All language subtitles for 66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,633 --> 00:00:14,633 "EMANUELLE �I COMER�UL CU SCLAVI ALBI" 2 00:01:49,309 --> 00:01:52,913 Am avut multe multe treburi de f�cut imediat dup� ce m-ai sunat. 3 00:01:53,046 --> 00:01:55,382 Am aflat unde locuie�te Giorgio Rivetti, 4 00:01:55,482 --> 00:01:59,486 �i am mers acolo s�-�i fac o programare ca s� po�i s�-i iei un interviu. 5 00:01:59,620 --> 00:02:05,526 Ai auzit despre jurnalistul acela care a �ncercat s�-i fac� o fotografie �i a ajuns la spital ? 6 00:02:05,626 --> 00:02:07,928 Nu ��i face griji. Am �n�eles mesajul. 7 00:02:08,028 --> 00:02:09,895 Dar nu pot merge acas� cu m�na goal�. 8 00:02:09,930 --> 00:02:13,433 Am nevoie m�car de o fotografie f�cut� de la mai pu�in de o mil� distant�. 9 00:02:16,036 --> 00:02:18,672 Am ajuns. Aici locuie�te. 10 00:02:19,907 --> 00:02:22,042 Pare s� o duc� destul de bine. 11 00:02:22,176 --> 00:02:24,578 Haide, s� intr�m. 12 00:02:28,515 --> 00:02:31,151 Bun� ziua ! Opri�i aici ! 13 00:02:31,285 --> 00:02:33,754 Opri�i aici, v� rog. 14 00:02:39,626 --> 00:02:43,530 - Bun� diminea�a. V� pot ajuta ? - �l c�utam pe domnul Rivetti. 15 00:02:43,630 --> 00:02:46,867 - Care sunt numele dumneavoastr� ? - Noi nu suntem pe list�. 16 00:02:46,967 --> 00:02:51,805 �mi pare r�u. Dac� nu ave�i o programare, nu v� pute�i �nt�Ini cu domnul Rivetti. 17 00:02:51,905 --> 00:02:54,842 �mi pare foarte r�u. Am �i eu ordinele mele. 18 00:02:54,942 --> 00:02:58,745 - Nu pute�i s� �l vede�i. Scuze... - Numai prostii. 19 00:03:24,471 --> 00:03:28,208 Emanuelle, e�ti nebun� ? Vrei s� ajungi �i tu la spital ? 20 00:03:28,308 --> 00:03:31,512 - Las�-m� s� �mi v�d de treab�, Susan. - Ai grij�... 21 00:03:32,246 --> 00:03:36,149 Haide, Emanuelle. Se �ntoarce. Haide s� plec�m. 22 00:03:36,250 --> 00:03:40,187 Pentru numele lui Dumnezeu, Emanuelle. Trebuie s� plec�m. Haide, urca. 23 00:03:45,759 --> 00:03:50,197 Ei bine, am f�cut c�teva fotografii. Ar fi putut s� fie �i mai r�u. 24 00:03:50,297 --> 00:03:54,101 Tu nu te vei schimba niciodat�. E�ti aceia�i ca �ntotdeauna. 25 00:03:54,201 --> 00:03:58,639 Mai �ii minte vremea c�nd am fost modele ? Ne-am distrat at�t de mult. 26 00:03:58,772 --> 00:04:01,875 S� nu mai vorbim de toate �ncurc�turile �n care am intrat. 27 00:04:02,009 --> 00:04:05,946 C� veni vorba, cum stai cu dragostea ? Nu ��i mai place s� faci sex ? 28 00:04:06,046 --> 00:04:09,516 A trebuit s� m� opresc. Nu am g�sit b�rbatul potrivit. 29 00:04:09,650 --> 00:04:11,919 Dar nu am de ce s� m� pl�ng. 30 00:04:12,019 --> 00:04:14,755 Spune-mi, de ce e�ti at�t de interesat� de Rivetti, 31 00:04:14,790 --> 00:04:17,024 �nc�t ai venit tot drumul din America p�n� aici ? 32 00:04:17,157 --> 00:04:21,261 Este un gangster de nivel interna�ional �i a �nceput s� fac� afaceri �n Italia. 33 00:04:21,395 --> 00:04:24,765 A reu�it s� scape �i a venit aici cu o mul�ime de bani. 34 00:04:24,865 --> 00:04:28,936 A g�sit un refugiu pentru c� aici nu exista tratate de extr�dare. 35 00:04:29,069 --> 00:04:32,573 �i-a continuat activit��ile exact cum era de a�teptat. 36 00:04:32,706 --> 00:04:35,676 Deci, un interviu cu el ar fi o adev�rat� lovitur�. 37 00:04:35,776 --> 00:04:40,714 Ai dreptate. Vom �ncerca s� g�sim o modalitate de a ajunge la el. 38 00:04:40,814 --> 00:04:45,319 A�a sper �i eu. De�i nu pare s� fie at�t de u�or. 39 00:04:45,452 --> 00:04:49,723 Nu ��i face griji. C�nd �mi intr� ceva �n cap, nimeni nu m� mai poate opri. 40 00:04:52,326 --> 00:04:55,929 - Ce este �n neregul� cu ma�ina ? - Nimic. Nu ��i face griji. 41 00:04:56,063 --> 00:04:58,098 Nu este nimic grav. 42 00:04:58,232 --> 00:05:02,970 Am s� merg la un mecanic pe care �l cunosc, ca s� o repare. Este foarte �ndem�natic. 43 00:05:03,070 --> 00:05:07,241 �i de asemenea foarte calificat. Are s� rezolve problema �n cel mai scurt timp. 44 00:05:07,341 --> 00:05:10,811 - Cine este el ? Cumva Superman ? - Aproape... 45 00:05:30,130 --> 00:05:32,733 Deci, el este Superman al t�u ? 46 00:05:34,234 --> 00:05:37,104 Da, nimeni nu lucreaz� mai bine dec�t el. 47 00:05:37,204 --> 00:05:39,973 A�teapt� aici, nu are s� dureze prea mult. 48 00:05:43,977 --> 00:05:47,181 - Da, doamn� ? - Am auzit un sunet ciudat la ma�in�. 49 00:05:47,281 --> 00:05:51,985 - Po�i s� arunci o privire ? - Unde, dedesubt ? Voi verifica imediat. 50 00:06:01,829 --> 00:06:04,565 Vezi ceva ? 51 00:06:33,660 --> 00:06:35,629 C�t de departe ai ajuns ? 52 00:08:34,181 --> 00:08:37,751 Asta era, ni�te �uruburi din cap�tul arborelui. Sunte�i mul�umit� de treab� pe care am f�cut-o ? 53 00:08:37,885 --> 00:08:38,984 Da, mai mult dec�t mul�umit�. 54 00:08:39,019 --> 00:08:41,722 Data viitoare c�nd mai vin s� arunci o privire �i �n cealalt� parte. 55 00:08:42,756 --> 00:08:45,826 Dumneata e�ti mecanicul ? Pot s� vorbesc ceva cu tine ? 56 00:08:45,959 --> 00:08:50,063 - Sigur c� da. - Am auzit un sunet ciudat la ma�in�. 57 00:08:50,197 --> 00:08:54,268 - �mi pare r�u, trebuie s� iau masa de pr�nz. - Nu poate s� fie ceva a�a de greu. 58 00:08:54,401 --> 00:08:57,371 - Trebuie s� iau masa de pr�nz. - Este timp �i pentru asta. 59 00:09:04,011 --> 00:09:07,181 A� putea s� �nlocuiesc ni�te �uruburi �i s� mergi �i tu la un alt mecanic. 60 00:09:07,314 --> 00:09:12,419 Sistemul este rapid �i convenabil, dar mai presus de toate, nu trebuie s� a�tep�i. 61 00:09:12,553 --> 00:09:15,522 Ai dreptate. E�ti o fat� de�teapt�. 62 00:09:15,656 --> 00:09:18,992 Trebuie s� m� duc p�n� la birou. Nu am fost deloc pe acolo ast�zi. 63 00:09:19,092 --> 00:09:23,463 - Nu pute�i parca ma�ina aici. - Am s� o mut imediat. 64 00:09:25,065 --> 00:09:27,968 A�teapt�-m� aici. M� �ntorc imediat. 65 00:10:40,307 --> 00:10:43,911 Emanuele, cred c� am g�sit o modalitate ca s� ajungem la Rivetti. 66 00:10:53,787 --> 00:10:58,025 M� a�teptam la ceva mai bun. Acesta este secretarul. Uite-I �i pe el. 67 00:10:58,125 --> 00:11:01,261 Nu este r�u deloc. Am auzit c� are o mie de neveste. 68 00:11:01,395 --> 00:11:04,264 Pot s� fie �i o mie �i una. 69 00:11:04,364 --> 00:11:07,000 Dac� o s�-�i dea seama c� nu sunt o �nso�itoare de zbor ? 70 00:11:07,035 --> 00:11:08,735 Nu ��i face griji, o s� fie �n regul�. 71 00:11:08,836 --> 00:11:11,305 Las�-m� pe mine s� vorbesc cu el. 72 00:11:21,715 --> 00:11:24,384 - Sunte�i prin�ul Arausani ? - Da, eu sunt. 73 00:11:24,518 --> 00:11:28,021 Kenya Airways v� ureaz� bun venit �i spera s� ave�i o �edere pl�cut�. 74 00:11:28,155 --> 00:11:31,391 - Suntem la dispozi�ia dumneavoastr�. - Care este numele t�u ? 75 00:11:31,492 --> 00:11:34,795 - Numele meu este Susan Towers. - Lar numele meu este Emanuelle. 76 00:11:34,895 --> 00:11:37,698 Am �n�eles. Putem s� mergem ? 77 00:11:45,873 --> 00:11:48,008 Urm�re�te-i... 78 00:12:29,583 --> 00:12:32,019 A�teapt�-m� aici, te rog. 79 00:12:33,754 --> 00:12:37,524 Dac� sunte�i pentru prima dat� �n Nairobi, nu dori�i s� vizita�i ora�ul ? 80 00:12:37,624 --> 00:12:41,562 Putem s� vizit�m re�edin�a regal�. Este foarte interesant�. 81 00:12:41,662 --> 00:12:45,032 Apoi putem s� mergem pe la pia�a s� face�i cuno�tin�� cu vechiul Nairobi. 82 00:12:45,132 --> 00:12:47,901 - Cat despre masa de pr�nz... - La masa de pr�nz sunte�i invitatele mele. 83 00:12:48,001 --> 00:12:50,971 Asta dac� nu sunte�i de serviciu. 84 00:12:51,071 --> 00:12:53,874 - Mul�umim frumos. - Davidoff ! 85 00:12:55,275 --> 00:12:58,812 - Adu-mi un raport detaliat asupra lor. - Da, domnule. 86 00:13:18,832 --> 00:13:21,902 Oh, este exact ceea ce aveam nevoie. Pe c�Idura asta. 87 00:13:22,035 --> 00:13:24,404 Asta este adev�rat. 88 00:13:25,806 --> 00:13:30,177 M-am �ntrebat mereu, care este autonomia unui avion DC - 9 ? 89 00:13:30,277 --> 00:13:33,080 Ei bine, asta depinde de mai mul�i factori. 90 00:13:33,180 --> 00:13:37,651 �nc�rc�tur� maxim� de exemplu, v�ntul, �n�Itimea de zbor �i num�rul de pasageri. 91 00:13:37,784 --> 00:13:39,451 Aceste date variaz� mereu. 92 00:13:39,486 --> 00:13:43,223 M� a�teptam ca o �nso�itoare de zbor s� explice mai bine. 93 00:13:43,357 --> 00:13:47,461 - Ce p�rere are despre asta o jurnalist� ? - Cum a�i aflat ? 94 00:13:47,594 --> 00:13:50,531 Secretarul meu a primit sarcina s� te verifice. 95 00:13:50,631 --> 00:13:54,902 Acum, am s�-�i pun eu o �ntrebare �i vreau un r�spuns sincer. 96 00:13:55,002 --> 00:13:58,338 - Ce urm�re�ti de fapt ? - Am venit aici din America, 97 00:13:58,438 --> 00:14:01,742 pentru un interviu cu domnul Rivetti. Dar nu am reu�it s� fac nimic. 98 00:14:01,842 --> 00:14:06,246 Lui nu-i prea plac jurnali�tii. A�a c� m-am g�ndit s� las balt� totul. 99 00:14:06,346 --> 00:14:10,751 Dar am auzit despre sosirea dumneavoastr� �i de urm�toarea �nt�Inire cu domnul Rivetti. 100 00:14:10,851 --> 00:14:14,555 Apoi m-am g�ndit c� poate c� ne-a�i putea ajuta. 101 00:14:14,688 --> 00:14:19,960 Ce p�cat. Am crezut c� totul se datoreaz� farmecului meu oriental. 102 00:14:20,060 --> 00:14:23,463 Oricum, am hot�r�t s� te ajut, dar cu o condi�ie. 103 00:14:24,198 --> 00:14:28,335 Am s� te prezint domnului Rivetti, dar am s�-i spun cu ce te ocupi. E�ti de acord ? 104 00:14:29,403 --> 00:14:32,840 Mul�umesc. Din c�te v�d acesta este deja un succes. 105 00:14:57,264 --> 00:15:00,901 Bun� diminea�a, domnule Rivetti. Am adus cu mine �i dou� prietene. 106 00:15:01,034 --> 00:15:04,004 Domni�oara Emanuelle �i domni�oara Towers. Dansul este domnul Rivetti. 107 00:15:04,137 --> 00:15:09,176 Sunt ni�te jurnaliste ! Au �ncercat s� vin� aici �i ieri, dar servitorul meu le-a izgonit. 108 00:15:09,309 --> 00:15:12,212 Ar trebui s� �ti�i c� eu nu dau interviuri. 109 00:15:12,312 --> 00:15:13,914 Dar v� �n�ela�i. 110 00:15:14,114 --> 00:15:17,985 Numai domni�oara Emanuelle este jurnalista �i nu a venit aici �n calitate oficial�. 111 00:15:18,085 --> 00:15:21,188 Eu nu am niciodat� �ncredere �n jurnali�ti indiferent de calitatea lor. 112 00:15:21,321 --> 00:15:26,827 M�car odat� ai putea s� renun�i la ideile astea �i s� le prive�ti ca pe ni�te simple invitate ? 113 00:15:29,863 --> 00:15:32,866 Ei bine, atunci sunt de acord. Dar f�r� �ntreb�ri. 114 00:15:32,901 --> 00:15:35,169 �i mai presus de toate, f�r� fotografii. 115 00:15:35,269 --> 00:15:37,137 Urma�i-m�, v� rog. 116 00:15:48,782 --> 00:15:53,053 �tii, prin�ul este destul de atras de tine. Ai vreo idee �n leg�tur� cu asta ? 117 00:15:53,153 --> 00:15:55,989 - Nu... - El chiar te dore�te. 118 00:15:56,089 --> 00:15:59,993 - Leri te devora pur �i simplu din priviri. - Dar Rivetti ? 119 00:16:01,695 --> 00:16:05,165 Nu �tiu. El nu este genul de b�rbat care s� m� face s� mi se �nmoaie genunchii. 120 00:16:05,299 --> 00:16:08,001 Asta este cam greu. 121 00:16:21,582 --> 00:16:25,185 Pielea ta este at�t de minunat�. Se simte divin. 122 00:16:26,253 --> 00:16:30,858 �ntotdeauna m-ai f�cut s� m� simt pu�in ciudat. ��i mai aminte�ti de ziua aceea de la Paris ? 123 00:17:31,218 --> 00:17:35,022 Mul�umesc... Nu, domnule Rivetti, �n aceste condi�ii, 124 00:17:35,122 --> 00:17:37,624 ne-am crea o mul�ime de probleme �i nu am ajunge nic�ieri. 125 00:17:37,659 --> 00:17:39,726 Dar numai a�a vom ob�ine contractele acelea. 126 00:17:39,860 --> 00:17:42,629 G�ndi�i-v� la asta. 127 00:17:42,729 --> 00:17:46,533 Da, m� g�ndesc la asta. Dar, probabil, nu au s� fie de acord. 128 00:17:47,568 --> 00:17:53,540 Cum dori�i. Am organizat totu�i un minunat safari �i o mas� �n parcul na�ional. 129 00:17:53,674 --> 00:17:57,644 Apoi, avem tot timpul s� stabilim detaliile care vor fii �nscrise �n contract. 130 00:17:57,778 --> 00:18:01,181 Eu cred c� acest lucru este benefic pentru am�ndoi. 131 00:18:01,281 --> 00:18:04,384 �i vom g�si o cale care s� satisfac� pe toat� lumea. 132 00:18:04,518 --> 00:18:07,955 Lata-le c� vin. Putem s� termin�m cu discu�iile despre afaceri. 133 00:18:08,088 --> 00:18:11,058 Am�ndoi avem nevoie s� ne relax�m un pic. 134 00:18:11,191 --> 00:18:16,230 Ave�i dreptate. Emanuelle, e�ti mai frumoas� ca oric�nd. 135 00:18:17,898 --> 00:18:19,666 Ah, femeile... 136 00:18:19,766 --> 00:18:23,570 Au �ntotdeauna inteligenta s� apar� la momentul potrivit, 137 00:18:23,670 --> 00:18:26,807 chiar �i �n cele mai dificile situa�ii. 138 00:18:26,940 --> 00:18:29,610 - Nu am dreptate, prin�e Arausani ? - Da, �ntr-adev�r. 139 00:18:29,743 --> 00:18:32,246 M� bucur c� sunte�i de acord cu mine. 140 00:18:32,379 --> 00:18:35,849 - M�car o dat�, suntem de acord. - Susan... 141 00:18:36,917 --> 00:18:40,387 - Sunte�i o gazd� cu adev�rat uimitoare. - Mul�umesc... 142 00:18:40,521 --> 00:18:44,925 Draga prin�e Arausani, sunt extrem de fericit c� ai adus o companie at�t de fermec�toare. 143 00:18:45,025 --> 00:18:47,895 Dar f�r� fotografii, v� rog. 144 00:18:49,263 --> 00:18:51,965 Nu. Nu, domnule ministrul... 145 00:18:52,099 --> 00:18:54,768 Prietenul nostru nu I-a vizitat �nc�. 146 00:18:56,336 --> 00:18:59,139 Probabil c� ar trebui s� �mbun�t��easc� condi�iile contractului. 147 00:18:59,239 --> 00:19:02,509 Ar trebui s� mai creasc� oferta �n favoarea noastr�. 148 00:19:02,544 --> 00:19:04,912 Cred c� am aflat care sunt sl�biciunile sale. 149 00:19:05,045 --> 00:19:08,315 Las�-I pe m�na mea. M�ine vom merge �ntr-un safari. 150 00:19:08,415 --> 00:19:10,918 Sunt sigur c� acolo are s� fie mai pu�in rigid. 151 00:19:11,051 --> 00:19:15,389 Da, da. Nu, sunt sigur c� nu m� �n�el. 152 00:19:15,489 --> 00:19:18,025 Foarte bine, mai vorbim despre asta c�nd m� �ntorc. 153 00:19:18,060 --> 00:19:19,860 La revedere, domnule ministru. 154 00:20:19,086 --> 00:20:23,223 - Ce animale superbe ! - E�ti norocoas�. Exista o mul�ime aici. 155 00:20:26,493 --> 00:20:30,464 Acesta este cel mai bun moment al zilei pentru a fotografia aceste animale. 156 00:23:24,972 --> 00:23:27,474 Sper c� ��i este foame. 157 00:23:27,608 --> 00:23:29,943 Vom ateriza chiar acolo. 158 00:23:34,715 --> 00:23:38,585 �tii ceva, domni�oara Emanuelle ? M-am r�zg�ndit �n leg�tur� cu interviul. 159 00:23:38,685 --> 00:23:42,122 Dar nu v�d care ar putea s� fie interesul de a citi despre via�a unui om bogat, 160 00:23:42,222 --> 00:23:45,659 cum poate asta s�-i mul�umeasc� pe to�i ? 161 00:23:45,792 --> 00:23:48,862 Dar dac� dore�ti, am s� te las s�-mi iei acel interviu. 162 00:23:48,996 --> 00:23:50,998 Spune-mi, ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti ? 163 00:23:52,232 --> 00:23:57,304 - L-ai fermecat pe prin�ul Arausani... - Te-ai g�ndit c� asta are s� fie �n favoarea ta ? 164 00:23:57,437 --> 00:24:01,508 A�a este, �i-ai dat seama. Ai mai mult� intui�ie dec�t am crezut. 165 00:25:44,011 --> 00:25:45,979 Haide ! 166 00:26:17,244 --> 00:26:20,848 Prin�e Arausani, natura are �i p�r�ile ei frumoase. 167 00:26:20,981 --> 00:26:23,851 Numai c� noi avem tendin�a de a uita. 168 00:26:23,951 --> 00:26:27,621 - Da, via�a nu �nseamn� numai s� munce�ti. - C� veni vorba de munc�... 169 00:26:27,754 --> 00:26:30,789 I-am telegrafiat ieri ministrului. 170 00:26:30,824 --> 00:26:34,428 Spune�i-i c� afacerea are s� se rezolve. 171 00:26:34,561 --> 00:26:36,530 Asta este ceea ce am sperat �i eu. 172 00:26:38,699 --> 00:26:41,935 Nu cred c� am s� uit niciodat� c�l�toria mea de afaceri din Kenya. 173 00:26:42,035 --> 00:26:45,539 Aceste c�teva zile au fost minunate. Mul�umesc... 174 00:26:45,672 --> 00:26:48,408 Putem s� ne ocup�m acum �i de contract ? 175 00:26:53,013 --> 00:26:57,584 Recunosc c� sunte�i la fel de serios �i de cinstit ca ����I dumitale. 176 00:26:57,718 --> 00:27:00,587 Este evident� leg�tura de s�nge. 177 00:27:04,258 --> 00:27:06,426 Mul�umesc... 178 00:27:08,529 --> 00:27:10,531 Uita�i aici. 179 00:27:15,969 --> 00:27:18,338 - C�nd pleac� avionul dumitale ? - �n aceast� dup�-amiaza. 180 00:27:18,438 --> 00:27:22,042 Nu uita�i s� veni�i aici mai des. Sunte�i un adev�rat prieten. 181 00:27:22,176 --> 00:27:26,914 Sper s� aduci mereu cu dumneata o astfel de companie fermec�toare. 182 00:27:27,781 --> 00:27:31,051 Da, dar unele lucruri se �nt�mpl� doar o dat� �n via��. 183 00:27:31,151 --> 00:27:34,121 Asta se nume�te fatalism oriental. 184 00:27:55,042 --> 00:27:57,110 Asta este absolut adev�rat. 185 00:27:57,244 --> 00:28:02,683 Exist� c�te ceva pentru fiecare pe aici. Uita�i-v� la aceste co�uri. 186 00:28:02,783 --> 00:28:06,320 Vede�i ce forme minunate. Sunt superbe. 187 00:28:06,453 --> 00:28:10,958 Dar trebuie s� fi�i atente. Uneori r�m�n �erpi �n ele. 188 00:28:41,054 --> 00:28:44,525 - Domnule Rivetti, �I cunoa�te�i pe acel om ? - Numai din vedere. 189 00:28:44,658 --> 00:28:49,196 �tiu doar c� este american �i a venit aici cu afaceri, dar mai multe nu �tiu. 190 00:28:49,329 --> 00:28:51,732 Cineva a pomenit ceva despre comer�ul cu sclavi albi. 191 00:28:51,767 --> 00:28:53,200 De ce m� �ntreba�i ? �l cunoa�te�i ? 192 00:28:53,300 --> 00:28:56,904 Nu, dar I-am v�zut �i la aeroport. 193 00:28:57,037 --> 00:29:01,275 Lar fata care este cu el, era atunci �ntr-un scaun cu rotile. 194 00:29:03,677 --> 00:29:07,147 Doar o clip�, trebuie s� m� ocup de c�teva lucruri. 195 00:29:08,215 --> 00:29:12,419 - Ce are de g�nd s� cumpere ? - Nu �tiu. A�teapt� �i o s� vedem. 196 00:29:13,620 --> 00:29:17,591 Uita�i aici. Pun r�m�ag c� nu a�i mai v�zut a�a ceva p�n� acum. 197 00:29:23,363 --> 00:29:25,397 Pentru ca s� faci fa�� acestei situa�ii, 198 00:29:25,432 --> 00:29:28,302 sunt necesari doi ani de formare �n tehnica Kama Sutra. 199 00:29:29,403 --> 00:29:31,972 Indienii sunt mae�tri ai acestor tehnici. 200 00:29:34,007 --> 00:29:39,346 Sunt at�t de filosofici �i atunci c�nd este vorba despre sex. Astfel rezolv� orice probleme. 201 00:29:42,883 --> 00:29:45,886 Haide�i, haide�i. Nu v� fie team�. 202 00:32:37,024 --> 00:32:39,993 �mi pare at�t de r�u c� pleci. Chiar �mi pare r�u. 203 00:32:40,127 --> 00:32:42,696 �i mie �mi pare r�u. 204 00:32:42,830 --> 00:32:45,632 - Ne-am distrat cu adev�rat, nu-i a�a ? - Da, a�a este. 205 00:32:46,934 --> 00:32:50,471 Oh, era s� uit. Am aflat cum �l cheam� pe americanul acela. 206 00:32:50,604 --> 00:32:55,576 Cel care o �nso�ea pe fata paralizat�. Numele lui este Francis Harley. 207 00:32:55,709 --> 00:32:58,412 - Francis Harley. - A�a este. 208 00:33:00,514 --> 00:33:03,684 - Am auzit un zgomot... - Nu, ai s� rezolvi problema asta mai t�rziu. 209 00:33:03,817 --> 00:33:07,054 - Nu am de g�nd s� pierd avionul. - �n regul�. 210 00:33:57,638 --> 00:34:00,240 �n regul� Walter, ce �tii despre Francis Harley ? 211 00:34:00,274 --> 00:34:03,143 �in minte c� a fost amestecat �n ni�te afaceri la "Hostess Club". 212 00:34:03,277 --> 00:34:05,712 �tii, cei care au �nchiriat fete oamenilor cu mul�i bani. 213 00:34:05,747 --> 00:34:07,714 Dar de atunci nu am mai auzit nimic despre el. 214 00:34:07,815 --> 00:34:11,518 �tii cu cine ai putea vorbi ? Cu vechiul t�u prieten Jim Barnes, fotograful. 215 00:34:11,652 --> 00:34:13,954 - Mul�umesc... - Cu pl�cere. 216 00:34:14,822 --> 00:34:17,724 Bine, prive�te �n direc�ia asta. Mul�umesc, drag�. 217 00:35:36,270 --> 00:35:39,373 - Mul�umesc. Este de ajuns pentru ast�zi. - Astea sunt pentru mine ? 218 00:35:39,506 --> 00:35:42,609 - Nu, acestea sunt ale tale. - Mul�umesc pentru ajutor. 219 00:35:42,743 --> 00:35:47,681 - Asistentul meu nu a venit ast�zi. - Ai aflat informa�iile pe care �i le-am cerut ? 220 00:35:47,781 --> 00:35:50,117 A�teapt� o clip�. L-ai �nt�Init ? 221 00:35:50,217 --> 00:35:53,754 - Da, ieri. - Oh, e�ti norocoas�. 222 00:35:56,457 --> 00:35:59,460 - Bine. La revedere. - Ne vedem m�ine. 223 00:35:59,593 --> 00:36:02,095 - La revedere. - La revedere... 224 00:36:02,229 --> 00:36:05,466 Jimmy, �l cuno�ti pe acest om ? 225 00:36:07,768 --> 00:36:10,938 Da, �l cunosc. Numele lui este Francis Harley. 226 00:36:12,005 --> 00:36:16,276 �tiu aproape totul despre el. Unde s-a n�scut �i c�nd s-a n�scut, 227 00:36:16,410 --> 00:36:19,746 numele p�rin�ilor, �tiu c� este divor�at, 228 00:36:19,847 --> 00:36:24,151 �i c� a fost �n �nchisoare pentru implicare �n prostitu�ie. 229 00:36:24,251 --> 00:36:26,420 Dar nu pot s� �l g�sesc. 230 00:36:26,553 --> 00:36:30,290 Parc� a disp�rut de pe fa�a p�m�ntului. 231 00:36:30,424 --> 00:36:32,559 Poate c� te pot ajuta eu. 232 00:36:32,693 --> 00:36:35,963 Una din modelele mele s-a �ndr�gostit de el. Numele ei este Eva Trettel. 233 00:36:36,063 --> 00:36:39,766 Probabil c� �tie mai multe lucruri dec�t mine. Este chelneri�a la barul "Sailor". 234 00:36:51,678 --> 00:36:53,814 - Dumneata e�ti Eva Trettel ? - Da, eu sunt. 235 00:36:53,947 --> 00:36:58,385 Sunt o prieten� al lui Jim Barnes. Trebuie s� vorbesc cu tine. 236 00:36:58,519 --> 00:37:03,690 Jim Barnes este ata�at mai degrab� de echipamentul fotografic dec�t de o femeie. 237 00:37:03,824 --> 00:37:08,762 - Despre ce vrei s� vorbim ? - Vreau s� aflu unde �l g�sesc pe Francis Harley. 238 00:37:08,896 --> 00:37:13,400 - Jim crede c� sunt o informatoare ? - Vrei s� ne a�ez�m pu�in ? 239 00:37:17,604 --> 00:37:22,309 Trebui s� �tii c� po�i avea �ncredere �n mine. Tot ceea ce �mi spui r�m�ne �ntre noi. 240 00:37:22,442 --> 00:37:27,181 - Nu ai de ce s� ��i faci griji. - Dar chiar nu am de ce s� �mi fac griji. 241 00:37:27,281 --> 00:37:31,518 Am f�cut parte dintr-un anumit grup. Nu ai idee c�t de fericit� eram. 242 00:37:31,652 --> 00:37:34,188 Ai avut noroc. 243 00:37:34,321 --> 00:37:36,657 Eu nu pot �n�elege, de ce a� avea �ncredere �n tine. 244 00:37:36,757 --> 00:37:40,360 Vreau s� spun... De ce vrei s� �l g�se�ti pe Francis Harley ? 245 00:37:40,494 --> 00:37:43,430 Dac� vrei un loc de munc�, te pot ajuta. 246 00:37:43,530 --> 00:37:47,000 Pot s� vorbesc cu proprietarul localului. El te poate ajuta cu siguran��. 247 00:37:48,769 --> 00:37:52,439 Este foarte dr�gu��. �n acest club totul este destul de �n regul�. 248 00:37:52,573 --> 00:37:55,474 C�tig �n jur de 200 de dolari pe noapte. 249 00:37:55,509 --> 00:37:58,679 Lar �n unele zile speciale �nc� 100 de dolari. 250 00:37:58,812 --> 00:38:00,412 Pe mine m-au tratat destul de bine. 251 00:38:00,447 --> 00:38:03,117 Tu probabil c� ai s� c�tigi mai pu�ini bani la �nceput. 252 00:38:03,217 --> 00:38:08,422 Mul�umesc pentru ofert�, dar nu pot s� o accept. Trebuie s� vorbesc cu Harley. 253 00:38:08,555 --> 00:38:11,859 Cum dore�ti. Dar eu nu I-am �nt�Init de mult� vreme. 254 00:38:11,894 --> 00:38:13,760 Presupun c� �tii cu ce se ocup� ? 255 00:38:13,894 --> 00:38:16,230 Nu te amesteca �n asta. 256 00:38:16,330 --> 00:38:21,802 - �tii unde a� putea s� �l g�sesc ? - Nu. Dar Ray Hamilton ar putea s� �tie. 257 00:38:21,935 --> 00:38:27,174 Este un jocheu �i a �inut mereu leg�tura cu el. Pentru c� �i ofer� ponturi fierbin�i la curse. 258 00:38:27,307 --> 00:38:31,044 - Locuie�te undeva pe "Clara Park". - Mul�umesc mult. 259 00:38:31,178 --> 00:38:33,814 Nu te duce acolo. Las�-I �n pace pe tic�losul acela. 260 00:38:33,947 --> 00:38:37,384 - Este mai bine s� nu ai de-a face cu el. - Nu ��i face griji. 261 00:38:57,838 --> 00:39:00,808 Scuza�i-m�, �ti�i unde �l pot g�si pe Ray Hamilton ? 262 00:39:00,908 --> 00:39:03,911 - Acolo, l�ng� acel gard. - Mul�umesc... 263 00:39:06,180 --> 00:39:08,649 A� putea s� vorbesc cu dumneata, domnule Hamilton ? 264 00:39:08,782 --> 00:39:11,718 - Despre ce ? - �l caut pe Francis Harley. 265 00:39:11,819 --> 00:39:16,423 - N-am auzit niciodat� de el. - Asta ar putea s� v� �mprosp�teze pu�in memoria. 266 00:39:17,758 --> 00:39:21,995 - De ce �l cau�i ? - Am o problem� pe care numai el o poate rezolva. 267 00:39:22,129 --> 00:39:25,299 De ce nu treci pe la "Casa Maxon" la ora cinci. 268 00:39:26,500 --> 00:39:29,036 - Mul�umesc... - A�teapt� o clip�. 269 00:39:29,169 --> 00:39:32,206 Nu �i-am spus c� po�i s� pleci. 270 00:39:33,273 --> 00:39:36,210 �ntreab� de Joe Chinezul. Spune-i c� �i transmit salut�ri. 271 00:39:36,310 --> 00:39:39,480 - �i toate cele bune. - La revedere. 272 00:39:49,289 --> 00:39:52,993 - �ntoarce-te la redac�ie. Ne vedem mai t�rziu. - �n regul�. 273 00:39:56,897 --> 00:39:59,133 La revedere. 274 00:40:07,674 --> 00:40:10,644 Hamilton m-a trimis, s� m� �nt�lnesc cu Francis Harley. 275 00:40:10,777 --> 00:40:13,113 V� rog, urma�i-m�. 276 00:40:25,826 --> 00:40:28,328 Este acolo. Nu a�i uitat nimic ? 277 00:40:35,969 --> 00:40:38,071 Mul�umesc... 278 00:40:41,708 --> 00:40:46,780 Ei bine, domnilor vom �ncepe licita�ia cu produsele pe care le pute�i vedea. 279 00:40:46,914 --> 00:40:51,185 Materialul pe care vi-I oferim a fost selectat cu foarte mare aten�ie. 280 00:40:51,318 --> 00:40:55,622 Fetele sunt s�n�toase, nu au cazier �i sunt gata s� �ncerce noi experien�e. 281 00:40:55,722 --> 00:40:59,326 Uita�i-v� la aceast� fat� creola adus� din America de Sud. 282 00:40:59,460 --> 00:41:03,730 Pre�ul de pornire este de 3000 de dolari. Pute�i licita minim c�te 200 de dolari. 283 00:41:03,864 --> 00:41:06,333 Domnilor... 3200 de dolari. 284 00:41:06,433 --> 00:41:09,303 3400 de dolari, 3400... 285 00:41:09,937 --> 00:41:11,905 3600 de dolari... 286 00:41:12,005 --> 00:41:13,974 3600... 287 00:41:14,107 --> 00:41:16,710 - Acum 3800 de dolari. Ofer� cineva mai mult ? - Da... 288 00:41:16,844 --> 00:41:19,279 4000 de dolari, 4200... 289 00:41:19,379 --> 00:41:21,748 4200 de dolari, 4400... 290 00:41:21,849 --> 00:41:24,585 4400 de dolari, 4600... 291 00:41:24,718 --> 00:41:26,587 4600 de dolari. 292 00:41:26,687 --> 00:41:29,256 4800 de dolari. V�ndut� ! 293 00:41:30,424 --> 00:41:32,292 Asta a fost un adev�rat chilipir. 294 00:41:32,392 --> 00:41:36,063 V� oferim acum o fat� de 17 ani, adus� din Canada. 295 00:41:36,196 --> 00:41:41,635 - Puternic�, s�n�toasa, cu o oarecare experient�. - Am s� o cump�r pentru Madame Claude. 296 00:41:41,768 --> 00:41:45,806 Pre�ul de pornire este de 4000 de dolari. Pute�i licita c�te minim 500 de dolari. 297 00:41:45,939 --> 00:41:48,775 Oricine poate c�tiga. 298 00:41:48,876 --> 00:41:52,780 Domnilor, cine ofer� suma licitat� ? 299 00:41:52,880 --> 00:41:57,384 5000 de dolari. Mul�umesc, domnule. 5500 de dolari. V�ndut� domnului de acolo. 300 00:41:57,518 --> 00:42:01,622 Consuela, spaniola american�. Este gra�ioas� �i romantic�. 301 00:42:01,755 --> 00:42:05,526 Pre�ul de pornire este de 4000 de dolari. Pute�i licita c�te minim 500 de dolari. 302 00:42:05,626 --> 00:42:09,563 Domnilor, observa�i perfec�iunea fizic� a acestei fete. 303 00:42:09,696 --> 00:42:12,766 Nu are cicatrici sau pete. 304 00:42:12,900 --> 00:42:14,668 Da, domnule. 4500 de dolari. 305 00:42:14,802 --> 00:42:17,271 Da, 5000 de dolari. 306 00:42:17,371 --> 00:42:20,808 Ofer� cineva 6000 de dolari ? Am 6000 de dolari. 307 00:42:20,908 --> 00:42:24,812 7000 de dolari. 7000 de la doamna. Ofer� cineva mai mult ? 308 00:42:24,912 --> 00:42:27,514 - Eu... - Am 7500 de dolari. V�ndut� ! 309 00:42:28,215 --> 00:42:33,520 �i acum, domnilor v� ofer piesa de rezistenta de ast�zi. 310 00:42:33,620 --> 00:42:37,291 Ceva ie�it din comun, care nu este prea u�or de g�sit. 311 00:42:37,424 --> 00:42:40,025 Orfan� Elizabeth, este preg�tit� psihologic, 312 00:42:40,060 --> 00:42:43,764 s� fac� fa�� oric�rei situa�ii �i pe deasupra este �i fecioar� 313 00:42:43,864 --> 00:42:47,868 Pre�ul de pornire este de 20000 de dolari. Pute�i licita c�te minim 1000 de dolari. 314 00:42:48,001 --> 00:42:51,171 Domnilor, ofer� cineva suma licitat� ? Am 21000 de dolari. 315 00:42:51,305 --> 00:42:53,774 22000 de dolari, 23000... 316 00:42:53,874 --> 00:42:58,378 Cine ofer� mai mult, domnilor ? Toate comentariile sunt de prisos. 317 00:42:58,512 --> 00:43:00,481 - Am 24000 de dolari. - �nc� o mie. 318 00:43:00,581 --> 00:43:03,317 25000 de dolari... 27000 de dolari. 319 00:43:03,450 --> 00:43:05,986 28000 de dolari. Am 29000... 320 00:43:06,120 --> 00:43:10,023 Haide�i, domnilor. 29000 de dolari. Ofer� cineva 30000 de dolari ? 321 00:43:10,124 --> 00:43:13,527 V� pute�i considera un cump�r�tor. Mul�umesc, 30000 de dolari. V�ndut� ! 322 00:43:14,027 --> 00:43:18,198 Dac� dore�ti s� scrii articole bune, trebuie s� ��i asumi ni�te riscuri. 323 00:43:18,332 --> 00:43:21,502 Industria prostitu�iei prezint� interes pentru mare parte din societate. 324 00:43:21,635 --> 00:43:25,239 Multe fete tinere sunt implicate �n aceast� afacere. 325 00:43:25,372 --> 00:43:29,176 �ncearc� s� nu intri �n necazuri. Ai putea s� regre�i. 326 00:43:30,477 --> 00:43:32,579 Nu ��i fie team�. Eu am �ntotdeauna grij� de mine. 327 00:43:32,614 --> 00:43:34,681 De data acesta nu are s� fie cu nimic diferit. 328 00:43:34,815 --> 00:43:39,253 - Ce rol vei juca de data asta ? - O fat� s�rac�, dar foarte ambi�ioas�. 329 00:43:40,320 --> 00:43:42,022 Care trebuie s� munceasc� din greu. 330 00:45:38,439 --> 00:45:40,407 Mul�umesc... 331 00:45:54,321 --> 00:45:56,890 A trecut mult timp de c�nd ai m�ncat ultima dat� ? 332 00:45:58,125 --> 00:46:01,395 - De patru zile. - Chiar a�a ? De patru zile ? 333 00:46:03,730 --> 00:46:05,933 A�a am crezut �i eu. 334 00:46:06,066 --> 00:46:09,770 - De ce ? - S� vedem dac� pute�i ghici. 335 00:46:09,903 --> 00:46:12,806 Urmezi o diet� pentru sl�bit ? 336 00:46:12,906 --> 00:46:16,577 - Nu am nevoie de a�a ceva. - Atunci este vorba de bani ? 337 00:46:16,710 --> 00:46:19,847 Atunci problema nu este at�t de grav� pe c�t credeam. 338 00:46:19,980 --> 00:46:22,449 A�a m-am g�ndit �i eu. 339 00:46:22,583 --> 00:46:24,985 Chiar a�a ? 340 00:46:25,085 --> 00:46:28,889 - �n acest caz, eu nu �n�eleg. - Nici nu m� g�ndeam c� ai �n�elege. 341 00:46:28,989 --> 00:46:32,960 Este imposibil ca o fat� ca tine s� nu poate s� g�seasc� bani pentru m�ncare. 342 00:46:33,093 --> 00:46:37,865 - Eu nu sunt a�a u�or de mul�umit. - Ah, ai standarde at�t de ridicate ? 343 00:46:37,998 --> 00:46:40,300 Da, foarte ridicate. 344 00:46:45,973 --> 00:46:49,643 - Spune-mi, ce �i-ai dori cel mai mult ? - O mul�ime de bani. 345 00:46:49,777 --> 00:46:52,479 Dar banii trebuie s� fie c�tiga�i. 346 00:46:52,613 --> 00:46:56,617 - Asta este de la sine �n�eles. - ��i dai seama c� poate s� fie periculos ? 347 00:46:56,750 --> 00:47:01,188 - �mi dau seama. - E�ti dispus� s� ��i asumi acest risc ? 348 00:47:01,321 --> 00:47:04,758 - E�ti curajoas� ? - Eu nu m� tem de nimic. 349 00:47:07,594 --> 00:47:10,931 Ce ai spune s� vii s� m� vezi la ora opt �n seara asta ? 350 00:47:10,966 --> 00:47:13,267 Eu locuiesc pe strada 32, la num�rul 15. 351 00:47:13,400 --> 00:47:16,870 - Pentru ce s� vin ? - Nimic �n special. Doar ca s� st�m de vorb�. 352 00:47:17,004 --> 00:47:20,340 Poate c� te pot ajuta. 353 00:47:20,441 --> 00:47:23,877 Nu m� �n�elege gre�it acum. Eu nu sunt Jack Spintec�torul. 354 00:47:23,911 --> 00:47:25,112 �i poate c� te pot ajuta. 355 00:47:32,686 --> 00:47:34,655 �n regul�. 356 00:48:13,560 --> 00:48:17,030 - Ce coincident�. - Treceam pe aici doar. 357 00:48:18,899 --> 00:48:23,237 Trebuie s� recunosc c� m� bucur ai venit. De ce ai fugit mai �nainte ? 358 00:48:23,337 --> 00:48:26,073 Aveam nevoie s� m� g�ndesc. 359 00:48:26,206 --> 00:48:30,277 - A�a este. Vrei ceva de m�ncare ? - Nu, mul�umesc. 360 00:48:46,426 --> 00:48:48,896 Fac parte dintr-o corpora�ie foarte mare. 361 00:48:49,029 --> 00:48:54,635 O organiza�ie care furnizeaz� oamenilor de afaceri dame de companie c�nd se simt singuri. 362 00:48:57,137 --> 00:49:00,040 Ace�ti oameni sunt �ntotdeauna foarte boga�i. 363 00:49:00,941 --> 00:49:05,279 Deci, este esen�ial s� te por�i frumos cu ei, chiar �i atunci c�nd vor ceva "extra". 364 00:49:05,379 --> 00:49:08,582 - A�a cum le place lor s� spun�. - Dac� am �n�eles bine... 365 00:49:08,715 --> 00:49:11,385 Ai �n�eles foarte bine. 366 00:49:11,518 --> 00:49:16,156 �tii ceva ? O fat� ca tine poate s� c�tige o mul�ime de bani �ntr-un termen foarte scurt. 367 00:49:17,224 --> 00:49:22,696 Se �nt�mpl� s� avem nevoie de o astfel de fat� exotic� �i elegant�, 368 00:49:22,830 --> 00:49:25,666 la un club privat din San Diego. 369 00:49:28,769 --> 00:49:30,737 Vino cu mine. 370 00:49:31,705 --> 00:49:33,740 Haide... 371 00:49:37,911 --> 00:49:41,148 Ar fi grozav dac� ai accepta propunerea mea. 372 00:49:41,281 --> 00:49:45,719 �i-ai putea �mbun�t��i situa�ia financiar� �ncep�nd s� lucrezi ca prostituat�. 373 00:49:49,356 --> 00:49:54,528 Dac� ai probleme, sun�-m� la acest num�r. Aici ai �i ceva bani �n plus. 374 00:49:54,661 --> 00:49:57,030 Cump�r�-�i ceva elegant. 375 00:49:57,131 --> 00:50:00,100 - Eu am grij� de fetele mele. - Mul�umesc... 376 00:50:01,135 --> 00:50:04,338 Pot s�-�i cer o favoare ? A� dori s� fac un du�. 377 00:50:04,471 --> 00:50:07,040 Unde locuiesc eu, trebuie s� stai la r�nd ca s� intri la baie. 378 00:50:07,141 --> 00:50:08,509 Permisiunea acordat�. 379 00:50:24,625 --> 00:50:27,628 �tii, ar��i chiar mai bine dec�t am crezut. 380 00:50:27,761 --> 00:50:30,998 E�ti de asemenea �i inteligent�, ai putea ajunge departe. 381 00:50:31,131 --> 00:50:33,534 A�a am crezut �i eu. 382 00:50:39,506 --> 00:50:44,044 - Bun�, Nicolino. Jim este �n studio ? - Da, nu a plecat �nc�. 383 00:50:44,178 --> 00:50:49,850 Lucreaz� din greu. Du-te s� �l vezi. Am s� v� trimit �i dou� pizz� cam �ntr-o or�. 384 00:51:13,474 --> 00:51:16,243 - Bun�... - Era �i timpul s� apari. 385 00:51:16,376 --> 00:51:19,613 - Mi-am f�cut griji. Unde ai fost ? - Am fost ocupat�. 386 00:51:19,746 --> 00:51:23,884 Puteai s� m� suni. Asta dac� �nsemn ceva pentru tine. 387 00:51:24,017 --> 00:51:27,087 - L-ai g�sit pe Harley ? - Da... 388 00:51:27,221 --> 00:51:29,823 M� bucur. 389 00:51:29,957 --> 00:51:34,294 - Cum a mers ? - Nu am de ce s� m� pl�ng. 390 00:51:34,394 --> 00:51:38,332 De fapt sunt destul de mul�umit�. M-am descurcat perfect cu el. 391 00:51:38,432 --> 00:51:41,602 Mi-a oferit un loc de munc�. Nu aici, ci �n San Diego. 392 00:51:41,735 --> 00:51:46,974 Emanuelle spune-mi c� glume�ti. Spune-mi c� nu este adev�rat. 393 00:51:47,107 --> 00:51:50,711 - Tu nu te g�nde�ti deloc la mine ? - Sigur c� m� g�ndesc. 394 00:53:09,623 --> 00:53:12,626 S� vedem dac� am �n�eles bine. 395 00:53:12,759 --> 00:53:18,232 Plec �n seara asta �i c�nd ajung la San Diego, cineva are s� m� a�tepte. 396 00:53:19,299 --> 00:53:23,971 Am s� �ntreb de Madame Claude, care o s� fie mai mult dec�t fericit� s� m� ia la ea. 397 00:53:24,104 --> 00:53:27,074 �i apoi am s� ascult ordinele ei. 398 00:53:28,142 --> 00:53:30,544 - Am dreptate ? - Pe deplin. 399 00:53:30,644 --> 00:53:34,114 Trebuie s�-�i mul�umesc pentru toate. ��i sunt at�t de recunosc�toare. 400 00:53:35,749 --> 00:53:38,719 Ei bine, eu sunt un om de afaceri. 401 00:53:38,852 --> 00:53:42,489 �i c�nd fac o �n�elegere �ntotdeauna m� �in de cuv�nt. 402 00:53:42,623 --> 00:53:46,460 - E�ti surprins� ? - Chiar deloc. �tiam deja asta. 403 00:53:49,329 --> 00:53:52,466 �tii ceva, Emanuelle ? �mi pare r�u c� pleci. 404 00:54:00,174 --> 00:54:03,377 - Cum te sim�i ? - Cu adev�rat minunat. 405 00:54:03,510 --> 00:54:05,579 - Nu e�ti emo�ionat� ? - Nu... 406 00:54:05,712 --> 00:54:09,850 Emanuelle, ai de g�nd s�-mi aduci ceva pe care s� �l pot publica ? 407 00:54:09,983 --> 00:54:13,387 Este prea devreme �nc�, domnule Hardy. �ncearc� s� ai r�bdare. 408 00:54:13,487 --> 00:54:15,821 Nu vei mai auzi nimic despre mine vreme de c�teva zile. 409 00:54:15,856 --> 00:54:18,559 Dar apoi am s�-�i aduc un titlu mare, c�t pentru opt coloane. 410 00:54:18,692 --> 00:54:21,395 �n regul�, faci cum vrei dar f�-o c�t mai repede. 411 00:54:37,044 --> 00:54:40,380 La aeroport, Johnny. C�t mai repede. Avionul pleac� �n cur�nd. 412 00:54:40,481 --> 00:54:42,347 E�ti at�t de norocoas� domni�oara Emanuelle. 413 00:54:42,382 --> 00:54:44,485 �ntotdeauna �n c�utarea unor subiecte de senza�ie. 414 00:54:45,552 --> 00:54:47,921 De data aceasta este vorba de un subiect fierbinte. 415 00:54:47,956 --> 00:54:49,656 O s� cite�ti despre el pe prima pagin�. 416 00:54:49,790 --> 00:54:52,392 - �ntr-adev�r ? - Po�i s� pui r�m�ag. 417 00:54:52,526 --> 00:54:55,662 Am ajuns, domni�oara Emanuelle. Mai repede d�c�t credea�i. 418 00:54:55,796 --> 00:54:59,299 - Da, a�a este. - S� v� ajut cu bagajele. 419 00:54:59,433 --> 00:55:02,469 Nu este nevoie, m� descurc. E nevoie de tine la redac�ie. 420 00:55:02,603 --> 00:55:06,073 �n regul�, domni�oara Emanuelle. C�l�torie pl�cut�. �i mult noroc. 421 00:55:06,206 --> 00:55:07,436 La revedere, Johnny. 422 00:55:07,437 --> 00:55:09,343 ... zborul BA351 spre Londra... 423 00:55:09,476 --> 00:55:11,445 �mbarcarea se face la poart� num�rul �apte. 424 00:55:11,545 --> 00:55:14,313 Ultimul apel pentru zborul TWA 371, 425 00:55:14,348 --> 00:55:17,618 spre Chicago, Los Angeles �i San Diego. 426 00:55:18,285 --> 00:55:20,907 C�l�torii sunt ruga�i s� mearg� la poart� num�rul trei. 427 00:55:21,108 --> 00:55:22,523 V� mul�umim. 428 00:55:50,484 --> 00:55:54,755 Bun� ziua, numele meu este Emanuelle. Cred c� Madame Claude m� a�teapt�. 429 00:55:54,888 --> 00:55:58,759 Sigur c� da. Vino, drag�. Ai c�l�torit bine ? 430 00:55:58,859 --> 00:56:01,528 - Da, mul�umesc. - Sunt sigur c� o s�-�i plac� aici. 431 00:56:02,629 --> 00:56:05,265 - Bun� ziua �i bine ai venit. - Mul�umesc... 432 00:56:05,399 --> 00:56:08,469 Prietenul nostru Harley a avut dreptate din nou. 433 00:56:08,602 --> 00:56:11,505 Avem nevoie de o fat� ca tine la club. 434 00:56:11,605 --> 00:56:14,575 Vreau s� clarific dou� lucruri. 435 00:56:14,708 --> 00:56:18,946 �n primul r�nd nu trebuie s� pui nici un fel de �ntreb�ri oaspe�ilor no�trii. 436 00:56:19,079 --> 00:56:23,584 �n al doilea r�nd s� nu mergi de cealalt� parte a gr�dinii, pe care o s� �i-o ar�t�m. 437 00:56:23,717 --> 00:56:26,420 �i de asemenea s� ui�i tot ceea ce vezi sau auzi. 438 00:56:26,553 --> 00:56:30,758 Te asigur c� �n doi ani aici la noi ai s� c�tigi o adev�rat� avere. 439 00:56:30,891 --> 00:56:35,596 Dup� ce pleci de la noi, po�i s� faci ce vrei. Cu condi�ia s� fii discret�. 440 00:56:35,729 --> 00:56:39,967 Dac� nu �tii s�-�i �ii gura organiza�ia noastr� este suficient de puternic�, 441 00:56:40,100 --> 00:56:45,005 pentru ca s�-�i �nchid� gura pentru totdeauna, dar sper c� nu o s� fie nevoie de asta. 442 00:56:45,105 --> 00:56:47,841 S� mergem �n camera de zi. 443 00:56:49,510 --> 00:56:54,715 Te voi prezenta celorlalte fete. Sunt sigur� c� ai s� le �ndr�ge�ti. 444 00:56:54,848 --> 00:56:57,050 - Ea este Emanuelle. - Bun�, eu sunt Maureen. 445 00:56:57,184 --> 00:56:59,520 - Numele meu este Pamela. - Eu sunt Evelyn. 446 00:56:59,620 --> 00:57:02,322 - Numele meu este Frances. - Pe mine m� cheam� Paula. 447 00:57:02,456 --> 00:57:07,294 - Stephen, arat�-i lui Emanuelle camera ei. - Da, doamn�. Vino cu mine Emanuelle. 448 00:57:08,328 --> 00:57:11,031 Drag� Evelyn, oaspe�ii te a�teapt�. 449 00:57:11,899 --> 00:57:14,635 Vino drag�, pe aici. 450 00:57:16,770 --> 00:57:20,507 Aici este camera ta, Emanuelle. Ce p�rere ai ? ��i place ? 451 00:57:23,010 --> 00:57:26,213 - Am voie s� merg �n gr�din� ? - Da... 452 00:57:27,281 --> 00:57:29,583 Dar numai de aceast� parte a gardului. 453 00:57:30,651 --> 00:57:33,720 - De ce ? - Pentru c� a�a dore�te Doamn� ! 454 00:57:33,854 --> 00:57:38,192 Sunt sigur c� cele c�teva reguli nu au s� te supere dac� te g�nde�ti la toate beneficiile. 455 00:57:38,292 --> 00:57:42,429 - Financiare, vreau s� spun. - Fetele de jos, sunt singurele de aici ? 456 00:57:42,563 --> 00:57:45,766 - Da... - Vila asta pare at�t de mare. 457 00:57:45,899 --> 00:57:50,003 - Cine locuie�te �n anexele acelea ? - Pui prea multe �ntreb�ri. 458 00:57:51,405 --> 00:57:54,074 �mi pare r�u, dar trebuie s� plec acum. 459 00:58:28,909 --> 00:58:33,113 - De c�t� vreme e�ti aici ? - �n cur�nd se face un an. �mi place foarte mult. 460 00:58:33,247 --> 00:58:36,316 - A plecat pentru c�teva zile. - Unde s-a dus ? 461 00:58:36,450 --> 00:58:41,121 Trebuie s� o �ntreb pe Madame Claude. Eu nu �tiu. 462 00:58:41,255 --> 00:58:44,324 Cu siguran�� c� a avut motivele ei. 463 00:58:50,631 --> 00:58:54,067 - �tii ceva ? Cred c� m� voi r�de peste tot. - Peste tot ? 464 00:58:54,201 --> 00:58:56,301 Sunt prea p�roas�. Are s� fie foarte distractiv. 465 00:58:56,336 --> 00:58:58,672 Se spune c� persoanele de genul �sta sunt mai senzuale. 466 00:58:58,806 --> 00:59:01,108 Eu nu vreau. Am s�-mi p�strez p�rul. 467 00:59:15,956 --> 00:59:19,126 Hei domni�oar�, unde te duci ? Nimeni nu are voie s� mearg� acolo. 468 00:59:19,259 --> 00:59:21,795 Doamna a dat ordine �n mod special. 469 00:59:27,801 --> 00:59:31,538 L-ai v�zut pe tipul dr�gu� care a fost aici ? 470 00:59:31,672 --> 00:59:35,342 P�rea un adev�rat vis. Sper s�-I v�d din nou. 471 00:59:35,476 --> 00:59:39,413 - Da, era foarte frumos. - Absolut... 472 00:59:41,181 --> 00:59:44,184 - Lubito, ai primit vizita unor oameni. - Ca de obicei ? 473 00:59:44,318 --> 00:59:46,353 A�a este. 474 00:59:47,921 --> 00:59:52,426 Este r�ndul t�u, Emanuelle. Un oaspete foarte important tocmai a sosit. 475 00:59:52,559 --> 00:59:58,198 Este de asemenea �i foarte timid. li este greu s� ia ini�iativa �n fa�a femeilor. 476 00:59:58,332 --> 00:59:59,967 S� ai grij� de el. 477 01:00:00,167 --> 01:00:03,971 Acesta va fi o adev�rat� provocare ca s� �l vindeci de timiditatea lui sexual�, 478 01:00:04,104 --> 01:00:08,408 �i s�-�i demonstrezi abilit��ile. Asta este �ncercarea ta. 479 01:00:08,542 --> 01:00:13,046 Nu m� dezam�gi. �i �ine minte c� eu �tiu �i v�d totul. 480 01:02:47,201 --> 01:02:51,171 M-am sim�it fantastic. Nu am mai fost at�t de relaxat de ani de zile. 481 01:02:51,305 --> 01:02:56,844 Ce fat� frumoas�. �ntotdeauna am fost de p�rere c� orientalele au ceva special. 482 01:02:57,911 --> 01:02:59,211 Asta este adev�rat, domnule senator. 483 01:02:59,246 --> 01:03:02,049 Emanuelle este una din cele mai bune fete pe care le-am �nt�Init vreodat�. 484 01:03:02,182 --> 01:03:07,755 Din p�cate, eu nu mai pot s� stau, dar m� voi �ntoarce. Nu v� face�i griji. 485 01:03:07,888 --> 01:03:12,126 Oh domnule senator, voiam s� v� reamintesc despre ancheta. 486 01:03:12,259 --> 01:03:15,562 -... pe care FBI-ul are de g�nd s� o fac�. - Da, �mi amintesc. 487 01:03:15,696 --> 01:03:18,932 Consider� c� este moart� �i �ngropata. La revedere. 488 01:03:30,677 --> 01:03:33,414 Bun�, Stephen. Ce dore�ti ? 489 01:03:37,551 --> 01:03:41,188 Am auzit c� debutul t�u a fost un mare succes. 490 01:03:41,321 --> 01:03:44,858 Senatorul a fost foarte entuziasmat. 491 01:03:52,466 --> 01:03:56,236 M� faci s� m� simt curios. A�a c� am de g�nd s� aflu �i eu. 492 01:03:56,870 --> 01:04:00,607 Eu sunt b�rbat, la fel ca �i senatorul. De ce nu �ncerci s� m� exci�i �i pe mine ? 493 01:04:01,308 --> 01:04:05,479 - Haide, a�tept. - Tu nu �n�elegi nimic, sarmane Stephen. 494 01:04:05,612 --> 01:04:09,216 Pentru anumite lucruri este mai bine s� a�tep�i. 495 01:04:09,349 --> 01:04:12,386 Tu e�ti cea care nu �n�elege nimic, draga mea. 496 01:05:06,140 --> 01:05:10,110 - Pe data de 16 am c�tigat 12.000 de dolari. - Pe data de 16, 12.000 de dolari. 497 01:05:10,244 --> 01:05:13,814 - Pe data de 17 am c�tigat 14, 000 de dolari. - Pe data de 17, 14, 000 de dolari. 498 01:05:13,947 --> 01:05:18,452 Pe data de 18 am c�tigat 15000 de dolari, �i pe data de 19, 17.000 de dolari. 499 01:05:18,585 --> 01:05:21,855 Nu putea s� ne mearg� mai bine. Num�rul membrilor este �n cre�tere, 500 01:05:21,989 --> 01:05:25,959 �i putem s� le satisfacem toate nevoile I. 501 01:05:26,093 --> 01:05:30,164 - Ce ve�ti avem din Liban. - A�a este, era s� uit. 502 01:05:30,297 --> 01:05:34,868 Trebuie s� soseasc� dou� tinere blonde. Au s� fie �nso�ite de Harley. 503 01:05:35,002 --> 01:05:40,441 Anun��-m� c�nd ai g�sit fata potrivit� ca s� pot s� aranjez cu pa�aportul fals. 504 01:05:40,541 --> 01:05:43,343 Nu v� face�i griji, doamn�. O s� am grij� de ele. 505 01:05:43,477 --> 01:05:47,748 �tia�i c� senatorul Kugan a fost interogat de o comisie a congresului ? 506 01:05:47,783 --> 01:05:49,049 Ce o s� facem cu asta ? 507 01:05:49,183 --> 01:05:52,152 Trebuie c� ai uitat de arma mea secret�. 508 01:05:53,921 --> 01:05:57,858 Domnul Kugan nu are s� scape nici m�car o vorb� despre activit��ile noastre. 509 01:05:57,991 --> 01:06:01,929 El �tie c� eu �i cunosc pe to�i membrii comisiei. 510 01:06:02,029 --> 01:06:06,200 Dac� nu mai sunt �i alte probleme, am s� arunc o privire �i la acea anex�. 511 01:06:08,202 --> 01:06:11,138 Vreau s� v�d cum se descurca noile fete. 512 01:06:11,238 --> 01:06:14,908 - Noapte bun�, Stephen. - Noapte bun�, doamn�. 513 01:07:24,111 --> 01:07:26,847 Exact ceea ce �mi place. 514 01:07:26,980 --> 01:07:29,249 Haide, drag�. 515 01:11:04,865 --> 01:11:09,303 - Nu, nu... - Nu te mi�ca. Stai lini�tit�. 516 01:11:09,436 --> 01:11:12,005 - Deci vrei s� pleci, nu-i a�a ? - Da... 517 01:11:12,139 --> 01:11:14,441 - Ei bine, nu se poate. - D�-mi drumul ! 518 01:11:14,575 --> 01:11:18,078 C��ea nerecunosc�toare. Dup� tot ce am f�cut pentru tine. 519 01:11:19,146 --> 01:11:21,749 Po�i pleca acum, Milton. 520 01:11:21,882 --> 01:11:23,048 Tu ai s� vii cu mine. 521 01:11:23,083 --> 01:11:27,488 �mi pare r�u Midget, dar asta este cel mai r�u lucru pe care �I putea face. 522 01:11:27,621 --> 01:11:30,824 Madame va fii foarte furioas�. 523 01:11:40,801 --> 01:11:43,704 - A�i auzit despre s�rmana Midget ? - Da... 524 01:11:43,804 --> 01:11:49,743 �tiam c� o s� se sf�r�easc� prost. A b�ut foarte mult �i a c�zut pe sc�ri. 525 01:11:49,843 --> 01:11:52,179 Avea numai 16 ani. 526 01:13:54,101 --> 01:13:57,871 Credeam c� e�ti diferit� fa�� de celelalte fete. 527 01:13:58,005 --> 01:14:01,275 Mai devreme sau mai t�rziu poli�ia are s� afle totul. 528 01:14:01,408 --> 01:14:03,609 Ajut�-m� s� plec de aici f�r� c� Madame s� afle. 529 01:14:03,644 --> 01:14:06,180 Nu are s�-�i par� r�u. Am s� depun m�rturie pentru tine. 530 01:14:07,047 --> 01:14:11,085 - G�nde�te-te bine la asta, Stephen. - Sun� cu adev�rat minunat. 531 01:14:11,218 --> 01:14:14,121 Dar cum pot s� fiu sigur c� nu m� �n�eli ? 532 01:14:14,221 --> 01:14:18,759 Sunt o jurnalist� �i editorul meu �tie �ntreaga poveste. 533 01:14:18,892 --> 01:14:22,162 Ar fii bucuros s� te ajute. 534 01:14:22,296 --> 01:14:25,132 Dac� ai s�-i spui Doamnei am s� sf�r�esc la fel ca Midget. 535 01:14:25,167 --> 01:14:27,000 Apoi totul are s� fie chiar �i mai r�u. 536 01:14:27,134 --> 01:14:28,834 S-ar putea s� ai dreptate. 537 01:14:28,869 --> 01:14:33,373 Dar a� putea spune c� Doamna m-a �antajat s� fac ceea ce am f�cut. 538 01:14:33,507 --> 01:14:39,379 Dar o m�rturie favorabil� din partea mea are s� te reabiliteze. Eu voi fi alibiul t�u. 539 01:14:39,480 --> 01:14:43,884 �tiu c� voi regreta cu siguran�� asta, dar te voi ajuta. 540 01:14:43,984 --> 01:14:48,055 Am adus-o aici, dar trebuie dus� �napoi la vil�. Ea trebuie s� plece imediat. 541 01:14:48,188 --> 01:14:52,192 Este o chestiune de via�� �i de moarte. Numai tu m� po�i ajuta, Blakey. 542 01:14:52,326 --> 01:14:56,463 Nu ��i face griji. O s� am eu grij� de Madame. Du-o pe fata asta la aeroport c�t mai repede. 543 01:14:56,597 --> 01:15:00,634 - Ai s� fii bine r�spl�tit. - Tu nu e�ti �n pozi�ia de a recompensa pe nimeni. 544 01:15:00,768 --> 01:15:05,406 Madame �tie totul �i a trimis pe cineva s� aib� grij� de voi am�ndoi. 545 01:15:05,539 --> 01:15:07,775 Bun�... 546 01:16:21,315 --> 01:16:25,319 Acum o vom lua pe feti�a asta dr�gu�� �i neagr�. 547 01:16:27,287 --> 01:16:29,790 - Da, acum o vom lua. - Opri�i-v� ! 548 01:16:32,926 --> 01:16:36,497 Lua�i-v� m�inile de pe mine ! L�sa�i-m� �n pace ! 549 01:16:44,605 --> 01:16:46,874 Opri�i-v� ! 550 01:17:18,472 --> 01:17:21,275 Deci, vrei s� spui c� e�ti o jurnalist� ? 551 01:17:26,346 --> 01:17:29,249 Cum pot s� fiu sigur� c� nu e�ti de la poli�ie ? 552 01:17:29,349 --> 01:17:32,186 �n acest caz, poli�ia ar fii fost deja aici. 553 01:17:32,319 --> 01:17:36,056 Am colectat materialul pentru un articol despre prostitu�ie. 554 01:17:36,190 --> 01:17:40,427 Dar acum, c� mi-ai luat aparatul de fotografiat, nu mai pot dovedi nimic. 555 01:17:43,831 --> 01:17:47,534 Jurnalista sau nu, draga mea tu �tii prea multe. 556 01:18:17,965 --> 01:18:20,434 Mai doarme �nc�. 557 01:18:20,534 --> 01:18:24,972 �n prezent lobotomia face minuni pentru pacien�ii cum este ea. 558 01:18:25,072 --> 01:18:28,609 Nu are s�-�i mai aminteasc� nimic �i o s� poat� tr�i �ntr-o uitare total�. 559 01:18:28,742 --> 01:18:33,480 - Nu ar trebui s� facem la fel ca �i cu celelalte ? - Nu, nu trebuie s� o ucidem pe asta. 560 01:18:34,581 --> 01:18:38,218 Este mai bine s� o �inem �n via��. Pare �ntr-adev�r s� fie o jurnalist�. 561 01:18:38,352 --> 01:18:42,923 Am s� o transform �ntr-o t�n�r� bolnav� de schizofrenie �i cu depresii. 562 01:18:43,056 --> 01:18:45,959 Am s� o operez m�ine diminea��. 563 01:19:07,781 --> 01:19:12,986 Alo, sunt eu Madame Claude. �mi pare r�u c� v� deranjez at�t de t�rziu. 564 01:19:13,120 --> 01:19:18,625 Este destul de important. Am descoperit c� una dintre fete a fotografiat ni�te documente. 565 01:19:19,693 --> 01:19:22,930 Nu, ea sus�ine c� este o jurnalist�. 566 01:19:23,063 --> 01:19:26,400 Da. Desigur... 567 01:19:26,533 --> 01:19:28,736 Sigur c� da. 568 01:19:28,869 --> 01:19:31,872 Am trimis-o deja la clinic�. 569 01:19:32,005 --> 01:19:35,275 Da. Doctorul Ryan o s� aib� grij� de ea. 570 01:19:36,343 --> 01:19:40,581 Are s� g�seasc� cu siguran�� o metod�. Nu v� face�i griji, domnule senator. 571 01:20:00,167 --> 01:20:03,670 Acum ai �ansa s� te lini�te�ti. 572 01:20:03,804 --> 01:20:07,775 Nu ��i face griji. �n c�teva zile ai s� fii s�n�toas� din nou. 573 01:20:24,858 --> 01:20:28,295 Te rog, dezleag�-m�. Vreau s� te pot m�ng�ia �i eu. 574 01:21:53,113 --> 01:21:57,851 Este prima dat� c�nd o fac cu o femeie. �mi place foarte mult. 575 01:21:57,985 --> 01:22:02,723 Dar nu po�i s�-mi dai ceva care s� m� mai relaxeze pu�in ? 576 01:22:02,856 --> 01:22:05,492 M� simt at�t de tensionat�. 577 01:22:30,250 --> 01:22:33,253 - Ce este cu zgomotul �sta ? - Pe aici. Haide... 578 01:22:36,890 --> 01:22:40,160 Deschide u�a. Deschide... 579 01:22:40,294 --> 01:22:42,529 D�-mi cheia. 580 01:22:52,673 --> 01:22:56,510 - A fugit pe fereastr�. - Cheam�-I imediat pe doctorul Ryan. 581 01:24:50,190 --> 01:24:52,259 Fi�i gata de plecare. 582 01:25:04,638 --> 01:25:06,338 A�i putea s� m� duce�i la Los Angeles ? 583 01:25:06,373 --> 01:25:08,709 �ntotdeauna am vrut s� merg �ntr-o croazier� acolo. 584 01:25:08,842 --> 01:25:11,845 Dar cred c� nu am avut ocazia. 585 01:25:16,483 --> 01:25:18,719 Da... 586 01:25:23,624 --> 01:25:27,327 - Pune asta pe tine. Are s� se fac� frig. - Mul�umesc... 587 01:26:02,863 --> 01:26:06,667 - Ai avut grij� de toate, domnule Hardy ? - Da, am avut grij�. Totul este �n regul�. 588 01:26:06,800 --> 01:26:10,871 - Am s� sun la poli�ie. Dumneata ce mai faci ? - Pur �i simplu minunat. 589 01:26:11,939 --> 01:26:15,008 - Atunci este bine. - Po�i s�-mi faci o favoare ? 590 01:26:15,142 --> 01:26:18,579 Po�i s�-mi ceri orice dore�ti, Emanuelle. Cu excep�ia unei m�riri de salariu. 591 01:26:18,712 --> 01:26:22,516 Nu este vorba de asta. Vrei s�-i spui lui Jim Barnes s� m� a�tepte m�ine sear� ? 592 01:26:22,649 --> 01:26:25,686 - Ce tip norocos. - Spune-i c� abia a�tept s� �l v�d. 593 01:26:25,819 --> 01:26:29,390 Lar articolul s� fie pe prima pagin�, �n opt coloane. 594 01:26:29,425 --> 01:26:31,625 �i nu schimb� nici m�car o virgul�. 595 01:26:31,759 --> 01:26:35,596 - Lini�te�te-te. Am �n�eles, opt coloane. - Lar urm�torul articol va fi despre Suedia. 596 01:26:35,729 --> 01:26:40,734 - Po�i s�-mi cumperi un bilet ? - Am deplin� �ncredere �n tine. Pe cur�nd. 597 01:26:55,482 --> 01:26:57,418 Hei ! 598 01:26:57,518 --> 01:27:01,588 �tii c�t de mult cost� un bilet p�n� la Los Angeles ? 599 01:27:01,722 --> 01:27:05,159 �mi permit s� pl�tesc... 600 01:27:26,733 --> 01:27:30,737 SF�R�IT 601 01:27:32,839 --> 01:27:33,839 Done by Raiser. 58785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.