All language subtitles for 111Journey.to.the.Center.of.the.Earth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,145 --> 00:02:26,739 - Congratulations. - We're so pleased. 2 00:02:26,814 --> 00:02:31,513 A wonderful article in the paper about you, Sir Oliver. It's wonderful, sir! Wonderful! 3 00:02:31,586 --> 00:02:34,487 Good morning, Professor, or I should say Sir Oliver. 4 00:02:34,555 --> 00:02:37,547 - Long article about you. - Is there? Well, well, well. 5 00:02:37,625 --> 00:02:40,560 I think they made a mistake about your age. 6 00:02:58,946 --> 00:03:00,971 Paper! Paper! 7 00:03:02,083 --> 00:03:03,675 Paper! Paper! 8 00:03:03,751 --> 00:03:05,844 Paper! 9 00:03:08,055 --> 00:03:11,923 It's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver. I cannot take your money. 10 00:03:11,993 --> 00:03:14,086 - Thank you. - Paper! Paper! 11 00:03:21,802 --> 00:03:23,895 Congratulations, Professor. 12 00:03:53,734 --> 00:03:58,000 # Here's to the prof of geology 13 00:03:58,105 --> 00:04:02,508 # Master of all natural history 14 00:04:02,577 --> 00:04:06,980 # Rare boy he, and rare boys we 15 00:04:07,114 --> 00:04:11,483 # To know such a big curiosity 16 00:04:11,552 --> 00:04:13,850 # To the braw, aye, aye, aye, aye 17 00:04:13,955 --> 00:04:15,946 # To the bricht, aye, aye, aye, aye 18 00:04:16,057 --> 00:04:19,891 # To the knicht, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye 19 00:04:19,961 --> 00:04:21,485 # Aye 20 00:04:22,730 --> 00:04:24,357 I'm sorry. 21 00:04:24,465 --> 00:04:27,764 Sir Oliver, since you have been created a knight, 22 00:04:27,868 --> 00:04:33,135 I've given your students a holiday - a day for a knight, so to speak. 23 00:04:33,207 --> 00:04:39,077 First, however, there's to be a presentation. Will the Laird of Glendarach step forward? 24 00:04:39,981 --> 00:04:41,346 Sir Oliver. 25 00:04:41,415 --> 00:04:46,114 In the name of the student body, in gratitude for the knowledge you have imparted to us... 26 00:04:46,220 --> 00:04:49,383 That's enough obituary prose. 27 00:04:50,324 --> 00:04:51,689 An inkwell, I presume. 28 00:04:51,759 --> 00:04:53,818 A very handsome thing. 29 00:04:53,928 --> 00:04:56,522 Hellish to dust. 30 00:04:56,597 --> 00:04:59,589 I thank you all from the bottom of my heart. 31 00:04:59,700 --> 00:05:03,431 And now off to the playing fields, all of you! 32 00:05:24,892 --> 00:05:25,517 Ah. 33 00:05:25,593 --> 00:05:28,926 It cost �4.17. I was on the committee that made the collection. 34 00:05:28,996 --> 00:05:33,490 - I thank you for your efforts, McEwen. - �5 was subscribed. That left three shillings. 35 00:05:33,567 --> 00:05:36,058 You're not going to give me the change, are you? 36 00:05:36,137 --> 00:05:40,574 I expended it on this. A little extra token I thought you might fancy. 37 00:05:40,675 --> 00:05:44,975 I saw it during Easter week in a little window in Glasgow, a curiosity shop. 38 00:05:45,079 --> 00:05:48,344 It seemed to whisper to me. "Buy me for Professor Lindenbrook." 39 00:05:48,416 --> 00:05:50,145 What did you reply? 40 00:05:50,217 --> 00:05:53,118 I said "Only if you can be bought for three shillings." 41 00:05:53,187 --> 00:05:57,556 - I argued with the owner all Good Friday. - It's lava, of course. 42 00:05:57,625 --> 00:06:01,220 But exceptionally heavy. Could serve as a paperweight. 43 00:06:01,329 --> 00:06:05,095 - Do you like it, Professor? - It's a scholar's choice. 44 00:06:05,166 --> 00:06:07,293 What are you eating tonight? 45 00:06:09,036 --> 00:06:12,301 This being Tuesday, I'm not eating. 46 00:06:12,907 --> 00:06:15,842 I find it very healthy to eat only every other night. 47 00:06:15,910 --> 00:06:19,744 Be at my house at eight o'clock. I'm entertaining some of the faculty. 48 00:06:19,847 --> 00:06:23,044 - I do not think I could. - What's the matter with you? 49 00:06:23,117 --> 00:06:27,747 You used to come to my house regularly. Is it those frayed cuffs that worry you? 50 00:06:27,855 --> 00:06:30,551 I won't get my other shirt from the wash till Friday. 51 00:06:30,691 --> 00:06:33,592 Eight o'clock sharp. We're scientists, aren't we? 52 00:06:33,694 --> 00:06:37,721 That's one society where frayed cuffs don't matter. We've all had 'em. 53 00:06:37,798 --> 00:06:40,767 Yes, Sir Oliver. Eight o'clock. 54 00:06:43,270 --> 00:06:45,898 Lava. 55 00:06:45,973 --> 00:06:48,498 I swear there's something inside. 56 00:07:21,842 --> 00:07:25,744 - There's Uncle now, Kirsty. - And high time too! 57 00:07:30,684 --> 00:07:32,549 I thought it was Uncle Oliver. 58 00:07:32,653 --> 00:07:36,521 I want it understood that not a single stitch I'm wearing belongs to me. 59 00:07:36,590 --> 00:07:38,922 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, Alec McEwen. 60 00:07:39,059 --> 00:07:43,189 - I'm early, but I trust I'm not too early. - I didn't know you were coming. 61 00:07:43,297 --> 00:07:46,664 Well, your uncle - I should say Sir Oliver - ordered me to come. 62 00:07:46,734 --> 00:07:50,363 Where is he? He's never been late like this - never. 63 00:07:50,471 --> 00:07:53,702 I don't know, but, to return to the subject of my clothes, 64 00:07:53,774 --> 00:07:57,005 they're my classmate's, the young Laird of Glendarach. 65 00:07:57,111 --> 00:08:00,740 "You can't go to dinner dressed like that" said the young laird. 66 00:08:00,815 --> 00:08:05,514 "The professor knows my wardrobe" I replied, and went to take my bath. 67 00:08:05,619 --> 00:08:09,953 When I returned, my clothes had been confiscated and these substituted. 68 00:08:10,057 --> 00:08:13,322 I want to make it clear I have no claim to the Glendarach tartan. 69 00:08:13,427 --> 00:08:16,157 You've explained your magnificence. 70 00:08:16,263 --> 00:08:18,288 Kirsty! 71 00:08:18,365 --> 00:08:20,856 There will be one more guest. 72 00:08:20,935 --> 00:08:25,133 - I'll seat you between the dean and the rector. - Couldn't I sit next to you? 73 00:08:25,239 --> 00:08:27,298 Certainly not. 74 00:08:28,843 --> 00:08:33,974 Pardon my being personal, but I notice a certain harshness in your attitude toward me. 75 00:08:34,081 --> 00:08:39,246 What do you expect when it takes a command from my uncle to bring you to this house? 76 00:08:39,320 --> 00:08:43,848 Miss Jenny, why should I torture myself to no purpose? 77 00:08:43,924 --> 00:08:46,722 Two years more I have to study for my master's degree. 78 00:08:46,794 --> 00:08:49,558 Then four years more as a laboratory assistant. 79 00:08:49,663 --> 00:08:53,326 There's the money I owe my relatives. They're paying for my schooling. 80 00:08:53,400 --> 00:08:56,198 You are very logical, Mr McEwen. 81 00:08:56,303 --> 00:08:59,932 - It's the logic of an empty purse. - How like a Scotsman. 82 00:09:00,608 --> 00:09:01,734 I am a Scotsman. 83 00:09:01,842 --> 00:09:06,245 I know one whose purse was not empty, because he didn't even have a purse. 84 00:09:06,313 --> 00:09:09,714 His name was Robert Burns. Do you know what he said? 85 00:09:09,850 --> 00:09:12,148 Miss Jenny, the time of poetry is over. 86 00:09:12,253 --> 00:09:17,054 If this is true, Alec McEwen, what are you doing with your hand on my knee? 87 00:09:20,160 --> 00:09:21,354 Miss Jenny. 88 00:09:21,462 --> 00:09:23,930 Now you just wait in there. 89 00:09:24,031 --> 00:09:26,761 Kirsty, I'll set the extra place. 90 00:09:38,379 --> 00:09:40,779 Is there something you want? 91 00:09:40,881 --> 00:09:43,873 - A key is stuck. - But that's impossible. 92 00:09:43,951 --> 00:09:46,385 It was just tuned last month. 93 00:09:46,487 --> 00:09:48,512 Which one? 94 00:09:48,589 --> 00:09:51,319 - This one. Can't you see? - No, I can't. 95 00:09:52,793 --> 00:09:54,954 At least you can see how unhappy I am. 96 00:09:55,062 --> 00:09:58,520 You know how I've felt since that day you entered the classroom 97 00:09:58,599 --> 00:10:01,363 and brought your uncle the galoshes he forgot. 98 00:10:01,468 --> 00:10:03,936 You looked like spring itself. 99 00:10:04,305 --> 00:10:10,073 # My love is like a red, red rose 100 00:10:10,678 --> 00:10:15,945 # That's newly sprung in June 101 00:10:16,584 --> 00:10:21,112 # My love is like the melody 102 00:10:22,122 --> 00:10:25,558 # That's sweetly played in tune 103 00:10:25,626 --> 00:10:28,151 I thought you were setting the table. 104 00:10:28,228 --> 00:10:31,493 There's a key stuck. Mr McEwen is fixing it. 105 00:10:31,565 --> 00:10:34,090 #... my bonny lass 106 00:10:35,002 --> 00:10:40,406 # So deep in love am I 107 00:10:42,242 --> 00:10:47,942 # That I will love you still, my dear 108 00:10:48,716 --> 00:10:53,779 # Till all the seas go dry 109 00:10:55,155 --> 00:10:58,955 # Till all the seas go dry, my love 110 00:10:59,026 --> 00:11:02,291 # And rocks melt with the sun 111 00:11:03,330 --> 00:11:07,994 # And I will love you still, my dear 112 00:11:08,769 --> 00:11:16,107 # While the sands of life shall run 113 00:11:18,212 --> 00:11:24,344 # So fare-thee-well, my only love 114 00:11:25,085 --> 00:11:30,990 # And fare-thee-well a while 115 00:11:31,992 --> 00:11:38,989 # For I'll come back to you, my love 116 00:11:40,367 --> 00:11:49,901 # Though it were ten thousand mile 117 00:11:58,852 --> 00:12:04,051 - Miss Jenny, you're crying. - I've been over the goose... the fumes... 118 00:12:11,498 --> 00:12:13,728 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, gentlemen. 119 00:12:13,801 --> 00:12:16,099 We were worrying about Professor Lindenbrook. 120 00:12:16,170 --> 00:12:19,003 Yes, we were. Isn't he with you? 121 00:12:19,106 --> 00:12:21,165 - Isn't he here? - No. 122 00:12:29,516 --> 00:12:35,182 - Careful it doesn't go too high, Paisley. - It's just about the limit now, Sir Oliver. 123 00:12:35,889 --> 00:12:39,120 I gave no permission for visitors. Oh, it's you, McEwen. 124 00:12:39,193 --> 00:12:43,129 - Good lad. You can lend Paisley a hand. - Uncle, your guests are waiting. 125 00:12:43,197 --> 00:12:45,631 If you don't come now, the goose will be... 126 00:12:45,733 --> 00:12:48,600 - Oh, goose, goose, goose! - Tell him, Alec. 127 00:12:48,736 --> 00:12:52,137 This lava you gave me is one in ten million. I've been at it all day. 128 00:12:52,206 --> 00:12:56,700 - Aye, and without a pause for lunch or tea. - You've had three semesters of petrology. 129 00:12:56,777 --> 00:13:00,975 Now then, from which volcano could this piece of lava have emerged? 130 00:13:01,081 --> 00:13:03,049 - Fujiyama? - No. 131 00:13:03,117 --> 00:13:05,517 - Mount Etna? - Very close. The Mediterranean. 132 00:13:05,586 --> 00:13:08,282 The Lipari island group off the coast of Italy. 133 00:13:08,355 --> 00:13:12,052 - But theirs is a very light lava, sir. - That's exactly what stumped me. 134 00:13:12,159 --> 00:13:16,095 Inside there must be something the weight of the heaviest rock in existence. 135 00:13:16,163 --> 00:13:20,793 - But that would be Icelandic peridotite. - Precisely. 136 00:13:20,934 --> 00:13:23,095 - There's a piece chipped off. - By me. 137 00:13:23,170 --> 00:13:27,334 - What's the rock inside? - Icelandic peridotite, naturally. 138 00:13:27,407 --> 00:13:29,807 When I saw this, I stopped chipping. 139 00:13:31,545 --> 00:13:35,914 There's some marks on the surface. Looks like a letter or some notches. 140 00:13:35,983 --> 00:13:38,713 Three notches made by the hand of man. 141 00:13:40,487 --> 00:13:43,684 But how could a rock from Iceland 142 00:13:43,757 --> 00:13:48,990 possibly pop out of a volcano across the world? What's your conclusion? 143 00:13:49,096 --> 00:13:53,624 Science does not jump to conclusions. Science is not a guessing game. 144 00:13:53,734 --> 00:13:56,965 We're going to melt off the crust of lava. 145 00:13:57,104 --> 00:13:59,163 Mr Paisley. 146 00:14:03,544 --> 00:14:05,739 Add 10cc of aqua regia. 147 00:14:05,879 --> 00:14:07,938 Not too fast, you know. 148 00:14:08,682 --> 00:14:11,947 I shall write to Professor Goetaborg of Stockholm about this. 149 00:14:12,052 --> 00:14:14,316 He's the leading authority on volcanoes. 150 00:14:14,388 --> 00:14:16,652 How long is all this going to take? 151 00:14:16,723 --> 00:14:21,683 A typically female question. To melt lava will take as long as it takes lava to melt. 152 00:14:21,762 --> 00:14:25,289 - Maybe two hours, maybe four hours. - Two hours? Four hours? 153 00:14:25,399 --> 00:14:28,334 Maybe the whole night. Who cares? 154 00:14:34,208 --> 00:14:35,698 Jenny! 155 00:14:37,477 --> 00:14:39,536 Are you all right? 156 00:14:53,227 --> 00:14:58,221 That was entirely my fault, Sir Oliver. I don't know how it could have happened. 157 00:14:59,132 --> 00:15:04,729 Mr Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science. 158 00:15:07,875 --> 00:15:10,105 Alec. 159 00:15:10,177 --> 00:15:13,044 See this? What would you call it? 160 00:15:13,113 --> 00:15:15,445 As you said, it's a man-made object. 161 00:15:15,515 --> 00:15:19,508 Looks like a top. A surveyor's instrument. A plumb bob. 162 00:15:19,586 --> 00:15:22,111 Not only looks like - it is a plumb bob. 163 00:15:23,657 --> 00:15:27,388 - There are letters on it. - It's an inscription. A message, perhaps. 164 00:15:27,494 --> 00:15:30,190 Can you make out what it says, Professor? 165 00:15:31,365 --> 00:15:33,595 It's in some Nordic tongue. 166 00:15:33,700 --> 00:15:37,295 The hand that wrote this trembled. Perhaps it was a dying hand. 167 00:15:37,371 --> 00:15:40,807 I wonder what it's written in. Paint? Ink? 168 00:15:40,908 --> 00:15:43,775 - Perhaps blood. - Possibly. 169 00:15:44,912 --> 00:15:47,380 Look at this side, sir. A signature. 170 00:15:48,415 --> 00:15:50,508 Arne Saknus... 171 00:15:52,552 --> 00:15:54,611 Arne Saknussem. 172 00:15:55,756 --> 00:16:00,159 I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. 173 00:16:00,227 --> 00:16:02,457 Or do I have to go alone? 174 00:16:02,529 --> 00:16:06,863 Alone. Alone. It's unthinkable, but it must be true. 175 00:16:06,967 --> 00:16:11,836 A man took some tools and went where no human being has ever set foot. 176 00:16:11,905 --> 00:16:16,308 Alone. Into the interior of the earth, alone. 177 00:16:16,376 --> 00:16:20,107 - What is he talking about? - Arne Saknussem, the Icelandic scientist. 178 00:16:20,180 --> 00:16:24,708 Greatest of his day. He was laughed at when he claimed there was a world down below. 179 00:16:24,785 --> 00:16:29,154 The laughter stopped when he disappeared, never to be heard from. 180 00:16:31,458 --> 00:16:33,517 Until tonight. 181 00:16:39,800 --> 00:16:42,496 Get out of here, woman! I didn't ask for tea. 182 00:16:42,569 --> 00:16:45,595 I don't want any tea! All I want is my post. 183 00:16:45,706 --> 00:16:51,269 There's no use shouting at me, Sir Oliver. I can shout just as loud as you can! 184 00:16:51,345 --> 00:16:54,508 For two weeks you've had nothing to eat and you haven't slept! 185 00:16:54,581 --> 00:16:56,708 Out, woman! 186 00:16:56,817 --> 00:16:58,910 Here's your post, Uncle Oliver. 187 00:17:08,862 --> 00:17:13,697 Another day and still nothing. Can you believe that? No answer! 188 00:17:13,767 --> 00:17:17,726 - Where is Alec McEwen? - At the university, looking for letters there. 189 00:17:17,838 --> 00:17:21,239 How long does it take for a letter to get here from Stockholm? 190 00:17:21,308 --> 00:17:23,776 - Answer the bell. - Did it ring? 191 00:17:25,479 --> 00:17:29,381 We have to speak to Sir Oliver. And don't tell us he's busy. 192 00:17:29,483 --> 00:17:32,975 Callers, callers. That's all I need. 193 00:17:33,687 --> 00:17:37,453 Oliver, we all know your reputation for rudeness. 194 00:17:37,524 --> 00:17:40,288 You also have a reputation as a conscientious man. 195 00:17:40,360 --> 00:17:42,954 But you've skipped every lecture in two weeks. 196 00:17:43,063 --> 00:17:47,193 - I'm involved in something important. - More important than our university? 197 00:17:47,300 --> 00:17:50,929 Something any university would envy us. 198 00:17:52,072 --> 00:17:56,941 You laugh. What does the name Arne Saknussem mean to you, gentlemen? 199 00:17:58,145 --> 00:17:59,976 Saknussem... Just a second. 200 00:18:00,080 --> 00:18:04,016 Wasn't he the one who wrote about the lost city of Atlantis? 201 00:18:04,117 --> 00:18:09,453 That was an early phase of his career. His real fame rests on his study of volcanoes. 202 00:18:09,523 --> 00:18:12,287 Out of a volcano came this message from him. 203 00:18:12,359 --> 00:18:16,022 It lay unnoticed for 100 years, was probably picked up by some peasant, 204 00:18:16,096 --> 00:18:19,259 gathered dust in a curiosity shop till it came to me. 205 00:18:19,332 --> 00:18:21,892 Here is a translation of the words. 206 00:18:21,968 --> 00:18:25,233 "I am dying, but my life's work must not be lost." 207 00:18:25,305 --> 00:18:28,069 "Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul 208 00:18:28,141 --> 00:18:32,510 can reach the center of the earth. I did it. Arne Saknussem." 209 00:18:32,579 --> 00:18:34,740 - The center of the earth? - Sneffels Yocul? 210 00:18:34,848 --> 00:18:38,579 An extinct volcano in Iceland. There must be a direct route from it 211 00:18:38,685 --> 00:18:40,482 to a region no man has ever seen. 212 00:18:40,554 --> 00:18:42,920 But, Oliver, this is sheer fantasy. 213 00:18:42,989 --> 00:18:45,719 You haven't heard all of it. There's a postscript. 214 00:18:45,792 --> 00:18:50,991 "At sunrise on the last day of May the mountain Scartaris will point the path." 215 00:18:51,765 --> 00:18:55,861 - Well, what do you say now? - I'm more mystified than ever. 216 00:18:55,969 --> 00:18:59,200 - Scartaris? - It's a mountain peak near the volcano. 217 00:18:59,306 --> 00:19:02,036 But this is a student's hoax. You should know better. 218 00:19:02,109 --> 00:19:04,304 Just a second, Rector. 219 00:19:04,411 --> 00:19:08,040 Let's not take that tone. Let's assume it's authentic. 220 00:19:08,115 --> 00:19:13,018 Isn't the correct procedure to write a paper and submit it to the university officially? 221 00:19:13,086 --> 00:19:15,714 More than anything, you must consult other experts. 222 00:19:15,822 --> 00:19:20,350 - A thing like this needs verification. - Here is my paper. 223 00:19:20,460 --> 00:19:23,156 And I've written to the foremost authority in Europe. 224 00:19:23,296 --> 00:19:24,854 The Royal Geological Society? 225 00:19:24,931 --> 00:19:28,162 More eminent still. Professor Goetaborg of Stockholm. 226 00:19:28,268 --> 00:19:30,327 And what does he say? 227 00:19:30,437 --> 00:19:33,372 Unfortunately I've not yet received his reply. 228 00:19:33,473 --> 00:19:35,532 And I've written to him twice. 229 00:19:37,043 --> 00:19:41,912 I suggest we relax on the matter until your famous correspondent sees fit to answer you. 230 00:19:41,982 --> 00:19:45,042 And in the meantime we could do with a cup of tea. 231 00:19:45,118 --> 00:19:47,177 I know you two think I'm daft. 232 00:19:48,688 --> 00:19:50,747 Think whatever you want! 233 00:19:51,525 --> 00:19:53,993 Jenny, tea! 234 00:19:54,094 --> 00:19:58,258 - When did you get here? - Just this moment, Sir Oliver. Look. 235 00:20:00,300 --> 00:20:02,393 It's from Stockholm! 236 00:20:12,546 --> 00:20:16,710 Well, he's got his letter from Stockholm. Did you see the shine in his eyes? 237 00:20:16,783 --> 00:20:20,742 There'll never be a better moment to tell him about our feelings for each other. 238 00:20:20,820 --> 00:20:25,621 - He'll say yes almost inadvertently. - What if he says no advertently? 239 00:20:26,893 --> 00:20:30,590 You wait and see how firm my voice can be when I speak of you. 240 00:20:40,607 --> 00:20:43,804 Blast and damn! Blast and damnation! 241 00:20:43,910 --> 00:20:47,107 - The devil blast it! - What is it, Oliver? 242 00:20:47,180 --> 00:20:50,206 - Don't keep us in the dark. - Bad news, sir? 243 00:20:50,350 --> 00:20:55,788 I am stricken. The University of Stockholm informs me that Professor Goetaborg 244 00:20:55,855 --> 00:20:58,722 has vanished from Sweden. 245 00:20:58,792 --> 00:21:04,526 His disappearance follows closely the date my communication must have reached him. 246 00:21:04,598 --> 00:21:06,156 With all my material. 247 00:21:06,266 --> 00:21:09,394 He evidently didn't think it important enough to answer. 248 00:21:09,502 --> 00:21:11,902 Or too important. 249 00:21:11,972 --> 00:21:16,500 McEwen, go directly to the harbor. Find out when the next ship leaves for Iceland. 250 00:21:16,610 --> 00:21:19,909 - Oliver, calm down. - I will not be beaten to my goal. 251 00:21:19,980 --> 00:21:24,178 - But what is your goal? - You heard Saknussem's message. 252 00:21:24,284 --> 00:21:27,913 - Oliver, you're seriously ill. - I am seriously well. 253 00:21:27,988 --> 00:21:32,391 What are you waiting for? I told you to hurry. If you'll excuse me, I must start packing. 254 00:21:32,492 --> 00:21:35,325 - To go where? - To Iceland to begin with. 255 00:21:35,395 --> 00:21:38,228 - And then? - Where Arne Saknussem went. 256 00:21:38,331 --> 00:21:41,357 - Oliver! - Will you kindly stop saying Oliver. 257 00:21:41,434 --> 00:21:45,302 I can't sit in my classrooms waiting, while a scoundrel named Goetaborg 258 00:21:45,372 --> 00:21:48,000 exploits what I foolishly placed in his hands. 259 00:21:48,108 --> 00:21:53,512 Don't you see what's at stake? The ultimate aim of all science: To penetrate the unknown. 260 00:21:53,580 --> 00:21:56,310 Do you realize we know less about the earth we live on 261 00:21:56,383 --> 00:21:59,409 than about the stars and the galaxies of outer space? 262 00:21:59,519 --> 00:22:03,922 The greatest mystery is right here, right under our feet. 263 00:22:03,990 --> 00:22:06,925 And now, if you'll excuse me, gentlemen... 264 00:22:13,066 --> 00:22:15,398 - I must have a word with you. - I've no time. 265 00:22:15,502 --> 00:22:18,767 - You must take time for this, sir. - What are you so urgent about? 266 00:22:18,872 --> 00:22:23,468 - This is the most urgent moment of my life. - Not for me. I have to be in Iceland. 267 00:22:23,543 --> 00:22:26,876 So must I. I'm going with you, sir. 268 00:22:26,980 --> 00:22:30,541 - Where? - To the center of the earth, naturally. 269 00:22:48,601 --> 00:22:51,434 # My heart's in the Highlands 270 00:22:51,538 --> 00:22:53,597 # A-chasing the deer 271 00:22:55,041 --> 00:22:57,532 # A-hunting the wild deer 272 00:22:57,610 --> 00:23:00,340 # And chasing the roe 273 00:23:01,715 --> 00:23:04,650 # My heart's in the Highlands 274 00:23:04,718 --> 00:23:07,380 # Wherever I go 275 00:23:08,154 --> 00:23:12,250 Right now all Iceland must be aware that the Scots have arrived. 276 00:23:12,325 --> 00:23:14,987 I wish I could sing loud enough for Jenny to hear me. 277 00:23:15,095 --> 00:23:16,756 Homesick already? 278 00:23:16,863 --> 00:23:20,162 It is a bit painful to leave her on the first day of our engagement. 279 00:23:20,266 --> 00:23:24,362 To come back to her as a world-famous scientist is not to be sneezed at. 280 00:23:24,471 --> 00:23:26,564 Come here. Take a look. 281 00:23:31,544 --> 00:23:34,945 Did you expect a flight of stairs with a red carpet? 282 00:23:35,014 --> 00:23:39,713 I neglected to tell you, sir. I have a nervous fear of heights. 283 00:23:39,786 --> 00:23:44,348 Well, you'll get over that after the first million fathoms or so. 284 00:23:44,424 --> 00:23:46,892 Million fathoms... 285 00:23:54,567 --> 00:23:56,626 Alec, he's been here. 286 00:24:03,676 --> 00:24:06,474 He's been surveying here. This is fresh-cut wood. 287 00:24:06,579 --> 00:24:10,777 - Your revered colleague from Stockholm. - He isn't wasting any time. 288 00:24:10,884 --> 00:24:16,083 - Do you think he's already gone down? - No. The message said the last day of May. 289 00:24:17,190 --> 00:24:20,648 Take our carriage to Reykjavik. Buy all the rope available. 290 00:24:20,727 --> 00:24:25,187 Stock up on hardtacks, salted beef, chocolate, and all the medical supplies we need, 291 00:24:25,298 --> 00:24:28,961 but more than anything inquire whether they have Ruhmkorff lamps. 292 00:24:29,102 --> 00:24:31,730 Have another carriage waiting for me at sunset. 293 00:24:31,805 --> 00:24:36,572 - You think we can prepare it all so quickly? - We must. We're in a race. 294 00:24:36,676 --> 00:24:38,701 What's that you're taking? 295 00:24:38,812 --> 00:24:40,905 Jenny's farewell gift. 296 00:24:42,615 --> 00:24:44,742 I'll keep it with me always. 297 00:24:59,966 --> 00:25:01,524 Scartaris. 298 00:25:37,303 --> 00:25:40,136 - Back to my hotel. - J�, Professor Goetaborg. 299 00:26:05,031 --> 00:26:08,296 My good man. I assume my assistant sent you. 300 00:26:08,368 --> 00:26:12,464 No, no, thank you. Nobody carries a soldier's weapons. 301 00:26:12,572 --> 00:26:15,973 And take your time. These instruments are delicate. 302 00:26:46,105 --> 00:26:47,663 Easy, coachman. 303 00:26:51,978 --> 00:26:57,075 This isn't the same road we came by this morning. I said slow down, man! 304 00:27:04,090 --> 00:27:09,687 You're out of your senses! Stop your horses, man! This is not a request, it's a command! 305 00:27:12,265 --> 00:27:16,065 Can't you hear me? Slow down! 306 00:27:18,037 --> 00:27:20,096 Stop, you fool! 307 00:27:28,348 --> 00:27:29,372 Whoa! 308 00:27:36,356 --> 00:27:41,089 If you've ruined my instruments, I'll horsewhip you, so help me. 309 00:27:44,197 --> 00:27:48,293 And where are we? This certainly is not my hotel. 310 00:28:03,650 --> 00:28:05,845 - Professor! - Alec! 311 00:28:08,955 --> 00:28:10,820 Where are we? 312 00:28:10,890 --> 00:28:14,485 Apparently in an eider-feather storehouse. 313 00:28:14,627 --> 00:28:17,926 - How did you get here? - I don't know. It went so fast. 314 00:28:18,031 --> 00:28:21,296 I was clubbed. I was overpowered before I knew there was a struggle. 315 00:28:21,367 --> 00:28:25,303 - Did you see who did it? - No. I was just trying to do your errands. 316 00:28:25,438 --> 00:28:28,669 I said Professor Goetaborg was a scoundrel. He's a criminal. 317 00:28:28,741 --> 00:28:33,440 Very likely he's dreamed of such a project. Your letter was the key to the door of fame. 318 00:28:33,513 --> 00:28:36,346 - Hush. Did you hear that? - What? 319 00:28:36,449 --> 00:28:38,679 Some tapping. 320 00:28:38,751 --> 00:28:41,982 Don't get your hopes up, Professor. There's not a soul around. 321 00:28:42,088 --> 00:28:45,455 - Everybody is in the market square. - Why? It isn't Sunday. 322 00:28:45,525 --> 00:28:48,358 The fishing fleet is going out for the first summer haul. 323 00:28:48,461 --> 00:28:51,794 - You mean the shops are closed? - No, the shops are open. 324 00:28:51,898 --> 00:28:56,335 But every piece of rope, every lamp, everything we'd need was sold. 325 00:28:56,402 --> 00:28:57,892 To Professor Goetaborg. 326 00:28:58,671 --> 00:29:01,799 He's staying in the very inn where we have our rooms. 327 00:29:03,242 --> 00:29:05,301 This time I heard it too. 328 00:29:07,013 --> 00:29:10,813 - A fellow prisoner, do you suppose? - Let's give it a signal, sir. 329 00:29:13,553 --> 00:29:16,351 - It's a code. - Morse? 330 00:29:16,456 --> 00:29:19,619 I can't just make it out. Jot this down. 331 00:29:23,463 --> 00:29:26,261 Dash, dash, dot, dot, dot, dot, 332 00:29:26,332 --> 00:29:28,300 long dash... 333 00:29:28,367 --> 00:29:31,734 - It doesn't make sense. - Perhaps it's in Icelandic. 334 00:29:31,871 --> 00:29:33,930 I don't think so. 335 00:29:40,646 --> 00:29:42,705 We've established contact. 336 00:29:44,117 --> 00:29:46,779 I still can't make it out. 337 00:29:46,886 --> 00:29:50,720 My esteemed friend, whoever you are, let me introduce myself. 338 00:29:50,790 --> 00:29:54,749 Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh. 339 00:29:58,865 --> 00:30:02,733 May I ask you to interrupt your tapping for a moment and listen? 340 00:30:02,802 --> 00:30:05,737 In what language would you like me to speak? 341 00:30:08,508 --> 00:30:12,308 - He doesn't understand English. - I'll try French. 342 00:30:12,378 --> 00:30:17,406 Mon cher ami, vous et nous sommes dans une situation abominable. 343 00:30:20,553 --> 00:30:23,215 It's no good, sir. It sounds more Russian. 344 00:30:34,500 --> 00:30:36,559 Gertrude? 345 00:30:38,938 --> 00:30:41,338 Gertrude! Gertrude! 346 00:30:44,710 --> 00:30:48,373 - It's a female prisoner. - And her lover. 347 00:30:55,755 --> 00:30:58,588 Professor, they're kissing. 348 00:30:58,658 --> 00:31:02,059 I'm sorry, but for once we must dispense with tact. 349 00:31:02,128 --> 00:31:05,120 Much as I regret to disturb this tender moment, 350 00:31:05,198 --> 00:31:07,928 is there any way you can get us out of here? 351 00:31:24,116 --> 00:31:26,209 It's a duck! 352 00:31:29,422 --> 00:31:32,152 And I was just about to try Latin! 353 00:31:33,826 --> 00:31:39,287 Young man with the gold tooth, I'll give you more gold if you'll guide us to Reykjavik. 354 00:31:42,134 --> 00:31:44,602 You take us to Reykjavik. 355 00:32:01,854 --> 00:32:05,790 I understand that Professor Goetaborg from Stockholm is stopping here, 356 00:32:05,892 --> 00:32:07,951 a friend of mine. 357 00:32:08,694 --> 00:32:13,393 - A friend of yours? Professor Goetaborg? - Let's say a colleague. 358 00:32:13,499 --> 00:32:15,558 May I have your help? 359 00:32:16,936 --> 00:32:19,598 - He is at home, isn't he? - Yes, I... 360 00:32:19,705 --> 00:32:23,072 He is not at home. He is not to be disturbed. 361 00:32:24,110 --> 00:32:29,707 - Don't tell me he's asleep with this going on. - You cannot see him. I'm sorry. 362 00:32:29,782 --> 00:32:32,876 Here are your coins. And here is my card, 363 00:32:32,952 --> 00:32:37,412 if you'll be good enough to put it in his box so that he'll know tomorrow that I'm around. 364 00:32:37,523 --> 00:32:39,582 Thank you so much. 365 00:32:48,567 --> 00:32:53,129 Goetaborg! I know you're in there. Open up. This is Lindenbrook. 366 00:33:06,285 --> 00:33:08,344 Goetaborg. 367 00:33:24,804 --> 00:33:29,673 Do you see what this is, laddie? The very last word in equipment. 368 00:33:29,742 --> 00:33:31,801 Ruhmkorff lamps. 369 00:33:32,712 --> 00:33:34,771 Self-generating. 370 00:33:37,917 --> 00:33:40,681 - How long will they burn? - My guess is indefinitely. 371 00:33:40,753 --> 00:33:45,156 As long as they're wound up, the induction coil will give off current. 372 00:33:45,224 --> 00:33:49,126 Breathing devices. The kind they use in coal mines in Wales. 373 00:33:50,329 --> 00:33:56,029 All the instruments needed for exploring the world below, whatever it may be. 374 00:33:56,135 --> 00:33:59,901 I shall wait here till Goetaborg returns. 375 00:34:00,339 --> 00:34:02,773 You wait too. 376 00:34:04,310 --> 00:34:07,074 Goetaborg may be a strong man. 377 00:34:16,522 --> 00:34:19,252 More treasure, sir. Climbing boots. 378 00:34:20,092 --> 00:34:22,526 Alpenstocks. 379 00:34:22,595 --> 00:34:24,688 Blankets. 380 00:34:27,700 --> 00:34:29,793 Food for months. 381 00:34:34,673 --> 00:34:36,732 A chart of the... 382 00:34:43,149 --> 00:34:45,208 Professor! 383 00:34:47,787 --> 00:34:49,880 What? 384 00:34:56,896 --> 00:35:01,458 Well, Goetaborg, it seems there's such a thing as justice after all. 385 00:35:02,935 --> 00:35:06,268 So you wanted to push in ahead of us. 386 00:35:06,338 --> 00:35:08,863 Fate took care of him. 387 00:35:08,941 --> 00:35:11,432 Why didn't they tell us at the desk? 388 00:35:11,510 --> 00:35:16,504 Hotels rarely advertise the fact that there are corpses lying around. 389 00:35:18,684 --> 00:35:20,982 The Icelander teaches us a lesson. 390 00:35:21,087 --> 00:35:24,716 All right. We'll observe one minute of silence 391 00:35:24,790 --> 00:35:28,954 in memory of a great scientist, even if he was a blasted thief. 392 00:36:00,326 --> 00:36:03,727 Alec, you mentioned fate. Slight correction. 393 00:36:03,829 --> 00:36:07,356 Fate plus a few grains of potassium cyanide. 394 00:36:08,467 --> 00:36:11,959 He was against someone who was even more against him. 395 00:36:12,872 --> 00:36:14,499 Who? 396 00:36:46,605 --> 00:36:49,165 I'm the wife of Professor Goetaborg. 397 00:36:49,275 --> 00:36:51,971 - Oh, my dear. - What is it? 398 00:36:52,077 --> 00:36:57,947 I was surprised my husband wasn't at the pier to meet me. Is something wrong? 399 00:36:58,017 --> 00:37:01,111 Won't you sit down for a minute before you go up? 400 00:37:02,154 --> 00:37:04,247 Please, my dear. 401 00:37:06,292 --> 00:37:11,025 He seemed so well. Early in the morning he went to the mountain. 402 00:37:11,096 --> 00:37:16,432 When he came back for lunch he received his guest right in the lobby. I saw him myself. 403 00:37:16,502 --> 00:37:19,027 They went up to his room and ate. 404 00:37:20,039 --> 00:37:24,373 What are you trying to tell me? That my husband is? 405 00:37:25,844 --> 00:37:27,903 His guest left about four. 406 00:37:28,681 --> 00:37:32,276 In the evening when the maid went to make the bed... 407 00:37:32,384 --> 00:37:37,185 Oh, dear God! As long as I can remember, no one ever died in my inn! 408 00:37:39,658 --> 00:37:43,355 Of course, we called a doctor, but it was too late. 409 00:37:43,462 --> 00:37:47,125 We left him up there because we knew you were due in on the morning boat. 410 00:37:55,407 --> 00:38:01,642 Just ten days ago he was... he was joking on the pier in Stockholm. 411 00:38:02,281 --> 00:38:06,684 The moment he arrived here he sent me a message, 412 00:38:06,752 --> 00:38:09,846 just with one word: "Come." 413 00:38:20,332 --> 00:38:22,425 Madam, my deep sympathy. 414 00:38:23,168 --> 00:38:26,763 My name - Oliver Lindenbrook of Edinburgh University. 415 00:38:26,872 --> 00:38:29,568 I take it you're familiar with that name. 416 00:38:30,709 --> 00:38:33,974 - Professor Lindenbrook. - I see you are. 417 00:38:35,514 --> 00:38:40,952 I must ask you a question, and it's just as well that Madam Goetaborg be present. 418 00:38:41,053 --> 00:38:44,716 This will be difficult for you, madam, but it must be faced. 419 00:38:44,790 --> 00:38:47,588 Who was the last person to see him alive? 420 00:38:47,693 --> 00:38:49,752 His luncheon guest. 421 00:38:49,862 --> 00:38:52,558 - And who was that? - Count Saknussem. 422 00:38:53,799 --> 00:38:58,668 Count Saknussem? I didn't realize the Saknussem family still existed. 423 00:38:58,737 --> 00:39:01,900 The Saknussems are the oldest family in this whole land. 424 00:39:02,007 --> 00:39:05,067 A descendant of Arne Saknussem? 425 00:39:05,210 --> 00:39:08,145 And a scientist too in his own right. 426 00:39:08,247 --> 00:39:10,875 And it was he who lunched with Professor Goetaborg? 427 00:39:11,016 --> 00:39:12,677 They saw each other every day. 428 00:39:12,751 --> 00:39:17,245 They worked together in his room with all those charts and instruments. 429 00:39:17,323 --> 00:39:21,919 I suggest that you have an autopsy performed immediately. 430 00:39:22,027 --> 00:39:26,327 You think there's something suspicious about my husband's death? 431 00:39:26,432 --> 00:39:30,698 Your husband came to Iceland for the same reasons that brought me. 432 00:39:30,769 --> 00:39:33,704 Neither he nor I could suspect there was a third party 433 00:39:33,772 --> 00:39:36,570 who would stop at nothing to forestall us. 434 00:39:36,675 --> 00:39:39,235 He was... killed? 435 00:39:39,345 --> 00:39:41,575 Poisoned. 436 00:39:41,680 --> 00:39:45,047 This is now a matter for the police. Go and send for them at once. 437 00:39:45,117 --> 00:39:47,244 To your room first, madam. 438 00:39:50,522 --> 00:39:53,457 Just one second, if you please. Thank you. 439 00:39:58,330 --> 00:40:02,858 I am deeply distressed by your husband's death, and I fully understand your feelings. 440 00:40:02,935 --> 00:40:06,063 However, I must ask you one question. 441 00:40:06,138 --> 00:40:11,201 How do you plan to dispose of the equipment your husband assembled up there? 442 00:40:11,310 --> 00:40:14,279 - What does it matter now? - Don't give it another thought. 443 00:40:14,346 --> 00:40:17,315 - I'll take it off your hands. - We can discuss it later. 444 00:40:17,383 --> 00:40:20,511 No, we cannot discuss it later, madam. Time is running out. 445 00:40:20,586 --> 00:40:23,919 My expedition must start within the next 24 hours. 446 00:40:24,990 --> 00:40:27,982 - Your expedition? - Exactly. 447 00:40:28,093 --> 00:40:31,221 I only know of the Goetaborg Expedition. 448 00:40:31,330 --> 00:40:33,821 Husbands don't tell their wives everything. 449 00:40:33,932 --> 00:40:37,891 I do not wish to blacken the memory of your husband, but as I'm under pressure, 450 00:40:38,003 --> 00:40:40,164 I must change my request to a demand. 451 00:40:40,239 --> 00:40:42,833 I have a right to that equipment and I claim it. 452 00:40:42,975 --> 00:40:47,002 A right? To take over the work of another man's lifetime? 453 00:40:47,112 --> 00:40:51,310 - He died for that idea. - An idea he stole from me. 454 00:40:51,383 --> 00:40:53,248 - That is a lie. - Madam... 455 00:40:53,352 --> 00:40:55,411 An unforgivable lie! 456 00:40:56,989 --> 00:41:02,393 I would rather destroy every pound of that equipment than let you have it. 457 00:41:15,174 --> 00:41:17,472 "Incredible encounter." 458 00:41:17,543 --> 00:41:22,742 "A Saknussem descendant turns up - acts as if he were King of Volcanoes." 459 00:41:22,815 --> 00:41:27,275 "Tries to force me to surrender his ancestor's secret." 460 00:41:28,187 --> 00:41:30,417 "Saknussem called again." 461 00:41:30,522 --> 00:41:37,018 "New complication. My real adversary arrives: Lindenbrook." 462 00:41:37,129 --> 00:41:42,123 "Undoubtedly to claim his rights. Must fight him somehow." 463 00:41:56,715 --> 00:42:00,014 Young man, would you come here a moment, please? 464 00:42:02,588 --> 00:42:03,987 Who are those for? 465 00:42:07,960 --> 00:42:10,053 Professor Lindenbrook. 466 00:42:25,310 --> 00:42:28,746 - Oh. At least we have some rope. - That's a beginning. 467 00:42:32,084 --> 00:42:35,417 Tell him to stop jabbering and go for some more shopping. 468 00:42:35,521 --> 00:42:37,580 What about lamps? 469 00:42:39,124 --> 00:42:41,183 Lamps. Lamps. 470 00:42:41,927 --> 00:42:44,157 What about picks? 471 00:42:44,229 --> 00:42:46,322 And provisions. Food. 472 00:42:48,166 --> 00:42:51,932 What are you doing? What are you doing? Put me down! Put me down! 473 00:42:52,004 --> 00:42:54,495 Kindly put me down! Put me down! 474 00:42:56,308 --> 00:42:58,799 Will somebody please explain this outrage? 475 00:42:58,911 --> 00:43:01,778 Are we to be abducted every day in Iceland? 476 00:43:09,288 --> 00:43:12,121 - She speaks Icelandic. - I do. 477 00:43:12,190 --> 00:43:15,353 But I wish to apologize to you in plain English. 478 00:43:16,495 --> 00:43:19,293 I went through my husband's diary, 479 00:43:19,364 --> 00:43:23,198 and some of his remarks led me to believe I did you an injustice. 480 00:43:23,302 --> 00:43:27,363 - I'm sorry. I didn't know. - Don't give it another thought. I shan't. 481 00:43:27,472 --> 00:43:30,066 I'm Sir Oliver's assistant, Alec McEwen. 482 00:43:30,142 --> 00:43:33,339 This whole expedition began, thanks to this lad. 483 00:43:33,412 --> 00:43:35,607 Began - and that's all it has done. 484 00:43:35,714 --> 00:43:38,308 Sir Oliver, this morning you asked me for these. 485 00:43:38,383 --> 00:43:40,908 If you still want them, they're yours. 486 00:43:41,954 --> 00:43:44,388 Will you say that again? 487 00:43:44,489 --> 00:43:48,721 I shall not stand in the way of the Lindenbrook Expedition. 488 00:43:56,969 --> 00:43:57,993 Madam. 489 00:43:58,103 --> 00:44:01,869 My husband had these boots made specially. I hope they fit you. 490 00:44:01,940 --> 00:44:06,741 Mine will be ready without delay. I told your man to order some for me immediately. 491 00:44:06,845 --> 00:44:08,938 Good, good. 492 00:44:09,948 --> 00:44:13,850 What was that? Why would you need boots like this? 493 00:44:13,919 --> 00:44:16,888 Well, I can't very well go in these. 494 00:44:16,955 --> 00:44:19,446 - Go where, madam? - Don't say it. 495 00:44:20,359 --> 00:44:24,125 Naturally, I'm coming along. That's why I'm giving you all of this. 496 00:44:24,196 --> 00:44:28,656 - It's a condition. I thought you understood. - You didn't mention any condition. 497 00:44:28,734 --> 00:44:33,933 Then I do now. Whom did you intend to take along, besides this young man? 498 00:44:34,006 --> 00:44:36,907 - The big Icelander. - Then I'll be very useful. 499 00:44:36,975 --> 00:44:41,207 - He doesn't understand a word of English. - You can't come along! You're a woman! 500 00:44:41,313 --> 00:44:43,110 And what has my sex to do with it? 501 00:44:43,215 --> 00:44:48,152 We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs �lys�es. 502 00:44:48,220 --> 00:44:52,281 Professor Lindenbrook, I have just lost my husband. 503 00:44:52,724 --> 00:44:55,318 I have nothing else to live for any more up here. 504 00:44:55,394 --> 00:45:01,094 - Down there I can represent his name. - The decision is not yours to make. 505 00:45:01,166 --> 00:45:04,829 The police require your presence for the investigation into the death. 506 00:45:04,903 --> 00:45:07,371 I have already given my testimony. 507 00:45:08,674 --> 00:45:12,974 But, madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience. 508 00:45:13,078 --> 00:45:15,137 The lack of privacy. 509 00:45:15,647 --> 00:45:17,945 In short, you don't want all of this. 510 00:45:18,050 --> 00:45:21,918 I may be mad on the subject of this journey, but I am not stupid! 511 00:45:21,987 --> 00:45:24,956 To burden myself with a female is sheer stupidity! 512 00:45:25,057 --> 00:45:29,687 I resent that word. I may have been a disturbance to men, never a burden. 513 00:45:31,329 --> 00:45:33,388 This is an absolute holdup! 514 00:45:34,766 --> 00:45:37,860 You will not receive one iota of extra consideration. 515 00:45:37,936 --> 00:45:41,929 You'll sleep where we sleep, eat what we eat and wash when we wash. 516 00:45:42,007 --> 00:45:44,498 Then you accept my proposition. 517 00:46:19,244 --> 00:46:21,178 Professor, look! 518 00:46:46,138 --> 00:46:48,265 There's our gateway! 519 00:47:21,072 --> 00:47:23,131 Thank you, Scartaris! 520 00:47:24,342 --> 00:47:27,334 Never was there a brighter sunrise. 521 00:47:27,445 --> 00:47:33,315 Now we descend into oblivion or... we enter the great book of history. 522 00:47:34,686 --> 00:47:36,745 Roll call. 523 00:47:37,389 --> 00:47:39,118 Carla Goetaborg. 524 00:47:39,191 --> 00:47:42,490 - Alexander McEwen. - Hans and Gertrude Belker. 525 00:47:42,561 --> 00:47:44,654 Oliver S Lindenbrook. 526 00:47:47,065 --> 00:47:50,159 What did he say? Hans and who? 527 00:47:50,268 --> 00:47:52,327 And Gertrude. 528 00:48:00,745 --> 00:48:02,076 Professor! 529 00:48:05,450 --> 00:48:07,509 Professor! 530 00:48:09,521 --> 00:48:11,284 All right, you've arrived. 531 00:48:17,562 --> 00:48:21,328 - Rather an alarming descent. - I found it exhilarating. 532 00:48:22,534 --> 00:48:25,264 I wonder if Madam Goetaborg will change her mind. 533 00:48:25,337 --> 00:48:27,430 You make my mouth water. 534 00:48:28,673 --> 00:48:31,233 - Hans is tying the rope on her. - I'm a fool. 535 00:48:31,309 --> 00:48:35,370 I should have told him to tie her to a mule and send her back where she belongs. 536 00:48:35,480 --> 00:48:38,278 In what language would you have told him that? 537 00:48:38,350 --> 00:48:41,319 All right, she may be of some use in that respect. 538 00:48:41,386 --> 00:48:45,584 And then there's always the blessed chance the rope may break. 539 00:48:57,802 --> 00:49:00,566 - Are you all right, ma'am? - Quite. 540 00:49:00,672 --> 00:49:03,402 Hans insisted on a double rope, you see. 541 00:49:03,475 --> 00:49:08,071 - Did he indeed? How solicitous. - But that was for Gertrude. 542 00:49:08,813 --> 00:49:11,281 Poor Sir Oliver, stuck with a woman. 543 00:49:12,550 --> 00:49:14,677 If only you could see your face. 544 00:49:14,753 --> 00:49:19,520 That's my consolation, madam. I don't have to look at it. You do. 545 00:49:43,381 --> 00:49:47,647 - There isn't enough rope in all Europe. - Perhaps this is the wrong entrance. 546 00:49:47,719 --> 00:49:49,949 The sign was unmistakable. 547 00:49:50,055 --> 00:49:52,956 But there's no other way to continue. 548 00:49:54,492 --> 00:49:56,551 Gertrude! 549 00:49:58,163 --> 00:50:00,256 Gertrude! 550 00:50:18,283 --> 00:50:22,310 He says there's a tunnel on the other side... 551 00:50:22,387 --> 00:50:24,821 slanting downhill but walkable. 552 00:50:24,923 --> 00:50:27,016 Eureka! 553 00:50:30,795 --> 00:50:32,922 Thank you. 554 00:50:39,204 --> 00:50:41,331 Now then, a general summary. 555 00:50:41,906 --> 00:50:46,343 A: We must never use more than two Ruhmkorff lamps at a time. 556 00:50:46,411 --> 00:50:49,972 B: We will not be needing our breathing equipment for a long stretch. 557 00:50:50,048 --> 00:50:53,347 Nevertheless, none of us must ever take a step without it. 558 00:50:53,451 --> 00:50:58,787 C: Use canteens freely for now. There'll be plenty of mineral springs on our way. 559 00:50:58,857 --> 00:51:01,724 As my husband's charts indicated. 560 00:51:01,793 --> 00:51:06,753 Is Professor Goetaborg to be with us on our entire journey, madam? 561 00:51:06,865 --> 00:51:08,526 Sorry. 562 00:51:09,901 --> 00:51:13,268 Well, every journey begins with a first step. 563 00:51:13,338 --> 00:51:15,499 May the good Lord be with us. 564 00:51:15,573 --> 00:51:17,666 Onward. 565 00:51:18,543 --> 00:51:22,070 And let's have some music. Alec, will you start us off? 566 00:52:20,538 --> 00:52:22,597 Miss Jenny. 567 00:52:25,110 --> 00:52:31,140 I saw you turn pale when the dominie spoke of those in peril at the far ends of the earth. 568 00:52:31,216 --> 00:52:34,674 The far ends of the earth - at least that would be somewhere. 569 00:52:34,752 --> 00:52:39,917 There was a clipping in a Stockholm paper. A dispatch from Reykjavik. 570 00:52:40,625 --> 00:52:44,083 - I can only read their names. - I had it translated. 571 00:52:44,162 --> 00:52:48,826 The last news was that they went up Mount Sneffels with some heavily laden donkeys. 572 00:52:48,933 --> 00:52:49,797 Yes? 573 00:52:49,901 --> 00:52:53,200 And then the animals came down without their packs. 574 00:52:53,304 --> 00:52:55,363 - And? - And that's all. 575 00:52:57,742 --> 00:53:01,269 Oliver S Lindenbrook, Alexander McEwen, 576 00:53:01,346 --> 00:53:04,782 Hans Belker and... Madam... 577 00:53:04,883 --> 00:53:08,250 - What's it? - It seems a woman went with them. 578 00:53:09,387 --> 00:53:11,287 A woman! 579 00:53:59,504 --> 00:54:04,168 You know what they'll call that in the Royal Observatory at Greenwich? 580 00:54:04,275 --> 00:54:08,109 A slight tremor, coming from undefined regions. 581 00:54:09,047 --> 00:54:13,780 Well, we've lived through a slight tremor. Let us proceed. 582 00:54:36,307 --> 00:54:38,901 It seems to be moving away from us. 583 00:54:39,010 --> 00:54:43,174 Madam, in these regions I'd never venture to say that anything is moving away - 584 00:54:43,281 --> 00:54:44,612 or coming towards us. 585 00:54:44,716 --> 00:54:48,914 The only thing we can be certain of is that danger is always with us. 586 00:54:48,987 --> 00:54:51,080 We might as well ignore it. 587 00:55:10,875 --> 00:55:12,934 Run! 588 00:55:48,546 --> 00:55:49,570 Jump! 589 00:56:10,168 --> 00:56:12,261 The three notches. 590 00:56:14,272 --> 00:56:17,935 The three notches of Arne Saknussem. 591 00:56:18,042 --> 00:56:21,307 - What does that mean? - We've been shown the right path. 592 00:56:21,379 --> 00:56:23,506 Alec, the plumb bob. 593 00:56:25,049 --> 00:56:29,281 Look. Without these marks, we would have gone astray. 594 00:56:29,387 --> 00:56:32,515 We'd have wasted months exploring endlessly. 595 00:56:33,491 --> 00:56:36,085 We might have taken any one of these channels. 596 00:56:36,194 --> 00:56:39,527 But our great colleague maketh a path for our feet. 597 00:56:47,605 --> 00:56:50,540 Well, you all deserve a rest. Let us have tea. 598 00:56:51,676 --> 00:56:54,167 With a double ration of raisins. 599 00:56:56,381 --> 00:56:58,906 May I comb my hair first, Professor? 600 00:57:00,418 --> 00:57:03,285 Ladies on the left, gentlemen on the right. 601 00:57:26,043 --> 00:57:28,170 What is it, madam? 602 00:57:28,780 --> 00:57:34,480 If we'd known that you had nightmares, we'd have made different sleeping arrangements. 603 00:57:36,454 --> 00:57:38,513 Someone is walking up there. 604 00:57:39,557 --> 00:57:42,720 I heard footsteps. Human footsteps. 605 00:57:42,794 --> 00:57:47,925 Madam, since the beginning of time all women have heard footsteps up there. 606 00:57:47,999 --> 00:57:50,524 My hearing is extremely acute. 607 00:57:50,601 --> 00:57:53,297 The hearing of all women is extremely acute. 608 00:57:53,404 --> 00:57:58,137 My wife used to hear rats in the attic, usually the nights before I had an important lecture. 609 00:57:58,276 --> 00:58:00,801 I used to go up, armed with a broom. 610 00:58:01,846 --> 00:58:04,314 Alec, go up and find out. Hans. 611 00:58:04,415 --> 00:58:07,816 Madam, will you leave those men alone? They need rest. 612 00:58:07,885 --> 00:58:12,015 Moreover, it was stipulated that I give the orders. 613 00:58:12,657 --> 00:58:15,319 There's no need to use that patient voice with me. 614 00:58:15,426 --> 00:58:18,088 Would you rather I used an impatient voice? 615 00:58:18,162 --> 00:58:21,893 Professor Lindenbrook, I am a member of this expedition, 616 00:58:21,966 --> 00:58:25,299 and as such I intend to report any observation I make. 617 00:58:27,638 --> 00:58:29,105 Alec. 618 00:58:29,173 --> 00:58:34,839 Put it down in the record that a member of the expedition reported... rats in the attic. 619 00:58:35,780 --> 00:58:37,873 Lights out. 620 00:58:53,331 --> 00:58:56,892 Don't be afraid, madam. I'm right here. 621 00:59:46,284 --> 00:59:48,582 Conceal these marks completely. 622 00:59:53,758 --> 00:59:55,851 I'll give them some new ones. 623 01:00:32,296 --> 01:00:34,992 This is steeper than anything we've encountered. 624 01:00:35,099 --> 01:00:38,000 It's just as well we all had a good night's rest. 625 01:00:38,102 --> 01:00:40,161 Alec, take this down. 626 01:00:41,005 --> 01:00:43,496 "21st day of our descent." 627 01:00:43,574 --> 01:00:50,002 "Starting from an estimated depth of 129km, limestone formation continues." 628 01:00:51,415 --> 01:00:54,384 Kai-ai, Professor. Here are the three notches again. 629 01:00:54,452 --> 01:00:56,545 Good. 630 01:01:03,127 --> 01:01:07,894 - Gertrude, wrong turn. - Let's see. What have we here? 631 01:01:08,499 --> 01:01:13,732 One heads 220� south-southwest, the other 160� south-southeast. 632 01:01:13,804 --> 01:01:18,104 Strange. I would have wagered we'd have to bear in that direction. 633 01:01:18,175 --> 01:01:21,144 That was Gertrude's feeling too. 634 01:01:21,212 --> 01:01:23,737 Are you sure your compass is right? 635 01:01:24,915 --> 01:01:26,974 Quite. 636 01:01:44,035 --> 01:01:45,161 What's he saying? 637 01:01:45,236 --> 01:01:50,538 Hans is wondering about the ultimate goal of our expedition. 638 01:01:50,608 --> 01:01:53,736 - He's asking why. - Alec, suppose you tell him. 639 01:01:56,247 --> 01:02:01,082 Well, why does man freeze to death trying to reach the North Pole? 640 01:02:02,286 --> 01:02:06,780 Why does man drive himself to suffer the steam and heat of the Amazon? 641 01:02:07,892 --> 01:02:12,522 Why does he stagger his mind with the mathematics of the sky? 642 01:02:12,596 --> 01:02:14,928 Once a question has arisen in the human brain, 643 01:02:14,999 --> 01:02:19,459 the answer must be found if it takes 100 years. 1,000 years. 644 01:02:19,537 --> 01:02:23,564 Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words. 645 01:02:24,108 --> 01:02:27,669 Why not simply tell him scientists have bats in their belfries? 646 01:02:39,523 --> 01:02:42,424 Are you all right? Can you unhook yourself? 647 01:02:44,628 --> 01:02:46,926 Hans. 648 01:02:59,043 --> 01:03:01,910 - Grab his hand. - I didn't see it. 649 01:03:03,848 --> 01:03:05,941 Never mind about that. 650 01:03:07,451 --> 01:03:10,887 How is it possible? This way was clearly indicated. 651 01:03:11,889 --> 01:03:15,188 There must have been a quake since Arne Saknussem's day. 652 01:03:15,292 --> 01:03:19,729 This is no recent fissure. This has been here since the beginning of time. 653 01:03:19,797 --> 01:03:22,925 I was not in a position to observe it scientifically. 654 01:03:23,000 --> 01:03:26,561 We've made a mistake somewhere. But where? 655 01:03:47,091 --> 01:03:50,185 What are you doing here? We're supposed to stay together. 656 01:03:50,294 --> 01:03:52,728 And we must never have more than two lamps. 657 01:03:52,830 --> 01:03:56,322 We've been tricked. Tricked into the wrong tunnel. 658 01:03:56,400 --> 01:03:59,528 Those three notches are not Arne Saknussem's. 659 01:04:00,504 --> 01:04:04,907 She's right, Professor. Someone has passed through before us. 660 01:04:04,975 --> 01:04:07,102 No need to ask who. 661 01:04:07,178 --> 01:04:10,306 Madam... heard him last night. 662 01:04:10,447 --> 01:04:15,043 Now she's saying "I told you so." Silently, I admit, but she's saying it. 663 01:04:15,119 --> 01:04:19,055 When I wish to say something, Professor, I say it - aloud. 664 01:04:19,990 --> 01:04:23,756 Due to this development, I have no choice but to break up the expedition. 665 01:04:23,861 --> 01:04:26,091 - We must return. - Why? 666 01:04:26,163 --> 01:04:29,155 You don't strike me as a man who frightens easily. 667 01:04:29,266 --> 01:04:31,894 I'm not thinking of myself. You know that. 668 01:04:31,969 --> 01:04:36,338 - I must think of you, a woman. - We agreed I was to be one of your men. 669 01:04:36,407 --> 01:04:40,366 - But if there is a madman loose... - He's against all of us. 670 01:04:40,477 --> 01:04:42,809 Against the very concept of this journey. 671 01:04:48,352 --> 01:04:50,343 What's happened? What's he saying? 672 01:04:50,487 --> 01:04:53,388 He said we should go back to where Alec fell. 673 01:04:55,893 --> 01:05:00,796 But it's not on our route. If we're to go ahead, we have no time for detours. 674 01:05:00,898 --> 01:05:02,889 Then you wait here. 675 01:05:31,862 --> 01:05:34,330 If only my Jenny were here to see this. 676 01:05:48,145 --> 01:05:52,548 Madam, now that the boy has gone and Hans doesn't understand English, 677 01:05:52,616 --> 01:05:55,346 I must ask rather a delicate question. 678 01:05:56,353 --> 01:05:58,753 I'm blushing already. 679 01:05:58,889 --> 01:06:02,154 You're wearing... stays, are you not? 680 01:06:02,259 --> 01:06:03,123 Professor! 681 01:06:03,227 --> 01:06:06,560 Yes, I thought so. I can hear them creaking as you walk along. 682 01:06:06,664 --> 01:06:08,723 What I wear is not your business. 683 01:06:08,832 --> 01:06:12,928 Everything is my business. We'll look the other way while you discard them. 684 01:06:13,037 --> 01:06:14,732 Professor, you go too far. 685 01:06:14,838 --> 01:06:17,170 We're approaching regions of excessive heat. 686 01:06:17,274 --> 01:06:20,835 Nothing must impede anyone's breathing in any way. 687 01:06:44,335 --> 01:06:47,270 Alec! Leaving in a few minutes! 688 01:08:00,477 --> 01:08:03,674 I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, 689 01:08:03,814 --> 01:08:06,214 if it's the last thing I do. 690 01:08:15,259 --> 01:08:17,921 Unique. Inexplicable. 691 01:08:23,867 --> 01:08:28,964 All right, ready to go, if that boy Alec would be good enough to appear. 692 01:08:29,073 --> 01:08:31,166 Where the devil is he? 693 01:08:55,499 --> 01:08:57,592 It's a blind alley! 694 01:09:00,771 --> 01:09:03,001 Keep back! 695 01:09:35,139 --> 01:09:37,232 Professor! 696 01:09:54,691 --> 01:09:55,589 Hans! 697 01:10:47,144 --> 01:10:49,203 Good God! 698 01:10:58,956 --> 01:11:02,551 Hold on. Hold on to my arm... my shoulder! 699 01:11:03,760 --> 01:11:07,093 Little bit... Hold on. That's it. 700 01:11:13,203 --> 01:11:15,330 Praise the Lord! 701 01:12:18,969 --> 01:12:21,062 Alec. 702 01:12:29,613 --> 01:12:31,706 Professor! 703 01:13:04,848 --> 01:13:06,941 Hello! Hello! 704 01:13:10,087 --> 01:13:12,351 Professor! Professor! Here I am! 705 01:16:07,564 --> 01:16:09,657 Salt. 706 01:17:37,754 --> 01:17:39,551 Alec! 707 01:17:42,959 --> 01:17:45,086 Alec! 708 01:17:47,697 --> 01:17:49,756 Professor. 709 01:17:50,500 --> 01:17:54,527 Professor, you can't go on this way. I've kept track of the passage of days. 710 01:17:54,604 --> 01:17:57,573 - You haven't. - We'll try the cross-channel over there. 711 01:17:57,674 --> 01:18:01,110 We were in that channel yesterday. We left marks. 712 01:18:01,211 --> 01:18:05,614 - You won't find him there. - I've got to find him. I'm responsible. 713 01:18:11,955 --> 01:18:13,650 Look. 714 01:18:17,327 --> 01:18:20,558 No need to translate. I can see that this is a recent break. 715 01:18:20,664 --> 01:18:21,528 Alec! 716 01:18:29,372 --> 01:18:31,772 Can you hear me? 717 01:18:31,908 --> 01:18:34,376 If you're down there, give us a sign! 718 01:18:36,646 --> 01:18:42,448 Alec, listen carefully. When the echoes stop, you must try to answer. 719 01:18:42,519 --> 01:18:46,353 If you're injured, if you can't talk, make an effort. 720 01:18:46,456 --> 01:18:51,758 Pick up a pebble and scratch the rock. We'll hear you, I promise you. 721 01:18:51,861 --> 01:18:53,920 Just give us a sign. 722 01:19:12,515 --> 01:19:17,350 A phosphorescent pool. A strange grave for a young Scot. 723 01:19:21,224 --> 01:19:23,920 Professor, there's no use. 724 01:19:24,027 --> 01:19:26,257 How can I live with myself? 725 01:19:26,329 --> 01:19:31,528 Accept his loss, like one soldier accepts the loss of another soldier. 726 01:19:31,634 --> 01:19:34,102 You must continue with what you started. 727 01:19:34,170 --> 01:19:37,230 You must go on with the Lindenbrook Expedition. 728 01:19:37,340 --> 01:19:43,370 - The Lindenbrook Expedition! - Yes. Go on with it. 729 01:19:43,480 --> 01:19:46,449 It was his project as much as it was yours. 730 01:19:47,751 --> 01:19:49,946 Yes, you're right. 731 01:19:51,688 --> 01:19:57,058 We will proceed. But we won't call it the Lindenbrook Expedition any more. 732 01:19:57,994 --> 01:20:01,794 From now on it's the Alec McEwen Expedition. 733 01:20:40,503 --> 01:20:44,803 No broken bones? Ribs all right? 734 01:20:44,908 --> 01:20:47,035 Good. Get up. 735 01:20:50,914 --> 01:20:54,008 Down there, food and water. Refresh yourself. 736 01:20:57,220 --> 01:21:00,246 So you've lost your friends? Just as well. 737 01:21:10,667 --> 01:21:12,362 It's my servant. 738 01:21:15,138 --> 01:21:19,802 Too much heat, too much load... too much fear. 739 01:21:19,943 --> 01:21:23,071 You're younger. You'll do to carry my things. 740 01:21:24,480 --> 01:21:27,278 I'm not your servant, Count Saknussem. 741 01:21:27,350 --> 01:21:33,812 Pride? Rather out of place here. Eat, drink, then pick up those things. I'm in a hurry. 742 01:21:33,923 --> 01:21:37,290 - To steal the professor's project? - Steal? 743 01:21:37,360 --> 01:21:42,923 Listen, young foreigner, I don't have to steal what belongs to me. 744 01:21:42,999 --> 01:21:45,524 You're in my world now. 745 01:21:53,309 --> 01:21:56,210 Stop. I need someone to carry my equipment. 746 01:21:57,714 --> 01:22:02,674 You will never find your companions or your way out. You need me as much as I need you. 747 01:22:02,752 --> 01:22:04,913 You found me. My friends could find me too. 748 01:22:04,988 --> 01:22:09,288 Very well. You'll carry it with one arm, not two! 749 01:22:19,402 --> 01:22:21,870 - A hail of bullets. - No, no. 750 01:22:21,938 --> 01:22:25,931 It's a multiple echo, reverberating through the rock chambers. 751 01:22:26,009 --> 01:22:29,103 The last echo will give us the direction. 752 01:22:34,817 --> 01:22:36,910 166� south-southeast. 753 01:22:56,343 --> 01:22:57,776 Alec. Alec. 754 01:23:00,613 --> 01:23:02,808 Alec. Alec! 755 01:23:05,185 --> 01:23:08,951 We'd given you up, but you're alive, laddie. 756 01:23:09,022 --> 01:23:11,115 You're alive! 757 01:23:14,427 --> 01:23:16,520 Professor. 758 01:23:17,597 --> 01:23:19,155 Hans. 759 01:23:19,232 --> 01:23:21,325 Just to see you... 760 01:23:24,170 --> 01:23:26,400 Where was he? 761 01:23:26,506 --> 01:23:30,567 I... I didn't think he'd shoot, but he did. 762 01:23:30,643 --> 01:23:34,579 Of course I did. What did you expect? 763 01:23:35,515 --> 01:23:39,144 You are trespassers here. I am the owner of this domain. 764 01:23:42,155 --> 01:23:45,124 You are also the murderer of my husband. 765 01:23:45,191 --> 01:23:48,524 I claimed my rights. He would not listen. 766 01:23:48,595 --> 01:23:53,589 Count Saknussem, in the name of your great ancestor, put down that preposterous gun. 767 01:23:53,666 --> 01:23:56,999 No harm will come of it if you accept my terms. 768 01:23:57,070 --> 01:24:02,565 You will go back the way you came, but you will leave the equipment I need and that man. 769 01:24:05,912 --> 01:24:08,403 You're not going to listen to a murderer? 770 01:24:08,515 --> 01:24:10,710 Never interrupt a murderer, madam. 771 01:24:10,784 --> 01:24:13,947 I resent that bourgeois classification. 772 01:24:14,020 --> 01:24:18,889 I'll spare your lives. You have my word of honor. 773 01:24:22,028 --> 01:24:24,121 Give me your hand on that. 774 01:24:30,804 --> 01:24:32,829 A bourgeois trick. 775 01:24:32,939 --> 01:24:34,998 So sorry. 776 01:24:40,847 --> 01:24:46,444 Now then, before we continue on our journey, we must perform a solemn duty. 777 01:24:46,553 --> 01:24:48,612 We have to hold court. 778 01:24:52,525 --> 01:24:57,724 Here, hundreds of kilometers beneath the surface of the earth, we are the law. 779 01:24:58,665 --> 01:25:03,500 The defendant stands accused of one murder and one act of mayhem. 780 01:25:03,603 --> 01:25:06,868 To preserve legal formalities I must ask you, as jurors, 781 01:25:06,940 --> 01:25:09,568 is the defendant guilty or not guilty? 782 01:25:09,676 --> 01:25:11,735 Guilty. 783 01:25:12,779 --> 01:25:14,940 Guilty. 784 01:25:28,761 --> 01:25:30,820 Guilty. 785 01:25:32,565 --> 01:25:36,126 Then the mandatory sentence is death. 786 01:25:38,738 --> 01:25:43,937 There are two bullets left. Madam, will you be good enough to explain to Hans? 787 01:25:44,010 --> 01:25:46,501 We will follow the route marked by the notches. 788 01:25:46,613 --> 01:25:50,777 He is to wait here for ten minutes, then carry out the sentence. 789 01:25:56,122 --> 01:25:59,819 - No, no, no, no, no. - I can carry something with my left hand. 790 01:25:59,926 --> 01:26:04,295 You can carry yourself for a couple of days. That's all we can expect. 791 01:26:05,598 --> 01:26:11,537 Sir Oliver, there's a slight problem. Our friend Hans refuses to shoot the count. 792 01:26:11,604 --> 01:26:14,698 What do you mean, "refuses"? It's a court order. 793 01:26:14,774 --> 01:26:18,574 It seems his family have been loyal to the Saknussems for generations 794 01:26:18,678 --> 01:26:21,511 and, well, he cannot touch the gun. 795 01:26:21,581 --> 01:26:23,708 This is contempt of court. 796 01:26:25,018 --> 01:26:28,510 - All right, Alec. - No, no, Professor... I mean, Sir Oliver. 797 01:26:28,621 --> 01:26:33,615 You mustn't look at me. I, um... I couldn't pull the trigger with my left hand. 798 01:26:38,731 --> 01:26:43,361 Oh, no. You... you couldn't consider for a moment that I could do it. 799 01:26:43,436 --> 01:26:46,633 - After all, I'm a woman. - I see. 800 01:26:46,739 --> 01:26:51,369 For weeks you've been denying your sex, and now you fall back on it. 801 01:26:51,444 --> 01:26:56,438 I would say the natural executioner would be the leader of the expedition. 802 01:26:57,584 --> 01:26:59,950 We must face the truth, sir. 803 01:27:00,019 --> 01:27:04,513 We're much too civilized to... to do away with a fellow human being. 804 01:27:04,591 --> 01:27:08,357 What do you propose? Drag him with us? Feed him? Let him share our glory? 805 01:27:08,461 --> 01:27:10,554 Stop fiddling with those lamps. 806 01:27:14,934 --> 01:27:17,459 What's he jabbering about? 807 01:27:17,537 --> 01:27:21,598 I'll tell you what he's saying. The lamps are giving out. 808 01:27:21,708 --> 01:27:26,577 And I'll give you the reason. The induction coils have been corroded by the salt. 809 01:27:26,679 --> 01:27:30,547 To save what we can, I insist that we leave these regions at once. 810 01:27:30,617 --> 01:27:32,710 You insist?! 811 01:27:37,624 --> 01:27:41,390 As a matter of fact, he's bloody well right. Let's be off. 812 01:27:51,638 --> 01:27:57,133 You realize Saknussem's unfastened himself from the rope again and gone off? 813 01:27:57,210 --> 01:28:00,202 What's the harm? He'll be back when it's time to eat. 814 01:28:00,313 --> 01:28:03,976 The harm is, madam, that he's wasting a lamp. 815 01:28:33,346 --> 01:28:35,871 Madam, will you try your lamp, please? 816 01:28:45,491 --> 01:28:47,550 - It's dead. - Yours, Alec? 817 01:28:53,900 --> 01:28:57,097 When these things are gone, they're really gone. 818 01:28:58,338 --> 01:29:02,672 Madam, make a final note, while you've still light enough to write by. 819 01:29:02,742 --> 01:29:06,109 - Let me, madam. My arm's quite well now. - No need. 820 01:29:07,647 --> 01:29:10,172 "We've covered another 92km." 821 01:29:10,283 --> 01:29:12,774 "Temperature dropped seven degrees." 822 01:29:14,087 --> 01:29:18,148 "It's surprisingly cooler than anticipated... 823 01:29:18,257 --> 01:29:21,488 but darkness is closing about us." 824 01:29:21,561 --> 01:29:23,654 "This may be our last entry." 825 01:29:29,268 --> 01:29:32,260 Hans and I can cut some rope into some torches. 826 01:29:32,338 --> 01:29:37,605 That's a good idea. What puzzles me is that the three notches of old Arne Saknussem 827 01:29:37,710 --> 01:29:40,338 still keep pointing our way. 828 01:29:40,413 --> 01:29:43,473 What kind of a lamp did he have? 829 01:29:43,549 --> 01:29:46,279 Perhaps my ancestor did not require a lamp. 830 01:29:46,352 --> 01:29:50,686 From here on neither do you, Sir Oliver. Why don't you turn it off? 831 01:29:52,358 --> 01:29:54,417 Yes, just switch it off. 832 01:30:02,201 --> 01:30:04,294 Why, it's miraculous! 833 01:30:07,640 --> 01:30:09,164 Look at this. 834 01:30:16,649 --> 01:30:17,980 What is it, sir? 835 01:30:18,050 --> 01:30:20,985 A form of algae with the property of luminescence. 836 01:30:21,120 --> 01:30:24,851 Light without heat. A cool, chemical light. 837 01:30:24,991 --> 01:30:28,586 You've seen fireflies, madam, and glowworms, 838 01:30:28,661 --> 01:30:32,324 and forms of life in the sea that generate their own light. 839 01:30:32,398 --> 01:30:34,923 The same principle is involved here. 840 01:31:10,536 --> 01:31:12,595 "256th day." 841 01:31:14,373 --> 01:31:18,810 "The phenomenal winds vanished as abruptly as they came." 842 01:31:20,112 --> 01:31:23,639 "We are now in a stupendous deposit of cinnabar." 843 01:31:25,218 --> 01:31:27,982 What's that curious mark you make on every page? 844 01:31:28,054 --> 01:31:30,579 ME. McEwen Expedition. 845 01:31:31,557 --> 01:31:34,424 So whenever I've said Lindenbrook Expedition, 846 01:31:34,527 --> 01:31:36,995 you've written McEwen Expedition? 847 01:31:38,764 --> 01:31:43,030 May I remind you that months ago you gave me explicit orders to that effect? 848 01:31:43,169 --> 01:31:48,197 You may not remind me! I do not wish to be corrected by you incessantly. 849 01:31:48,274 --> 01:31:49,536 Is that what I'm doing? 850 01:31:49,609 --> 01:31:54,239 You're doing it with your looks, the inflection of your voice, the very posture of your body. 851 01:31:54,347 --> 01:31:58,181 Your entire presence is a constant criticism of me. 852 01:31:58,251 --> 01:32:01,084 I'm tired of it. I've had enough. 853 01:32:01,153 --> 01:32:03,747 You've had enough. 854 01:32:05,591 --> 01:32:12,190 Well, let me tell you, you dried-up walnut of a man, if anyone's had enough, it's me. 855 01:32:12,698 --> 01:32:15,360 - It's I. - It's I, it's me! 856 01:32:15,434 --> 01:32:18,961 It's Carla Goetaborg! I quit! I am leaving! 857 01:32:21,607 --> 01:32:24,235 May I send for madam's horse and carriage? 858 01:32:34,720 --> 01:32:36,779 Well... 859 01:32:37,423 --> 01:32:40,187 Well, at least you know I have a temper. 860 01:32:40,259 --> 01:32:44,457 And from now on Alec will keep the charts. Alec! Alec! 861 01:32:45,665 --> 01:32:47,565 Why can't he stay around? 862 01:33:30,576 --> 01:33:33,374 Kai-ai-ai-ai-ai-ai! 863 01:33:45,558 --> 01:33:47,992 Mushrooms! A forest of mushrooms! 864 01:33:48,060 --> 01:33:53,464 They may be hundreds of years old, but the small ones we can eat! They're delicious. 865 01:33:56,135 --> 01:33:59,832 To think they grew without sun this far under the earth! 866 01:34:07,480 --> 01:34:09,539 All the food we can eat! 867 01:34:16,188 --> 01:34:18,281 It's tougher than leather. 868 01:34:21,560 --> 01:34:24,028 We'll have new soles for our shoes. 869 01:34:29,001 --> 01:34:31,128 It's like an oak tree. 870 01:35:14,080 --> 01:35:19,518 Madam, you're magnificent. Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash. 871 01:35:19,585 --> 01:35:24,284 Let me say this. If we'd had one more week of that salted beef, I would have perished. 872 01:35:24,356 --> 01:35:26,824 Don't be too happy. After some months of this, 873 01:35:26,926 --> 01:35:29,952 you'll be smacking your lips at the thought of salt beef. 874 01:35:30,029 --> 01:35:34,989 Yes, months, months. If we only knew how many more. 875 01:35:35,101 --> 01:35:37,899 There's no term to the work of a scientist. 876 01:35:37,970 --> 01:35:41,633 Let me say this, madam. If you hadn't been along, 877 01:35:41,741 --> 01:35:45,177 this whole journey would have been unbearable. 878 01:35:45,244 --> 01:35:48,304 But that's not Professor Lindenbrook's feeling. 879 01:35:48,380 --> 01:35:50,610 It's mine. 880 01:35:50,716 --> 01:35:55,312 You see, we have no sun, no moon and no stars. 881 01:35:56,922 --> 01:35:59,413 But then you're here. 882 01:36:01,694 --> 01:36:05,061 And what is the name of the girl you love? 883 01:36:05,131 --> 01:36:08,567 - I beg your pardon? - The girl you love? 884 01:36:08,667 --> 01:36:11,795 - What's her name? - Jenny. 885 01:36:11,904 --> 01:36:15,067 But why would you want to know that just now? 886 01:36:15,141 --> 01:36:19,305 Dear Alec! There are times when it's advisable 887 01:36:19,378 --> 01:36:21,938 to jog a young man's memory. 888 01:36:30,122 --> 01:36:31,987 Professor? 889 01:36:33,292 --> 01:36:36,819 Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver. 890 01:36:49,909 --> 01:36:53,106 I slept as I never slept in Edinburgh. 891 01:36:53,179 --> 01:37:00,051 No street noises, no church bells, no clatter of pans from the kitchen. 892 01:37:00,152 --> 01:37:02,586 I may move here permanently. 893 01:37:07,059 --> 01:37:09,994 What's our large friend doing over there? 894 01:37:10,095 --> 01:37:12,086 I don't know. 895 01:37:12,164 --> 01:37:14,394 Special command of His Majesty. 896 01:37:14,500 --> 01:37:19,802 Is that madman still giving orders? This is supposed to be his rest period. 897 01:37:20,372 --> 01:37:25,366 The minute you fell asleep he went off in that direction, through the tunnel. 898 01:37:25,477 --> 01:37:29,607 He came back long enough to order the felling of the mushrooms. 899 01:37:37,423 --> 01:37:40,324 What in the world can he want with all those? 900 01:38:09,555 --> 01:38:13,286 You've come to ask me why I didn't take my rest period. 901 01:38:13,359 --> 01:38:18,126 I don't sleep. I hate those little slices of death. 902 01:38:18,197 --> 01:38:22,759 - It's a sea. - It's an ocean with waves and currents. 903 01:38:22,868 --> 01:38:24,802 The ocean of the underworld. 904 01:38:24,904 --> 01:38:27,498 Some earthquake, before the beginning of history, 905 01:38:27,573 --> 01:38:32,772 cracked wide open the great sea and through the fissures poured this. 906 01:38:32,878 --> 01:38:35,142 The fissures closed again. 907 01:38:35,214 --> 01:38:38,377 No map ever recorded the Saknussem Ocean. 908 01:38:40,286 --> 01:38:43,221 I so christened it while you were asleep. 909 01:38:43,322 --> 01:38:47,190 It's the prerogative of the discoverer. I congratulate you. 910 01:38:47,293 --> 01:38:51,730 You realize, Lindenbrook, that from now on there will be no notches to follow. 911 01:38:51,797 --> 01:38:54,732 That's why you ordered a raft. I approve. 912 01:39:10,115 --> 01:39:11,173 A dimetrodon! 913 01:39:11,283 --> 01:39:13,945 If I had my gun, we'd have fresh meat for dinner. 914 01:39:14,053 --> 01:39:16,749 That's what he's seen. He's a flesh eater. 915 01:39:21,860 --> 01:39:24,761 - Can he swim? - No, thank God. 916 01:43:17,296 --> 01:43:19,787 The wind blowing down the high street! 917 01:43:21,033 --> 01:43:23,092 Here. 918 01:43:23,168 --> 01:43:25,227 I brought you some nice apples. 919 01:43:28,440 --> 01:43:32,604 - I wonder if it's cold where they are. - Where they are. Indeed. 920 01:43:33,645 --> 01:43:35,738 Are they anyplace? 921 01:43:53,765 --> 01:43:56,632 McEwen, put that toy away and take over the rudder. 922 01:43:56,768 --> 01:43:58,201 Yes, sir. 923 01:43:59,137 --> 01:44:02,595 - I didn't tell you to throw it away. - It flew out of my hand! 924 01:44:04,309 --> 01:44:06,004 My watch! 925 01:44:07,746 --> 01:44:10,738 - Save the instruments. - What's happening? 926 01:44:11,516 --> 01:44:14,007 My ring! My wedding ring. 927 01:44:14,119 --> 01:44:18,385 A field of force that snatches gold away. This is it! This is it! 928 01:44:18,490 --> 01:44:21,982 The junction of magnetic forces from the North Pole and South Pole! 929 01:44:22,127 --> 01:44:24,186 The center of the earth! 930 01:44:35,140 --> 01:44:37,199 Hang on! 931 01:44:47,853 --> 01:44:50,151 Hold on to your rope! 932 01:45:15,147 --> 01:45:17,206 No! 933 01:45:53,418 --> 01:45:55,613 Is everyone here? 934 01:45:55,721 --> 01:45:57,712 Madam Goetaborg, 935 01:45:57,823 --> 01:45:59,916 Alec, Hans. 936 01:46:03,695 --> 01:46:05,595 Gertrude. 937 01:46:06,598 --> 01:46:08,793 And His Highness over there. 938 01:46:12,204 --> 01:46:17,073 So... the expedition with all the names... 939 01:46:17,142 --> 01:46:19,303 ends like this. 940 01:46:19,378 --> 01:46:22,006 We're alive, aren't we? 941 01:46:22,114 --> 01:46:24,981 After all, we did hit the center of the earth. 942 01:46:25,517 --> 01:46:27,576 It hit us, laddie. 943 01:46:33,492 --> 01:46:37,952 No need to tell us, madam. He wants to know where we go from here. 944 01:46:38,964 --> 01:46:41,694 Tired minds don't plan well. 945 01:46:41,800 --> 01:46:43,893 Sleep first, plan later. 946 01:46:48,407 --> 01:46:51,433 When I refused to eat my porridge when I was a boy, 947 01:46:51,576 --> 01:46:54,170 my mother - like all mothers - used to say 948 01:46:54,246 --> 01:46:59,809 "Oliver, the day may come when you'd very much like to have that porridge." 949 01:47:02,053 --> 01:47:06,956 Why do you look so surprised? Is it incredible to you that I ever had a mother? 950 01:47:08,393 --> 01:47:13,922 I was just thinking how proud she'd be of that little boy who wouldn't eat his porridge. 951 01:48:11,723 --> 01:48:13,782 Here, duck. 952 01:48:14,392 --> 01:48:16,519 Here, duck. 953 01:48:29,107 --> 01:48:31,200 Gertrude? 954 01:48:34,613 --> 01:48:36,706 Gertrude? 955 01:48:43,889 --> 01:48:45,948 Gertrude? 956 01:48:48,894 --> 01:48:50,293 Gertrude! 957 01:48:58,970 --> 01:49:00,961 Gertrude! 958 01:49:05,644 --> 01:49:07,703 Gertrude! Gertrude! 959 01:49:08,547 --> 01:49:10,640 Gertrude! 960 01:49:51,790 --> 01:49:53,553 Hans! Hans! 961 01:50:00,599 --> 01:50:02,692 Why do you look at me like that? 962 01:50:04,002 --> 01:50:05,799 Hans! 963 01:50:06,538 --> 01:50:09,837 I needed food, so I took it. 964 01:50:10,842 --> 01:50:14,710 Professor, tell your man to calm himself. 965 01:50:14,779 --> 01:50:19,113 I'm not in the mood to engage in a dispute about a slaughtered duck. 966 01:50:19,184 --> 01:50:22,950 Professor, stop him! Stop this fool! 967 01:50:23,021 --> 01:50:25,114 - Hans! - Hans! 968 01:50:37,369 --> 01:50:40,827 You ingrates! What can you do without me? 969 01:50:40,939 --> 01:50:44,807 Only I can show you the way out of this realm of mine. 970 01:50:44,876 --> 01:50:45,968 Look out! 971 01:51:18,243 --> 01:51:20,336 This is the sunken city. 972 01:51:21,713 --> 01:51:28,016 After 5,000 years, behold a fragment of the lost Atlantis. 973 01:51:38,430 --> 01:51:41,558 All we know about it comes from the Greek. 974 01:51:41,666 --> 01:51:46,660 The floor of the sea opened up and swallowed the whole island of Atlantis. 975 01:51:49,541 --> 01:51:52,840 This must have been the market square. 976 01:51:54,379 --> 01:51:58,873 Professor. Professor, this looks like some sort of inn. 977 01:52:00,752 --> 01:52:04,153 It is an inn. An eating place, certainly. 978 01:52:04,823 --> 01:52:08,554 "Eating." What a word. What a wonderful word. 979 01:52:11,730 --> 01:52:16,633 Well, we've learned one thing about the inhabitants of Atlantis. 980 01:52:16,768 --> 01:52:18,827 They ate oysters. 981 01:52:32,751 --> 01:52:36,152 Stale bread. We must speak to the baker. 982 01:52:37,155 --> 01:52:39,715 Madam! Madam! 983 01:52:40,425 --> 01:52:41,653 J�? 984 01:52:45,764 --> 01:52:50,428 - He's asking if that was a temple to their god. - Yes, I'm sure it is. 985 01:52:53,538 --> 01:52:57,338 It's some sort of altar stone where the sacred flame burned. 986 01:52:57,408 --> 01:53:01,936 - It's serpentine, isn't it? - Exactly. A massive form of asbestos. 987 01:53:02,013 --> 01:53:06,950 To think that at a moment like this I've no pad and pencil to record it all. 988 01:53:14,559 --> 01:53:17,357 Turn around, madam. Don't look. 989 01:53:17,428 --> 01:53:19,521 What is it? 990 01:53:21,099 --> 01:53:25,593 The great Arne Saknussem, I presume. 991 01:53:25,703 --> 01:53:28,171 So this is as far as you came. 992 01:53:28,239 --> 01:53:32,403 What's the matter with you two? Say "how do you do" to a brave man. 993 01:53:33,845 --> 01:53:38,441 He must have dragged himself here with a broken leg. Look at that tibia. 994 01:53:39,818 --> 01:53:42,582 - You won't find anything edible in there. - Why not? 995 01:53:42,654 --> 01:53:45,384 The Chinese eat eggs over 400 years old. 996 01:53:47,926 --> 01:53:50,190 Gunpowder. 997 01:53:51,396 --> 01:53:53,956 Professor, look at his right hand. 998 01:53:54,032 --> 01:53:56,125 It's pointing somewhere. 999 01:53:57,969 --> 01:54:00,028 To that shaft over there. 1000 01:54:38,409 --> 01:54:42,573 Of course! Of course! This is what the pointing finger meant! 1001 01:54:42,647 --> 01:54:46,947 This is the way up. He couldn't make it, but we can! 1002 01:54:47,018 --> 01:54:51,648 This is the volcanic chimney. The violent updraft can mean only one thing: 1003 01:54:51,756 --> 01:54:53,951 A direct hatchway to the surface. 1004 01:54:54,058 --> 01:54:57,186 - And we can climb up. - Madam, explain to Hans. 1005 01:54:57,262 --> 01:55:00,459 Let him venture 100 meters or so on reconnoiter. 1006 01:55:00,565 --> 01:55:02,931 The updraft can't carry him away. 1007 01:55:27,792 --> 01:55:30,886 Now I'd say let's roll up our sleeves - if we had any. 1008 01:55:30,962 --> 01:55:33,897 We mustn't hope for much. This light won't stay with us. 1009 01:55:33,965 --> 01:55:37,492 - We'll have to provide some kind of light. - And food. 1010 01:55:37,568 --> 01:55:41,527 I'll go see what I can find. I'll comb every inch of Atlantis. 1011 01:56:13,604 --> 01:56:16,072 If we only had some shears, we could cut it off. 1012 01:56:16,140 --> 01:56:18,199 Could we? 1013 01:56:32,090 --> 01:56:34,558 Kai-ai! Kai-ai! 1014 01:56:34,959 --> 01:56:37,291 Kai-ai! Kai-ai! 1015 01:56:39,397 --> 01:56:42,298 Flints! I've found some flints. 1016 01:56:44,535 --> 01:56:47,129 Good lad. We won't be walking in darkness. 1017 01:57:02,387 --> 01:57:07,484 I wish I had better news. It gives every indication of being a perfect passage upward, 1018 01:57:07,558 --> 01:57:10,254 straighter than the one we descended. 1019 01:57:10,328 --> 01:57:12,694 - But... - But? But? 1020 01:57:13,598 --> 01:57:18,900 There's an obstacle. A gigantic block of stone obstructs the passageway. 1021 01:57:18,970 --> 01:57:21,939 Hans said only a landslide could ever move it. 1022 01:57:46,330 --> 01:57:48,389 No, let him be. 1023 01:57:49,133 --> 01:57:51,397 If his hopes hadn't been so high... 1024 01:57:56,040 --> 01:57:59,237 - Alec! - Yes, sir? 1025 01:57:59,911 --> 01:58:03,369 The haversack - Arne Saknussem's haversack. Get it. 1026 01:58:03,514 --> 01:58:07,917 If God is with us and that gunpowder has kept its ginger over the years, 1027 01:58:07,985 --> 01:58:10,715 we'll make that landslide ourselves. 1028 01:58:55,133 --> 01:58:57,897 Now, my wonderful companions, 1029 01:58:57,969 --> 01:59:01,700 you realize, I hope, that we're taking an enormous chance. 1030 01:59:01,772 --> 01:59:04,036 But it's our only chance. 1031 01:59:04,108 --> 01:59:07,635 I guarantee that this'll blow up the obstructing rock. 1032 01:59:07,712 --> 01:59:13,378 Whether the surrounding rocks will take the disturbance lightly, I cannot guarantee. 1033 01:59:13,484 --> 01:59:15,850 Let's get what protection we can. 1034 01:59:15,920 --> 01:59:17,979 Into the altar stone. 1035 01:59:39,143 --> 01:59:42,704 Dear God, ruler of heaven and earth... 1036 01:59:42,780 --> 01:59:45,510 Don't set any limit to his realm, laddie. 1037 01:59:48,186 --> 01:59:51,883 God of the universe, we are in thy merciful hands. 1038 02:00:15,046 --> 02:00:17,776 - Look out! - Run, Professor! A monster! 1039 02:00:22,153 --> 02:00:24,246 Let me go! 1040 02:01:15,139 --> 02:01:17,573 We've started an earthquake! 1041 02:02:23,441 --> 02:02:26,205 The lava is pushing us up! 1042 02:02:55,940 --> 02:03:00,377 - It's an earthquake of unusual magnitude! - More likely it's a volcanic eruption. 1043 02:03:00,444 --> 02:03:05,006 Listen to this. "Stromboli, Italy. First eyewitness report." 1044 02:03:05,116 --> 02:03:09,576 "The capsule of the dead volcano broke under a tremendous explosion." 1045 02:03:09,687 --> 02:03:13,919 "Rocks of extraordinary size are being spewed out into the sea." 1046 02:03:39,617 --> 02:03:41,710 Dammi una mano. 1047 02:03:44,622 --> 02:03:47,318 Piano. Piano. 1048 02:03:54,331 --> 02:03:57,357 - Passami il vino. - Ecco. 1049 02:03:57,435 --> 02:03:59,528 Signora, beva, beva. 1050 02:04:03,340 --> 02:04:05,308 Where's Alec? 1051 02:04:10,915 --> 02:04:15,784 Hans says... Alec was thrown from the altar stone... 1052 02:04:17,188 --> 02:04:19,952 long before we hit the water. 1053 02:04:23,828 --> 02:04:26,422 Non si preoccupi. Abbiamo uno scalino. 1054 02:04:26,530 --> 02:04:30,159 I'm most grateful, ladies, but my immediate need is not a ladder. 1055 02:04:30,234 --> 02:04:33,567 I need trousers. Pants. 1056 02:04:33,637 --> 02:04:36,128 Pantaloons. Pantaloons. 1057 02:04:36,807 --> 02:04:40,299 - Vuole i pantaloni. - Pantaloni. 1058 02:04:40,945 --> 02:04:44,346 Don't bring them yourselves. Send a friar, a monk. 1059 02:04:53,190 --> 02:04:55,249 Excuse me, ladies. 1060 02:04:57,795 --> 02:04:59,854 Excuse me. 1061 02:05:09,573 --> 02:05:12,701 Lindenbrook! Lindenbrook! 1062 02:05:18,883 --> 02:05:20,942 Speech! Speech! 1063 02:05:26,824 --> 02:05:32,126 Fellow Scots, if these shouts of yours express some pleasure 1064 02:05:32,196 --> 02:05:35,927 that we've returned alive, I thank you deeply. 1065 02:05:36,000 --> 02:05:40,960 However, if they're meant as praise for a successful scientist, 1066 02:05:41,038 --> 02:05:43,700 I must disclaim that honor. 1067 02:05:46,610 --> 02:05:51,638 No. A scientist who cannot prove what he has accomplished has accomplished nothing. 1068 02:05:51,749 --> 02:05:54,582 I have no records, no shred of evidence. 1069 02:05:54,652 --> 02:06:00,420 I will never embarrass this distinguished university by asking that it take my word. 1070 02:06:00,524 --> 02:06:02,788 Let me say only this. 1071 02:06:02,893 --> 02:06:09,298 300 years ago a daring man undertook a perilous journey and never came back. 1072 02:06:09,366 --> 02:06:12,961 We followed his path and returned, by the grace of God - 1073 02:06:13,070 --> 02:06:15,095 and a heathen altar stone. 1074 02:06:15,172 --> 02:06:18,266 One day someone else - 1075 02:06:18,342 --> 02:06:22,403 it may be you, my boy, or your sons or your grandsons - 1076 02:06:22,513 --> 02:06:24,947 will pick up where we left off. 1077 02:06:25,015 --> 02:06:29,384 This, I know: The spirit of man cannot be stopped. 1078 02:06:36,327 --> 02:06:38,761 Splendid, Oliver. Splendid speech. 1079 02:06:38,829 --> 02:06:42,765 Professor, here's someone who wants to say goodbye. 1080 02:06:42,833 --> 02:06:45,165 His ship sails at four. 1081 02:06:45,235 --> 02:06:48,830 Hans, old friend. We never could have done without you. 1082 02:06:48,939 --> 02:06:51,134 He has a speech. 1083 02:06:53,377 --> 02:06:59,247 If you... if you will ever go down there again, 1084 02:06:59,350 --> 02:07:02,376 the center earth, Hans will go too. 1085 02:07:03,754 --> 02:07:04,778 Thank you. 1086 02:07:05,956 --> 02:07:09,892 Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava? 1087 02:07:09,960 --> 02:07:11,985 No, it happened at our wedding. 1088 02:07:12,096 --> 02:07:16,897 He was in such a hurry leaving the church, he fell all the way down the steps. 1089 02:07:16,967 --> 02:07:20,733 You poor wee bride. After all that waiting. 1090 02:07:20,804 --> 02:07:23,295 It's been no marriage for you at all. 1091 02:07:23,374 --> 02:07:25,467 You underestimate Alec. 1092 02:07:28,212 --> 02:07:31,909 I'm taking the night train to London and then back to Stockholm. 1093 02:07:32,016 --> 02:07:34,917 Stockholm? But you have ajob to do here in Edinburgh. 1094 02:07:34,985 --> 02:07:37,180 - I? - I intend to write my memoirs. 1095 02:07:37,287 --> 02:07:40,085 I can't remember everything that happened alone. 1096 02:07:40,157 --> 02:07:46,289 Oh, I see. What you need is a widow who can jog your memory and take dictation. 1097 02:07:46,363 --> 02:07:50,390 I suppose I'm to report every day from nine till twelve, from two to six? 1098 02:07:50,501 --> 02:07:54,232 No, none of that nonsense. You can stay in my house. 1099 02:07:54,338 --> 02:07:56,499 And what would Edinburgh say? 1100 02:07:56,573 --> 02:08:00,976 It's one thing to spend one's days and nights with a man under the earth, 1101 02:08:01,078 --> 02:08:03,911 another under one roof in Scotland. 1102 02:08:03,981 --> 02:08:06,347 Well, uh... what do you propose? 1103 02:08:06,950 --> 02:08:10,386 That's not a word I'd bandy about, Professor. 1104 02:08:10,788 --> 02:08:12,915 What did I say? Which word? 1105 02:08:13,757 --> 02:08:16,692 I thought it would catch in your throat. 1106 02:08:18,929 --> 02:08:21,261 Madam. Madam. 1107 02:08:21,331 --> 02:08:24,732 Thank you. Madam Goetaborg. Frau Goetaborg! 1108 02:08:24,802 --> 02:08:26,895 Carla! 1109 02:08:28,172 --> 02:08:30,163 Yes... Oliver? 1110 02:08:30,274 --> 02:08:31,969 Carla... 1111 02:08:34,344 --> 02:08:36,312 I warn you... 1112 02:08:36,380 --> 02:08:38,507 I'm wearing stays again. 1113 02:08:40,784 --> 02:08:44,982 # Here's to the prof of geology 1114 02:08:45,089 --> 02:08:49,355 # Master of all natural history 1115 02:08:49,893 --> 02:08:54,227 # Rare boy he, and rare boys we 1116 02:08:54,331 --> 02:08:58,427 # To know such a big curiosity 1117 02:08:58,802 --> 02:09:00,963 # To the braw, aye, aye, aye, aye 1118 02:09:01,038 --> 02:09:03,268 # To the bricht, aye, aye, aye, aye 1119 02:09:03,340 --> 02:09:07,037 # To the knicht, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye 1120 02:09:07,111 --> 02:09:09,170 # Hey 1121 02:09:10,279 --> 02:15:00,645 Improved By: Fidel3393823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.