All language subtitles for polsky The.Burbs.S01E01.1080p.WEB.h264.-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,740 --> 00:00:32,948 Nie wierzę, że mamy biały płotek. 2 00:00:33,073 --> 00:00:34,448 To takie urocze, 3 00:00:34,573 --> 00:00:37,031 a jednocześnie pasywno-agresywne. 4 00:00:37,156 --> 00:00:40,656 A jednak wygląda jak brytyjskie zęby, 5 00:00:40,781 --> 00:00:43,990 przebarwiony i powykrzywiany. 6 00:00:44,615 --> 00:00:47,406 Szybko przeszliśmy z loftu na trawnik. 7 00:00:47,531 --> 00:00:48,906 Wszystko idzie szybko. 8 00:00:51,323 --> 00:00:53,156 Tak to jest z bratnią duszą. 9 00:00:53,281 --> 00:00:54,823 Trzeba ją zaklepać. 10 00:00:56,531 --> 00:00:57,990 Spodoba ci się tu. 11 00:00:59,031 --> 00:01:01,865 Hinkley Hills to bezpieczne miejsce. 12 00:01:01,990 --> 00:01:03,490 Miles na to zasługuje. 13 00:01:04,031 --> 00:01:05,656 Na to, co najlepsze. 14 00:01:05,781 --> 00:01:08,448 Nie planowaliśmy mieszkać w domu moich rodziców, 15 00:01:08,573 --> 00:01:10,240 ale mogło być gorzej. 16 00:01:11,323 --> 00:01:12,865 Mogli tu być. 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,906 Umiesz kosić trawnik? 18 00:01:16,031 --> 00:01:17,448 Bo ja tego nie tknę. 19 00:01:17,573 --> 00:01:18,573 Dam radę. 20 00:01:19,365 --> 00:01:21,323 Dobrze wyglądasz, pracując. 21 00:01:21,448 --> 00:01:22,448 Bardzo dobrze. 22 00:01:22,573 --> 00:01:23,865 Wypnij swoją… 23 00:01:23,990 --> 00:01:26,031 Mówi mi „tatusiu” Kiedy to robisz 24 00:01:26,156 --> 00:01:27,990 Chłopcze, z kim sobie pogrywasz? 25 00:01:30,073 --> 00:01:31,865 Nie chcę wracać do pracy. 26 00:01:31,990 --> 00:01:33,906 Nie bawcie się za dobrze beze mnie. 27 00:01:34,490 --> 00:01:36,281 Spędzę macierzyński, 28 00:01:36,406 --> 00:01:38,906 gapiąc się przez okno i tańcząc… 29 00:01:40,740 --> 00:01:41,656 Co… 30 00:01:44,948 --> 00:01:46,823 Niedobrze. 31 00:01:50,573 --> 00:01:51,740 Koniec spacerku. 32 00:01:56,365 --> 00:01:58,573 Ten dom na pewno jest pusty? 33 00:01:58,698 --> 00:01:59,781 Tak. Bardzo. 34 00:03:14,990 --> 00:03:16,448 {\an8}Nie! 35 00:03:18,781 --> 00:03:20,073 {\an8}Kurde. 36 00:03:21,073 --> 00:03:22,740 {\an8}Czekajcie! 37 00:03:26,323 --> 00:03:27,656 {\an8}Stójcie! 38 00:03:28,240 --> 00:03:29,531 {\an8}Zabierzcie pieluchy. 39 00:03:34,781 --> 00:03:37,198 W ostatniej chwili. 40 00:03:37,948 --> 00:03:39,031 {\an8}Zapomniałem. 41 00:03:39,531 --> 00:03:40,740 Miło cię widzieć. 42 00:03:40,865 --> 00:03:42,781 Wróciłeś na Ashfield Place. 43 00:03:44,990 --> 00:03:47,615 Nie pamiętasz mnie? 44 00:03:50,198 --> 00:03:51,198 {\an8}Wybacz. 45 00:03:51,323 --> 00:03:53,031 {\an8}Mam problem z twarzami. 46 00:03:53,156 --> 00:03:55,781 {\an8}Spoko. Lubię tę ulicę. 47 00:03:56,365 --> 00:03:58,323 Tak to jest ze ślepymi uliczkami. 48 00:03:59,948 --> 00:04:01,490 Tylko jedno wyjście! 49 00:04:03,365 --> 00:04:05,031 {\an8}Miłego dnia, Robert. 50 00:04:06,948 --> 00:04:09,365 {\an8}To cześć. 51 00:04:23,448 --> 00:04:24,448 Dobra. 52 00:04:26,115 --> 00:04:27,740 {\an8}Dla ciebie wszystko. 53 00:04:30,740 --> 00:04:32,240 {\an8}Nawet przeprowadzka. 54 00:04:32,365 --> 00:04:34,656 {\an8}NA PODSTAWIE FILMU NA PRZEDMIEŚCIACH 55 00:04:42,906 --> 00:04:44,031 Mam zostać? 56 00:04:44,156 --> 00:04:46,156 Poproszę Ninę o kolejny tydzień. 57 00:04:47,531 --> 00:04:49,281 Na co patrzysz? 58 00:04:49,406 --> 00:04:50,406 Długo jest pusty? 59 00:04:50,990 --> 00:04:52,823 Ze 20 lat. 60 00:04:54,781 --> 00:04:56,490 - Nie dziwi cię to? - Nie. 61 00:04:56,615 --> 00:04:58,448 Właściciele muszą mieć powód. 62 00:04:58,573 --> 00:04:59,990 Jacy właściciele? 63 00:05:00,115 --> 00:05:02,031 Jacyś, nie wiem. 64 00:05:02,156 --> 00:05:03,323 Dobra, mądralo. 65 00:05:03,906 --> 00:05:05,448 Nie zastanawiałeś się? 66 00:05:06,115 --> 00:05:07,073 Nie. 67 00:05:07,198 --> 00:05:09,073 Nieważne. Musisz wrócić do pracy. 68 00:05:09,198 --> 00:05:10,740 Będę jeździć z Naveenem. 69 00:05:10,865 --> 00:05:12,281 Jednym pociągiem. 70 00:05:12,406 --> 00:05:13,906 - Ale mogę zostać. - Nie. 71 00:05:14,031 --> 00:05:15,615 W końcu musisz wrócić. 72 00:05:15,740 --> 00:05:17,698 Zostanę samiusieńka. 73 00:05:17,823 --> 00:05:20,656 Z Milesem. Pierwszy raz sami. 74 00:05:20,781 --> 00:05:22,031 Bez znajomych, rodziny. 75 00:05:22,156 --> 00:05:26,740 Ale to dobrze. W ogóle się nie martwię. 76 00:05:27,573 --> 00:05:29,323 Dajesz sprzeczne sygnały. 77 00:05:31,031 --> 00:05:32,406 - Łap pociąg. - Kocham cię. 78 00:05:33,281 --> 00:05:34,115 Ja ciebie też. 79 00:05:34,240 --> 00:05:35,156 I ciebie, mały. 80 00:05:35,281 --> 00:05:36,990 W razie czego dzwoń. 81 00:05:37,115 --> 00:05:38,198 Jestem zapisany 82 00:05:38,323 --> 00:05:40,365 jako Biały Bob, z czarnym kciukiem. 83 00:05:40,948 --> 00:05:42,573 Nie zmienię tego. 84 00:05:43,948 --> 00:05:45,198 Wyjdź z domu. 85 00:05:55,490 --> 00:05:56,615 Mogę pomóc? 86 00:05:59,531 --> 00:06:00,740 Słucham? 87 00:06:03,115 --> 00:06:05,156 Powinien tego słuchać? 88 00:06:06,031 --> 00:06:08,698 Nie rozumie tekstu. 89 00:06:09,615 --> 00:06:11,906 Dzieci chłoną takie rzeczy. 90 00:06:12,490 --> 00:06:13,573 Jasne. 91 00:06:16,781 --> 00:06:18,990 Musisz być żoną Roba Fishera! 92 00:06:20,198 --> 00:06:23,656 Słyszałam, że wróciliście. 93 00:06:23,781 --> 00:06:25,615 - I zamieszkaliście. - Tak. 94 00:06:25,740 --> 00:06:27,615 To wspaniale. 95 00:06:28,365 --> 00:06:30,990 Bardzo chciałam cię poznać. 96 00:06:31,115 --> 00:06:32,240 Rzadko wychodzę. 97 00:06:33,365 --> 00:06:34,365 Lynn Gardner. 98 00:06:34,490 --> 00:06:37,073 Samira, a to Miles. 99 00:06:38,698 --> 00:06:40,115 Podobny do mamy. 100 00:06:41,031 --> 00:06:43,448 Samira. Ładne imię. 101 00:06:44,073 --> 00:06:45,323 Afrykańskie? 102 00:06:45,448 --> 00:06:46,615 Tak. 103 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Fascynujące. 104 00:06:48,823 --> 00:06:52,198 W razie czego mieszkam po skosie. 105 00:06:52,323 --> 00:06:53,615 Wpadnij na wino. 106 00:06:54,198 --> 00:06:58,656 Spotykamy się u mnie z sąsiadami, 107 00:06:58,781 --> 00:07:00,865 chcą cię poznać. 108 00:07:00,990 --> 00:07:03,656 Niestety karmię piersią. 109 00:07:04,240 --> 00:07:06,031 Odciągniesz sobie. 110 00:07:07,198 --> 00:07:09,073 Witaj w Ashfield Place. 111 00:07:20,573 --> 00:07:22,823 Siostra, mam ważne pytanie. 112 00:07:22,948 --> 00:07:27,865 Mariah, Whitney, Janet czy Beyoncé? 113 00:07:27,990 --> 00:07:29,115 Jedną skreślasz. 114 00:07:29,240 --> 00:07:30,406 Nie chcę się kłócić. 115 00:07:30,531 --> 00:07:32,448 - To nie kłótnia. - Tęsknię. 116 00:07:32,573 --> 00:07:33,656 Jak moje mieszkanie? 117 00:07:33,781 --> 00:07:35,156 Jeśli pytasz o artystę, 118 00:07:35,281 --> 00:07:39,073 którym jest moje nowe mieszkanie, to jest boskie. 119 00:07:39,698 --> 00:07:41,448 Masz idealny gust. 120 00:07:41,573 --> 00:07:43,406 A widoki? Cudo. 121 00:07:43,531 --> 00:07:45,448 - Jak siostrzeniec? - Słodki. 122 00:07:46,698 --> 00:07:47,698 Totalnie. 123 00:07:47,823 --> 00:07:50,323 Bo jesteśmy bliźniakami 124 00:07:50,448 --> 00:07:52,865 Dlatego kończymy tę rozmowę. 125 00:07:52,990 --> 00:07:54,823 A jak tam w Hinky Mountain? 126 00:07:54,948 --> 00:07:57,531 Hinkley Hills. Jest biało. 127 00:07:57,656 --> 00:07:59,406 To przedmieścia. 128 00:07:59,531 --> 00:08:02,906 Jestem złą matką, sprowadzając tu ciemne dziecko? 129 00:08:03,031 --> 00:08:06,156 Nie wiem. Bo zamieszkał w ładnym domu 130 00:08:06,281 --> 00:08:07,865 w fajnej dzielnicy 131 00:08:07,990 --> 00:08:09,948 bez przestępczości i z dobrymi szkołami? 132 00:08:10,073 --> 00:08:11,406 Okropność. 133 00:08:11,531 --> 00:08:13,573 Czuję się odizolowana. 134 00:08:13,698 --> 00:08:15,781 Każdy dzień jest taki sam. 135 00:08:15,906 --> 00:08:16,823 Nie wiem, co robię. 136 00:08:17,365 --> 00:08:19,323 I nie mam nikogo do pomocy. 137 00:08:19,448 --> 00:08:20,698 Ona nad tobą czuwa. 138 00:08:20,823 --> 00:08:21,740 Tata tak mówi. 139 00:08:21,865 --> 00:08:24,406 Z nieba nie nauczy mnie przewijania. 140 00:08:25,115 --> 00:08:25,990 Amen. 141 00:08:26,573 --> 00:08:28,240 Jak ja przetrwam macierzyński? 142 00:08:29,031 --> 00:08:32,406 Lubię dynamiczne środowisko. 143 00:08:32,531 --> 00:08:35,448 Strukturę, konkretne cele. 144 00:08:35,573 --> 00:08:37,615 Nie znam się na korpomowie. 145 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 Bądź kurą domową. 146 00:08:38,865 --> 00:08:40,948 Zacznij pić codziennie wino. 147 00:08:41,073 --> 00:08:43,365 Zapijaj nim tabsy przeciwbólowe. 148 00:08:43,490 --> 00:08:46,031 Jak, skoro dziecko ciągnie mi z cycka? 149 00:08:46,156 --> 00:08:47,448 To problem. 150 00:08:47,573 --> 00:08:49,448 Potrzebujesz znajomych. 151 00:08:49,573 --> 00:08:50,823 Mam znajomych. 152 00:08:50,948 --> 00:08:52,406 Jakichś okolicznych. 153 00:08:52,531 --> 00:08:55,073 Nie ma potencjału w sąsiadach? 154 00:08:55,198 --> 00:08:57,906 Patrzą, kto jest kim, a kto nie. 155 00:08:58,490 --> 00:08:59,698 Sami wariaci. 156 00:08:59,823 --> 00:09:01,240 Chciałem pomóc. 157 00:09:01,365 --> 00:09:03,323 Wiem, i to doceniam. 158 00:09:03,448 --> 00:09:04,323 Kocham cię. 159 00:09:04,448 --> 00:09:07,281 Niedługo przyjadę. 160 00:09:07,865 --> 00:09:09,240 Wywaliłabyś Mariah. 161 00:09:09,365 --> 00:09:10,531 Nie znam jej. 162 00:09:11,281 --> 00:09:12,406 Kocham cię, pa. 163 00:09:15,365 --> 00:09:16,365 Naveen. 164 00:09:19,781 --> 00:09:20,781 Patrz na nas. 165 00:09:21,490 --> 00:09:24,323 Towarzysze z jednego pociągu. 166 00:09:24,448 --> 00:09:26,073 Megan chce rozwodu. 167 00:09:26,198 --> 00:09:27,365 Co? 168 00:09:27,490 --> 00:09:29,406 Wczoraj mi powiedziała. 169 00:09:29,531 --> 00:09:33,198 Spakowała mi walizki jak w kiepskim filmie. 170 00:09:33,823 --> 00:09:34,698 Kurde. 171 00:09:34,823 --> 00:09:37,406 Od dawna jest nieszczęśliwa i chce 172 00:09:37,531 --> 00:09:38,906 uratować młodość. 173 00:09:39,031 --> 00:09:41,240 Nie zniesie już moich humorów. 174 00:09:41,365 --> 00:09:42,365 Przecież ja 175 00:09:44,865 --> 00:09:46,698 nie jestem humorzasty. 176 00:09:49,031 --> 00:09:50,115 Sypia z dentystą. 177 00:09:51,823 --> 00:09:54,365 Dr James. Tylko on akceptował moje ubezpieczenie. 178 00:09:54,490 --> 00:09:57,281 Więc zajebiście. Mogłem się domyślić. 179 00:09:57,406 --> 00:09:59,281 Za często leczyła zęby, 180 00:09:59,406 --> 00:10:01,115 a ma idealny uśmiech. 181 00:10:01,240 --> 00:10:02,448 Fakt, ma. 182 00:10:02,573 --> 00:10:04,365 Dwa czyszczenia w tygodniu! 183 00:10:04,490 --> 00:10:07,990 Mówiła mi, że potrzebuje plomby. Kurwa! 184 00:10:08,823 --> 00:10:11,073 Co mówiłeś na moim kawalerskim? 185 00:10:11,198 --> 00:10:13,615 Nie pamiętam przez alko i prochy. 186 00:10:14,198 --> 00:10:16,490 Byliśmy w Miami, a moja szczęka w Teksasie. 187 00:10:16,615 --> 00:10:17,865 Złapałeś mnie za twarz. 188 00:10:17,990 --> 00:10:20,906 „Żadnej Megan się nie ufa”. 189 00:10:21,615 --> 00:10:23,990 Jebany Nostradamus. 190 00:10:24,615 --> 00:10:25,698 Przykro mi. 191 00:10:26,490 --> 00:10:28,573 Ale dość o mnie. Co u ciebie? 192 00:10:28,698 --> 00:10:29,698 Jak mały? 193 00:10:30,240 --> 00:10:32,906 Jest cudowny. Idealny. 194 00:10:33,031 --> 00:10:35,448 Może nie śpi i sra jak słoń, 195 00:10:36,031 --> 00:10:38,490 ale nic bym nie zmienił. 196 00:10:38,615 --> 00:10:39,781 Fajnie. A Samira? 197 00:10:41,990 --> 00:10:43,823 Ciągle mnie pyta 198 00:10:44,698 --> 00:10:46,490 o dom naprzeciwko. 199 00:10:47,323 --> 00:10:49,323 - Serio? - No. 200 00:10:53,198 --> 00:10:54,240 Co jej powiedziałeś? 201 00:10:55,865 --> 00:10:57,365 A co tu mówić? 202 00:11:33,030 --> 00:11:35,780 Wiesz co? Masz rację. 203 00:11:43,238 --> 00:11:45,738 Spróbowałam dziś wyjść z domu. 204 00:11:46,238 --> 00:11:47,821 W dzień? 205 00:11:47,946 --> 00:11:49,155 Poznałam Lynn. 206 00:11:49,280 --> 00:11:51,071 Jest taka, jak mówiła twoja matka. 207 00:11:51,196 --> 00:11:53,863 Wścibska i nie szanuje przestrzeni osobistej? 208 00:11:53,988 --> 00:11:55,071 Dokładnie. 209 00:11:55,780 --> 00:11:58,988 Zaprosiła mnie na wino z sąsiadami. 210 00:11:59,488 --> 00:12:00,613 Tak? 211 00:12:00,738 --> 00:12:03,405 Idź. Spędzę czas z małym. 212 00:12:03,530 --> 00:12:04,613 Może pójdę. 213 00:12:05,113 --> 00:12:06,530 Poznam resztę. 214 00:12:10,238 --> 00:12:13,155 Dwadzieścia lat? Więc pewnie ich znasz. 215 00:12:13,280 --> 00:12:14,363 Kogo? Grantów? 216 00:12:15,071 --> 00:12:17,071 - Co? - Czyli znasz. 217 00:12:17,196 --> 00:12:18,905 - Znowu to robisz. - Co? 218 00:12:19,030 --> 00:12:21,655 Zaczynasz mieć obsesję. 219 00:12:21,780 --> 00:12:24,113 To twoja prawnicza dusza. 220 00:12:24,238 --> 00:12:26,280 Pamiętasz zupkową konspirację? 221 00:12:26,405 --> 00:12:28,280 Sklepik dał mi zakaz wstępu, 222 00:12:28,405 --> 00:12:30,780 ale wiem, że handlowali dragami 223 00:12:30,905 --> 00:12:32,863 w zupkach chińskich. 224 00:12:32,988 --> 00:12:34,696 Coś w tym było. 225 00:12:35,280 --> 00:12:36,613 Nie mieli nawet kota. 226 00:12:36,738 --> 00:12:39,071 Jaki sklepik nie ma kota? 227 00:12:39,196 --> 00:12:41,738 To nie obsesja, tylko ciekawość. 228 00:12:41,863 --> 00:12:43,238 Powiedz, co wiesz 229 00:12:43,363 --> 00:12:46,946 - o rodzinie ze strasznego domu. - Strasznego? 230 00:12:47,071 --> 00:12:49,613 Mieszkali naprzeciwko, ale… 231 00:12:49,738 --> 00:12:51,446 Kto zna swoich sąsiadów? 232 00:12:51,571 --> 00:12:53,238 Znałam imiona i nazwiska. 233 00:12:53,363 --> 00:12:54,363 Plotkowaliśmy. 234 00:12:54,488 --> 00:12:55,321 Serio? 235 00:12:55,446 --> 00:12:56,780 Właśnie. 236 00:12:56,905 --> 00:12:59,071 Skoro o plotkach mowa. 237 00:12:59,196 --> 00:13:00,155 Megan rzuciła Naveena. 238 00:13:00,988 --> 00:13:02,238 Wiszę ci dychę. 239 00:13:02,363 --> 00:13:03,988 Zawsze masz rację. 240 00:13:04,113 --> 00:13:06,405 Do tego zdradzała go z dentystą. 241 00:13:06,530 --> 00:13:07,905 - Co? - Tak. 242 00:13:08,030 --> 00:13:09,571 Boże. 243 00:13:09,696 --> 00:13:11,155 Żadnej Megan się nie ufa. 244 00:13:11,280 --> 00:13:12,905 - Tak mówiłem. - Tak. 245 00:13:13,030 --> 00:13:13,863 Podobno. 246 00:13:15,071 --> 00:13:17,530 Nigdy mnie nie zostawiaj. 247 00:13:18,196 --> 00:13:19,655 Gdzie bym poszła? 248 00:13:19,780 --> 00:13:21,488 Jesteś uwięziona. 249 00:13:23,030 --> 00:13:25,363 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 250 00:13:25,488 --> 00:13:27,446 Nie wybrałabym dentysty. 251 00:13:27,571 --> 00:13:29,280 Dzięki, to dużo znaczy. 252 00:13:29,405 --> 00:13:30,988 Lepiej z kimś obcym. 253 00:13:39,280 --> 00:13:43,738 Jeśli ta bestia znów zrobi z mojego trawnika wychodek, 254 00:13:43,863 --> 00:13:46,571 sięgnę po pistolet do kleju. 255 00:13:46,696 --> 00:13:49,571 Niech mnie kule biją. 256 00:13:49,696 --> 00:13:51,155 To Samira! 257 00:13:51,280 --> 00:13:52,571 Prawie. 258 00:13:52,696 --> 00:13:54,363 Chodź. 259 00:13:54,488 --> 00:13:55,488 Siadaj. 260 00:13:56,030 --> 00:13:59,446 To żona Roba Fishera z drugiej strony ulicy. 261 00:13:59,571 --> 00:14:00,988 Dana Richards. 262 00:14:01,113 --> 00:14:03,655 Bardzo miło mi cię poznać. 263 00:14:03,780 --> 00:14:05,155 Nawzajem. Samira. 264 00:14:05,280 --> 00:14:06,571 Samira. 265 00:14:07,446 --> 00:14:08,988 Przekręcam imiona. 266 00:14:09,113 --> 00:14:10,780 Nie widziałyśmy cię. 267 00:14:10,905 --> 00:14:12,780 Myślałam, że Rob cię wymyślił. 268 00:14:12,905 --> 00:14:14,613 Jestem prawdziwa. 269 00:14:14,738 --> 00:14:17,363 Mama samotniczka z cieknącymi sutkami. 270 00:14:19,696 --> 00:14:22,571 Dana była w wojsku. 271 00:14:23,238 --> 00:14:25,655 Zdobyła dużo medali. 272 00:14:26,780 --> 00:14:28,363 I złota rączka. 273 00:14:28,488 --> 00:14:33,196 Nie czepiam się, ale zauważyłam, że wasz płot 274 00:14:33,321 --> 00:14:35,863 jest pokiereszowany. Mogę pomóc. 275 00:14:35,988 --> 00:14:38,238 Chętnie, bo śrubokręt widziałam 276 00:14:38,363 --> 00:14:39,655 tylko na zdjęciu. 277 00:14:41,571 --> 00:14:43,030 - To Tod! - Cześć. 278 00:14:44,113 --> 00:14:45,113 Cześć. 279 00:14:45,238 --> 00:14:47,196 Tod jest małomówny. 280 00:14:47,321 --> 00:14:49,238 Nie widziałam cię wcześniej. 281 00:14:50,321 --> 00:14:53,863 Obserwowałaś nas przez okno, Jimmy Stewart? 282 00:14:55,071 --> 00:14:56,946 Kto z nas jest mordercą? 283 00:15:00,655 --> 00:15:01,696 Ale mina. 284 00:15:02,905 --> 00:15:03,738 Przepraszam. 285 00:15:03,863 --> 00:15:07,655 Wyluzuj, na przedmieściach wszyscy robią monitoring. 286 00:15:07,780 --> 00:15:09,113 Nie widziałaś mnie. 287 00:15:09,238 --> 00:15:13,280 Mój dom jest poza twoją linią wzroku i wychodzę późno. 288 00:15:13,405 --> 00:15:14,613 Co robisz? 289 00:15:15,363 --> 00:15:16,363 To i tamto. 290 00:15:19,155 --> 00:15:20,613 A ty? 291 00:15:21,196 --> 00:15:22,655 Prawniczka, sprawy cywilne. 292 00:15:22,780 --> 00:15:23,988 Pani mecenas. 293 00:15:24,113 --> 00:15:26,488 Szacunek, cokolwiek to znaczy. 294 00:15:26,613 --> 00:15:28,071 Rob jest redaktorem. 295 00:15:28,780 --> 00:15:31,696 - Jak się poznaliście? - Na koncercie Kaytranady. 296 00:15:31,821 --> 00:15:32,988 Kate Ranady? 297 00:15:33,696 --> 00:15:34,696 Wyszukam ją. 298 00:15:34,821 --> 00:15:36,280 Czekam na opinię. 299 00:15:36,405 --> 00:15:39,363 - Rob sprawia wrażenie romantyka. - Racja. 300 00:15:39,946 --> 00:15:41,446 Długo tu mieszkacie? 301 00:15:42,030 --> 00:15:43,655 Ja kilka lat. 302 00:15:43,780 --> 00:15:45,196 Chciałam być bliżej natury, 303 00:15:45,321 --> 00:15:49,780 ale dla mojej żony to oznacza ogródek restauracyjny, 304 00:15:49,905 --> 00:15:52,280 więc poszłyśmy na kompromis. 305 00:15:53,238 --> 00:15:54,446 Ale pojechała na misję. 306 00:15:54,571 --> 00:15:56,113 Też jest w wojsku? 307 00:15:56,988 --> 00:15:58,863 Nie mogę potwierdzić. 308 00:15:59,530 --> 00:16:02,321 Mimo tego, co mówią w telewizji, 309 00:16:02,446 --> 00:16:04,946 dużo ludzi nie toleruje 310 00:16:05,071 --> 00:16:07,405 lesbijek w średnim wieku. 311 00:16:08,196 --> 00:16:11,113 Ale ja czuje się przeważnie akceptowana. 312 00:16:11,863 --> 00:16:13,905 Jestem tu osiem miesięcy i 10 dni. 313 00:16:14,030 --> 00:16:15,238 Co za precyzja. 314 00:16:15,988 --> 00:16:17,613 Ona jest tu od zawsze. 315 00:16:17,738 --> 00:16:20,863 Nie najdłużej. Wprowadziliśmy się z Martym 15 lat temu. 316 00:16:20,988 --> 00:16:23,113 Chętnie poznam Marty'ego. 317 00:16:24,155 --> 00:16:25,696 Niestety zmarł. 318 00:16:26,321 --> 00:16:28,655 - Rany, przykro mi… - Dziękuję. 319 00:16:29,238 --> 00:16:30,238 Zawał. 320 00:16:30,363 --> 00:16:34,905 Prawie pół roku temu, ale ciągle czuję, jakby tu był. 321 00:16:39,655 --> 00:16:41,530 Te spotkania pomagają. 322 00:16:41,655 --> 00:16:43,696 Czuję się jak w rodzinie. 323 00:16:44,196 --> 00:16:45,321 Zgadza się. 324 00:16:45,446 --> 00:16:47,238 Z sąsiadami nigdy nie jesteś sama, 325 00:16:47,363 --> 00:16:49,030 nawet gdy chcesz. 326 00:16:49,821 --> 00:16:51,613 Jak z miasta trafiliście tu? 327 00:16:51,738 --> 00:16:53,571 Znacie rodziców Roba. 328 00:16:53,696 --> 00:16:57,321 Przenieśli się na statek dla emerytów. 329 00:16:57,446 --> 00:16:59,696 To nie dla mnie, ale odważnie. 330 00:16:59,821 --> 00:17:01,446 Zaprosili nas tutaj. 331 00:17:01,571 --> 00:17:04,613 Nie planowaliśmy wyprowadzki, ale mieliśmy włamanie. 332 00:17:05,321 --> 00:17:09,571 Więc postanowiliśmy dać temu domowi szansę. 333 00:17:09,696 --> 00:17:12,988 Na szczęście tutaj jesteście bezpieczni. 334 00:17:14,780 --> 00:17:18,905 A jaka jest historia z tym wiktoriańskim domem? 335 00:17:19,988 --> 00:17:21,780 Masowy mord? Sataniści? 336 00:17:21,905 --> 00:17:27,238 Panna młoda, która ucięła głowę niewiernemu mężowi? 337 00:17:27,946 --> 00:17:29,363 Nawiedzony w chuj. 338 00:17:30,071 --> 00:17:32,113 Światła ciągle migają. 339 00:17:32,238 --> 00:17:33,071 Widziałam. 340 00:17:33,196 --> 00:17:34,488 Może to coś z elektryką. 341 00:17:34,613 --> 00:17:36,613 Sceptyk. I dobrze. 342 00:17:37,196 --> 00:17:39,405 Lynn, ty się znasz. Powiedz jej. 343 00:17:39,530 --> 00:17:41,780 To było, zanim tu zamieszkałam. 344 00:17:43,196 --> 00:17:44,321 Żyła tam rodzina. 345 00:17:44,446 --> 00:17:45,613 - Grantowie? - Tak. 346 00:17:45,738 --> 00:17:48,780 - Mieli córkę, która… - Zmarła. 347 00:17:48,905 --> 00:17:50,571 W domu? 348 00:17:51,655 --> 00:17:55,280 Mówi się, że zmarła 349 00:17:55,405 --> 00:17:57,196 w tajemniczych okolicznościach. 350 00:17:57,321 --> 00:17:59,446 - Może to nawet… - Morderstwo. 351 00:18:00,030 --> 00:18:04,905 Rodzice się wyprowadzili i nie sprzedali domu. 352 00:18:05,988 --> 00:18:09,821 Więc stoi tam, niszczeje i wkurza radę osiedla. 353 00:18:11,196 --> 00:18:12,988 Oddałabym lewy cycek, 354 00:18:13,113 --> 00:18:16,155 żeby zapolować tam na duchy. 355 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 Cześć wam. 356 00:18:17,405 --> 00:18:18,655 Ciasteczka. 357 00:18:18,780 --> 00:18:21,696 Zawsze czuje, kiedy spada mi cukier. 358 00:18:21,821 --> 00:18:24,863 Rory zawsze żeruje na lekko wstawionych. 359 00:18:24,988 --> 00:18:27,196 Tu zarobię więcej niż u siebie. 360 00:18:27,321 --> 00:18:28,363 To, co zawsze. 361 00:18:28,488 --> 00:18:30,446 Reszty nie trzeba, kotku. 362 00:18:30,571 --> 00:18:32,030 Widziałam wózek. 363 00:18:32,155 --> 00:18:33,613 Mam rękę do dzieci. 364 00:18:33,738 --> 00:18:35,363 Mogę czasem pomóc. 365 00:18:35,488 --> 00:18:37,530 - Ile masz lat? - Za tydzień 13. 366 00:18:37,655 --> 00:18:40,238 Mam kurs pierwszej pomocy i opieki. 367 00:18:40,363 --> 00:18:41,821 Umiem przewijać. 368 00:18:41,946 --> 00:18:42,946 Przewijać? 369 00:18:43,571 --> 00:18:45,821 - Niezłe CV. - Moja wizytówka. 370 00:18:46,405 --> 00:18:48,196 Zapraszam do kontaktu. 371 00:18:48,321 --> 00:18:49,196 Jesteś notariuszką? 372 00:19:08,071 --> 00:19:09,946 Jakby nas usłyszeli. 373 00:19:10,071 --> 00:19:11,905 Po takim czasie? 374 00:19:12,446 --> 00:19:13,905 Lubię zwroty akcji. 375 00:19:14,030 --> 00:19:15,113 NA SPRZEDAŻ 376 00:19:15,238 --> 00:19:16,280 TYLKO U NAS 377 00:19:27,404 --> 00:19:28,779 Chcesz słuchać tego podcastu? 378 00:19:28,904 --> 00:19:31,404 Gadają o średniowiecznej budowlance. 379 00:19:31,529 --> 00:19:32,779 Ale z ciebie nudziarz. 380 00:19:32,904 --> 00:19:34,195 Seksi kucharz. 381 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 Dzięki. 382 00:19:35,820 --> 00:19:36,987 Jak sąsiedzi? 383 00:19:37,112 --> 00:19:38,945 Dziwni, ale fajni. 384 00:19:39,070 --> 00:19:40,362 To ślepa uliczka. 385 00:19:40,487 --> 00:19:41,487 To źle? 386 00:19:41,612 --> 00:19:42,612 Sami dziwacy. 387 00:19:42,737 --> 00:19:44,445 To jakaś reguła? 388 00:19:44,570 --> 00:19:47,404 A może trzeba mówić „niewidoma uliczka”? 389 00:19:47,529 --> 00:19:49,154 Czuję się jak w Uciekaj!. 390 00:19:49,279 --> 00:19:50,445 Nie dziwota. 391 00:19:51,112 --> 00:19:53,570 Gdy tu zamieszkaliśmy, 392 00:19:53,695 --> 00:19:56,404 nie wiedzieli, co o nas myśleć. 393 00:19:56,529 --> 00:19:58,195 Ale to fajna okolica 394 00:19:58,320 --> 00:20:00,570 i chcą się uważać za miłych, 395 00:20:00,695 --> 00:20:04,570 więc zachowywali się miło, póki nie stali się mili. 396 00:20:04,695 --> 00:20:05,695 To miło. 397 00:20:06,445 --> 00:20:07,904 Ale czułem się obco, 398 00:20:08,029 --> 00:20:09,445 póki nie poznałem swoich. 399 00:20:09,570 --> 00:20:10,529 Swoich, czyli 400 00:20:10,654 --> 00:20:12,362 dziwnego nastolatka z akcentem, 401 00:20:12,487 --> 00:20:14,654 który sprowadził się zza oceanu 402 00:20:14,779 --> 00:20:16,237 - przez pracę ojca. - Akcent? 403 00:20:16,362 --> 00:20:18,820 Dziwny? Laski na niego leciały. 404 00:20:18,945 --> 00:20:20,737 Nadal lecą. 405 00:20:20,862 --> 00:20:22,862 Nazywały go księciem Robem. 406 00:20:22,987 --> 00:20:24,945 - Nie sądzę. - Tak było. 407 00:20:25,487 --> 00:20:26,904 Stary dom jest na sprzedaż. 408 00:20:29,112 --> 00:20:30,404 Serio? 409 00:20:30,529 --> 00:20:32,779 Wnioskując po znaku, tak. 410 00:20:33,695 --> 00:20:35,820 To więc dość pewne. 411 00:20:35,945 --> 00:20:37,820 Nie mówiłeś, że kogoś tam zabili. 412 00:20:39,820 --> 00:20:40,862 Że co? 413 00:20:40,987 --> 00:20:41,987 Córkę Grantów. 414 00:20:43,904 --> 00:20:45,737 Alison nie została zamordowana. 415 00:20:45,862 --> 00:20:48,279 - To tylko plotki. - Alison. 416 00:20:50,154 --> 00:20:51,654 Co się z nią stało? 417 00:20:54,279 --> 00:20:55,779 Szczerze, 418 00:20:55,904 --> 00:20:58,362 to już nie pamiętam dokładnie. 419 00:20:58,487 --> 00:21:00,154 Ale ją znałeś. 420 00:21:01,445 --> 00:21:04,320 Tak, jak każdego sąsiada. 421 00:21:04,904 --> 00:21:06,070 Czemu nie mówiłeś? 422 00:21:07,362 --> 00:21:08,779 Bo to nieważne. 423 00:21:08,904 --> 00:21:10,529 Minęło 20 lat. 424 00:21:11,112 --> 00:21:14,529 Hinkley Hills to najbezpieczniejsze miasto w USA. 425 00:21:14,654 --> 00:21:18,987 Powinnam coś jeszcze wiedzieć o tym miejscu? 426 00:21:20,654 --> 00:21:21,695 Nie. 427 00:21:29,695 --> 00:21:31,404 Hinkley House 428 00:21:31,529 --> 00:21:32,904 zbudował w 1902 429 00:21:33,029 --> 00:21:36,820 {\an8}założyciel Hinkley Hills, H. Horace Hinkley. 430 00:21:36,945 --> 00:21:38,695 {\an8}Magnat górniczy i filantrop 431 00:21:38,820 --> 00:21:43,320 {\an8}w 1898 roku zakupił 10 000 hektarów lasu 432 00:21:43,445 --> 00:21:45,904 i zmienił go w przedmieścia 433 00:21:46,029 --> 00:21:47,737 nazwane jego nazwiskiem. 434 00:21:48,320 --> 00:21:52,820 Hinkley Hills to obecnie coś więcej niż spokojne osiedle. 435 00:21:52,945 --> 00:21:56,695 {\an8}To przykład współpracy i rodzinnych wartości. 436 00:21:56,820 --> 00:22:00,195 {\an8}Hinkley Hills, najbezpieczniejsze miasto w Ameryce. 437 00:22:00,362 --> 00:22:01,445 SPONSOR: RADA OSIEDLA 438 00:22:07,070 --> 00:22:08,612 {\an8}STARY DOM HINKLEY HILLS 439 00:22:17,237 --> 00:22:19,570 NIERUCHOMOŚCI ASHFIELD PLACE 3 440 00:22:24,529 --> 00:22:27,154 HINKLEY HILLS ZABÓJSTWO ALISON GRANT 441 00:22:27,279 --> 00:22:29,445 KONIEC POSZUKIWAŃ NASTOLATKI 15 MARCA 2025 442 00:22:29,570 --> 00:22:30,612 Zobaczmy. 443 00:22:31,362 --> 00:22:32,570 NIE ZNALEZIONO 444 00:22:37,029 --> 00:22:38,737 Witam. Jak mogę pomóc? 445 00:22:38,862 --> 00:22:40,279 Macie gazety? 446 00:22:40,404 --> 00:22:43,029 Stare. Może mikrofiszki? 447 00:22:43,154 --> 00:22:45,195 Dzień dobry pani. 448 00:22:46,737 --> 00:22:50,112 Przepraszam, jestem zabieganą mamą. 449 00:22:50,237 --> 00:22:51,237 Rozumiem. 450 00:22:53,404 --> 00:22:55,695 Ależ słodka czekoladka. 451 00:22:57,112 --> 00:22:58,362 A odpowiadając, 452 00:22:58,487 --> 00:23:00,570 tak, mamy egzemplarze 453 00:23:00,695 --> 00:23:05,070 Hinkley Hills Herald od 1946 roku. 454 00:23:05,195 --> 00:23:07,487 Interesuje panią konkretna data? 455 00:23:07,612 --> 00:23:09,404 Piętnasty marca 2005. 456 00:23:11,320 --> 00:23:12,612 Moment. 457 00:23:29,820 --> 00:23:32,362 Ktoś wypożyczył marcowe wydanie. 458 00:23:32,487 --> 00:23:34,570 - Tak? - Do zwrotu za tydzień. 459 00:23:34,695 --> 00:23:36,029 Może pani wrócić. 460 00:23:37,404 --> 00:23:39,112 Do zobaczenia, Judy. 461 00:23:58,694 --> 00:24:00,777 Bill! Zostawiłeś kawałek. 462 00:24:15,694 --> 00:24:17,736 Kurde, zrobi to. 463 00:24:19,777 --> 00:24:21,111 To nie jej dom. 464 00:24:21,902 --> 00:24:23,777 Czym ona karmi tego psa? 465 00:24:27,736 --> 00:24:31,569 Czeka ją niezły opierdziel. 466 00:24:38,236 --> 00:24:39,777 Nie uwierzysz. 467 00:24:40,694 --> 00:24:42,236 DZIEŃ OTWARTY 468 00:24:42,361 --> 00:24:43,819 Boże. 469 00:24:43,944 --> 00:24:45,152 Wiem. 470 00:24:45,277 --> 00:24:46,402 Idziemy? 471 00:24:46,527 --> 00:24:48,277 Czy białe panie lubią sałatki? 472 00:24:48,402 --> 00:24:49,444 No idziemy. 473 00:24:49,569 --> 00:24:51,152 Tylko skoczę po Lynn. 474 00:24:51,736 --> 00:24:52,944 Rob, gdybyś nie spał, 475 00:24:53,069 --> 00:24:55,861 spytałabym cię o zdanie, ale cóż. 476 00:25:02,986 --> 00:25:04,277 Mam dreszcze. 477 00:25:05,986 --> 00:25:07,652 Wy też? 478 00:25:12,277 --> 00:25:13,277 Zrobię to. 479 00:25:13,402 --> 00:25:17,736 Byłam chętna, ale pierwsza się zgłosiłaś. 480 00:25:18,861 --> 00:25:19,861 Zacięły się. 481 00:25:20,361 --> 00:25:21,361 Cóż. 482 00:25:42,652 --> 00:25:44,652 Tylko spokojnie. 483 00:25:44,777 --> 00:25:46,944 O spokoju nie ma mowy. 484 00:25:49,027 --> 00:25:52,069 Tu jest jak w muzeum. 485 00:25:52,194 --> 00:25:53,819 Albo w mauzoleum. 486 00:25:55,736 --> 00:25:58,402 Stąd te światła, szykują dom. 487 00:25:59,611 --> 00:26:01,486 W czym mogę paniom pomóc? 488 00:26:01,611 --> 00:26:05,611 Szukamy wielkiej posiadłości dla naszej siostrzenicy. 489 00:26:08,611 --> 00:26:09,819 Pokaże pan dom? 490 00:26:11,819 --> 00:26:12,944 Zapraszam. 491 00:26:13,777 --> 00:26:14,777 Właściciele 492 00:26:14,902 --> 00:26:17,736 zakazali robienia zdjęć. 493 00:26:18,444 --> 00:26:20,527 To biblioteczka. 494 00:26:20,652 --> 00:26:21,986 Bardzo gustowna. 495 00:26:22,111 --> 00:26:23,486 Lubimy czytelnictwo. 496 00:26:24,319 --> 00:26:26,527 Podłogi są oryginalne, 497 00:26:26,652 --> 00:26:28,652 w stylu królowej Anny. 498 00:26:28,777 --> 00:26:29,861 Jak widać, 499 00:26:29,986 --> 00:26:34,236 nieco miłości i cyklinowania zdziała cuda. 500 00:26:35,402 --> 00:26:36,611 Rozgośćcie się. 501 00:26:36,736 --> 00:26:39,069 Przepraszam. Witam. 502 00:26:39,986 --> 00:26:41,944 Dyskryminują starsze kobiety. 503 00:26:42,069 --> 00:26:43,152 Jak zawsze. 504 00:26:43,277 --> 00:26:44,986 Dom dla siostrzenicy? 505 00:26:45,111 --> 00:26:46,527 Nie umiesz kłamać. 506 00:26:46,652 --> 00:26:49,986 Musiałam coś wymyślić, żeby nas nie wyrzucił. 507 00:26:50,111 --> 00:26:51,902 To dzień otwarty, więc… 508 00:26:52,027 --> 00:26:53,569 Rozejrzę się. 509 00:27:27,277 --> 00:27:29,402 Ale paskudna kuchnia. 510 00:27:40,861 --> 00:27:42,819 O nie. 511 00:27:53,027 --> 00:27:53,902 A ty tu skąd? 512 00:27:56,319 --> 00:27:57,319 Dobra. 513 00:28:37,236 --> 00:28:38,486 Przerażające. 514 00:28:48,819 --> 00:28:50,027 O nie… 515 00:28:51,902 --> 00:28:54,444 - Wszystko dobrze? - Tak. 516 00:28:54,569 --> 00:28:55,569 Wspaniały dom. 517 00:28:55,694 --> 00:28:56,777 Piękny. 518 00:29:11,068 --> 00:29:12,484 SPRZEDANY 519 00:29:13,734 --> 00:29:16,276 Kto by pomyślał. Po 20 latach. 520 00:29:16,401 --> 00:29:17,484 Koniec epoki. 521 00:29:18,068 --> 00:29:20,901 Kto będzie naszymi nowymi sąsiadami? 522 00:29:21,026 --> 00:29:22,859 Płatność gotówką. 523 00:29:22,984 --> 00:29:24,109 Szybkie formalności. 524 00:29:24,693 --> 00:29:25,901 Musiało im zależeć. 525 00:29:26,026 --> 00:29:27,776 Jemu. Jeden facet. 526 00:29:27,901 --> 00:29:29,193 Mów dalej. 527 00:29:29,318 --> 00:29:30,318 Doktor. 528 00:29:30,443 --> 00:29:32,859 - Skąd wiesz? - Mam sposoby. 529 00:29:33,443 --> 00:29:36,568 Zainstalował mocne zabezpieczenia, 530 00:29:36,693 --> 00:29:39,318 za poważne jak na dom. 531 00:29:39,443 --> 00:29:43,568 Miałyby sens tylko w razie zagrożenia 532 00:29:43,693 --> 00:29:46,609 albo jeśli masz coś do ukrycia. 533 00:29:46,734 --> 00:29:49,234 Nigdy nie powiedziałeś tak dużo naraz. 534 00:29:49,359 --> 00:29:52,901 Życzę mu powodzenia z nawiedzonym domem 535 00:29:53,026 --> 00:29:55,234 i z ekipą remontową. 536 00:29:55,359 --> 00:29:56,734 I egzorcystą. 537 00:30:09,734 --> 00:30:10,734 Wstawaj. 538 00:30:13,776 --> 00:30:15,443 - Słyszałeś? - Co? 539 00:30:28,026 --> 00:30:30,359 - Która godzina? - Druga. 540 00:30:31,776 --> 00:30:33,443 Coś jest nie tak. 541 00:30:34,026 --> 00:30:36,068 To faktycznie dziwne. 542 00:30:40,609 --> 00:30:41,859 Czy to… 543 00:30:41,984 --> 00:30:42,984 Nie. 544 00:30:56,068 --> 00:30:57,568 Tak. 545 00:30:57,693 --> 00:30:58,526 Dla sąsiada. 546 00:30:58,651 --> 00:31:00,484 Jestem smutny i głodny. 547 00:31:00,609 --> 00:31:02,401 Trudno. Chcę być miła. 548 00:31:02,526 --> 00:31:04,568 To osiedle, gdzie udaje się miłych, 549 00:31:04,693 --> 00:31:05,901 póki się nie jest. 550 00:31:06,484 --> 00:31:08,068 - Tak mówiłem. - Tak. 551 00:31:08,193 --> 00:31:09,484 Mama coś knuje. 552 00:31:09,609 --> 00:31:12,443 No co? Chcę się tylko czegoś dowiedzieć. 553 00:31:12,568 --> 00:31:13,776 Może nie ma czego. 554 00:31:13,901 --> 00:31:17,859 Facet wprowadza się do starego domu w środku nocy. Proszę. 555 00:31:17,984 --> 00:31:19,568 Coś jest na rzeczy. 556 00:31:19,693 --> 00:31:21,609 To mega dziwne. 557 00:31:21,734 --> 00:31:22,818 Kiedy je wziąłeś? 558 00:31:22,943 --> 00:31:23,943 Ninja. 559 00:32:23,566 --> 00:32:24,816 Załatwiłam go. 560 00:32:24,941 --> 00:32:26,983 Pięć minut przy lewym cycku i odleciał. 561 00:32:27,108 --> 00:32:28,066 To super. 562 00:32:28,191 --> 00:32:29,150 Super? To cud. 563 00:32:29,275 --> 00:32:31,275 Jeśli zasypia, gdy jest ciemno 564 00:32:31,400 --> 00:32:33,775 i się nie rzuca, to przełom. 565 00:32:33,900 --> 00:32:35,525 Życiowa chwila. 566 00:32:37,191 --> 00:32:38,525 Na co patrzysz? 567 00:32:38,650 --> 00:32:40,691 Twoje brownie nadal tam leżą. 568 00:32:42,275 --> 00:32:44,066 Serio? 569 00:32:44,191 --> 00:32:46,941 Czemu ich nie zjadł? 570 00:32:47,066 --> 00:32:48,858 Może unika glutenu. 571 00:32:48,983 --> 00:32:50,275 Może wywalić i oddać talerz. 572 00:32:50,400 --> 00:32:51,358 Lubię go. 573 00:32:51,483 --> 00:32:52,316 Nie kumam. 574 00:32:52,441 --> 00:32:54,191 Wszyscy lubią brownie. 575 00:32:54,316 --> 00:32:55,733 To Beyoncé ciast. 576 00:32:55,858 --> 00:32:56,858 Jak ktoś nie lubi, 577 00:32:56,983 --> 00:32:58,983 - to na złość. - To na złość. 578 00:32:59,108 --> 00:33:00,650 Może nie zauważył. 579 00:33:01,275 --> 00:33:02,608 Kamera działała. 580 00:33:04,066 --> 00:33:06,108 Uwielbiam, jak prawnikujesz. 581 00:33:06,233 --> 00:33:07,233 Spokój na sali. 582 00:33:07,358 --> 00:33:08,983 Proszę podejść do podium. 583 00:33:09,108 --> 00:33:10,358 Sprzeciw. 584 00:33:10,483 --> 00:33:11,858 Zauważyłaś coś jeszcze? 585 00:33:12,400 --> 00:33:13,816 Ruch zasłon. 586 00:33:13,941 --> 00:33:14,858 Może patrzy? 587 00:33:15,483 --> 00:33:16,816 Może. 588 00:33:16,941 --> 00:33:17,775 Więc lepiej… 589 00:33:22,900 --> 00:33:23,733 Zawsze wie. 590 00:33:24,275 --> 00:33:25,983 Poczułam się zbyt pewnie. 591 00:33:26,108 --> 00:33:27,150 Podleciałam 592 00:33:27,275 --> 00:33:30,483 za blisko słońca, a to moja kara. 593 00:33:30,608 --> 00:33:32,775 Trudno. Wyjdę z nim na chwilę. 594 00:33:32,900 --> 00:33:33,900 Dobra. 595 00:33:36,733 --> 00:33:38,316 Idę. 596 00:33:42,150 --> 00:33:43,150 Dziękuję. 597 00:33:44,900 --> 00:33:46,816 Niedługo wrócimy. 598 00:33:47,316 --> 00:33:48,650 - Kocham cię. - Ja też. 599 00:33:48,775 --> 00:33:50,025 Odpocznij. 600 00:33:50,150 --> 00:33:51,191 Chodź. 601 00:34:01,358 --> 00:34:02,358 Jebać to. 602 00:34:06,358 --> 00:34:07,858 Odzyskam talerz. 603 00:34:08,941 --> 00:34:10,816 Za kogo on się ma? 604 00:34:10,941 --> 00:34:12,066 Nie je moich brownie. 605 00:34:12,191 --> 00:34:15,233 Są przepyszne. Sama je zjem. 606 00:34:42,441 --> 00:34:44,275 Niech se weźmie ten talerz. 607 00:34:59,566 --> 00:35:00,566 Kurde. 608 00:35:31,275 --> 00:35:32,191 Coś się stało? 609 00:35:32,316 --> 00:35:33,900 Ręce do góry. 610 00:35:34,025 --> 00:35:34,858 Co się dzieje? 611 00:35:34,983 --> 00:35:37,400 Włamanie do starego domu Grantów. 612 00:35:37,525 --> 00:35:39,525 Pasuje pani do opisu sprawcy. 613 00:35:40,400 --> 00:35:43,066 Hej! Co tu się odwala? 614 00:35:43,191 --> 00:35:46,400 Właściciel widział, jak czarna osoba kręci się przy domu. 615 00:35:46,983 --> 00:35:48,941 To nieporozumienie. 616 00:35:49,066 --> 00:35:50,816 Czyżby? Aż dwa razy. 617 00:35:50,941 --> 00:35:52,483 Zaniosłam mu brownie. 618 00:35:52,608 --> 00:35:56,358 To moja żona. Mieszkamy tu z synem. 619 00:35:57,483 --> 00:35:58,316 Ja jebię. 620 00:36:00,233 --> 00:36:01,316 Robert Fisher. 621 00:36:02,525 --> 00:36:04,691 Danny Daniels. Z liceum! 622 00:36:05,358 --> 00:36:06,358 Słyszałem, że wróciłeś. 623 00:36:09,191 --> 00:36:10,150 Spokojnie. 624 00:36:10,275 --> 00:36:11,566 - Mama… - Wybacz. 625 00:36:11,691 --> 00:36:13,066 Musieliśmy zareagować. 626 00:36:13,191 --> 00:36:14,316 Ale jaja. 627 00:36:15,900 --> 00:36:17,691 Sprawa zamknięta. 628 00:36:21,108 --> 00:36:22,108 Bez obaw. 629 00:36:22,233 --> 00:36:23,775 W tym wieku tak wyglądają. 630 00:36:25,483 --> 00:36:29,858 Robert Fisher, ja nie mogę. 631 00:36:30,358 --> 00:36:32,150 Miłego wieczoru. 632 00:36:32,816 --> 00:36:33,816 Dzięki. 633 00:36:36,358 --> 00:36:38,275 Podziękowałeś glinom? 634 00:36:39,191 --> 00:36:40,191 Kurde. 635 00:36:41,608 --> 00:36:43,691 Coś mi się powaliło. 636 00:36:43,816 --> 00:36:44,858 Przepraszam. 637 00:36:47,650 --> 00:36:50,191 Nie chcę mieszkać obok kogoś takiego. 638 00:36:50,316 --> 00:36:53,066 Co by się stało, gdybym nie przyjechał? 639 00:36:59,733 --> 00:37:01,525 To są jakieś jaja. 640 00:37:01,650 --> 00:37:04,566 Glina przeklnie dzień, gdy znalazł się w Hinkley Hills. 641 00:37:05,650 --> 00:37:07,608 Chciałem zabrzmieć dramatycznie. 642 00:37:07,733 --> 00:37:08,733 Nie ma za co. 643 00:37:12,650 --> 00:37:14,191 Tod mi powiedział. 644 00:37:14,316 --> 00:37:16,233 Podsłuchałem policyjne radio. 645 00:37:16,858 --> 00:37:17,858 Co jest? 646 00:37:17,983 --> 00:37:19,316 Jak ci pomóc? 647 00:37:19,983 --> 00:37:22,358 Chcesz wina? Może lody? 648 00:37:22,483 --> 00:37:24,066 Zabójcę? Znam paru. 649 00:37:24,191 --> 00:37:25,941 Znasz mnie. Tylko powiedz. 650 00:37:26,066 --> 00:37:29,608 Z tym się wstrzymajmy, ale wina chętnie się napiję. 651 00:37:29,733 --> 00:37:31,733 Lek na wszystko. 652 00:37:31,858 --> 00:37:32,941 Na rasizm też? 653 00:37:33,066 --> 00:37:35,275 Wszyscy jesteśmy źli. 654 00:37:35,400 --> 00:37:37,316 On tu długo nie pociągnie. 655 00:37:37,441 --> 00:37:39,150 Doceniam nienawiść. 656 00:37:39,275 --> 00:37:40,733 Popieram. 657 00:37:40,858 --> 00:37:42,775 Przyszła sommelierka. 658 00:37:42,900 --> 00:37:46,650 Rob. To jakiś absurd. 659 00:37:46,775 --> 00:37:48,441 Nie ma na to zgody. 660 00:37:48,566 --> 00:37:50,233 Przynieść kieliszki? 661 00:37:50,358 --> 00:37:52,358 - Czuj się swobodnie. - Przyniosę. 662 00:37:52,483 --> 00:37:53,316 - Siadaj. - Dobra. 663 00:37:53,441 --> 00:37:54,816 Suń się. 664 00:37:54,941 --> 00:37:57,191 Powinniśmy wszyscy dziś tu spać. 665 00:37:57,316 --> 00:37:59,316 W kupie siła. 666 00:37:59,441 --> 00:38:00,983 Ktoś musi stać na warcie. 667 00:38:01,108 --> 00:38:03,316 - Jak w wojsku. - Stanę przed domem. 668 00:38:03,441 --> 00:38:04,400 Na całą noc. 669 00:38:04,525 --> 00:38:06,275 - Dobra. - Opiłam się kawy. 670 00:38:06,400 --> 00:38:07,483 Dam radę. 671 00:38:07,608 --> 00:38:09,983 Spędzę noc na zewnątrz. 672 00:38:10,108 --> 00:38:14,233 Tod. Musimy trzymać się razem i zawrzeć sojusz. 673 00:38:15,108 --> 00:38:17,233 - Jestem samotnym wilkiem. - Razem. 674 00:38:17,358 --> 00:38:19,816 Mam mocne latarki. Przyniosę z 10. 675 00:38:19,941 --> 00:38:22,275 Masz jakieś rzeczy z wojska? 676 00:38:22,400 --> 00:38:23,525 W garażu. 677 00:38:23,650 --> 00:38:26,525 Tylko przypomnę sobie kod do walizki. 678 00:38:42,608 --> 00:38:43,983 To świetliki? 679 00:38:45,816 --> 00:38:47,025 Tak. 680 00:38:48,191 --> 00:38:50,066 Zawsze chciałam je zobaczyć, 681 00:38:50,191 --> 00:38:51,566 ale w mieście ich nie ma. 682 00:38:52,400 --> 00:38:54,691 To jakby zobaczyć wróżkę. 683 00:38:58,816 --> 00:39:00,025 To niesprawiedliwe. 684 00:39:01,900 --> 00:39:03,775 Zaczęłam czuć się tu dobrze. 685 00:39:05,358 --> 00:39:08,691 Jest przestrzeń, mili sąsiedzi. 686 00:39:11,941 --> 00:39:15,441 Nie chcę wnosić wózka na czwarte piętro. 687 00:39:24,733 --> 00:39:26,191 Zostańmy tu. 688 00:39:27,858 --> 00:39:30,441 Żeby Miles miał świetliki. 689 00:39:30,566 --> 00:39:35,275 Nie damy się przepędzić rasiście nienawidzącemu brownie. 690 00:39:39,525 --> 00:39:40,566 Zostajemy. 691 00:39:41,191 --> 00:39:43,066 Tak, zostajemy. 692 00:39:54,566 --> 00:39:55,566 Wchodzimy? 693 00:39:56,400 --> 00:39:57,483 Zaraz. 694 00:39:59,400 --> 00:40:01,858 Zaczerpnę powietrza z przedmieścia. 695 00:40:33,650 --> 00:40:34,775 O cholera. 696 00:41:30,108 --> 00:41:32,108 Przetłumaczone przez: Małgorzata Fularczyk 41482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.