All language subtitles for o,knbcgzk7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:10,130 The research is perfect. It's the fruit of our labor. 2 00:00:14,580 --> 00:00:20,710 Meijin! That's right... The Meijin's watching this match. 3 00:00:21,690 --> 00:00:25,390 It truly is perfect. Turning the tables is pretty much impossible. 4 00:00:25,390 --> 00:00:28,030 However, I can't give up here! 5 00:00:28,030 --> 00:00:32,700 The only way to make the impossible possible is... 6 00:00:35,080 --> 00:00:36,920 To challenge the impossible! 7 00:00:52,380 --> 00:00:53,520 I found it. 8 00:01:07,370 --> 00:01:11,830 The Ryuo's Work Is Never Done! 9 00:02:25,080 --> 00:02:30,000 Game 7: Dear 10-Year-Old Me 10 00:02:30,540 --> 00:02:34,500 Kuzuryu-sensei, you've used up all of your allocated time. 11 00:02:34,920 --> 00:02:37,340 From now on, you only have one minute per turn. 12 00:02:37,350 --> 00:02:38,010 Right... 13 00:02:42,010 --> 00:02:43,050 Hm? 14 00:02:43,930 --> 00:02:46,270 Oh, are you touching up? 15 00:02:47,770 --> 00:02:49,770 You have nothing to regret. 16 00:02:49,770 --> 00:02:54,020 Next time, I'd love to see your Tempo Loss Bishop Exchange. 17 00:03:02,660 --> 00:03:04,180 He countered it with Silver? 18 00:03:21,090 --> 00:03:22,420 Silver again? 19 00:03:26,600 --> 00:03:29,100 Wait... wait... what? 20 00:03:29,430 --> 00:03:32,060 What, what, what, what?! 21 00:03:46,340 --> 00:03:49,700 My ego must have inflated during the match. 22 00:03:49,700 --> 00:03:52,580 I assumed that if it's the conclusion Meijin and I came to, 23 00:03:52,580 --> 00:03:55,210 then there's no way that anyone can turn the tables. 24 00:03:55,210 --> 00:03:58,590 I thought I could win by putting the research conclusion out there. 25 00:03:59,510 --> 00:04:03,090 Truly the most important weapon lies elsewhere. 26 00:04:05,180 --> 00:04:06,350 I lost. 27 00:04:07,510 --> 00:04:08,600 Thank you. 28 00:04:10,750 --> 00:04:12,410 What happened? 29 00:04:13,730 --> 00:04:16,190 Yaichi read through everything. 30 00:04:16,520 --> 00:04:19,610 At move 57, he saw a checkmate that was 30 moves ahead. 31 00:04:19,910 --> 00:04:23,410 No way... that's impossible. 32 00:04:23,780 --> 00:04:26,700 Do you think it's possible to create a three-way checkmate interception 33 00:04:26,700 --> 00:04:29,030 through pure luck and coincidence? 34 00:04:29,030 --> 00:04:32,250 But... even if you use a computer, 35 00:04:32,250 --> 00:04:35,170 it takes days to analyze all the possible moves. 36 00:04:35,170 --> 00:04:37,750 There are more than a trillion branches! 37 00:04:38,200 --> 00:04:40,750 Yaichi managed to skip all that. 38 00:04:41,840 --> 00:04:45,550 And he reached the right answer. 39 00:04:45,550 --> 00:04:49,010 We couldn't get there, even if we spent a thousand years. 40 00:04:52,890 --> 00:04:56,770 These past three weeks, I've been struggling. 41 00:04:57,270 --> 00:04:59,610 I kept losing, and at this rate, 42 00:04:59,610 --> 00:05:03,610 I won't be able to become a female professional player and will have to leave the training group. 43 00:05:04,360 --> 00:05:08,620 While Yaichi-kun and Ai-chan learned from Oishi-san at his dojo, 44 00:05:08,620 --> 00:05:10,870 I was also trying to overcome my wall. 45 00:05:11,470 --> 00:05:13,360 Tell me, Ginko-chan. 46 00:05:14,290 --> 00:05:16,110 Tell me the truth. 47 00:05:19,500 --> 00:05:21,370 You're definitely weaker. 48 00:05:22,840 --> 00:05:25,050 Your shogi doesn't have a core, Keika-san. 49 00:05:25,420 --> 00:05:28,010 It just follows the standard moves and recent trends. 50 00:05:28,010 --> 00:05:30,390 It's like a dress-up doll. 51 00:05:31,760 --> 00:05:34,480 You just memorize other people's research, 52 00:05:34,480 --> 00:05:37,020 so once it deviates from the standard moves, you don't know what to do. 53 00:05:37,020 --> 00:05:38,810 Even though you didn't have knowledge then, 54 00:05:38,810 --> 00:05:42,020 you were a lot stronger when you were twenty and played freely. 55 00:05:43,210 --> 00:05:47,460 So that means all the things I've studied are meaningless. 56 00:05:52,160 --> 00:05:55,700 Ginko-chan, no, Sora-sensei. 57 00:05:55,700 --> 00:05:56,960 I have a favor to ask. 58 00:06:00,420 --> 00:06:02,540 Please do research with me. 59 00:06:03,000 --> 00:06:05,920 Please give me one month of your time. 60 00:06:05,920 --> 00:06:10,890 If so, I'll owe the rest of my life to you. 61 00:06:16,310 --> 00:06:19,560 Please stop it. Why are you saying it like that? 62 00:06:20,060 --> 00:06:23,190 I'll do anything for you, Keika-san. 63 00:06:23,650 --> 00:06:27,490 Surely if I ask like this, she won't be able to turn me down. 64 00:06:27,860 --> 00:06:30,820 It was a dirty, calculated performance. 65 00:06:31,620 --> 00:06:33,740 Why did I become like this? 66 00:06:34,280 --> 00:06:39,210 Never had I ever dreamed I'd be like this... 67 00:06:40,750 --> 00:06:42,950 On the day I started grade school, 68 00:06:42,950 --> 00:06:45,960 my father started teaching me the basics of shogi. 69 00:06:45,960 --> 00:06:48,460 During training, you are to call me "Master". 70 00:06:48,910 --> 00:06:52,040 He must've tried to teach me a way to live, 71 00:06:52,040 --> 00:06:55,300 after losing my mother at a young age. 72 00:06:55,940 --> 00:06:59,560 For my father, shogi was the only way he knew. 73 00:07:04,740 --> 00:07:08,330 I was 18 when I got serious about becoming a female professional player. 74 00:07:08,810 --> 00:07:13,430 Though it was clear that I had a late start, I wasn't in a rush. 75 00:07:08,820 --> 00:07:13,820 Desired Career Survey Female professional shogi player 76 00:07:14,020 --> 00:07:17,720 My father is a professional player, so I must have some talent. 77 00:07:18,250 --> 00:07:22,810 I thought I'd be a female pro player by the time I was twenty. I thought it'd be easy. 78 00:07:23,610 --> 00:07:27,400 However, I couldn't seize the opportunities that showed up, 79 00:07:27,400 --> 00:07:30,440 and to this day, I still cannot become a female professional player. 80 00:07:31,000 --> 00:07:37,640 While I was stalling, Yaichi-kun became Ryuo, and Ginko-chan gained two titles. 81 00:07:33,470 --> 00:07:39,220 Ryuo 82 00:07:35,600 --> 00:07:39,220 Female League Queen 83 00:07:38,760 --> 00:07:42,460 On top of that, two new geniuses named Hinatsuru Ai-chan 84 00:07:42,460 --> 00:07:45,720 and Yashajin Ai-chan appeared before me. 85 00:07:49,540 --> 00:07:50,980 Shogi alien? 86 00:07:50,980 --> 00:07:53,980 Yes. Yaichi is a shogi alien. 87 00:07:54,230 --> 00:07:56,060 We're earthlings. 88 00:07:56,060 --> 00:07:57,990 We can only see, then think. 89 00:07:58,720 --> 00:08:02,050 But some young male professionals or promotional league members 90 00:08:02,050 --> 00:08:06,220 have this ability to read the moves without actually reading. 91 00:08:06,620 --> 00:08:08,750 That's why they're shogi aliens? 92 00:08:08,750 --> 00:08:12,880 The things that we and the shogi aliens are born with are different. 93 00:08:12,880 --> 00:08:18,040 Aren't you being too modest? You also have two titles, Ginko-chan. 94 00:08:20,000 --> 00:08:25,110 Yaichi's talent is definitely among the top five in the history of shogi. 95 00:08:26,290 --> 00:08:29,900 Among females, I may be the strongest, 96 00:08:30,320 --> 00:08:33,040 but if you consider men too, I won't even reach the top thousand. 97 00:08:34,810 --> 00:08:37,780 The planet where shogi aliens live is very far away, 98 00:08:37,780 --> 00:08:40,900 and the air on that planet is poisonous to earthlings. 99 00:08:40,900 --> 00:08:42,760 We'll surely die if we go there. 100 00:08:43,640 --> 00:08:44,470 But... 101 00:08:45,760 --> 00:08:48,660 I also want to go to that planet. 102 00:08:49,490 --> 00:08:53,420 Even though you know the difference between you and Yaichi-kun? 103 00:08:54,100 --> 00:08:56,500 You still want to go to the same place? 104 00:08:56,500 --> 00:08:57,240 Yeah. 105 00:08:57,640 --> 00:09:02,010 Even if you know you'll never be able to reach Yaichi-kun? 106 00:09:02,320 --> 00:09:03,430 Even then. 107 00:09:03,430 --> 00:09:04,540 But how... 108 00:09:04,910 --> 00:09:07,080 By using the things I've gained... 109 00:09:07,810 --> 00:09:11,430 You have them, too, don't you? Things you've gained. 110 00:09:12,430 --> 00:09:14,170 But these... 111 00:09:14,170 --> 00:09:17,570 are just copies of what others have researched... like a dress up doll... 112 00:09:17,570 --> 00:09:19,550 That's not meaningless. 113 00:09:19,550 --> 00:09:22,440 If you learn to think for yourself, they become your weapons. 114 00:09:22,880 --> 00:09:25,420 Weapons? These notes? 115 00:09:25,420 --> 00:09:27,490 Keika-san, you're actually very strong. 116 00:09:28,040 --> 00:09:32,090 But you think you're weak, so you can't play the moves you want to. 117 00:09:32,600 --> 00:09:34,970 You're denying your own talent. 118 00:09:36,520 --> 00:09:39,130 That's why... that's why, Keika-san, 119 00:09:39,130 --> 00:09:41,420 have some more confidence when you play! 120 00:09:41,420 --> 00:09:44,650 When it comes to matches, the most important thing is confidence! 121 00:09:44,650 --> 00:09:46,590 I can even say that that's the most important thing! 122 00:09:53,290 --> 00:09:56,560 This is my weapon? 123 00:10:01,470 --> 00:10:03,980 This shogi... is me? 124 00:10:04,630 --> 00:10:09,360 What was written in there was a record of my match from years ago. 125 00:10:09,930 --> 00:10:16,830 It's poorly executed, but it was filled with happiness and imagination. 126 00:10:21,140 --> 00:10:23,520 The Ryuo's Work Is Never Done! 127 00:10:26,770 --> 00:10:30,900 On days when I attend the training group, my father never looks me in the eye. 128 00:10:31,230 --> 00:10:33,860 Both of us avoid talking about my grades. 129 00:10:34,650 --> 00:10:38,410 Lunch is in the fridge, so heat it up before you eat it. 130 00:10:38,410 --> 00:10:39,530 Okay. 131 00:10:39,910 --> 00:10:41,120 Also... 132 00:10:41,530 --> 00:10:46,700 If I can't get a consecutive win and nullify my demotion, I'll quit the training group. 133 00:10:48,740 --> 00:10:49,720 Keika. 134 00:10:50,280 --> 00:10:51,320 Well, I'm off. 135 00:10:52,330 --> 00:10:54,590 Shogi Association Hall 136 00:11:05,810 --> 00:11:09,470 Keika-san seems a little different than usual. 137 00:11:09,470 --> 00:11:13,090 Kiyotaki Keika-kun and Yashajin Ai-kun, no handicap. 138 00:11:15,770 --> 00:11:19,400 Kiyotaki Keika-kun and Hinatsuru Ai-kun, no handicap. 139 00:11:20,870 --> 00:11:23,240 Two in-family matches in a row... 140 00:11:27,990 --> 00:11:30,110 I'm glad my first match is with you. 141 00:11:30,110 --> 00:11:34,370 Do you just want to get the worst over with? 142 00:11:34,630 --> 00:11:39,050 I wanted to warm up before my match with Ai-chan. 143 00:11:40,770 --> 00:11:44,090 You're just a nobody that's been rotting in the training group for seven years! 144 00:11:44,400 --> 00:11:45,640 How scary. 145 00:11:46,180 --> 00:11:48,260 Then please start. 146 00:11:48,580 --> 00:11:50,400 Let's have a good match. 147 00:12:00,860 --> 00:12:02,820 Tempo Loss Bishop Exchange?! 148 00:12:02,820 --> 00:12:04,990 Keika-san used the strategy Ai specializes in?! 149 00:12:06,870 --> 00:12:07,790 You! 150 00:12:16,170 --> 00:12:18,210 Keika-san's calm. 151 00:12:18,210 --> 00:12:21,220 Yes. If she solidifies her defense, 152 00:12:21,220 --> 00:12:23,050 she doesn't have to read the opponent's defensive moves. 153 00:12:23,430 --> 00:12:25,550 She only needs to read half. 154 00:12:25,550 --> 00:12:27,760 She's a fighter who knows herself well. 155 00:12:34,360 --> 00:12:38,100 Yashajin-kun, on the other hand, isn't as calm as she usually is. 156 00:12:38,100 --> 00:12:42,410 Yes. She's completely swayed by Keika-san's off-board tactics. 157 00:12:45,280 --> 00:12:46,830 How about this! 158 00:12:51,360 --> 00:12:52,300 What?! 159 00:12:59,170 --> 00:13:01,090 Okay, it's set. 160 00:13:01,090 --> 00:13:03,010 This is Keika-san's redemption match. 161 00:13:03,010 --> 00:13:06,190 Amazing... not a single unnecessary move. 162 00:13:06,460 --> 00:13:08,460 She's very studious. 163 00:13:08,460 --> 00:13:10,420 She already had plenty of potential to begin with. 164 00:13:10,930 --> 00:13:13,590 She already had the skill to become a female professional player. 165 00:13:17,220 --> 00:13:18,490 Say it! 166 00:13:24,810 --> 00:13:28,280 It's... my... defeat... 167 00:13:28,730 --> 00:13:30,120 Thank you for the match. 168 00:13:30,470 --> 00:13:32,600 Keika-san won against Yashajin-san! 169 00:13:40,110 --> 00:13:41,550 Let's have a good match. 170 00:13:45,280 --> 00:13:47,580 What? Are you still crying? 171 00:13:47,580 --> 00:13:49,230 Don't touch me! 172 00:14:00,890 --> 00:14:02,600 Third File Rook?! 173 00:14:10,660 --> 00:14:12,190 They're both using Ranging Rook! 174 00:14:16,740 --> 00:14:18,270 Ai's using Anaguma? 175 00:14:18,270 --> 00:14:21,110 That idiot. Why is she losing in spirit? 176 00:14:25,670 --> 00:14:28,980 I guess they're about equal for now? 177 00:14:28,980 --> 00:14:31,690 No, Keika-san still has the advantage. 178 00:14:31,690 --> 00:14:35,430 Ai's Horse is in a bad spot. Her Rook is also being held down. 179 00:14:43,210 --> 00:14:45,420 Keika-san's overwhelming Ai! 180 00:14:45,940 --> 00:14:47,190 She's strong! 181 00:14:47,500 --> 00:14:49,430 Ai still seems to be lost. 182 00:14:50,140 --> 00:14:52,840 She must not have fully recovered from last time... 183 00:14:55,780 --> 00:14:56,580 Okay! 184 00:14:57,720 --> 00:14:59,320 Is this it? 185 00:15:08,280 --> 00:15:10,920 I'm sorry, Keika-san... 186 00:15:12,410 --> 00:15:17,940 I... I... I don't know what to do. 187 00:15:18,940 --> 00:15:24,570 I really like you, Keika-san, so I keep thinking... 188 00:15:25,260 --> 00:15:27,080 Because my heart is such a mess, 189 00:15:27,560 --> 00:15:29,510 my shogi is also a mess. 190 00:15:30,550 --> 00:15:35,110 But right now, right here... 191 00:15:36,820 --> 00:15:38,540 I don't want to lose! 192 00:15:44,190 --> 00:15:47,590 Take, move, take, move... 193 00:15:47,830 --> 00:15:51,550 Here, here, here, here! 194 00:15:53,340 --> 00:15:54,800 She threw away her Horse! 195 00:15:57,800 --> 00:16:01,130 Here, here, here, here... 196 00:16:01,130 --> 00:16:02,150 Here! 197 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 Even her Rook?! 198 00:16:15,490 --> 00:16:17,330 Who's winning? 199 00:16:17,330 --> 00:16:19,850 I don't know. There's too much going on! 200 00:16:24,020 --> 00:16:26,060 Such fierce exchanges. 201 00:16:26,650 --> 00:16:29,750 Every time Ai makes a move, the board changes drastically! 202 00:16:32,180 --> 00:16:35,960 Suddenly, Keika-san's defenses have fallen apart! 203 00:16:35,960 --> 00:16:38,950 To think such absurd attacks are working. 204 00:16:42,550 --> 00:16:45,940 It's like watching magic. 205 00:16:45,940 --> 00:16:49,920 That's right. This is the magic Ai learned from Oishi-san... 206 00:16:52,300 --> 00:16:53,360 How to deal! 207 00:16:53,070 --> 00:16:55,700 Dealing 208 00:17:01,010 --> 00:17:02,120 She's strong. 209 00:17:02,930 --> 00:17:05,000 Seven years I've dreamt of becoming a female professional player. 210 00:17:05,000 --> 00:17:09,520 My peers are now gone, and I am still here at the training group. 211 00:17:10,170 --> 00:17:14,510 But have I ever faced the board this seriously? 212 00:17:14,820 --> 00:17:17,980 This genuinely? This single-mindedly? 213 00:17:18,340 --> 00:17:22,600 This girl is the me who loved shogi. 214 00:17:24,180 --> 00:17:29,750 I've been in this world since before she could even walk or talk. 215 00:17:30,480 --> 00:17:33,730 I've endured more pain than bleeding. 216 00:17:34,850 --> 00:17:36,450 Do I want to throw it away? 217 00:17:37,060 --> 00:17:38,210 This dream of mine? 218 00:17:39,500 --> 00:17:41,190 That's not it. 219 00:17:42,040 --> 00:17:47,480 Even in a situation like this, I can't bring myself to simply let go. 220 00:17:47,920 --> 00:17:50,470 That's right. I won't let go. 221 00:17:50,470 --> 00:17:55,030 Not to brag, but I'm confident that no one else is more stubborn than I am. 222 00:17:56,260 --> 00:17:57,390 Right! 223 00:17:59,490 --> 00:18:01,600 Come at me! 224 00:18:02,150 --> 00:18:03,860 Keika-san's lost it?! 225 00:18:14,750 --> 00:18:16,680 Dear 20-year-old me, 226 00:18:17,140 --> 00:18:21,970 to celebrate my 10th birthday, I am writing a letter to myself in 10 years. 227 00:18:22,990 --> 00:18:26,700 What kind of person am I at twenty? 228 00:18:26,700 --> 00:18:28,950 Have I become a female professional player? 229 00:18:29,440 --> 00:18:31,820 Perhaps you've already gotten a title? 230 00:18:32,500 --> 00:18:38,250 Studying shogi is very hard, and 10-year-old me is having a hard time. 231 00:18:38,660 --> 00:18:42,510 Master is very strict and I'm always being scolded. 232 00:18:42,950 --> 00:18:46,360 I sometimes think I want to quit shogi. 233 00:18:46,810 --> 00:18:52,250 But I love shogi. That's why I want to become a female professional player. 234 00:18:52,250 --> 00:18:53,850 My dream is to become 235 00:18:53,850 --> 00:18:57,660 a female professional player and work with master in the shogi industry. 236 00:18:58,130 --> 00:18:59,610 Dear 20-year-old me. 237 00:19:00,230 --> 00:19:02,860 Did my dream come true? 238 00:19:05,060 --> 00:19:09,910 If I lose here, the chances of me becoming a female pro player will become even smaller. 239 00:19:12,210 --> 00:19:17,410 But by playing against Ai-chan, I remembered something important. 240 00:19:20,440 --> 00:19:22,490 My love for shogi. 241 00:19:23,270 --> 00:19:25,420 My heart that's been frozen has now... 242 00:19:27,660 --> 00:19:28,640 Lit up! 243 00:19:43,430 --> 00:19:44,440 It's my loss. 244 00:19:48,260 --> 00:19:50,550 K-Keika-san... 245 00:19:51,100 --> 00:19:55,840 Ai-chan, thank you for playing with all you've got. 246 00:19:56,060 --> 00:19:57,330 Keika-san! 247 00:19:57,330 --> 00:20:00,540 I'm sorry I made you feel uncomfortable. 248 00:20:00,540 --> 00:20:03,550 I'm not a good senpai. 249 00:20:04,460 --> 00:20:06,430 U-Um, Ai-chan! 250 00:20:06,930 --> 00:20:07,650 I'm sorry! 251 00:20:07,650 --> 00:20:08,070 What? 252 00:20:08,640 --> 00:20:11,790 I also cried after I lost. 253 00:20:11,790 --> 00:20:15,470 What? Th-That's my fault. 254 00:20:15,780 --> 00:20:18,410 I was playing shogi lightheartedly without preparing myself... 255 00:20:19,020 --> 00:20:20,110 Sis... 256 00:20:24,120 --> 00:20:25,430 Ginko-chan. 257 00:20:29,840 --> 00:20:31,360 That was good shogi. 258 00:20:31,360 --> 00:20:32,250 What? 259 00:20:32,490 --> 00:20:34,450 It wasn't a dress-up doll. 260 00:20:34,820 --> 00:20:38,330 It was great shogi that only you can play, Keika-san. 261 00:20:45,710 --> 00:20:48,380 Ginko-chan, thank you. 262 00:20:50,100 --> 00:20:51,330 I'm home. 263 00:20:55,520 --> 00:20:56,480 Yeah... 264 00:21:01,650 --> 00:21:04,440 Father... No, Master. 265 00:21:06,140 --> 00:21:10,070 I couldn't nullify my demotion at the training group today. 266 00:21:10,790 --> 00:21:16,670 I remember that I said if I couldn't nullify it, I'd quit the training group. 267 00:21:17,070 --> 00:21:19,340 I also remember you opposing when I joined. 268 00:21:19,760 --> 00:21:24,610 As well as the fact that you let me be free after I joined, 269 00:21:24,610 --> 00:21:26,980 and you were always watching over me... 270 00:21:27,500 --> 00:21:30,350 I still really want to continue playing shogi. 271 00:21:33,060 --> 00:21:37,180 I found this letter in an old research notebook. 272 00:21:47,860 --> 00:21:50,650 I might not be able to become a female professional player, 273 00:21:50,960 --> 00:21:53,560 but I still want to work in this industry. 274 00:21:54,180 --> 00:21:59,440 Promotional League staff, match recorder, even saleswoman... 275 00:21:59,440 --> 00:22:01,160 I just want to continue shogi. 276 00:22:02,090 --> 00:22:04,890 Although I'm a disciple with no talent or guts... 277 00:22:06,780 --> 00:22:10,110 Will you continue being my master? 278 00:22:12,940 --> 00:22:16,050 Th-That goes without saying! 279 00:22:25,250 --> 00:22:27,820 Why are you crying, too?! 280 00:22:29,940 --> 00:22:34,260 Yaichi-kun, I actually planned on quitting the training group. 281 00:22:35,110 --> 00:22:36,900 But I decided not to. 282 00:22:36,900 --> 00:22:39,270 Don't scare me like that. 283 00:22:39,590 --> 00:22:43,040 It's become really hard to get promoted in the training group, 284 00:22:43,040 --> 00:22:45,970 but there might be more chances to become a female professional player, 285 00:22:45,970 --> 00:22:47,290 so I plan to keep trying. 286 00:22:47,290 --> 00:22:49,680 You can do it, Keika-san. 287 00:22:49,680 --> 00:22:53,430 Really? If you're wrong, will you take responsibility for that? 288 00:22:53,430 --> 00:22:54,800 Responsibility? 289 00:22:55,290 --> 00:22:59,290 If I can't become a female pro player, can I be the Ryuo's wife, or something? 290 00:23:01,620 --> 00:23:07,040 Of course, I'll happily take responsibility! I love you, Keika-san! 291 00:23:07,040 --> 00:23:10,690 Thank you. I like you too, Yaichi-kun. 292 00:23:10,690 --> 00:23:11,270 Really?! 293 00:23:11,510 --> 00:23:14,700 But I'm sorry. You're second in my heart. 294 00:23:14,700 --> 00:23:17,580 What?! Then number one is... 295 00:23:19,000 --> 00:23:20,180 Of course, that's... 296 00:23:22,620 --> 00:23:23,940 Shogi! 297 00:23:26,910 --> 00:23:28,580 Dear 10-year-old me. 298 00:23:29,720 --> 00:23:36,440 The 25-year-old me is still chasing her dreams... 23045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.