All language subtitles for o,knbcgzk5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,030 --> 00:00:16,230 Master... didn't you say you were teaching an old man? 2 00:00:16,450 --> 00:00:21,300 Isn't that person a girl? And very cute one at that? 3 00:00:21,300 --> 00:00:25,950 Is it part of training to hold hands with a cute girl, Master? 4 00:00:25,950 --> 00:00:28,120 Is that the Ryuo's work? 5 00:00:45,350 --> 00:00:49,810 The Ryuo's Work Is Never Done! 6 00:02:02,300 --> 00:02:04,970 Why did you lie? 7 00:02:05,350 --> 00:02:10,150 Game 5: Artlessly Flawless 8 00:02:05,390 --> 00:02:10,150 What were you doing with her? I won't get mad, so please tell me the truth. 9 00:02:10,150 --> 00:02:14,230 But you're a liar, so you'll lie to me again... 10 00:02:14,230 --> 00:02:17,240 Liar, liar, liar, liar, liar, liar! 11 00:02:17,240 --> 00:02:19,700 It's true that we've only been playing shogi! 12 00:02:19,700 --> 00:02:21,620 What do I have to do for you believe me? 13 00:02:23,920 --> 00:02:25,410 We'll use torture. 14 00:02:25,660 --> 00:02:28,500 You won't tell me the truth, 15 00:02:28,500 --> 00:02:31,130 so I'll extract your confession with pain and fear. 16 00:02:31,130 --> 00:02:32,580 There's no other way. 17 00:02:34,880 --> 00:02:39,170 Nice to meet you, I'm Yashajin Ai. 18 00:02:39,170 --> 00:02:46,390 Yaichi-sensei has been teaching me a lot of things move by move, hand by hand. 19 00:02:46,390 --> 00:02:47,600 Right, Sensei? 20 00:02:47,900 --> 00:02:50,230 Hey! What the hell is she saying?! 21 00:02:50,570 --> 00:02:53,190 Yashajin... Ai-chan? 22 00:02:53,190 --> 00:02:55,690 You're named Ai, too? 23 00:02:55,690 --> 00:02:59,700 What a coincidence. Or did he perhaps get sick of the first Ai-chan? 24 00:02:59,700 --> 00:03:00,900 What a horrible teacher. 25 00:03:01,520 --> 00:03:06,200 H-He isn't sick of me! Master is obsessed with me! 26 00:03:06,200 --> 00:03:09,160 But it seems like he's completely focused on me now. 27 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 He also just said I'm better than you. 28 00:03:12,830 --> 00:03:14,680 But you're probably better, since you know 29 00:03:14,680 --> 00:03:16,760 how to navigate through the early stages of the match. 30 00:03:16,760 --> 00:03:18,610 You're misunderstanding what I said— 31 00:03:18,610 --> 00:03:19,880 There's no way! 32 00:03:19,880 --> 00:03:23,010 Today, he said the meal I made tasted good! 33 00:03:23,010 --> 00:03:25,390 He told me I'm cute! 34 00:03:25,390 --> 00:03:27,880 He's just flattering you so you'll do the housework. 35 00:03:28,140 --> 00:03:32,090 He cleaned my ears after my shower yesterday! With my head in his lap! 36 00:03:32,520 --> 00:03:35,110 That's because it's dangerous to let kids do that on their own. 37 00:03:35,110 --> 00:03:37,780 He's completely treating you like a kid. 38 00:03:40,560 --> 00:03:43,590 I-I've gotten a handshake before! 39 00:03:43,590 --> 00:03:46,030 Why are you competing in this?! 40 00:03:46,030 --> 00:03:49,620 Master has pushed me down while I was naked! 41 00:03:50,100 --> 00:03:50,990 What... 42 00:03:53,230 --> 00:03:56,260 He made Char his bride-tan! 43 00:03:56,260 --> 00:03:58,310 Wait, are you really a loli— 44 00:03:58,300 --> 00:04:00,880 That was an accident that happened when she came out of the shower! 45 00:04:00,880 --> 00:04:03,090 I'm not obsessed with Ai or anything! 46 00:04:03,090 --> 00:04:04,720 There's no way that's the— 47 00:04:09,880 --> 00:04:13,880 No, I didn't mean that I don't care about you... 48 00:04:13,880 --> 00:04:14,670 Ma... 49 00:04:15,060 --> 00:04:15,890 Ma? 50 00:04:16,310 --> 00:04:17,570 Master... 51 00:04:17,880 --> 00:04:20,060 You idjit! 52 00:04:20,060 --> 00:04:21,400 Ai-chan! 53 00:04:22,820 --> 00:04:24,410 She's just a brat. 54 00:04:29,280 --> 00:04:32,290 I'm running away from home. 55 00:04:31,010 --> 00:04:31,930 Ai! 56 00:04:32,530 --> 00:04:33,690 For real?! 57 00:04:38,240 --> 00:04:42,350 Yaichi-kun? Ai-chan's here right now... 58 00:04:43,020 --> 00:04:44,680 I'm coming to pick her up right now! 59 00:04:46,090 --> 00:04:48,430 Calm down, Yaichi. 60 00:04:48,970 --> 00:04:53,770 Don't worry. Ai-chan is playing shogi with Keika upstairs. 61 00:04:54,070 --> 00:04:55,310 I see... 62 00:04:55,310 --> 00:04:58,340 I already heard about the situation from Tsukimitsu-san. 63 00:04:58,720 --> 00:04:59,920 From the president? 64 00:04:59,900 --> 00:05:02,480 That he asked you to teach a girl from Kobe. 65 00:05:02,740 --> 00:05:07,990 Tsukimitsu-san always asks for my opinion when he gives you a job. 66 00:05:08,570 --> 00:05:10,160 I see... 67 00:05:13,770 --> 00:05:19,200 To tell you the truth, I once tried to make you Tsukimitsu-san's disciple. 68 00:05:19,200 --> 00:05:20,000 What? 69 00:05:20,340 --> 00:05:22,920 I thought I wouldn't be able to raise you right. 70 00:05:22,920 --> 00:05:26,470 You had something that I didn't have... 71 00:05:27,590 --> 00:05:31,430 Talent. Exceptional talent at that. 72 00:05:34,060 --> 00:05:36,440 That's why I was at a loss. 73 00:05:37,020 --> 00:05:40,060 Even if I taught you everything I knew, 74 00:05:40,060 --> 00:05:42,860 I can't teach you how to act as a title holder, 75 00:05:42,860 --> 00:05:47,320 or prepare you to be the face of the shogi world. 76 00:05:49,660 --> 00:05:54,620 That's why I talked to Tsukimitsu-san when you were about to enter the promotional league. 77 00:05:55,200 --> 00:05:58,750 I thought that he could take care of you. 78 00:05:59,290 --> 00:06:02,130 Tsukimitsu-san also acknowledged your talent. 79 00:06:02,130 --> 00:06:04,550 But this is what he said: 80 00:06:04,840 --> 00:06:09,260 A child thought on his own and said that he wants to be your disciple, 81 00:06:09,260 --> 00:06:11,720 so please honor his feelings. 82 00:06:12,640 --> 00:06:15,550 That's when I realized... 83 00:06:16,930 --> 00:06:19,980 Perhaps I was pretending to want the best for my disciple, 84 00:06:19,980 --> 00:06:23,270 but in reality, I was just running away. 85 00:06:23,270 --> 00:06:27,440 Or I might've just been jealous of this kid who had things that I didn't, 86 00:06:27,440 --> 00:06:29,820 and wanted to send him far away. 87 00:06:30,360 --> 00:06:36,700 Tsukimitsu-san said to me, "a Meijin's disciple can't always become a Meijin." 88 00:06:36,700 --> 00:06:38,750 That helped me get over it. 89 00:06:40,330 --> 00:06:41,440 Yaichi... 90 00:06:41,710 --> 00:06:44,840 You wanted to give Ai-chan a rival, right? 91 00:06:44,840 --> 00:06:47,630 An opponent she can grow together with. 92 00:06:47,630 --> 00:06:50,180 Someone like Ginko is to you. 93 00:06:51,550 --> 00:06:56,730 You acted with your disciple in mind, so I don't think you're wrong. 94 00:07:00,760 --> 00:07:02,280 Thank you very much! 95 00:07:05,950 --> 00:07:06,750 Ai... 96 00:07:09,030 --> 00:07:12,780 I'm sorry I didn't tell you about the other kid I was teaching. 97 00:07:12,780 --> 00:07:17,950 I planned on telling you eventually... although you won't believe me now. 98 00:07:18,700 --> 00:07:22,830 But the most important person to me is you, Ai. 99 00:07:24,910 --> 00:07:25,910 Yaichi-kun. 100 00:07:27,340 --> 00:07:28,700 Did you see Ai-chan? 101 00:07:29,080 --> 00:07:31,800 No... maybe another day. 102 00:07:31,800 --> 00:07:32,830 I see. 103 00:07:32,830 --> 00:07:36,620 Oh, right. What happened with Sis's title match? 104 00:07:36,620 --> 00:07:39,060 Ginko-chan won. See? 105 00:07:39,060 --> 00:07:41,600 Challenger Tsukiyomizaka's secret strategy deemed useless in front of Empress Sora. 106 00:07:39,650 --> 00:07:42,430 Whoa, another nasty win. 107 00:07:41,890 --> 00:07:44,690 Empress Sora wins twice in a row. 108 00:07:42,430 --> 00:07:46,070 It's like she's dumping all of her personal frustrations onto the board. 109 00:07:44,360 --> 00:07:46,070 Challenger Tsukiyomizaka becomes absent-minded, unable to move. In sadness, whispers "checkmate" once in a while. 110 00:07:46,880 --> 00:07:50,360 Yaichi-kun, did you do anything to make Ginko-chan angry? 111 00:07:50,360 --> 00:07:55,440 No way I'd do that. I try to not contact her during title matches. 112 00:07:55,440 --> 00:07:59,390 Why don't you ever think to stay by her side during those times? 113 00:07:59,970 --> 00:08:00,660 What? 114 00:08:00,950 --> 00:08:04,460 Yaichi-kun, have you ever thought about why Ginko-chan 115 00:08:04,460 --> 00:08:06,740 is aiming to become a professional player, like you, 116 00:08:06,740 --> 00:08:08,590 instead of becoming a female professional? 117 00:08:08,600 --> 00:08:13,700 That's because she has enough talent to be the first woman to become a professional. 118 00:08:15,220 --> 00:08:17,510 Ginko-chan... that poor girl. 119 00:08:21,760 --> 00:08:22,550 What? 120 00:08:22,550 --> 00:08:25,680 Sis? I just heard that you won. 121 00:08:25,680 --> 00:08:26,520 So? 122 00:08:26,520 --> 00:08:29,380 I wanted to be the first to congratulate you... 123 00:08:29,900 --> 00:08:33,040 Well, Keiko-san made me promise to tell you that. 124 00:08:33,350 --> 00:08:35,100 Th-Thank you. 125 00:08:35,480 --> 00:08:38,960 Oh, Sis. I wanted to ask you something. 126 00:08:38,960 --> 00:08:40,250 Wh-What? 127 00:08:40,250 --> 00:08:43,760 I've been teaching another kid recently. 128 00:08:43,760 --> 00:08:47,580 And that kid's shogi reminds me of someone. 129 00:08:47,580 --> 00:08:50,050 It's defensive shogi, where you fight patiently, 130 00:08:50,050 --> 00:08:52,340 maintaining your balance in a sparse circular formation. 131 00:08:52,340 --> 00:08:56,680 Do you know any professional players that are especially good at moves like Bishop Exchanges? 132 00:08:57,220 --> 00:08:58,930 I do, but I won't tell you. 133 00:08:58,930 --> 00:08:59,670 What? 134 00:08:59,670 --> 00:09:00,960 Yaichi, you idiot. 135 00:09:17,990 --> 00:09:21,000 I give up! I don't have any more moves! 136 00:09:22,420 --> 00:09:26,140 How about that, Sensei? She finally successfully took down the panther! 137 00:09:26,460 --> 00:09:27,910 Now we're ready. 138 00:09:27,910 --> 00:09:28,620 What? 139 00:09:30,050 --> 00:09:32,970 I'm going to make her take the workshop entrance exam. 140 00:09:32,960 --> 00:09:34,970 Shogi Association 141 00:09:37,000 --> 00:09:40,230 This is Yashajin Ai-san. She'll be taking the entrance exam today. 142 00:09:44,890 --> 00:09:47,270 Do your best, my lady! 143 00:09:53,250 --> 00:09:55,440 That's the fan I gave her... 144 00:09:56,670 --> 00:09:58,820 Then please start. 145 00:09:59,230 --> 00:10:00,530 Let's have a good match. 146 00:10:10,050 --> 00:10:12,040 Huh? 147 00:10:15,210 --> 00:10:17,510 The Ryuo's Work Is Never Done! 148 00:10:20,720 --> 00:10:23,130 I-I lose. 149 00:10:26,250 --> 00:10:28,300 She won! She won, Sensei! 150 00:10:28,300 --> 00:10:29,820 Impressive... 151 00:10:29,820 --> 00:10:31,010 What do you mean? 152 00:10:31,020 --> 00:10:33,110 The strategy she used is Bishop Head Pawn. 153 00:10:33,110 --> 00:10:36,190 And it's not the exact one she lost to. 154 00:10:36,780 --> 00:10:39,700 She understands the concept behind the strategy, and on top of that, 155 00:10:39,700 --> 00:10:42,070 she demonstrated a latter-move version of the Bishop Head Pawn, 156 00:10:42,070 --> 00:10:43,990 which is often used as first-move strategy. 157 00:10:43,990 --> 00:10:45,570 Sorry, I don't really understand. 158 00:10:45,870 --> 00:10:49,370 Okay. Let's have you do a handicap match next. 159 00:10:50,000 --> 00:10:50,960 Keika-kun. 160 00:10:51,670 --> 00:10:52,410 Yes. 161 00:10:59,930 --> 00:11:02,380 What? I'm not the one giving a handicap? 162 00:11:04,110 --> 00:11:08,350 She's not trying to provoke anyone. She's just naturally rude. 163 00:11:11,140 --> 00:11:12,470 Let's have a good match. 164 00:11:16,280 --> 00:11:20,250 She's making Keika-san attack, and taking all her pieces. 165 00:11:30,370 --> 00:11:33,250 It's as if she's saying she already knows how it's going to end. 166 00:11:38,860 --> 00:11:40,110 I lost. 167 00:11:45,630 --> 00:11:47,970 She was crying. 168 00:11:48,560 --> 00:11:50,890 In order for Keika-san to become a female professional player, 169 00:11:50,890 --> 00:11:53,730 she needs to gain white stars by winning at the training group. 170 00:11:54,190 --> 00:11:56,900 This loss counts as a black star. 171 00:11:57,480 --> 00:12:01,070 Keika-san's getting close to the training group retirement age. 172 00:12:01,490 --> 00:12:04,450 It really hurts to lose a star right now. 173 00:12:05,470 --> 00:12:06,400 What's next? 174 00:12:06,670 --> 00:12:09,070 Okay. Hinatsuru Ai-kun. 175 00:12:09,580 --> 00:12:10,200 Yes! 176 00:12:10,540 --> 00:12:12,470 Ai-chan and Yashajin-san? 177 00:12:12,470 --> 00:12:14,460 Wh-Who is stronger? 178 00:12:21,970 --> 00:12:23,470 Let's have a good match. 179 00:12:35,170 --> 00:12:36,680 Th-That's... 180 00:12:36,680 --> 00:12:38,740 It's a Tempo Loss Bishop Exchange?! 181 00:12:38,740 --> 00:12:39,470 So classy! 182 00:12:39,780 --> 00:12:41,990 This strategy is very specialized, 183 00:12:41,990 --> 00:12:44,700 and you won't see it in amateur player's matches. 184 00:12:44,700 --> 00:12:47,240 Even among professional players, only a few use it. 185 00:12:48,170 --> 00:12:51,880 As one of the few Tempo Loss users, how do you see this, Ryuo? 186 00:12:52,250 --> 00:12:54,080 It's difficult. 187 00:12:54,080 --> 00:12:59,460 It's such a unique formation that even I don't completely understand it, even though I use it. 188 00:13:01,710 --> 00:13:04,340 For Ai, it's the first time she's seen this shogi. 189 00:13:04,680 --> 00:13:07,340 Of course, compared to the other Ai, she's at a disadvantage. 190 00:13:07,800 --> 00:13:10,720 If she knew the standard counters, then she could rely on that, 191 00:13:11,100 --> 00:13:15,140 but Ai needs to think of the best move every single time. 192 00:13:16,730 --> 00:13:20,580 Seems like Yashajin Ai-san is putting up a good fight. 193 00:13:20,570 --> 00:13:25,070 Yes. But who did she learn Tempo Loss Bishop Exchange from? 194 00:13:25,820 --> 00:13:29,910 Her parents were amateur players, so they probably wouldn't have used this strategy. 195 00:13:29,920 --> 00:13:30,730 Hmm... 196 00:13:31,470 --> 00:13:32,890 Oga-san, please. 197 00:13:32,890 --> 00:13:33,700 Yes. 198 00:13:34,010 --> 00:13:39,210 It's a match record from seven years ago. Perhaps I should've told you sooner. 199 00:13:36,750 --> 00:13:39,210 Meijin - Tsukimitsu Seiichi Amateur Meijin - Yashajin Tenyu 200 00:13:39,570 --> 00:13:44,250 I see. That's why I thought I'd heard the name Yashajin somewhere before. 201 00:13:44,840 --> 00:13:48,220 Here, here, here, here, 202 00:13:48,590 --> 00:13:51,680 here, here, here, here... 203 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 And here! 204 00:13:56,340 --> 00:13:58,400 Challenger, 3-1 Gold. 205 00:13:58,400 --> 00:14:00,650 Their reads are not matching at all. 206 00:14:01,070 --> 00:14:03,070 They're truly natural rivals. 207 00:14:04,740 --> 00:14:07,490 Ai, who plays sharply towards the end of the match, 208 00:14:07,490 --> 00:14:11,030 and Ai, who commits to defending and seeks a chance to attack. 209 00:14:11,450 --> 00:14:14,080 An Ai that attacks and an Ai that defends... 210 00:14:15,180 --> 00:14:20,230 The defensive Ai's formation is thin, like a cloth. But there isn't a single opening. 211 00:14:20,870 --> 00:14:22,550 Artlessly Flawless. 212 00:14:21,170 --> 00:14:30,390 Artlessly Flawless 213 00:14:22,540 --> 00:14:26,550 The robe of the celestial maiden has no seam—flawless the way it is. 214 00:14:26,920 --> 00:14:30,180 Yashajin Ai's shogi is just like the robe. 215 00:14:31,210 --> 00:14:32,310 Come at me. 216 00:14:35,180 --> 00:14:36,650 I'll dance for you. 217 00:14:36,880 --> 00:14:40,070 Here, here... here! 218 00:14:41,060 --> 00:14:44,220 Here, here... here! 219 00:14:45,380 --> 00:14:47,510 Here, here... here! 220 00:14:47,510 --> 00:14:50,030 Attacking Ai looks like she's in pain. 221 00:14:50,290 --> 00:14:54,720 It's as if black completely knows the intent of white. 222 00:14:55,200 --> 00:14:57,490 Here, here, here... here! 223 00:15:05,670 --> 00:15:07,720 Th-That kind of move is okay? 224 00:15:08,410 --> 00:15:10,620 Challenger, 4-2 Gold. 225 00:15:10,620 --> 00:15:11,670 Hmm. 226 00:15:11,670 --> 00:15:12,550 Yeah. 227 00:15:31,520 --> 00:15:34,300 Well then, we shall leave. 228 00:15:34,680 --> 00:15:35,480 Ah, okay. 229 00:15:54,260 --> 00:15:56,390 I lost. 230 00:16:01,730 --> 00:16:03,510 That was good shogi, both of you. 231 00:16:07,020 --> 00:16:08,080 However... 232 00:16:11,700 --> 00:16:14,880 There was a checkmate on Yashajin-san's king here. 233 00:16:15,320 --> 00:16:16,210 What... 234 00:16:17,330 --> 00:16:19,870 Of course, the president and I already knew. 235 00:16:19,870 --> 00:16:21,750 It's a simple 7-move checkmate. 236 00:16:21,750 --> 00:16:24,330 If it was a checkmate shogi problem, 237 00:16:24,330 --> 00:16:29,040 it wouldn't have taken her more than a second to figure it out. 238 00:16:31,380 --> 00:16:33,800 I see... I see... 239 00:16:34,510 --> 00:16:36,640 If I played like that, I would've won... 240 00:16:37,350 --> 00:16:40,220 Why couldn't I think straight? 241 00:16:40,220 --> 00:16:42,890 Why didn't I realize... 242 00:16:43,560 --> 00:16:46,520 I'm frustrated... So frustrated... 243 00:16:47,110 --> 00:16:50,820 I thought I couldn't win while I was playing. 244 00:16:50,820 --> 00:16:53,070 I had given up without realizing. 245 00:16:53,070 --> 00:16:56,620 I though that Master was choosing favorites, that I couldn't win... 246 00:16:56,620 --> 00:16:58,280 I became a coward... 247 00:16:59,070 --> 00:17:02,200 I lost to myself! 248 00:17:02,660 --> 00:17:04,920 I wish I'd studied more! 249 00:17:04,920 --> 00:17:08,590 I should've played more with strong players! 250 00:17:08,590 --> 00:17:14,430 I should've thought about shogi until I couldn't think of anything else. 251 00:17:14,430 --> 00:17:17,720 I want to get stronger. Stronger and stronger! 252 00:17:18,250 --> 00:17:22,110 Ai, that's the feeling I wanted to show you. 253 00:17:22,110 --> 00:17:25,410 The frustration that Sis and I can't teach you. 254 00:17:25,410 --> 00:17:28,120 The frustration of losing to a rival of your age. 255 00:17:28,900 --> 00:17:30,610 There's no one who doesn't lose. 256 00:17:30,610 --> 00:17:34,190 Every time we lose, the frustration tears our body apart. 257 00:17:34,190 --> 00:17:36,490 That's how we become stronger. 258 00:17:36,970 --> 00:17:40,120 It's my win. The result is final. 259 00:17:40,120 --> 00:17:41,990 I won't acknowledge you. 260 00:17:41,990 --> 00:17:45,090 I won't acknowledge anyone here at the training group. 261 00:17:45,090 --> 00:17:47,480 I can't respect anyone weaker than me. 262 00:17:48,030 --> 00:17:51,540 But I'll acknowledge you as an opponent. 263 00:17:51,540 --> 00:17:52,670 Ai-chan! 264 00:17:52,670 --> 00:17:54,840 Let's have a review match! Please! 265 00:17:55,710 --> 00:17:57,250 Fine. 266 00:17:57,250 --> 00:17:59,910 Where did you learn Tempo Loss Bishop Exchange?! 267 00:17:59,910 --> 00:18:02,650 Was this really the best move here? 268 00:18:00,780 --> 00:18:01,970 Master... 269 00:18:02,420 --> 00:18:07,150 Um, please teach me shogi again when we get home! 270 00:18:08,890 --> 00:18:12,150 Meet up in the first floor lobby at the usual time, okay? 271 00:18:12,500 --> 00:18:13,400 Okay! 272 00:18:14,520 --> 00:18:18,030 It might be the first time I've seen her look like that. 273 00:18:15,400 --> 00:18:17,040 Let's see... 274 00:18:18,430 --> 00:18:21,450 I want you to think about the meaning behind her 275 00:18:21,450 --> 00:18:24,020 using one of your specialty moves in the match. 276 00:18:24,970 --> 00:18:26,240 I understand. 277 00:18:27,210 --> 00:18:28,450 Seven years ago, 278 00:18:28,450 --> 00:18:31,140 there was a commemoration match between amateur Master Yashajin 279 00:18:31,140 --> 00:18:35,060 and President Tsukimitsu, who was a Meijin at the time. 280 00:18:35,700 --> 00:18:38,130 The result was a victory for Tsukimitsu. 281 00:18:38,640 --> 00:18:42,630 However, I found a path that neither of them had noticed. 282 00:18:43,610 --> 00:18:46,560 If Yashajin had noticed, he would've won. 283 00:18:46,560 --> 00:18:51,270 Meijin - Tsukimitsu Seiichi Amateur Meijin - Yashajin Tenyu 284 00:18:48,260 --> 00:18:50,850 That's when Father apparently said this: 285 00:18:51,410 --> 00:18:54,720 "If my daughter grows up and says she wants to be a shogi player," 286 00:18:54,720 --> 00:18:57,950 "I'll have Kuzuryu Yaichi-kun be her master." 287 00:18:58,740 --> 00:19:01,410 Apparently, you agreed. 288 00:19:01,410 --> 00:19:03,680 I-I see... 289 00:19:03,680 --> 00:19:08,870 Father had a habit of saying, "Kuzuryu-kun is amazing." 290 00:19:10,600 --> 00:19:13,900 I was often shown your match records. 291 00:19:13,900 --> 00:19:17,760 A sparse defensive shogi, Tempo Loss Bishop Exchange, and so on... 292 00:19:18,300 --> 00:19:21,560 No wonder I thought I'd seen your shogi before. 293 00:19:21,900 --> 00:19:26,330 But you didn't remember at all. 294 00:19:26,330 --> 00:19:29,170 That's why you were angry from the start. 295 00:19:29,170 --> 00:19:31,920 Because I forgot the name "Yashajin." 296 00:19:33,750 --> 00:19:34,550 Ai. 297 00:19:37,000 --> 00:19:38,060 Will you... 298 00:19:40,580 --> 00:19:42,360 be part of my family? 299 00:19:44,810 --> 00:19:48,790 I want to be your master, not just a professional instructor. 300 00:19:48,790 --> 00:19:52,120 I want us to be a master and disciple who can truly share happiness and sadness. 301 00:19:59,910 --> 00:20:03,800 Enter my family register. I promise I'll make you happy! 302 00:20:10,920 --> 00:20:13,580 I can't just leave her. No matter what! 303 00:20:14,450 --> 00:20:16,050 I want to teach her 304 00:20:16,050 --> 00:20:21,310 that she can be happy in a life of shogi, the things her parents wanted to give her. 305 00:20:21,610 --> 00:20:23,230 Who's number one? 306 00:20:23,420 --> 00:20:24,340 What? 307 00:20:24,340 --> 00:20:27,480 Who is number one to you, Master? 308 00:20:27,480 --> 00:20:32,660 Since Ai became my disciple first, she's obviously my number one disciple, right? 309 00:20:33,010 --> 00:20:35,150 Of course, you're the number one. 310 00:20:36,130 --> 00:20:37,340 Really? 311 00:20:37,570 --> 00:20:39,040 Of course. 312 00:20:39,040 --> 00:20:41,920 How many matches did you play with Ai-chan? 313 00:20:41,920 --> 00:20:42,630 What? 314 00:20:42,950 --> 00:20:43,870 Tell me precisely! 315 00:20:44,260 --> 00:20:48,230 Um, I think a total of eighteen matches. 316 00:20:48,720 --> 00:20:49,450 Then... 317 00:20:51,730 --> 00:20:54,480 Please have nineteen matches with me right now. 318 00:20:54,480 --> 00:20:56,460 What? Right now?! 319 00:20:56,460 --> 00:21:01,040 Everything aside, Master needs to play the most matches with me! 320 00:21:01,040 --> 00:21:02,640 I got it. I got it! 321 00:21:03,100 --> 00:21:06,210 Her competitiveness has awakened since her loss. 322 00:21:07,120 --> 00:21:09,940 That's why she wants to have more matches than her rival... 323 00:21:10,350 --> 00:21:12,180 You've grown, Ai! 324 00:21:12,180 --> 00:21:13,240 Huh? 325 00:21:13,240 --> 00:21:16,500 Kids grow so fast, like bamboo! 326 00:21:16,770 --> 00:21:20,000 Man, grade schoolers are the best... 327 00:22:50,050 --> 00:22:52,300 Shogi Association 328 00:22:52,550 --> 00:22:56,310 If you need your disciple's permission to take on another disciple... 329 00:22:56,310 --> 00:22:57,640 Checkmate. 330 00:22:57,640 --> 00:22:59,600 who's really the master? 331 00:22:59,600 --> 00:23:01,180 I'm sorry. 332 00:23:01,180 --> 00:23:03,780 Who cares about who's number one? 333 00:23:03,780 --> 00:23:06,060 That'll be clear when we play shogi. 334 00:23:06,060 --> 00:23:07,950 You're right. 335 00:23:07,950 --> 00:23:10,220 So? Who is number one? 336 00:23:10,220 --> 00:23:10,940 What? 337 00:23:10,940 --> 00:23:18,090 D-Don't get me wrong! What I'm trying to ask is who's the strongest?! 338 00:23:18,090 --> 00:23:20,010 Right, right... 339 00:23:20,010 --> 00:23:25,280 After all, you're just my master because the institution requires me to register as part of your family. 340 00:23:25,610 --> 00:23:30,040 I never wished to be your disciple! 341 00:23:30,440 --> 00:23:32,590 So... So... 342 00:23:36,490 --> 00:23:39,290 Don't get the wrong idea, Sensei! 26117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.