Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:13,680
♪ Larry, Moe, Curly Joe I
2
00:00:13,764 --> 00:00:15,974
♪ They're the funniest guys I know ♪
3
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
♪ Golly, gee, that's for me ♪
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,145
♪ I wanna be a stooge ♪
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,981
♪ Well, you can be like those three ♪
6
00:00:23,065 --> 00:00:25,150
♪ If you don't use common sense ♪
7
00:00:25,234 --> 00:00:26,485
♪ Yes, indeed ♪
8
00:00:26,568 --> 00:00:27,778
♪ All you need ♪
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,072
♪ Is a high intelligence ♪
10
00:00:30,155 --> 00:00:34,576
♪ Yes, sirree
They're the three musketeers of comedy ♪
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,995
♪ They have fun, we have fun ♪
12
00:00:37,079 --> 00:00:38,747
♪ I wanna be a stooge ♪
13
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
♪ Yeah! ♪
14
00:00:39,915 --> 00:00:42,084
[audience clapping]
15
00:00:45,629 --> 00:00:49,091
[narrator] Hollywood, California,
glamour capital of the world,
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,093
where movie history was first written
17
00:00:51,176 --> 00:00:55,138
by such greats
as Valentino, Fairbanks, Pickford.
18
00:00:55,222 --> 00:00:57,849
Today, a new chapter: television.
19
00:00:58,517 --> 00:01:02,562
And carrying on in
the tradition of the immortals, we find...
20
00:01:02,646 --> 00:01:05,190
♪ Home cooking, home cooking ♪
21
00:01:05,274 --> 00:01:07,693
♪ Nothing suits you like home cooking ♪
22
00:01:07,776 --> 00:01:11,363
♪ Ha-dah, delicious rolls
Delicious rolls ♪
23
00:01:11,446 --> 00:01:14,241
Hey, hey, hey, Caruso, Caruso,
you want the manager should hear you?
24
00:01:14,324 --> 00:01:17,077
If she finds out we're cooking
in our room, we're goners.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
You know the trouble we had
finding this place.
26
00:01:19,705 --> 00:01:22,374
You better start cooking
for the TV show for tomorrow,
27
00:01:22,457 --> 00:01:24,376
or you'll answer to me. Now sound off.
28
00:01:24,459 --> 00:01:25,502
Okay, chief.
29
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
Hello, everybody!
30
00:01:26,670 --> 00:01:29,381
It gives me great pleasure
on this monotonous occasion--
31
00:01:29,464 --> 00:01:33,468
Hey, hey, hey,
it's "momentous." "Mo-mentous."
32
00:01:34,594 --> 00:01:38,181
Now, what you do you give me two words for
when I'm having so much trouble with one?
33
00:01:38,265 --> 00:01:40,934
- [grunts]
- [groaning]
34
00:01:41,018 --> 00:01:42,853
[knocking on door]
35
00:01:42,936 --> 00:01:44,980
[manager] I smell cooking in there!
36
00:01:46,690 --> 00:01:48,025
- Battle stations.
- Okay.
37
00:01:48,108 --> 00:01:50,777
Now open the door,
or I'll use my pass key.
38
00:01:52,529 --> 00:01:54,489
[knocking on door]
39
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
[Moe] Catch!
40
00:02:04,708 --> 00:02:06,251
[knocking continues]
41
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Oh!
42
00:02:21,266 --> 00:02:22,976
Let old buzzard-face in.
43
00:02:23,643 --> 00:02:25,937
[gunfire on television]
44
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Hey, jughead!
45
00:02:29,066 --> 00:02:30,859
The hat. The hat.
46
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
Oh!
47
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Oh! Oh, Mrs. McGinnis.
48
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
You're looking the same as ever.
49
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Thank you. [sniffing]
50
00:02:46,458 --> 00:02:48,877
Now I know I detect
the odor of cooking in this room,
51
00:02:48,960 --> 00:02:50,921
which this hotel will not tolerate.
52
00:02:51,004 --> 00:02:53,256
Cooking? What a lively imagination.
53
00:02:53,340 --> 00:02:56,760
I dare say it's the aroma
from the beanery across the street.
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,804
It floats in here all day long.
55
00:02:58,887 --> 00:03:01,515
Well, you know the rules,
and as the manager here, I--
56
00:03:01,598 --> 00:03:04,476
- [gunfire continues]
- Do you have to play that so loud?
57
00:03:16,238 --> 00:03:18,073
You know what this means?
58
00:03:18,156 --> 00:03:19,783
Yeah. It means goodbye!
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
Oh!
60
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
Bye!
61
00:03:28,500 --> 00:03:29,668
[groans]
62
00:03:44,891 --> 00:03:46,393
Come on! Step on it!
63
00:04:06,121 --> 00:04:07,873
[groaning]
64
00:04:15,130 --> 00:04:16,506
You and your home cooking.
65
00:04:16,590 --> 00:04:20,093
This is the tenth place we've tried,
and they better let us in.
66
00:04:26,683 --> 00:04:29,019
- [Curly Joe] Hey, this place is too noisy.
- What?
67
00:04:29,102 --> 00:04:32,189
I say, there's too much noise.
I won't be able to concentrate.
68
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Only got one day to learn my line.
69
00:04:34,357 --> 00:04:36,067
A line ain't so tough.
70
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
"Momentous occasion." Say it!
71
00:04:38,361 --> 00:04:39,696
"Monanimous" occasion.
72
00:04:39,779 --> 00:04:41,031
Magnanimous occasion.
73
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Okay!
- Hey, fellas! Get a load of this!
74
00:04:43,450 --> 00:04:44,659
- What?
- Here.
75
00:04:45,202 --> 00:04:49,206
"Lonely, retired gentleman
desires roomers. Home cooking.
76
00:04:49,289 --> 00:04:50,707
First month free."
77
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
- First month free?
- Yeah.
78
00:04:52,501 --> 00:04:54,503
And home cooking!
79
00:04:54,586 --> 00:04:57,255
Hey, where is this idyllic habitation?
80
00:04:57,339 --> 00:04:59,174
- Oh, those words you can say?
- Yeah.
81
00:04:59,257 --> 00:05:01,760
Wait a minute.
It's a place called Creepy Manor.
82
00:05:01,843 --> 00:05:02,928
It's in Lompoc.
83
00:05:03,553 --> 00:05:05,597
- Oh, Lompoc?
- Yeah.
84
00:05:05,680 --> 00:05:07,974
[chuckles] That's 100 miles away! Come on!
85
00:05:08,058 --> 00:05:09,100
Ow!
86
00:05:18,693 --> 00:05:21,238
- Which one of you guys does the cooking?
- [Curly Joe] I do.
87
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
[scoffs]
88
00:05:25,033 --> 00:05:26,076
Now what?
89
00:05:26,159 --> 00:05:27,994
Now we're commuting to Creepy Manor.
90
00:05:28,078 --> 00:05:29,913
- In Lompoc. [grunts]
- Come on.
91
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
[dog howling]
92
00:05:38,338 --> 00:05:39,965
[bird hooting]
93
00:05:59,901 --> 00:06:01,528
[doorbell ringing]
94
00:06:05,657 --> 00:06:07,075
Answer the door, Nick.
95
00:06:17,711 --> 00:06:20,005
Looks like a country club for zombies.
96
00:06:20,088 --> 00:06:21,715
Then you ought to feel right at home.
97
00:06:21,798 --> 00:06:24,009
We came in answer to the ad. Huh?
98
00:06:24,801 --> 00:06:26,595
Say, did you ever make it to Disneyland?
99
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Welcome to Creepy Manor, gentlemen.
100
00:06:31,891 --> 00:06:34,436
I'm Professor Dolottle. Won't you come in?
101
00:06:39,274 --> 00:06:40,817
Believe it or not, you're just in time
102
00:06:40,900 --> 00:06:44,154
to see the final sketch
of my all-purpose missile carrier.
103
00:06:44,237 --> 00:06:45,614
Come on! I'll show you.
104
00:06:45,697 --> 00:06:47,991
Come on. It's all mine. [chuckles]
105
00:06:49,159 --> 00:06:51,119
Here. Here are the plans.
106
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Now, this button operates it underwater.
107
00:06:54,497 --> 00:06:56,458
This one sends it underground.
108
00:06:57,125 --> 00:07:01,713
This one propels it in the air,
and this one puts it in orbit.
109
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
The model.
110
00:07:07,552 --> 00:07:09,304
This guy's in orbit himself.
111
00:07:09,929 --> 00:07:11,389
Well, it was nice meeting you, professor.
112
00:07:11,473 --> 00:07:13,350
- Yeah, we gotta be on our way.
- See you around there.
113
00:07:13,433 --> 00:07:15,143
Oh, no. Gentlemen, wait.
114
00:07:15,226 --> 00:07:18,146
My days are so lonely and monotonous.
115
00:07:18,229 --> 00:07:19,314
That's momentous.
116
00:07:19,397 --> 00:07:21,066
[chuckles] I said it! I said it!
117
00:07:21,149 --> 00:07:22,859
Ow! [groans]
118
00:07:22,942 --> 00:07:25,737
It'd be so nice
to have earthlings around the house.
119
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
Did you say, "earthlings"?
120
00:07:27,322 --> 00:07:28,323
That's right.
121
00:07:28,406 --> 00:07:31,242
You see, I'm often bothered
by a spy from outer space
122
00:07:31,326 --> 00:07:32,952
who wants to steal my plans.
123
00:07:33,036 --> 00:07:37,666
He's a weird-looking character
with deep-set eyes, a green face,
124
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
and protruding teeth.
125
00:07:39,417 --> 00:07:41,920
And instead of hands, he has claws.
126
00:07:42,003 --> 00:07:44,047
Oh, the regular monster type.
127
00:07:44,130 --> 00:07:46,424
- Oh!
- Of course!
128
00:07:46,508 --> 00:07:47,967
- We'll stay.
- Good, good.
129
00:07:48,051 --> 00:07:49,260
Nick will show you to your tombs.
130
00:07:51,262 --> 00:07:52,555
I mean, room!
131
00:07:55,684 --> 00:07:57,268
[babbles] Good.
132
00:08:04,734 --> 00:08:05,819
[Curly Joe] Moe?
133
00:08:08,279 --> 00:08:09,364
About that professor--
134
00:08:09,447 --> 00:08:10,615
Don't pay any attention
135
00:08:10,699 --> 00:08:13,284
to what the old guy said
about the spy from outer space.
136
00:08:13,368 --> 00:08:15,453
He's been bending over
those diagrams too long.
137
00:08:15,537 --> 00:08:18,873
Well, just the same.
I'm taking no chances.
138
00:08:18,957 --> 00:08:20,375
Where did you get that?
139
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
- Off the wall.
- Chicken.
140
00:08:22,711 --> 00:08:24,796
If anything happens,
I'll be across the hall.
141
00:08:24,879 --> 00:08:26,089
Now get some shut-eye.
142
00:08:26,172 --> 00:08:28,007
We gotta be in shape
for our show tomorrow.
143
00:08:28,091 --> 00:08:29,134
Good night.
144
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
[Curly Joe] Good night.
145
00:08:33,346 --> 00:08:36,599
[sighs] On this "monanimous"" occasion--
146
00:08:36,683 --> 00:08:37,892
That's not right.
147
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
"Moninimous" occasion.
148
00:08:39,978 --> 00:08:41,563
Uh, "motinimous."
149
00:08:41,646 --> 00:08:42,814
Dream about it.
150
00:08:42,897 --> 00:08:44,733
Turn out the lights. I'm bushed.
151
00:08:55,201 --> 00:08:57,912
[whimpering]
152
00:09:01,332 --> 00:09:04,252
Moe, they're here! They're here!
153
00:09:04,335 --> 00:09:05,795
What are you yelling about?
154
00:09:05,879 --> 00:09:08,047
- [stammers] They're here.
- They're here? Who's here?
155
00:09:08,131 --> 00:09:09,340
Uh, from outer space--
156
00:09:09,424 --> 00:09:11,593
- You're off your rocker!
- No! Listen to me, Moe!
157
00:09:11,676 --> 00:09:12,677
I'm telling you the truth.
158
00:09:13,344 --> 00:09:15,096
[snoring]
159
00:09:16,890 --> 00:09:19,476
[fireplace creaking]
160
00:09:23,188 --> 00:09:24,773
[snoring continues]
161
00:09:30,612 --> 00:09:33,323
Oh, Mabel. You're here at last.
162
00:09:33,865 --> 00:09:35,700
You swept me off my feet.
163
00:09:36,284 --> 00:09:38,369
I'm being carried away.
164
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
I'm safe. Safe in your arms, darling.
165
00:09:42,290 --> 00:09:43,291
Safe.
166
00:09:46,503 --> 00:09:47,629
I tell you.
167
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
The spaceman, I saw him.
A guy could get murdered.
168
00:09:50,089 --> 00:09:51,800
It'll be you
if you don't let me get some sleep.
169
00:09:51,883 --> 00:09:54,052
Moe, please. Come on.
I'll show you what happened. Come on.
170
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
Uh, right in here.
171
00:09:55,220 --> 00:09:56,846
I know what happened. Right over here.
172
00:09:56,930 --> 00:09:58,598
I'll show you. Right there.
173
00:09:58,681 --> 00:10:00,225
The claw came through there.
174
00:10:00,308 --> 00:10:02,185
It looked just like a can opener.
175
00:10:02,268 --> 00:10:03,853
Then it pulled the chain like that,
176
00:10:04,604 --> 00:10:08,191
and then it went back in the wall,
and this covered the hole.
177
00:10:08,274 --> 00:10:10,610
Hole? The hole is in your head.
178
00:10:10,693 --> 00:10:13,822
Why can't you be like Larry,
sleeping like a baby?
179
00:10:15,073 --> 00:10:16,699
Move over, Larry, and let Joe in.
180
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
- Move over, I said!
- [grunts]
181
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
[grunts]
182
00:10:23,122 --> 00:10:25,917
Now, any more trouble outta you
and I'll give you something to yap about.
183
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
- Go on.
- [groans]
184
00:10:28,461 --> 00:10:30,505
[Curly Joe grunting]
185
00:10:31,506 --> 00:10:32,507
[door closes]
186
00:10:35,760 --> 00:10:36,761
[Curly Joe sighs]
187
00:10:36,845 --> 00:10:38,179
[grunting]
188
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
[grunts]
189
00:10:44,769 --> 00:10:46,020
[Curly Joe groans]
190
00:10:53,862 --> 00:10:55,196
[screams]
191
00:10:56,406 --> 00:10:57,782
[whimpers]
192
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
[screams]
193
00:11:08,459 --> 00:11:09,460
Look!
194
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
Gotcha!
195
00:11:13,089 --> 00:11:14,716
[chuckles]
196
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
Hey, I got him, Moe! A tourist from Mars.
197
00:11:17,302 --> 00:11:20,096
Yeah, sure, with a card
from the Diner's Club. [babbles]
198
00:11:20,179 --> 00:11:21,514
[Curly Joe babbles]
199
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
- Hey!
- Lift him up. I'll look for a rope.
200
00:11:28,146 --> 00:11:29,647
Hmm. [grunts]
201
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Hey, Moe! Moe!
202
00:11:33,026 --> 00:11:34,485
It's the butler!
203
00:11:35,278 --> 00:11:36,863
It's always the butler.
204
00:11:37,822 --> 00:11:39,866
- [fireplace creaking]
- Hey, here comes another one.
205
00:11:44,787 --> 00:11:46,289
[creaking continues]
206
00:11:53,922 --> 00:11:56,507
- [groans]
- Hey, wait! Hey, it's Larry.
207
00:11:56,591 --> 00:11:58,801
You're all right.
It was only a blow on the head.
208
00:11:59,427 --> 00:12:00,428
[door opens]
209
00:12:01,596 --> 00:12:03,514
Gentlemen, what's going on up here?
210
00:12:03,598 --> 00:12:05,141
[gasps] That's him!
211
00:12:05,224 --> 00:12:07,644
That's the fella
that tried to steal my plans.
212
00:12:07,727 --> 00:12:09,103
No, he's innocent.
213
00:12:09,187 --> 00:12:10,647
It was your butler.
214
00:12:10,730 --> 00:12:12,774
[Professor Dolottle gasps] No.
215
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
Yeah.
216
00:12:14,359 --> 00:12:19,447
Ah, then you shall be the one
to take my space carrier into orbit.
217
00:12:19,530 --> 00:12:21,366
- [groans] Oh, no. Oh, no.
- Huh? Yes. I was--
218
00:12:25,912 --> 00:12:28,539
[all laughing]
219
00:12:29,457 --> 00:12:31,125
[cackling]
220
00:12:31,209 --> 00:12:32,293
Get out of here.
221
00:12:32,377 --> 00:12:34,420
We've got a long way to run, fellas.
222
00:12:39,050 --> 00:12:41,844
Hey, what are we running for?
We got a car.
223
00:12:41,928 --> 00:12:44,013
We had a car. I left the keys upstairs
in my pants.
224
00:12:44,097 --> 00:12:45,598
[cackling continues]
225
00:13:09,205 --> 00:13:11,124
[engine sputtering]
226
00:13:12,792 --> 00:13:13,793
[Moe] Come on, fellas.
227
00:13:13,876 --> 00:13:15,920
We got less than an hour
to make our TV show.
228
00:13:16,004 --> 00:13:17,005
Let's go!
229
00:13:25,638 --> 00:13:27,890
Hey! Wait for me!
230
00:13:29,392 --> 00:13:30,852
Hey, wait for me.
231
00:13:30,935 --> 00:13:33,938
[groaning, panting]
232
00:13:35,148 --> 00:13:36,441
[helicopter whirring]
233
00:13:52,749 --> 00:13:54,000
[engine starts]
234
00:14:05,053 --> 00:14:07,096
[helicopter whirring]
235
00:14:08,097 --> 00:14:11,893
[narrator] Ladies and gentlemen,
the Three Stooges Scrapbook.
236
00:14:11,976 --> 00:14:14,687
Oh, they'll never make it now.
Doubles, get ready.
237
00:14:15,646 --> 00:14:17,398
- This is--
- Hurry, boys.
238
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Reshot.
239
00:14:19,817 --> 00:14:23,196
♪ Moe is round
Joe makes all of those crazy sounds ♪
240
00:14:23,279 --> 00:14:24,447
♪ What a scream ♪
241
00:14:30,620 --> 00:14:34,957
♪ You can be like those three
If you don't use common sense ♪
242
00:14:42,298 --> 00:14:43,841
♪ Yes, sirree, they're the... I
243
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
[director speaking indistinctly] ...stage.
244
00:14:55,812 --> 00:14:57,855
♪ They have fun, we have fun ♪
245
00:14:57,939 --> 00:15:01,692
♪ I wanna be a stooge ♪
246
00:15:01,776 --> 00:15:04,153
- [song ends]
- [audience clapping]
247
00:15:07,115 --> 00:15:08,991
Take off your heads and relax.
248
00:15:09,075 --> 00:15:10,493
Boy, are those guys ugly.
249
00:15:10,576 --> 00:15:11,577
[director] You're on.
250
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
[audience clapping]
251
00:15:17,708 --> 00:15:19,919
Hello, everybody. It gives me
great pleasure on this mom--
252
00:15:20,002 --> 00:15:21,337
Not yet, onion head.
253
00:15:21,420 --> 00:15:22,672
Onion head?
254
00:15:23,381 --> 00:15:25,883
Boy, did we have
a terrible time last night.
255
00:15:25,967 --> 00:15:27,718
All on account
of Home Cooking Charlie here,
256
00:15:27,802 --> 00:15:29,303
we got caught in an oddball house.
257
00:15:29,387 --> 00:15:31,389
Yeah, and there was a big, scary monster.
258
00:15:31,472 --> 00:15:33,224
- With three heads.
- And four arms.
259
00:15:33,307 --> 00:15:34,517
- Eight hands.
- Yeah.
260
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
They weren't hands.
They were lobster claws.
261
00:15:37,436 --> 00:15:39,397
It bit me four times,
262
00:15:39,480 --> 00:15:41,149
and I'm not in season.
263
00:15:41,232 --> 00:15:42,984
That's nothing.
What happened to me shouldn't--
264
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
Quiet. This is getting monotonous.
265
00:15:44,861 --> 00:15:46,404
- Do you hear me? Monotonous.
- Yeah.
266
00:15:46,487 --> 00:15:49,657
Hello, everybody. It gives me
great pleasure on this monotonous--
267
00:15:49,740 --> 00:15:52,785
- Now I'll never say it.
- Then go get the scrapbook.
268
00:15:53,452 --> 00:15:55,037
And you help him.
269
00:15:55,121 --> 00:15:57,081
I can't. I got a headache.
270
00:15:57,165 --> 00:15:59,792
Aw, do you want me
to drive the headache out of your head?
271
00:15:59,876 --> 00:16:01,586
- Please do.
- Sure.
272
00:16:01,669 --> 00:16:03,963
[grunts] It's better.
273
00:16:09,343 --> 00:16:11,345
Well, boys. What did we do last?
274
00:16:11,846 --> 00:16:13,389
- "Pagininny."
- "Pagini"--
275
00:16:13,890 --> 00:16:15,141
"Pagininny"?
276
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
That's page nine.
277
00:16:16,726 --> 00:16:19,061
[chuckles]
This week we're doing "tenininny."
278
00:16:19,562 --> 00:16:20,563
"Tenininny"?
279
00:16:20,646 --> 00:16:21,981
How many fingers on this hand?
280
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
"Five-ininny."
281
00:16:23,941 --> 00:16:24,942
Stop.
282
00:16:25,026 --> 00:16:28,988
Folks, we wanna tell you about
some trouble we had on the briny deep.
283
00:16:29,071 --> 00:16:31,657
It happened many years ago.
284
00:16:31,741 --> 00:16:33,701
We were sitting on the docks at Lisbon.
285
00:16:34,410 --> 00:16:36,537
Things were very, very tough.
286
00:16:36,621 --> 00:16:39,832
In fact, Queen Isabella
had to ship some surplus wheat.
287
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Thanks.
288
00:16:43,002 --> 00:16:47,006
I tell you, fellas, this depression
of 1492 is gonna go down in history.
289
00:16:47,089 --> 00:16:48,466
Where are we gonna find a job?
290
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
What's more important,
how are we gonna eat?
291
00:16:52,428 --> 00:16:53,262
[squawks]
292
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
[parrot whispering]
293
00:16:55,514 --> 00:16:56,933
- What?
- [whispering]
294
00:16:57,016 --> 00:16:59,435
- Oh, when's it sail?
- [whispering]
295
00:16:59,518 --> 00:17:03,189
Hmm. Hey, Feathers here says
a guy needs some sailors.
296
00:17:03,272 --> 00:17:05,107
Pays over union scale,
297
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
along with 1,000 green stamps.
298
00:17:07,276 --> 00:17:09,278
- That's for us. Let's go.
- Yeah.
299
00:17:16,369 --> 00:17:19,580
[narrator] If you think
you're living in a square world,
300
00:17:19,664 --> 00:17:23,042
you should've seen itin 1492.
301
00:17:23,709 --> 00:17:26,128
Round. Round. It's gotta be round.
302
00:17:26,879 --> 00:17:28,798
It's, um-- I'm sure it's round.
303
00:17:28,881 --> 00:17:31,550
I knew it. I knew it!
304
00:17:31,634 --> 00:17:35,054
Manuel, the world is round.
305
00:17:35,846 --> 00:17:36,931
[squawks]
306
00:17:37,014 --> 00:17:40,726
Si, Chris, the world... [yawns] ... is round.
307
00:17:40,810 --> 00:17:43,312
- Caramba, the boss!
- [whistle blows]
308
00:17:43,396 --> 00:17:44,313
Now hear this.
309
00:17:44,397 --> 00:17:46,941
All hands muster
on the quarter deck. [squawks]
310
00:17:47,024 --> 00:17:48,818
[speaking Spanish]
311
00:17:51,988 --> 00:17:53,322
[squawks, continues speaking Spanish]
312
00:17:53,406 --> 00:17:55,324
[in English]
Batten down the button hatches!
313
00:17:55,408 --> 00:17:57,076
Hurry! Hurry! [speaking Spanish]
314
00:17:57,159 --> 00:17:58,160
[screams, hoots]
315
00:17:58,744 --> 00:17:59,870
That's a crew?
316
00:18:00,454 --> 00:18:02,832
Things are tough all over, Chris.
317
00:18:02,915 --> 00:18:06,043
That's why I want to discover a new world.
318
00:18:06,127 --> 00:18:07,378
[Chris clears throat]
319
00:18:07,461 --> 00:18:11,173
Men, we are about to embark
on this journey
320
00:18:11,257 --> 00:18:13,509
to prove this world is round.
321
00:18:13,592 --> 00:18:14,802
- Round?
- Round?
322
00:18:14,885 --> 00:18:15,845
Round?
323
00:18:17,888 --> 00:18:20,391
[Chris speaking indistinctly]
324
00:18:21,017 --> 00:18:22,643
[Manuel chattering]
325
00:18:22,727 --> 00:18:26,105
And in conclusion, welcome aboard.
326
00:18:26,772 --> 00:18:28,065
[grunts] We are happy...
327
00:18:28,149 --> 00:18:29,442
[grunts] To be...
328
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
[squeeze horn honks] Aboard, sir.
329
00:18:32,153 --> 00:18:34,196
Prepare to cast off!
330
00:18:34,280 --> 00:18:35,698
Cast off!
331
00:18:36,282 --> 00:18:37,408
Cast off!
332
00:18:37,491 --> 00:18:38,743
Cast off!
333
00:18:39,327 --> 00:18:40,619
Cast off!
334
00:18:40,703 --> 00:18:43,080
Cast off a shoe, that's right.
335
00:18:43,164 --> 00:18:44,415
Wait a minute, Christopher.
336
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
You're the captain. Let go of the rope.
337
00:18:46,792 --> 00:18:49,462
You heard the pelican. Let go!
338
00:18:49,962 --> 00:18:51,213
[Manuel screeches] No!
339
00:18:51,297 --> 00:18:53,049
[squawks] No!
340
00:18:53,132 --> 00:18:56,010
[squawks] No!
341
00:18:56,093 --> 00:18:57,511
[squawks] Cut the rope!
342
00:18:57,595 --> 00:18:59,805
Cut the rope! Cut the rope!
343
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
[squawks] No! Stop!
344
00:19:05,478 --> 00:19:07,563
Caramba, wrong rope.
345
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
[chuckles]
346
00:19:08,731 --> 00:19:11,233
Now this is my show. [laughs]
347
00:19:20,951 --> 00:19:23,662
[squawks] Hurry, hurry! [speaks Spanish]
348
00:19:23,746 --> 00:19:25,164
[squawks]
349
00:19:25,247 --> 00:19:26,499
Grumpy old vulture.
350
00:19:26,582 --> 00:19:28,959
[Chris shores, muttering]
351
00:19:29,043 --> 00:19:32,880
203... [shores] ...204... [shores]
352
00:19:32,963 --> 00:19:35,216
...205... [shores]
353
00:19:35,299 --> 00:19:36,175
It's round.
354
00:19:36,258 --> 00:19:38,844
- [squawks] It's okay.
- [Chris snores]
355
00:19:38,928 --> 00:19:41,764
Si, it's round, okay?
356
00:19:41,847 --> 00:19:42,765
[Chris] Okay.
357
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Hey, Larry.
358
00:19:44,517 --> 00:19:46,185
Come here and give me a hand.
359
00:19:47,061 --> 00:19:48,187
[Moe exclaims]
360
00:19:52,066 --> 00:19:54,110
Hey, Larry, who broke the boat?
361
00:19:54,193 --> 00:19:55,403
I think it was Moe.
362
00:19:57,071 --> 00:19:59,115
Hey, Moe, did you wanna see me?
363
00:19:59,698 --> 00:20:00,783
Yeah.
364
00:20:09,667 --> 00:20:10,709
[Moe] What do you see?
365
00:20:10,793 --> 00:20:12,044
As far as we can see.
366
00:20:12,128 --> 00:20:13,462
All we can see is sea.
367
00:20:13,546 --> 00:20:14,839
Well, look faster.
368
00:20:16,257 --> 00:20:17,716
Stop playing around!
369
00:20:17,800 --> 00:20:19,176
Think of poor Chris.
370
00:20:19,260 --> 00:20:20,761
If we don't find land,
371
00:20:20,845 --> 00:20:22,930
how can he become famous
and go down in history?
372
00:20:23,431 --> 00:20:25,015
Become famous in history?
373
00:20:25,099 --> 00:20:29,228
Si, why not I,
Manuel, discover the new world?
374
00:20:29,311 --> 00:20:33,566
If I can get those three birdbrains
to mutiny... [laughs]
375
00:20:33,649 --> 00:20:35,025
...then I will be famous.
376
00:20:36,819 --> 00:20:38,154
Hello, boys.
377
00:20:38,237 --> 00:20:40,906
How would you fellows like to play mutiny?
378
00:20:40,990 --> 00:20:41,866
Mutiny?
379
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
- Mutiny?
- What's that?
380
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
I'm glad you asked that.
381
00:20:45,327 --> 00:20:46,537
Let me tell you.
382
00:20:46,620 --> 00:20:48,873
[whispering]
383
00:20:52,001 --> 00:20:53,878
[squawks, whistles] What fun!
384
00:20:53,961 --> 00:20:57,173
Now I, Manuel, will be famous. [laughs]
385
00:20:57,256 --> 00:20:59,717
These guys are gonna be a terrific help.
386
00:21:04,638 --> 00:21:06,307
- [whip cracks]
- [speaks Spanish]
387
00:21:09,977 --> 00:21:11,145
Wait a minute.
388
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
You guys having fun?
389
00:21:13,063 --> 00:21:15,107
No, I'm not having fun.
390
00:21:15,191 --> 00:21:16,567
This isn't fun.
391
00:21:17,193 --> 00:21:19,487
We've decided mutiny is for the birds.
392
00:21:19,570 --> 00:21:22,698
Therefore, we mutiny the mutiny, chicken.
393
00:21:22,781 --> 00:21:24,658
Chicken? [squawks]
394
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
That's too much.
395
00:21:27,495 --> 00:21:30,164
[whistling]
396
00:21:34,668 --> 00:21:38,506
[Manuel] Christopher, help! [screams]
397
00:21:44,094 --> 00:21:46,222
[squawks, laughs]
398
00:21:46,305 --> 00:21:48,140
Those guys kill me.
399
00:21:51,268 --> 00:21:52,686
Moe, can I help?
400
00:21:52,770 --> 00:21:53,771
Yeah.
401
00:21:54,772 --> 00:21:57,066
Okay. You guys asked for it.
402
00:21:57,149 --> 00:21:58,400
[screams]
403
00:21:58,484 --> 00:21:59,318
[Manuel grunts]
404
00:22:00,694 --> 00:22:02,279
Where'd that buzzard go?
405
00:22:02,363 --> 00:22:03,364
[Larry] There he is!
406
00:22:03,447 --> 00:22:04,532
Curly caught him.
407
00:22:05,699 --> 00:22:07,117
This will get rid of the pest.
408
00:22:07,201 --> 00:22:08,786
Adios, chicken!
409
00:22:08,869 --> 00:22:09,995
[Manuel squawks]
410
00:22:17,253 --> 00:22:18,462
Is round?
411
00:22:18,546 --> 00:22:20,839
[grunts] Is round.
412
00:22:22,716 --> 00:22:23,717
Oh, no.
413
00:22:23,801 --> 00:22:25,803
- No.
- Not again.
414
00:22:28,180 --> 00:22:29,014
[squawks]
415
00:22:29,098 --> 00:22:30,599
Okay, assistant chief.
416
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
We birds of a feather
gotta stick together. [squawks]
417
00:22:34,061 --> 00:22:35,312
Now here's my plan.
418
00:22:35,396 --> 00:22:37,856
First, we will subdivide.
Then we will get the middle.
419
00:22:39,817 --> 00:22:41,110
[all] It's square.
420
00:22:41,610 --> 00:22:43,112
[all scream]
421
00:22:44,071 --> 00:22:45,698
[Manuel squawks] It's round.
422
00:22:47,741 --> 00:22:49,785
You know, folks,
it's a good thing for all of us
423
00:22:49,868 --> 00:22:54,206
that we didn't sail with Columbus
on the Santa Maria in 1492.
424
00:22:54,290 --> 00:22:58,836
It's hard to believe that folks in those
days really thought the world was square.
425
00:22:59,336 --> 00:23:00,754
You mean it ain't?
426
00:23:01,880 --> 00:23:05,342
- Everyone knows it's round.
- [Manuel squawks] It's not so round.
427
00:23:06,385 --> 00:23:08,637
- [laughs]
- [audience claps]
428
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
[Moe] You missed me! [laughs]
429
00:23:32,536 --> 00:23:34,872
♪ Larry, Moe, Curly Joe I
430
00:23:34,955 --> 00:23:37,166
♪ They're the funniest guys I know ♪
431
00:23:37,249 --> 00:23:39,418
♪ Golly, gee, that's for me ♪
432
00:23:39,501 --> 00:23:41,337
♪ I wanna be a stooge ♪
433
00:23:41,837 --> 00:23:42,963
♪ Larry clowns ♪
434
00:23:43,047 --> 00:23:44,173
♪ Moe, he frowns ♪
435
00:23:44,256 --> 00:23:46,342
♪ Joe makes all of those crazy sounds ♪
436
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
♪ What a scream ♪
437
00:23:47,593 --> 00:23:48,886
♪ What a team ♪
438
00:23:48,969 --> 00:23:51,055
♪ I wanna be a stooge ♪
439
00:23:51,138 --> 00:23:53,474
♪ You can be like those three ♪
440
00:23:53,557 --> 00:23:55,726
♪ If you don't use common sense ♪
441
00:23:55,809 --> 00:23:58,020
♪ Yes indeed, all you need I
442
00:23:58,103 --> 00:24:00,481
♪ Is a high intelligence ♪
443
00:24:00,564 --> 00:24:05,069
♪ Yes, sirree
They're the three musketeers of comedy ♪
444
00:24:05,152 --> 00:24:07,404
♪ They have fun, we have fun ♪
445
00:24:07,488 --> 00:24:11,283
♪ I wanna be a stooge ♪
30716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.