All language subtitles for A.Billion.Colour.Story.2016.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,083 --> 00:02:39,083 Is that so? 2 00:04:02,041 --> 00:04:04,208 Hey! Don't ignore us, kiddo. 3 00:07:10,708 --> 00:07:12,333 Hi, Grandpa! Hi, Grandma! 4 00:08:18,166 --> 00:08:20,125 He was fine till last year! 5 00:08:20,208 --> 00:08:22,583 He's become dark now. 6 00:08:22,666 --> 00:08:23,916 Let me see. 7 00:08:25,625 --> 00:08:27,333 Parvati has sent some pastries. 8 00:08:27,416 --> 00:08:29,291 Brother, keep it in the refrigerator. 9 00:08:30,791 --> 00:08:33,583 He couldn't escape the South Indian genes! 10 00:13:10,708 --> 00:13:11,541 Come on. 11 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Come on. 12 00:13:48,875 --> 00:13:51,750 How long will it take to move this stuff out? 13 00:13:51,833 --> 00:13:54,083 In a day or two, Ma'am. No worries. 14 00:13:57,416 --> 00:14:00,041 Whose name should I mention in the contract? 15 00:14:00,166 --> 00:14:02,333 -My husband's name. -All right. 16 00:14:03,916 --> 00:14:06,083 He must be on his way. 17 00:14:21,666 --> 00:14:23,625 Okay, please prepare the lease documents. 18 00:14:23,750 --> 00:14:27,375 It's just the three of us. It will be in my name. Imran Aziz. 19 00:14:28,541 --> 00:14:31,000 Uh... Imran Aziz? 20 00:14:32,583 --> 00:14:33,791 Sir, are you a Muslim? 21 00:14:34,500 --> 00:14:35,375 Yes. 22 00:14:35,458 --> 00:14:38,875 I'm sorry, but Muslims aren't allowed here. 23 00:14:38,958 --> 00:14:40,916 What? What do you mean? 24 00:14:41,666 --> 00:14:42,750 What do you mean? 25 00:14:42,833 --> 00:14:45,791 It's the housing society's rule. They don't allow Muslims. 26 00:14:45,916 --> 00:14:48,625 What kind of rule? You're making all the rules. 27 00:14:49,125 --> 00:14:51,958 Sir, I haven't made the rules. It's the housing society. 28 00:14:52,041 --> 00:14:55,333 I'm just a real estate broker. It's my job to help you get a place. 29 00:14:59,291 --> 00:15:00,750 -All right, we can't help it. -Come. 30 00:15:13,041 --> 00:15:14,458 What's your name, son? 31 00:15:14,541 --> 00:15:15,708 Hari. 32 00:15:16,875 --> 00:15:18,041 Hari Aziz? 33 00:15:18,125 --> 00:15:19,166 Yes. 34 00:15:48,083 --> 00:15:50,791 I know, you have a problem with me being a Muslim. 35 00:15:51,291 --> 00:15:53,000 I won't bother you anymore. 36 00:16:27,000 --> 00:16:29,416 My grandfather was a freedom fighter. 37 00:16:31,000 --> 00:16:33,833 Today, I feel ashamed that he fought for people like you. 38 00:16:34,958 --> 00:16:36,916 People with skewed thinking. 39 00:16:44,375 --> 00:16:47,083 Keep fighting these petty Hindu-Muslim battles 40 00:16:47,166 --> 00:16:48,666 in your small petty minds. 41 00:17:25,666 --> 00:17:27,916 -Are you new here? -Yes. 42 00:17:37,500 --> 00:17:39,458 Yes, he's a temporary guest. 43 00:17:43,000 --> 00:17:46,333 Hari, come over to our place to play, anytime. 44 00:17:54,000 --> 00:17:55,041 Okay, see you. 45 00:17:55,166 --> 00:17:57,208 -May Allah be with you. -Allah with you too. 46 00:20:08,833 --> 00:20:10,041 What's the hurry? 47 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 Come in, please. 48 00:22:36,583 --> 00:22:38,125 Okay, listen, Parvati. 49 00:22:38,541 --> 00:22:40,958 Don't let the chairman know you're a Hindu. 50 00:22:42,833 --> 00:22:44,916 He will ask you to leave. 51 00:22:45,541 --> 00:22:47,000 What are you saying? 52 00:22:54,458 --> 00:22:56,583 What's happening to this country? 53 00:23:06,333 --> 00:23:08,083 Wow, it's delicious. 54 00:23:08,833 --> 00:23:11,416 Rehana, you really cook delicious food. 55 00:23:11,541 --> 00:23:12,375 Thank you. 56 00:23:12,500 --> 00:23:14,208 The biryani is delectable. 57 00:23:14,291 --> 00:23:16,125 -Outstanding! -Please have some more. 58 00:23:16,833 --> 00:23:18,041 Imran bhai... 59 00:23:18,375 --> 00:23:20,666 You speak Urdu fluently! 60 00:23:20,958 --> 00:23:23,291 I thought, since you studied in Australia 61 00:23:23,375 --> 00:23:25,250 you'd be speaking only English. 62 00:23:27,375 --> 00:23:28,333 No, it's not like that, Shahid. 63 00:23:28,458 --> 00:23:30,875 I studied here in a local government college. 64 00:23:31,333 --> 00:23:33,083 I speak both Hindi and Urdu. 65 00:23:33,166 --> 00:23:37,541 As far as English is concerned, I learned it from her in Australia. 66 00:23:39,541 --> 00:23:42,458 Also, I learn a few things from Hari every day. 67 00:23:42,541 --> 00:23:46,333 Same here. We learn few things from Sophia too, every day. 68 00:23:50,208 --> 00:23:51,250 Shahid bhai... 69 00:23:51,500 --> 00:23:53,375 -Judy? -Judy. 70 00:24:44,041 --> 00:24:47,000 We really had a great time. I nearly ate my fingers. 71 00:26:53,791 --> 00:26:54,916 Hey kiddo, how are you? 72 00:27:05,875 --> 00:27:07,791 Everyone here calls me Salim bhai. 73 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Salim bhai. 74 00:27:14,541 --> 00:27:16,625 Idiot! Come here. 75 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Yes, Salim bhai. 76 00:27:18,500 --> 00:27:20,166 I must've warned you so many times 77 00:27:20,541 --> 00:27:22,208 to keep the left gate closed! 78 00:27:31,291 --> 00:27:32,833 So your name is, Imran. 79 00:27:33,125 --> 00:27:35,375 Do not park your car in front of the lobby. 80 00:27:35,458 --> 00:27:36,750 Take it back. 81 00:27:38,416 --> 00:27:39,250 Come on. 82 00:35:45,041 --> 00:35:48,375 ♪ Not just my heart ♪ 83 00:35:48,458 --> 00:35:51,125 ♪ My life belongs to you, my beloved ♪ 84 00:35:51,208 --> 00:35:54,541 ♪ Not just my heart ♪ 85 00:35:54,625 --> 00:35:57,333 ♪ My life belongs to you, my beloved ♪ 86 00:35:57,791 --> 00:36:00,750 ♪ To die content in your arms ♪ 87 00:36:00,833 --> 00:36:03,875 ♪ To die content in your arms ♪ 88 00:36:03,958 --> 00:36:06,916 ♪ Is the only privilege I seek ♪ 89 00:36:07,000 --> 00:36:10,208 ♪ Not just my heart ♪ 90 00:36:10,291 --> 00:36:13,583 ♪ My life belongs to you, my beloved ♪ 91 00:36:16,125 --> 00:36:19,250 ♪ I weep, it agonizes me ♪ 92 00:36:19,333 --> 00:36:22,416 ♪ And nothing seem to be of any help ♪ 93 00:36:22,500 --> 00:36:25,625 ♪ I weep, it agonizes me ♪ 94 00:36:25,708 --> 00:36:28,875 ♪ There is no solace ♪ 95 00:36:29,333 --> 00:36:32,458 ♪ A night of separation ♪ 96 00:36:32,541 --> 00:36:35,708 ♪ A night of separation ♪ 97 00:36:35,791 --> 00:36:38,958 ♪ Is greater than the separation Of hundred nights together ♪ 98 00:36:39,041 --> 00:36:42,541 ♪ Not just my heart ♪ 99 00:36:42,625 --> 00:36:45,416 ♪ My life belongs to you, my beloved ♪ 100 00:36:45,541 --> 00:36:48,666 ♪ Not just my heart ♪ 101 00:36:49,000 --> 00:36:52,041 ♪ My life belongs to you, my beloved ♪ 102 00:36:52,833 --> 00:36:54,250 It's done. 103 00:38:13,041 --> 00:38:14,583 I'm used to it now. 104 00:38:51,416 --> 00:38:53,291 Ours was an arranged marriage. 105 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 Is Imran Aziz home? 106 00:40:04,791 --> 00:40:05,916 You have to come downstairs. 107 00:40:06,541 --> 00:40:08,291 -Who? -Bhai. 108 00:40:09,666 --> 00:40:11,375 -Bhai? -Salim bhai. 109 00:40:11,875 --> 00:40:13,166 He is the Chairman. 110 00:40:15,000 --> 00:40:17,625 -Why? -He wants to discuss an urgent matter. 111 00:40:18,083 --> 00:40:19,125 Are you sure it's urgent? 112 00:40:19,250 --> 00:40:21,583 Didn't you hear me? You've been summoned downstairs. 113 00:40:25,000 --> 00:40:26,083 Uh... 114 00:40:31,666 --> 00:40:33,041 Have a seat. 115 00:40:37,750 --> 00:40:38,708 Yes. 116 00:40:39,375 --> 00:40:40,625 So, Imran bhai. 117 00:40:41,416 --> 00:40:42,708 How's everything? 118 00:40:43,333 --> 00:40:44,458 Everything is fine. 119 00:40:46,916 --> 00:40:48,625 Last week, I met Yusuf. 120 00:40:49,541 --> 00:40:50,958 He was asking about you. 121 00:40:51,375 --> 00:40:53,083 He is financing your movie, right? 122 00:40:54,416 --> 00:40:56,250 I've done a lot for him. He owes me. 123 00:41:00,791 --> 00:41:02,291 Send your boy outside. 124 00:41:04,541 --> 00:41:05,958 Let him stay here. 125 00:41:12,791 --> 00:41:14,041 Look, Imran bhai... 126 00:41:14,750 --> 00:41:17,208 we want to talk to you about your wife. 127 00:41:19,750 --> 00:41:23,833 Imran, good Muslim women keep themselves fully covered. 128 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 This is a decent neighborhood. 129 00:41:27,833 --> 00:41:29,125 Understand? 130 00:41:32,333 --> 00:41:33,458 Hari. 131 00:41:48,791 --> 00:41:51,291 Actually, if it were a decent neighborhood... 132 00:41:52,416 --> 00:41:54,583 you wouldn't have ogled at my wife when she was in shorts. 133 00:41:54,666 --> 00:41:56,041 Hey, watch your mouth! 134 00:41:56,125 --> 00:41:57,875 You're a bloody hypocrite! 135 00:41:57,958 --> 00:41:59,250 You're against women's freedom! 136 00:41:59,333 --> 00:42:02,125 At least, we don't display our women for the world to see. 137 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 Damn you... 138 00:42:06,666 --> 00:42:08,083 Let him go! 139 00:42:19,666 --> 00:42:21,416 Move! Get off of me! 140 00:42:23,458 --> 00:42:25,250 You all are bloody goons! 141 00:42:25,916 --> 00:42:30,166 You should be ashamed of yourselves. Your thinking is a stigma to humanity. 142 00:42:30,250 --> 00:42:32,875 I'll have you thrown out! Let's see how you deal with it then! 143 00:42:33,000 --> 00:42:34,541 Tell me something new! 144 00:42:34,916 --> 00:42:38,125 People like you have caused rifts in this nation. 145 00:42:44,125 --> 00:42:47,500 Salim bhai, Shahid was drinking with him. 146 00:42:47,875 --> 00:42:50,041 Do I need to take permission from your father? 147 00:42:50,750 --> 00:42:53,875 I know you inside out. 148 00:42:53,958 --> 00:42:55,583 So, drop the innocent act! 149 00:42:55,666 --> 00:42:57,583 Get out of the way! 150 00:42:57,666 --> 00:42:58,708 Shahid, let's go. 151 00:43:00,666 --> 00:43:01,791 I won't spare you. 152 00:43:27,666 --> 00:43:28,583 Poor thing. 153 00:47:30,833 --> 00:47:31,958 The chairman? 154 00:49:38,416 --> 00:49:39,708 Bad news first. 155 00:49:49,291 --> 00:49:51,083 I can totally understand, brother. 156 00:49:52,208 --> 00:49:54,208 What you're going through. 157 00:50:38,208 --> 00:50:39,750 -It's crazy. -Too much. 158 00:51:11,416 --> 00:51:13,333 Shut up. Shut up! 159 00:51:13,416 --> 00:51:15,541 Someone is at the door. Shut up. 160 00:51:25,791 --> 00:51:28,125 -What do you want? -You are beating your wife! 161 00:51:28,916 --> 00:51:31,041 What the hell are you talking about? Leave! 162 00:51:31,125 --> 00:51:33,208 Hold on! We're not asking, we are telling you. 163 00:51:33,291 --> 00:51:35,791 -You were beating your wife. -What? Get lost. 164 00:51:35,875 --> 00:51:37,666 -We will inform the police. -Don't enter! 165 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 How dare you enter my house! 166 00:51:39,250 --> 00:51:42,750 Where the hell are you going? Bloody cheap actors! 167 00:51:42,833 --> 00:51:44,875 Take another step, I'll kill you. 168 00:52:02,791 --> 00:52:04,000 Sister. 169 00:52:07,750 --> 00:52:09,333 Please don't be afraid. 170 00:52:13,166 --> 00:52:14,958 He won't beat you again. 171 00:52:17,625 --> 00:52:19,250 Give me your phone. 172 00:52:31,875 --> 00:52:33,208 I'll be back. 173 00:52:36,708 --> 00:52:38,291 I won't spare you. 174 00:52:38,375 --> 00:52:39,708 Get lost. 175 00:52:40,583 --> 00:52:43,541 -Do whatever you want. -I won't spare you either. 176 00:52:44,958 --> 00:52:47,250 We'll get him arrested today! 177 00:52:48,166 --> 00:52:49,583 Too many wife beaters! 178 00:52:50,625 --> 00:52:52,250 -Give me the phone. -I'm coming with you. 179 00:52:58,666 --> 00:53:00,166 The secretary has sent this for you. 180 00:53:31,541 --> 00:53:33,083 Sir, we want to file a complaint. 181 00:53:33,666 --> 00:53:37,333 Our neighbor... regularly beats his wife. 182 00:53:38,833 --> 00:53:40,833 Today, while we were home, we heard noises 183 00:53:40,916 --> 00:53:42,166 so we went to check on him. 184 00:53:42,250 --> 00:53:45,041 We saw he was beating his wife, we have photos... 185 00:53:45,125 --> 00:53:46,666 Okay. Tell me. 186 00:53:48,958 --> 00:53:50,291 Sir. We have a complaint... 187 00:53:50,375 --> 00:53:51,583 Is your name Vishal? 188 00:53:56,125 --> 00:53:58,083 Yes, but how do you know my name? 189 00:53:59,000 --> 00:54:00,333 Why are you here? 190 00:54:02,166 --> 00:54:06,041 You're here to lodge a complaint against the secretary, right? 191 00:54:08,208 --> 00:54:09,375 Yes, I mean... 192 00:54:11,250 --> 00:54:12,625 -He was... -Wait. 193 00:54:12,708 --> 00:54:13,833 Come here. 194 00:54:14,125 --> 00:54:15,500 Come here. 195 00:54:22,000 --> 00:54:23,500 -Sir... -What is this? 196 00:54:24,875 --> 00:54:25,916 Huh? 197 00:54:26,791 --> 00:54:29,666 You guys come to Mumbai and fool around. 198 00:54:29,750 --> 00:54:30,916 Live a debauched life. 199 00:54:31,625 --> 00:54:34,083 You turn your house into a pub and party day and night. 200 00:54:35,208 --> 00:54:37,166 You live with women without marriage. 201 00:54:39,208 --> 00:54:41,750 And when the housing society objects, you threaten them? 202 00:54:42,791 --> 00:54:43,750 Huh? 203 00:54:45,416 --> 00:54:46,458 -Get out. -Sir, a minute. 204 00:54:46,583 --> 00:54:48,333 -Sir, please... -Sir, we have evidence. 205 00:54:48,416 --> 00:54:50,750 Give me the phone. Just have a look. 206 00:54:50,833 --> 00:54:52,250 Okay, show me the proof. 207 00:54:56,291 --> 00:54:58,791 -He is beating his wife... -Can I see it for myself? 208 00:54:59,625 --> 00:55:01,416 We're here to file a complaint... 209 00:55:01,500 --> 00:55:03,291 -Look. -Look at her condition. 210 00:55:04,166 --> 00:55:05,000 That's his wife. 211 00:55:05,125 --> 00:55:06,333 The marks are visible. 212 00:55:06,416 --> 00:55:08,083 It's not just today. It happens every day. 213 00:55:08,166 --> 00:55:11,458 Okay, what if you have done this? 214 00:55:12,958 --> 00:55:14,583 Tell me. 215 00:55:14,666 --> 00:55:16,583 -Sir, you're strange. -While you were beating her, 216 00:55:16,666 --> 00:55:18,291 your wife was taking her pictures! 217 00:55:20,083 --> 00:55:21,541 Wife or girlfriend? 218 00:55:21,625 --> 00:55:23,666 -We're asking... -Is she your girlfriend or wife? 219 00:55:24,083 --> 00:55:25,250 She's my girlfriend. 220 00:55:26,250 --> 00:55:27,708 Where are you people from? 221 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Chandigarh. 222 00:55:31,958 --> 00:55:33,291 Damn. 223 00:55:35,166 --> 00:55:36,250 North Indians. 224 00:55:36,708 --> 00:55:38,333 We know... 225 00:55:38,416 --> 00:55:40,791 how North Indians treat their women! 226 00:55:42,791 --> 00:55:44,000 Don't speak English! 227 00:55:44,958 --> 00:55:46,583 You can't speak English here! 228 00:55:49,208 --> 00:55:50,958 -Sir... -Was I not clear? 229 00:55:51,041 --> 00:55:52,291 Get lost! 230 00:55:52,375 --> 00:55:53,375 -Get lost. -A complaint... 231 00:55:53,458 --> 00:55:55,166 I'll put you behind bars! Get lost. 232 00:55:55,916 --> 00:55:57,666 -Sir... -Do you want to be behind bars? 233 00:56:24,583 --> 00:56:25,416 No, man. 234 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 Thank you, brother. 235 00:58:49,291 --> 00:58:51,416 I'm sure once it gets released... 236 00:58:53,500 --> 00:58:54,875 -Inshaallah! -Inshaallah! 237 00:59:16,875 --> 00:59:18,458 But I told him upfront. 238 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 No. Shahid, it's okay. 239 00:59:23,541 --> 00:59:25,583 Let this be my role in your movie. 240 00:59:28,333 --> 00:59:29,500 Let's begin. 241 01:00:15,458 --> 01:00:18,166 I'll destroy his entire family! 242 01:00:18,791 --> 01:00:20,583 I'll bring him down to the streets! 243 01:00:20,666 --> 01:00:22,500 I'll strip him down naked! 244 01:01:40,916 --> 01:01:41,958 Did you write this? 245 01:01:42,250 --> 01:01:43,291 I did. 246 01:02:16,833 --> 01:02:18,125 I will let you know. 247 01:02:18,750 --> 01:02:20,041 We'll make the film, have some whiskey. 248 01:02:21,916 --> 01:02:23,583 It's time for whisky. Have it. 249 01:02:35,208 --> 01:02:36,666 I'll let you know by tomorrow. 250 01:02:45,541 --> 01:02:49,083 Actually, we were just hoping if you would hear our story. 251 01:02:49,166 --> 01:02:50,083 No. 252 01:02:54,625 --> 01:02:55,541 I'll read it and let you know. 253 01:02:59,333 --> 01:03:00,458 It's time for whiskey. 254 01:03:00,583 --> 01:03:02,375 I'm drinking alone and you're just sitting. 255 01:03:30,416 --> 01:03:31,708 -Train. -Yes. 256 01:03:35,916 --> 01:03:36,750 By the way, 257 01:03:39,916 --> 01:03:42,750 Sir, can I tell you the whole story, just once, please? 258 01:03:42,833 --> 01:03:43,708 Keep it short. 259 01:03:43,791 --> 01:03:47,125 Sir, I was informed that you could spare two hours. 260 01:03:51,875 --> 01:03:52,791 My secretary? 261 01:03:52,875 --> 01:03:53,875 Hold on. 262 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 Sandy. 263 01:03:57,333 --> 01:03:58,750 You told him he had two hours? 264 01:04:00,250 --> 01:04:02,666 Are you mad? That's a lot of time. 265 01:04:05,166 --> 01:04:06,500 Idiot. 266 01:04:25,375 --> 01:04:26,500 All right. 267 01:04:42,041 --> 01:04:43,333 I'm a huge fan! 268 01:04:54,458 --> 01:04:56,458 Sir, it's not like that. 269 01:04:56,541 --> 01:05:00,708 No. I'm not allergic to newcomers. 270 01:05:01,208 --> 01:05:04,583 Look, your script has a lots of details. 271 01:05:05,416 --> 01:05:06,666 There's depth... 272 01:05:07,541 --> 01:05:09,958 There are nuances. 273 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 These kids... No, man. 274 01:05:16,166 --> 01:05:17,291 They can do it. 275 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 They are great actors and that's precisely is the problem. 276 01:05:19,833 --> 01:05:22,333 They perform great only on screen. 277 01:05:22,791 --> 01:05:26,666 Otherwise, their performance at the box office is very ungrateful. 278 01:05:27,708 --> 01:05:28,791 Mr. Chopra... 279 01:05:36,333 --> 01:05:40,250 My dear, better cinema can help a country progress. 280 01:05:40,666 --> 01:05:42,791 But, what about our company? 281 01:05:44,250 --> 01:05:48,166 -Sir, you should like the concept. -I like the concept. 282 01:05:48,250 --> 01:05:50,000 That's why you're still here. 283 01:05:50,125 --> 01:05:51,666 Else I just send them away. 284 01:05:53,750 --> 01:05:57,000 Okay, forget everything and tell me how your movie ends! 285 01:05:57,375 --> 01:06:00,166 Sir, I told you. It starts and ends with the same scene. 286 01:06:00,250 --> 01:06:01,916 There is a train and it's going back... 287 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 A train, again? 288 01:06:04,208 --> 01:06:05,458 Is it Lahore again? 289 01:06:05,541 --> 01:06:06,583 It's the concept, sir. 290 01:06:13,833 --> 01:06:15,833 We change everything and... 291 01:06:16,375 --> 01:06:18,250 The beginning and the end is the same. 292 01:06:18,333 --> 01:06:19,166 -Right? -I mean... 293 01:06:19,291 --> 01:06:20,750 So, it starts with a train in Lahore 294 01:06:20,833 --> 01:06:23,083 -and ends with a train in Lahore. -Yes. 295 01:06:27,416 --> 01:06:29,541 -A cycle? -A complete circle! 296 01:06:29,625 --> 01:06:31,208 I thought you meant a bicycle. 297 01:06:31,291 --> 01:06:32,208 No. 298 01:06:36,041 --> 01:06:40,291 Sir, I thought I'd narrate the script to you along with the actors. 299 01:06:40,375 --> 01:06:42,666 -Which actors? -Vishal and Divya. 300 01:06:42,958 --> 01:06:46,041 -Who? Okay, the ones we talked about. -Yes. 301 01:06:46,125 --> 01:06:48,916 You mean the great actors. 302 01:06:49,125 --> 01:06:51,583 It's okay. 303 01:07:03,541 --> 01:07:06,416 We will shake along with it. 304 01:07:08,208 --> 01:07:10,500 I don't know where you people get these amazing ideas... 305 01:07:11,000 --> 01:07:12,125 I don't know. 306 01:07:18,625 --> 01:07:20,000 Are you sure, brother? 307 01:07:20,083 --> 01:07:23,416 I mean, you can make this film if you rope in big actors... 308 01:07:23,500 --> 01:07:25,541 so, I think you should go for it. 309 01:07:25,625 --> 01:07:26,666 Listen. 310 01:07:30,875 --> 01:07:33,375 Okay, tell us about your new place? Have you settled in? 311 01:07:34,291 --> 01:07:37,541 What's there to settle? We're just three people and... 312 01:07:37,666 --> 01:07:40,291 It's a small house, it provides our basic needs. 313 01:07:46,916 --> 01:07:48,708 It's okay, brother, next time. 314 01:09:28,291 --> 01:09:29,458 Uncle, tea? 315 01:09:56,666 --> 01:09:58,458 Come this way! This way! 316 01:09:58,541 --> 01:10:00,166 Where are you running? 317 01:10:10,958 --> 01:10:12,375 Get them! 318 01:10:12,500 --> 01:10:13,666 There he is. 319 01:10:19,250 --> 01:10:20,583 Take it easy, go slow. 320 01:10:31,500 --> 01:10:33,291 Come. Let's go. 321 01:10:33,416 --> 01:10:35,875 They must be hiding somewhere here. 322 01:10:35,958 --> 01:10:37,916 -They were right here. -Look there. 323 01:13:42,208 --> 01:13:43,583 My dear children! 324 01:16:06,375 --> 01:16:08,125 Sir, can I suggest something? 325 01:16:09,541 --> 01:16:10,750 First, get me some water. 326 01:16:10,833 --> 01:16:12,166 Guru, water please. 327 01:16:14,875 --> 01:16:16,791 -Sir, how about... -Is the water cold? 328 01:16:17,291 --> 01:16:18,875 Is it cold? No, sir. 329 01:16:23,291 --> 01:16:25,875 Sir, whatever we are shooting, it's only wide shots... 330 01:16:25,958 --> 01:16:27,583 Can we go closer in some takes? 331 01:16:27,708 --> 01:16:30,708 Some shallow focus to enhance the character and their emotions. 332 01:16:32,375 --> 01:16:33,583 What's happening here? 333 01:16:35,583 --> 01:16:36,708 What are we doing? 334 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 What are we doing? 335 01:16:40,708 --> 01:16:41,916 Sir, we are shooting. 336 01:16:42,166 --> 01:16:44,291 -Are we shooting an interview? -No, Sir. 337 01:16:44,375 --> 01:16:46,416 Talking about shallow focus and close-ups! 338 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 You've studied in Australia. 339 01:16:52,000 --> 01:16:54,083 Keep these imported ideas for the world. 340 01:16:54,166 --> 01:16:55,541 Don't teach me direction. 341 01:16:57,250 --> 01:16:58,583 Prepare the next shot. 342 01:17:03,291 --> 01:17:05,041 Get the next shot, please. 343 01:17:12,958 --> 01:17:13,875 Yes, Parv? 344 01:17:15,416 --> 01:17:16,416 Yes? 345 01:17:48,500 --> 01:17:49,416 Come here, you asshole. 346 01:18:05,166 --> 01:18:08,125 Are you a big filmmaker? Are you Spielberg? 347 01:18:08,250 --> 01:18:10,500 - No, Sir. - You can't become Spielberg. 348 01:18:10,583 --> 01:18:12,083 He completes his projects! 349 01:18:12,458 --> 01:18:13,666 What have you completed? 350 01:18:14,083 --> 01:18:15,208 Have you worked at all? 351 01:18:15,291 --> 01:18:16,625 I haven't seen this kind of set up. 352 01:18:16,708 --> 01:18:17,750 I knew it! 353 01:18:17,833 --> 01:18:19,958 I've directed 1,400 episodes. Understand? 354 01:18:20,041 --> 01:18:22,083 Also, I've bagged two awards, back to back. 355 01:18:22,208 --> 01:18:24,333 Now, you will compare yourself with me? 356 01:18:24,416 --> 01:18:25,541 What's your name? 357 01:18:27,750 --> 01:18:29,041 What is your name? 358 01:18:29,125 --> 01:18:30,250 Imran Aziz. 359 01:18:30,375 --> 01:18:32,041 Will you teach me the Ramayana? 360 01:18:33,375 --> 01:18:35,083 It's not for you people. 361 01:18:40,083 --> 01:18:41,125 Home schooling? 362 01:18:42,000 --> 01:18:43,375 So he studies at home? 363 01:18:44,166 --> 01:18:45,500 It means no school at all. 364 01:18:46,083 --> 01:18:47,625 You're a hopeless father! 365 01:18:48,208 --> 01:18:50,833 You stopped paying his school fees because you want to make a film! 366 01:18:52,458 --> 01:18:55,041 Both, his schooling and your film are shelved now! 367 01:18:55,125 --> 01:18:57,000 Complete one task at a time. 368 01:21:00,333 --> 01:21:02,458 It was three times bigger than this set. 369 01:21:02,750 --> 01:21:04,833 They had about 300-400 people. 370 01:21:04,958 --> 01:21:07,375 -Sir, there's a problem. -I had to handle... 371 01:21:07,666 --> 01:21:10,166 -What happened? -Sir, the actress has lost her earrings 372 01:21:10,250 --> 01:21:12,875 -and the stylist has no replacement. -So? 373 01:21:15,666 --> 01:21:16,916 What should I do? Tell me! 374 01:21:17,041 --> 01:21:19,166 Sir, the continuity will break. 375 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 What? 376 01:21:21,750 --> 01:21:23,458 -Sir, continuity break. -Continuity? 377 01:21:24,666 --> 01:21:25,666 Continuity? 378 01:21:26,208 --> 01:21:28,375 You know what? Why don't you direct it? 379 01:21:29,458 --> 01:21:31,875 -Sir, I have to take this call. -Put it in your pocket. 380 01:21:32,000 --> 01:21:32,916 -Sir. -Inside! 381 01:24:02,166 --> 01:24:04,750 Sathe, hurry up, will you? 382 01:24:06,916 --> 01:24:08,291 We don't have all day. 383 01:29:24,541 --> 01:29:26,416 - Hello, Imran Aziz? -Yes. 384 01:29:26,500 --> 01:29:30,166 We've arrested four suspects in the Anand Shastri case. 385 01:29:30,250 --> 01:29:32,791 You have to come to the police station to identify the man. 386 01:29:33,833 --> 01:29:35,375 How long will it take you to come? 387 01:29:35,458 --> 01:29:37,083 I'll come right away. Give me 20 minutes. 388 01:29:37,166 --> 01:29:38,041 20 minutes. 389 01:29:39,625 --> 01:29:41,041 Sir, he'll come in 20 minutes. 390 01:36:22,875 --> 01:36:26,708 Anyway, once you leave, what's left for us really? 391 01:36:34,958 --> 01:36:37,208 She skips school sometimes. 392 01:36:42,208 --> 01:36:43,541 It will take some time. 393 01:37:10,083 --> 01:37:12,250 Isn't Imran Aziz at home? 25651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.