All language subtitles for the.three.stooges.scrapbook.1963.1080p.bluray.x264-oldtime_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:13,680 ♪ Larry, Moe, Curly Joe I 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,974 ♪ They're the funniest guys I know ♪ 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 ♪ Golly, gee, that's for me ♪ 4 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 ♪ I wanna be a stooge ♪ 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,981 ♪ Well, you can be like those three ♪ 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,150 ♪ If you don't use common sense ♪ 7 00:00:25,234 --> 00:00:26,485 ♪ Yes, indeed ♪ 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,778 ♪ All you need ♪ 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,072 ♪ Is a high intelligence ♪ 10 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 ♪ Yes, sirree They're the three musketeers of comedy ♪ 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,995 ♪ They have fun, we have fun ♪ 12 00:00:37,079 --> 00:00:38,747 ♪ I wanna be a stooge ♪ 13 00:00:38,830 --> 00:00:39,831 ♪ Yeah! ♪ 14 00:00:39,915 --> 00:00:42,084 [audience clapping] 15 00:00:45,629 --> 00:00:49,091 [narrator] Hollywood, California, glamour capital of the world, 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,093 where movie history was first written 17 00:00:51,176 --> 00:00:55,138 by such greats as Valentino, Fairbanks, Pickford. 18 00:00:55,222 --> 00:00:57,849 Today, a new chapter: television. 19 00:00:58,517 --> 00:01:02,562 And carrying on in the tradition of the immortals, we find... 20 00:01:02,646 --> 00:01:05,190 ♪ Home cooking, home cooking ♪ 21 00:01:05,274 --> 00:01:07,693 ♪ Nothing suits you like home cooking ♪ 22 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 ♪ Ha-dah, delicious rolls Delicious rolls ♪ 23 00:01:11,446 --> 00:01:14,241 Hey, hey, hey, Caruso, Caruso, you want the manager should hear you? 24 00:01:14,324 --> 00:01:17,077 If she finds out we're cooking in our room, we're goners. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 You know the trouble we had finding this place. 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,374 You better start cooking for the TV show for tomorrow, 27 00:01:22,457 --> 00:01:24,376 or you'll answer to me. Now sound off. 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,502 Okay, chief. 29 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 Hello, everybody! 30 00:01:26,670 --> 00:01:29,381 It gives me great pleasure on this monotonous occasion-- 31 00:01:29,464 --> 00:01:33,468 Hey, hey, hey, it's "momentous." "Mo-mentous." 32 00:01:34,594 --> 00:01:38,181 Now, what you do you give me two words for when I'm having so much trouble with one? 33 00:01:38,265 --> 00:01:40,934 - [grunts] - [groaning] 34 00:01:41,018 --> 00:01:42,853 [knocking on door] 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,980 [manager] I smell cooking in there! 36 00:01:46,690 --> 00:01:48,025 - Battle stations. - Okay. 37 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 Now open the door, or I'll use my pass key. 38 00:01:52,529 --> 00:01:54,489 [knocking on door] 39 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 [Moe] Catch! 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,251 [knocking continues] 41 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Oh! 42 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 Let old buzzard-face in. 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,937 [gunfire on television] 44 00:02:26,021 --> 00:02:27,314 Hey, jughead! 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,859 The hat. The hat. 46 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Oh! 47 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Oh! Oh, Mrs. McGinnis. 48 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 You're looking the same as ever. 49 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Thank you. [sniffing] 50 00:02:46,458 --> 00:02:48,877 Now I know I detect the odor of cooking in this room, 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,921 which this hotel will not tolerate. 52 00:02:51,004 --> 00:02:53,256 Cooking? What a lively imagination. 53 00:02:53,340 --> 00:02:56,760 I dare say it's the aroma from the beanery across the street. 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,804 It floats in here all day long. 55 00:02:58,887 --> 00:03:01,515 Well, you know the rules, and as the manager here, I-- 56 00:03:01,598 --> 00:03:04,476 - [gunfire continues] - Do you have to play that so loud? 57 00:03:16,238 --> 00:03:18,073 You know what this means? 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 Yeah. It means goodbye! 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 Oh! 60 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Bye! 61 00:03:28,500 --> 00:03:29,668 [groans] 62 00:03:44,891 --> 00:03:46,393 Come on! Step on it! 63 00:04:06,121 --> 00:04:07,873 [groaning] 64 00:04:15,130 --> 00:04:16,506 You and your home cooking. 65 00:04:16,590 --> 00:04:20,093 This is the tenth place we've tried, and they better let us in. 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 - [Curly Joe] Hey, this place is too noisy. - What? 67 00:04:29,102 --> 00:04:32,189 I say, there's too much noise. I won't be able to concentrate. 68 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Only got one day to learn my line. 69 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 A line ain't so tough. 70 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 "Momentous occasion." Say it! 71 00:04:38,361 --> 00:04:39,696 "Monanimous" occasion. 72 00:04:39,779 --> 00:04:41,031 Magnanimous occasion. 73 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Okay! - Hey, fellas! Get a load of this! 74 00:04:43,450 --> 00:04:44,659 - What? - Here. 75 00:04:45,202 --> 00:04:49,206 "Lonely, retired gentleman desires roomers. Home cooking. 76 00:04:49,289 --> 00:04:50,707 First month free." 77 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 - First month free? - Yeah. 78 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 And home cooking! 79 00:04:54,586 --> 00:04:57,255 Hey, where is this idyllic habitation? 80 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 - Oh, those words you can say? - Yeah. 81 00:04:59,257 --> 00:05:01,760 Wait a minute. It's a place called Creepy Manor. 82 00:05:01,843 --> 00:05:02,928 It's in Lompoc. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,597 - Oh, Lompoc? - Yeah. 84 00:05:05,680 --> 00:05:07,974 [chuckles] That's 100 miles away! Come on! 85 00:05:08,058 --> 00:05:09,100 Ow! 86 00:05:18,693 --> 00:05:21,238 - Which one of you guys does the cooking? - [Curly Joe] I do. 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 [scoffs] 88 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 Now what? 89 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 Now we're commuting to Creepy Manor. 90 00:05:28,078 --> 00:05:29,913 - In Lompoc. [grunts] - Come on. 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 [dog howling] 92 00:05:38,338 --> 00:05:39,965 [bird hooting] 93 00:05:59,901 --> 00:06:01,528 [doorbell ringing] 94 00:06:05,657 --> 00:06:07,075 Answer the door, Nick. 95 00:06:17,711 --> 00:06:20,005 Looks like a country club for zombies. 96 00:06:20,088 --> 00:06:21,715 Then you ought to feel right at home. 97 00:06:21,798 --> 00:06:24,009 We came in answer to the ad. Huh? 98 00:06:24,801 --> 00:06:26,595 Say, did you ever make it to Disneyland? 99 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Welcome to Creepy Manor, gentlemen. 100 00:06:31,891 --> 00:06:34,436 I'm Professor Dolottle. Won't you come in? 101 00:06:39,274 --> 00:06:40,817 Believe it or not, you're just in time 102 00:06:40,900 --> 00:06:44,154 to see the final sketch of my all-purpose missile carrier. 103 00:06:44,237 --> 00:06:45,614 Come on! I'll show you. 104 00:06:45,697 --> 00:06:47,991 Come on. It's all mine. [chuckles] 105 00:06:49,159 --> 00:06:51,119 Here. Here are the plans. 106 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Now, this button operates it underwater. 107 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 This one sends it underground. 108 00:06:57,125 --> 00:07:01,713 This one propels it in the air, and this one puts it in orbit. 109 00:07:02,422 --> 00:07:03,632 The model. 110 00:07:07,552 --> 00:07:09,304 This guy's in orbit himself. 111 00:07:09,929 --> 00:07:11,389 Well, it was nice meeting you, professor. 112 00:07:11,473 --> 00:07:13,350 - Yeah, we gotta be on our way. - See you around there. 113 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 Oh, no. Gentlemen, wait. 114 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 My days are so lonely and monotonous. 115 00:07:18,229 --> 00:07:19,314 That's momentous. 116 00:07:19,397 --> 00:07:21,066 [chuckles] I said it! I said it! 117 00:07:21,149 --> 00:07:22,859 Ow! [groans] 118 00:07:22,942 --> 00:07:25,737 It'd be so nice to have earthlings around the house. 119 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 Did you say, "earthlings"? 120 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 That's right. 121 00:07:28,406 --> 00:07:31,242 You see, I'm often bothered by a spy from outer space 122 00:07:31,326 --> 00:07:32,952 who wants to steal my plans. 123 00:07:33,036 --> 00:07:37,666 He's a weird-looking character with deep-set eyes, a green face, 124 00:07:37,749 --> 00:07:39,334 and protruding teeth. 125 00:07:39,417 --> 00:07:41,920 And instead of hands, he has claws. 126 00:07:42,003 --> 00:07:44,047 Oh, the regular monster type. 127 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 - Oh! - Of course! 128 00:07:46,508 --> 00:07:47,967 - We'll stay. - Good, good. 129 00:07:48,051 --> 00:07:49,260 Nick will show you to your tombs. 130 00:07:51,262 --> 00:07:52,555 I mean, room! 131 00:07:55,684 --> 00:07:57,268 [babbles] Good. 132 00:08:04,734 --> 00:08:05,819 [Curly Joe] Moe? 133 00:08:08,279 --> 00:08:09,364 About that professor-- 134 00:08:09,447 --> 00:08:10,615 Don't pay any attention 135 00:08:10,699 --> 00:08:13,284 to what the old guy said about the spy from outer space. 136 00:08:13,368 --> 00:08:15,453 He's been bending over those diagrams too long. 137 00:08:15,537 --> 00:08:18,873 Well, just the same. I'm taking no chances. 138 00:08:18,957 --> 00:08:20,375 Where did you get that? 139 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 - Off the wall. - Chicken. 140 00:08:22,711 --> 00:08:24,796 If anything happens, I'll be across the hall. 141 00:08:24,879 --> 00:08:26,089 Now get some shut-eye. 142 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 We gotta be in shape for our show tomorrow. 143 00:08:28,091 --> 00:08:29,134 Good night. 144 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 [Curly Joe] Good night. 145 00:08:33,346 --> 00:08:36,599 [sighs] On this "monanimous"" occasion-- 146 00:08:36,683 --> 00:08:37,892 That's not right. 147 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 "Moninimous" occasion. 148 00:08:39,978 --> 00:08:41,563 Uh, "motinimous." 149 00:08:41,646 --> 00:08:42,814 Dream about it. 150 00:08:42,897 --> 00:08:44,733 Turn out the lights. I'm bushed. 151 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 [whimpering] 152 00:09:01,332 --> 00:09:04,252 Moe, they're here! They're here! 153 00:09:04,335 --> 00:09:05,795 What are you yelling about? 154 00:09:05,879 --> 00:09:08,047 - [stammers] They're here. - They're here? Who's here? 155 00:09:08,131 --> 00:09:09,340 Uh, from outer space-- 156 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 - You're off your rocker! - No! Listen to me, Moe! 157 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 I'm telling you the truth. 158 00:09:13,344 --> 00:09:15,096 [snoring] 159 00:09:16,890 --> 00:09:19,476 [fireplace creaking] 160 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 [snoring continues] 161 00:09:30,612 --> 00:09:33,323 Oh, Mabel. You're here at last. 162 00:09:33,865 --> 00:09:35,700 You swept me off my feet. 163 00:09:36,284 --> 00:09:38,369 I'm being carried away. 164 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 I'm safe. Safe in your arms, darling. 165 00:09:42,290 --> 00:09:43,291 Safe. 166 00:09:46,503 --> 00:09:47,629 I tell you. 167 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 The spaceman, I saw him. A guy could get murdered. 168 00:09:50,089 --> 00:09:51,800 It'll be you if you don't let me get some sleep. 169 00:09:51,883 --> 00:09:54,052 Moe, please. Come on. I'll show you what happened. Come on. 170 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Uh, right in here. 171 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 I know what happened. Right over here. 172 00:09:56,930 --> 00:09:58,598 I'll show you. Right there. 173 00:09:58,681 --> 00:10:00,225 The claw came through there. 174 00:10:00,308 --> 00:10:02,185 It looked just like a can opener. 175 00:10:02,268 --> 00:10:03,853 Then it pulled the chain like that, 176 00:10:04,604 --> 00:10:08,191 and then it went back in the wall, and this covered the hole. 177 00:10:08,274 --> 00:10:10,610 Hole? The hole is in your head. 178 00:10:10,693 --> 00:10:13,822 Why can't you be like Larry, sleeping like a baby? 179 00:10:15,073 --> 00:10:16,699 Move over, Larry, and let Joe in. 180 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 - Move over, I said! - [grunts] 181 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 [grunts] 182 00:10:23,122 --> 00:10:25,917 Now, any more trouble outta you and I'll give you something to yap about. 183 00:10:26,000 --> 00:10:27,168 - Go on. - [groans] 184 00:10:28,461 --> 00:10:30,505 [Curly Joe grunting] 185 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 [door closes] 186 00:10:35,760 --> 00:10:36,761 [Curly Joe sighs] 187 00:10:36,845 --> 00:10:38,179 [grunting] 188 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 [grunts] 189 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 [Curly Joe groans] 190 00:10:53,862 --> 00:10:55,196 [screams] 191 00:10:56,406 --> 00:10:57,782 [whimpers] 192 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 [screams] 193 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 Look! 194 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Gotcha! 195 00:11:13,089 --> 00:11:14,716 [chuckles] 196 00:11:14,799 --> 00:11:17,218 Hey, I got him, Moe! A tourist from Mars. 197 00:11:17,302 --> 00:11:20,096 Yeah, sure, with a card from the Diner's Club. [babbles] 198 00:11:20,179 --> 00:11:21,514 [Curly Joe babbles] 199 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 - Hey! - Lift him up. I'll look for a rope. 200 00:11:28,146 --> 00:11:29,647 Hmm. [grunts] 201 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Hey, Moe! Moe! 202 00:11:33,026 --> 00:11:34,485 It's the butler! 203 00:11:35,278 --> 00:11:36,863 It's always the butler. 204 00:11:37,822 --> 00:11:39,866 - [fireplace creaking] - Hey, here comes another one. 205 00:11:44,787 --> 00:11:46,289 [creaking continues] 206 00:11:53,922 --> 00:11:56,507 - [groans] - Hey, wait! Hey, it's Larry. 207 00:11:56,591 --> 00:11:58,801 You're all right. It was only a blow on the head. 208 00:11:59,427 --> 00:12:00,428 [door opens] 209 00:12:01,596 --> 00:12:03,514 Gentlemen, what's going on up here? 210 00:12:03,598 --> 00:12:05,141 [gasps] That's him! 211 00:12:05,224 --> 00:12:07,644 That's the fella that tried to steal my plans. 212 00:12:07,727 --> 00:12:09,103 No, he's innocent. 213 00:12:09,187 --> 00:12:10,647 It was your butler. 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,774 [Professor Dolottle gasps] No. 215 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Yeah. 216 00:12:14,359 --> 00:12:19,447 Ah, then you shall be the one to take my space carrier into orbit. 217 00:12:19,530 --> 00:12:21,366 - [groans] Oh, no. Oh, no. - Huh? Yes. I was-- 218 00:12:25,912 --> 00:12:28,539 [all laughing] 219 00:12:29,457 --> 00:12:31,125 [cackling] 220 00:12:31,209 --> 00:12:32,293 Get out of here. 221 00:12:32,377 --> 00:12:34,420 We've got a long way to run, fellas. 222 00:12:39,050 --> 00:12:41,844 Hey, what are we running for? We got a car. 223 00:12:41,928 --> 00:12:44,013 We had a car. I left the keys upstairs in my pants. 224 00:12:44,097 --> 00:12:45,598 [cackling continues] 225 00:13:09,205 --> 00:13:11,124 [engine sputtering] 226 00:13:12,792 --> 00:13:13,793 [Moe] Come on, fellas. 227 00:13:13,876 --> 00:13:15,920 We got less than an hour to make our TV show. 228 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 Let's go! 229 00:13:25,638 --> 00:13:27,890 Hey! Wait for me! 230 00:13:29,392 --> 00:13:30,852 Hey, wait for me. 231 00:13:30,935 --> 00:13:33,938 [groaning, panting] 232 00:13:35,148 --> 00:13:36,441 [helicopter whirring] 233 00:13:52,749 --> 00:13:54,000 [engine starts] 234 00:14:05,053 --> 00:14:07,096 [helicopter whirring] 235 00:14:08,097 --> 00:14:11,893 [narrator] Ladies and gentlemen, the Three Stooges Scrapbook. 236 00:14:11,976 --> 00:14:14,687 Oh, they'll never make it now. Doubles, get ready. 237 00:14:15,646 --> 00:14:17,398 - This is-- - Hurry, boys. 238 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Reshot. 239 00:14:19,817 --> 00:14:23,196 ♪ Moe is round Joe makes all of those crazy sounds ♪ 240 00:14:23,279 --> 00:14:24,447 ♪ What a scream ♪ 241 00:14:30,620 --> 00:14:34,957 ♪ You can be like those three If you don't use common sense ♪ 242 00:14:42,298 --> 00:14:43,841 ♪ Yes, sirree, they're the... I 243 00:14:54,310 --> 00:14:55,728 [director speaking indistinctly] ...stage. 244 00:14:55,812 --> 00:14:57,855 ♪ They have fun, we have fun ♪ 245 00:14:57,939 --> 00:15:01,692 ♪ I wanna be a stooge ♪ 246 00:15:01,776 --> 00:15:04,153 - [song ends] - [audience clapping] 247 00:15:07,115 --> 00:15:08,991 Take off your heads and relax. 248 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 Boy, are those guys ugly. 249 00:15:10,576 --> 00:15:11,577 [director] You're on. 250 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 [audience clapping] 251 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Hello, everybody. It gives me great pleasure on this mom-- 252 00:15:20,002 --> 00:15:21,337 Not yet, onion head. 253 00:15:21,420 --> 00:15:22,672 Onion head? 254 00:15:23,381 --> 00:15:25,883 Boy, did we have a terrible time last night. 255 00:15:25,967 --> 00:15:27,718 All on account of Home Cooking Charlie here, 256 00:15:27,802 --> 00:15:29,303 we got caught in an oddball house. 257 00:15:29,387 --> 00:15:31,389 Yeah, and there was a big, scary monster. 258 00:15:31,472 --> 00:15:33,224 - With three heads. - And four arms. 259 00:15:33,307 --> 00:15:34,517 - Eight hands. - Yeah. 260 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 They weren't hands. They were lobster claws. 261 00:15:37,436 --> 00:15:39,397 It bit me four times, 262 00:15:39,480 --> 00:15:41,149 and I'm not in season. 263 00:15:41,232 --> 00:15:42,984 That's nothing. What happened to me shouldn't-- 264 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Quiet. This is getting monotonous. 265 00:15:44,861 --> 00:15:46,404 - Do you hear me? Monotonous. - Yeah. 266 00:15:46,487 --> 00:15:49,657 Hello, everybody. It gives me great pleasure on this monotonous-- 267 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 - Now I'll never say it. - Then go get the scrapbook. 268 00:15:53,452 --> 00:15:55,037 And you help him. 269 00:15:55,121 --> 00:15:57,081 I can't. I got a headache. 270 00:15:57,165 --> 00:15:59,792 Aw, do you want me to drive the headache out of your head? 271 00:15:59,876 --> 00:16:01,586 - Please do. - Sure. 272 00:16:01,669 --> 00:16:03,963 [grunts] It's better. 273 00:16:09,343 --> 00:16:11,345 Well, boys. What did we do last? 274 00:16:11,846 --> 00:16:13,389 - "Pagininny." - "Pagini"-- 275 00:16:13,890 --> 00:16:15,141 "Pagininny"? 276 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 That's page nine. 277 00:16:16,726 --> 00:16:19,061 [chuckles] This week we're doing "tenininny." 278 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 "Tenininny"? 279 00:16:20,646 --> 00:16:21,981 How many fingers on this hand? 280 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 "Five-ininny." 281 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 Stop. 282 00:16:25,026 --> 00:16:28,988 Folks, we wanna tell you about some trouble we had on the briny deep. 283 00:16:29,071 --> 00:16:31,657 It happened many years ago. 284 00:16:31,741 --> 00:16:33,701 We were sitting on the docks at Lisbon. 285 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 Things were very, very tough. 286 00:16:36,621 --> 00:16:39,832 In fact, Queen Isabella had to ship some surplus wheat. 287 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Thanks. 288 00:16:43,002 --> 00:16:47,006 I tell you, fellas, this depression of 1492 is gonna go down in history. 289 00:16:47,089 --> 00:16:48,466 Where are we gonna find a job? 290 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 What's more important, how are we gonna eat? 291 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 [squawks] 292 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 [parrot whispering] 293 00:16:55,514 --> 00:16:56,933 - What? - [whispering] 294 00:16:57,016 --> 00:16:59,435 - Oh, when's it sail? - [whispering] 295 00:16:59,518 --> 00:17:03,189 Hmm. Hey, Feathers here says a guy needs some sailors. 296 00:17:03,272 --> 00:17:05,107 Pays over union scale, 297 00:17:05,191 --> 00:17:07,193 along with 1,000 green stamps. 298 00:17:07,276 --> 00:17:09,278 - That's for us. Let's go. - Yeah. 299 00:17:16,369 --> 00:17:19,580 [narrator] If you think you're living in a square world, 300 00:17:19,664 --> 00:17:23,042 you should've seen itin 1492. 301 00:17:23,709 --> 00:17:26,128 Round. Round. It's gotta be round. 302 00:17:26,879 --> 00:17:28,798 It's, um-- I'm sure it's round. 303 00:17:28,881 --> 00:17:31,550 I knew it. I knew it! 304 00:17:31,634 --> 00:17:35,054 Manuel, the world is round. 305 00:17:35,846 --> 00:17:36,931 [squawks] 306 00:17:37,014 --> 00:17:40,726 Si, Chris, the world... [yawns] ... is round. 307 00:17:40,810 --> 00:17:43,312 - Caramba, the boss! - [whistle blows] 308 00:17:43,396 --> 00:17:44,313 Now hear this. 309 00:17:44,397 --> 00:17:46,941 All hands muster on the quarter deck. [squawks] 310 00:17:47,024 --> 00:17:48,818 [speaking Spanish] 311 00:17:51,988 --> 00:17:53,322 [squawks, continues speaking Spanish] 312 00:17:53,406 --> 00:17:55,324 [in English] Batten down the button hatches! 313 00:17:55,408 --> 00:17:57,076 Hurry! Hurry! [speaking Spanish] 314 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 [screams, hoots] 315 00:17:58,744 --> 00:17:59,870 That's a crew? 316 00:18:00,454 --> 00:18:02,832 Things are tough all over, Chris. 317 00:18:02,915 --> 00:18:06,043 That's why I want to discover a new world. 318 00:18:06,127 --> 00:18:07,378 [Chris clears throat] 319 00:18:07,461 --> 00:18:11,173 Men, we are about to embark on this journey 320 00:18:11,257 --> 00:18:13,509 to prove this world is round. 321 00:18:13,592 --> 00:18:14,802 - Round? - Round? 322 00:18:14,885 --> 00:18:15,845 Round? 323 00:18:17,888 --> 00:18:20,391 [Chris speaking indistinctly] 324 00:18:21,017 --> 00:18:22,643 [Manuel chattering] 325 00:18:22,727 --> 00:18:26,105 And in conclusion, welcome aboard. 326 00:18:26,772 --> 00:18:28,065 [grunts] We are happy... 327 00:18:28,149 --> 00:18:29,442 [grunts] To be... 328 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 [squeeze horn honks] Aboard, sir. 329 00:18:32,153 --> 00:18:34,196 Prepare to cast off! 330 00:18:34,280 --> 00:18:35,698 Cast off! 331 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 Cast off! 332 00:18:37,491 --> 00:18:38,743 Cast off! 333 00:18:39,327 --> 00:18:40,619 Cast off! 334 00:18:40,703 --> 00:18:43,080 Cast off a shoe, that's right. 335 00:18:43,164 --> 00:18:44,415 Wait a minute, Christopher. 336 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 You're the captain. Let go of the rope. 337 00:18:46,792 --> 00:18:49,462 You heard the pelican. Let go! 338 00:18:49,962 --> 00:18:51,213 [Manuel screeches] No! 339 00:18:51,297 --> 00:18:53,049 [squawks] No! 340 00:18:53,132 --> 00:18:56,010 [squawks] No! 341 00:18:56,093 --> 00:18:57,511 [squawks] Cut the rope! 342 00:18:57,595 --> 00:18:59,805 Cut the rope! Cut the rope! 343 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 [squawks] No! Stop! 344 00:19:05,478 --> 00:19:07,563 Caramba, wrong rope. 345 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 [chuckles] 346 00:19:08,731 --> 00:19:11,233 Now this is my show. [laughs] 347 00:19:20,951 --> 00:19:23,662 [squawks] Hurry, hurry! [speaks Spanish] 348 00:19:23,746 --> 00:19:25,164 [squawks] 349 00:19:25,247 --> 00:19:26,499 Grumpy old vulture. 350 00:19:26,582 --> 00:19:28,959 [Chris shores, muttering] 351 00:19:29,043 --> 00:19:32,880 203... [shores] ...204... [shores] 352 00:19:32,963 --> 00:19:35,216 ...205... [shores] 353 00:19:35,299 --> 00:19:36,175 It's round. 354 00:19:36,258 --> 00:19:38,844 - [squawks] It's okay. - [Chris snores] 355 00:19:38,928 --> 00:19:41,764 Si, it's round, okay? 356 00:19:41,847 --> 00:19:42,765 [Chris] Okay. 357 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Hey, Larry. 358 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 Come here and give me a hand. 359 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 [Moe exclaims] 360 00:19:52,066 --> 00:19:54,110 Hey, Larry, who broke the boat? 361 00:19:54,193 --> 00:19:55,403 I think it was Moe. 362 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 Hey, Moe, did you wanna see me? 363 00:19:59,698 --> 00:20:00,783 Yeah. 364 00:20:09,667 --> 00:20:10,709 [Moe] What do you see? 365 00:20:10,793 --> 00:20:12,044 As far as we can see. 366 00:20:12,128 --> 00:20:13,462 All we can see is sea. 367 00:20:13,546 --> 00:20:14,839 Well, look faster. 368 00:20:16,257 --> 00:20:17,716 Stop playing around! 369 00:20:17,800 --> 00:20:19,176 Think of poor Chris. 370 00:20:19,260 --> 00:20:20,761 If we don't find land, 371 00:20:20,845 --> 00:20:22,930 how can he become famous and go down in history? 372 00:20:23,431 --> 00:20:25,015 Become famous in history? 373 00:20:25,099 --> 00:20:29,228 Si, why not I, Manuel, discover the new world? 374 00:20:29,311 --> 00:20:33,566 If I can get those three birdbrains to mutiny... [laughs] 375 00:20:33,649 --> 00:20:35,025 ...then I will be famous. 376 00:20:36,819 --> 00:20:38,154 Hello, boys. 377 00:20:38,237 --> 00:20:40,906 How would you fellows like to play mutiny? 378 00:20:40,990 --> 00:20:41,866 Mutiny? 379 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 - Mutiny? - What's that? 380 00:20:43,868 --> 00:20:45,244 I'm glad you asked that. 381 00:20:45,327 --> 00:20:46,537 Let me tell you. 382 00:20:46,620 --> 00:20:48,873 [whispering] 383 00:20:52,001 --> 00:20:53,878 [squawks, whistles] What fun! 384 00:20:53,961 --> 00:20:57,173 Now I, Manuel, will be famous. [laughs] 385 00:20:57,256 --> 00:20:59,717 These guys are gonna be a terrific help. 386 00:21:04,638 --> 00:21:06,307 - [whip cracks] - [speaks Spanish] 387 00:21:09,977 --> 00:21:11,145 Wait a minute. 388 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 You guys having fun? 389 00:21:13,063 --> 00:21:15,107 No, I'm not having fun. 390 00:21:15,191 --> 00:21:16,567 This isn't fun. 391 00:21:17,193 --> 00:21:19,487 We've decided mutiny is for the birds. 392 00:21:19,570 --> 00:21:22,698 Therefore, we mutiny the mutiny, chicken. 393 00:21:22,781 --> 00:21:24,658 Chicken? [squawks] 394 00:21:24,742 --> 00:21:26,285 That's too much. 395 00:21:27,495 --> 00:21:30,164 [whistling] 396 00:21:34,668 --> 00:21:38,506 [Manuel] Christopher, help! [screams] 397 00:21:44,094 --> 00:21:46,222 [squawks, laughs] 398 00:21:46,305 --> 00:21:48,140 Those guys kill me. 399 00:21:51,268 --> 00:21:52,686 Moe, can I help? 400 00:21:52,770 --> 00:21:53,771 Yeah. 401 00:21:54,772 --> 00:21:57,066 Okay. You guys asked for it. 402 00:21:57,149 --> 00:21:58,400 [screams] 403 00:21:58,484 --> 00:21:59,318 [Manuel grunts] 404 00:22:00,694 --> 00:22:02,279 Where'd that buzzard go? 405 00:22:02,363 --> 00:22:03,364 [Larry] There he is! 406 00:22:03,447 --> 00:22:04,532 Curly caught him. 407 00:22:05,699 --> 00:22:07,117 This will get rid of the pest. 408 00:22:07,201 --> 00:22:08,786 Adios, chicken! 409 00:22:08,869 --> 00:22:09,995 [Manuel squawks] 410 00:22:17,253 --> 00:22:18,462 Is round? 411 00:22:18,546 --> 00:22:20,839 [grunts] Is round. 412 00:22:22,716 --> 00:22:23,717 Oh, no. 413 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 - No. - Not again. 414 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 [squawks] 415 00:22:29,098 --> 00:22:30,599 Okay, assistant chief. 416 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 We birds of a feather gotta stick together. [squawks] 417 00:22:34,061 --> 00:22:35,312 Now here's my plan. 418 00:22:35,396 --> 00:22:37,856 First, we will subdivide. Then we will get the middle. 419 00:22:39,817 --> 00:22:41,110 [all] It's square. 420 00:22:41,610 --> 00:22:43,112 [all scream] 421 00:22:44,071 --> 00:22:45,698 [Manuel squawks] It's round. 422 00:22:47,741 --> 00:22:49,785 You know, folks, it's a good thing for all of us 423 00:22:49,868 --> 00:22:54,206 that we didn't sail with Columbus on the Santa Maria in 1492. 424 00:22:54,290 --> 00:22:58,836 It's hard to believe that folks in those days really thought the world was square. 425 00:22:59,336 --> 00:23:00,754 You mean it ain't? 426 00:23:01,880 --> 00:23:05,342 - Everyone knows it's round. - [Manuel squawks] It's not so round. 427 00:23:06,385 --> 00:23:08,637 - [laughs] - [audience claps] 428 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 [Moe] You missed me! [laughs] 429 00:23:32,536 --> 00:23:34,872 ♪ Larry, Moe, Curly Joe I 430 00:23:34,955 --> 00:23:37,166 ♪ They're the funniest guys I know ♪ 431 00:23:37,249 --> 00:23:39,418 ♪ Golly, gee, that's for me ♪ 432 00:23:39,501 --> 00:23:41,337 ♪ I wanna be a stooge ♪ 433 00:23:41,837 --> 00:23:42,963 ♪ Larry clowns ♪ 434 00:23:43,047 --> 00:23:44,173 ♪ Moe, he frowns ♪ 435 00:23:44,256 --> 00:23:46,342 ♪ Joe makes all of those crazy sounds ♪ 436 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 ♪ What a scream ♪ 437 00:23:47,593 --> 00:23:48,886 ♪ What a team ♪ 438 00:23:48,969 --> 00:23:51,055 ♪ I wanna be a stooge ♪ 439 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 ♪ You can be like those three ♪ 440 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 ♪ If you don't use common sense ♪ 441 00:23:55,809 --> 00:23:58,020 ♪ Yes indeed, all you need I 442 00:23:58,103 --> 00:24:00,481 ♪ Is a high intelligence ♪ 443 00:24:00,564 --> 00:24:05,069 ♪ Yes, sirree They're the three musketeers of comedy ♪ 444 00:24:05,152 --> 00:24:07,404 ♪ They have fun, we have fun ♪ 445 00:24:07,488 --> 00:24:11,283 ♪ I wanna be a stooge ♪ 30716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.