cooler heads in this room. 659 02:15:57,115 --> 02:15:58,053 My friend, sit down. 660 02:16:01,182 --> 02:16:03,268 Calm down and have a cigarette. 661 02:16:05,459 --> 02:16:06,397 Don't you think, Gerbier? 662 02:16:07,545 --> 02:16:09,527 You heard everything. 663 02:16:10,674 --> 02:16:16,932 Yes, Matilda is truly a great woman. Even more than you know. 664 02:16:17,662 --> 02:16:19,957 But we're going to kill her. 665 02:16:19,957 --> 02:16:21,104 I can't believe you. 666 02:16:21,104 --> 02:16:23,190 You will, listen my friend. 667 02:16:23,190 --> 02:16:26,319 We will kill Matilda, because she asked us to. 668 02:16:28,405 --> 02:16:29,448 She told you that? 669 02:16:29,448 --> 02:16:32,577 No, but it's not difficult to guess. Think of it like this, 670 02:16:32,577 --> 02:16:35,602 If Matilda only wanted to save her daughter, 671 02:16:35,602 --> 02:16:39,774 she just had to give names and addresses. 672 02:16:40,921 --> 02:16:45,093 In spite of this, Matilda told them we change our address every day, 673 02:16:45,093 --> 02:16:48,118 she must contact some people... whatever... 674 02:16:49,265 --> 02:16:52,186 So that they set her free. Clear, isn't it? 675 02:16:52,395 --> 02:16:58,653 Imagine you were in her position. Forced to betray comrades. 676 02:16:59,696 --> 02:17:01,782 And suicide is not allowed. 677 02:17:06,997 --> 02:17:07,935 I would like to be killed. 678 02:17:10,022 --> 02:17:14,194 Do you find yourself braver or better than Matilda? 679 02:17:20,347 --> 02:17:22,329 Please excuse me. 680 02:17:22,329 --> 02:17:26,814 Take a german car. Le Masque will drive. I'll come with you. 681 02:17:26,814 --> 02:17:28,900 Are you mad? 682 02:17:28,900 --> 02:17:30,986 I'm sure Matilda would like to see me. 683 02:17:32,029 --> 02:17:34,115 Please, this is not your place. 684 02:17:35,158 --> 02:17:36,201 This is an order. 685 02:17:38,287 --> 02:17:40,373 You didn't have to do that, boss. 686 02:18:04,363 --> 02:18:07,492 Do you really believe what you said? 687 02:18:08,535 --> 02:18:09,578 I don't know. 688 02:18:13,750 --> 02:18:15,836 Maybe this hypothesis is right. 689 02:18:16,879 --> 02:18:19,904 Maybe she just wanted to see her daughter again, 690 02:18:19,904 --> 02:18:21,990 and now is finding it harder to give it all up. 691 02:18:23,033 --> 02:18:25,119 That's what I want to find out. 692 02:18:28,352 --> 02:18:31,273 I had to come back to you for the hardest job. 693 02:18:32,524 --> 02:18:34,506 You, in this car, with killers! 694 02:18:35,549 --> 02:18:37,739 Nothing's sacred now in this world. 695 02:18:45,040 --> 02:18:49,212 February 23rd, 1943, Sunday. 696 02:19:39,277 --> 02:19:40,216 Go. 697 02:19:50,750 --> 02:19:59,095 Nov the 8th, 1943. Le Masque had just time to take his prussic acid pill. 698 02:20:04,310 --> 02:20:11,611 Dec the 16th, 1943. Le Bison was beheaded with an axe in a German jail. 699 02:20:16,826 --> 02:20:24,127 Jan the 22nd, 1944. Luc Jardie died under torture, after giving one name: his own. 700 02:20:29,342 --> 02:20:35,600 Jan the 13rd, 1944. Gerbier decided not to run this time...50844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.