All language subtitles for incula sis e mom in spagnolo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,860 --> 00:00:05,160
¡Esto es nuestro secreto!
2
00:00:30,380 --> 00:00:32,280
¿Y nosotros para dónde vamos a ir, amor?
3
00:00:32,820 --> 00:00:37,500
Ah, no. Nosotros podemos ir allá a
Tirardot o allá a Cajicada. Eso es
4
00:00:37,820 --> 00:00:41,220
Pero que la niña se vaya a un buen
paseo, un buen viaje.
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,660
Bien hecha ahí. ¿Pero cómo así, Garza?
6
00:00:44,980 --> 00:00:50,600
¿Cómo así que tú vas a enviar a Abril
para Londres y nosotros aquí mismo, en
7
00:00:50,600 --> 00:00:53,480
pueblo? ¿Qué pasó,
8
00:00:56,760 --> 00:00:57,299
mi amor?
9
00:00:57,300 --> 00:00:58,300
¿Tú no?
10
00:01:00,399 --> 00:01:01,980
Su nombre es Pini.
11
00:01:03,180 --> 00:01:04,400
¿Cómo así qué novio?
12
00:01:06,100 --> 00:01:08,280
Venga, ¿de aquí a cuándo?
13
00:01:08,740 --> 00:01:11,640
Abril tiene novio, yo no sabía. Ya va,
cálmate.
14
00:01:11,920 --> 00:01:14,440
Es muy bien que tenga novio, ya está en
edad.
15
00:01:15,920 --> 00:01:19,680
Claro, perfecto. ¿Es lo correcto? No,
no, no, no.
16
00:01:19,940 --> 00:01:24,700
No es lo correcto. Lo correcto era
haberme dicho antes y luego sí traerlo y
17
00:01:24,700 --> 00:01:25,700
ser sorpresivo.
18
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
¿Pero por qué?
19
00:01:28,520 --> 00:01:33,220
Abril, ¿ya tienes su edad para tener
novio? ¿Cuál es el show tuyo? No
20
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
No hay ningún show.
21
00:01:35,980 --> 00:01:39,320
Creo que me debieron haberlo contado
antes. Pero bueno, si lo va a traer,
22
00:01:39,380 --> 00:01:43,660
tráigalo. Bueno, sí, ya, ya. Vamos,
vamos. Me cuentas de tu novio. ¿Sí? Ven.
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,240
Dice que novio.
24
00:01:47,340 --> 00:01:48,360
Ah, dice que novio.
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,180
Novio la hueva mía, esa puta.
26
00:01:51,720 --> 00:01:55,520
Abril, me alegra mucho que traigas un
novio para conocerlo.
27
00:01:55,770 --> 00:01:58,430
Ay, sí, Katy, ya vas a ver qué timito va
a caer genial.
28
00:01:58,910 --> 00:02:01,330
Ay, me encanta, me encanta que lo
traigas.
29
00:02:02,070 --> 00:02:06,470
Porque, Abril, tú estás joven, bonita.
30
00:02:07,410 --> 00:02:11,170
Nunca has traído un novio y, pues, yo ya
estaba pensando cosas.
31
00:02:12,150 --> 00:02:13,490
¿Pero qué cosas, Katy?
32
00:02:15,090 --> 00:02:18,150
Imagínate, o sea, no has traído ni un
novio, nunca.
33
00:02:18,390 --> 00:02:19,770
No, pero hoy ya lo vas a conocer.
34
00:02:20,510 --> 00:02:21,950
Me parece muy bien.
35
00:02:23,680 --> 00:02:28,460
Es que vas a ver que Timmy tiene mi
edad, la pasamos súper bien juntos. A mí
36
00:02:28,460 --> 00:02:30,220
gustan son las personas antijóvenes como
yo.
37
00:02:31,040 --> 00:02:33,640
Claro, es que tú tienes que estar con un
hombre joven.
38
00:02:34,040 --> 00:02:37,720
Porque imagínate tú con un hombre como
Garrison.
39
00:02:38,480 --> 00:02:41,140
Tan viejo que está Garrison,
cascarrabia, así.
40
00:02:42,160 --> 00:02:44,160
Se está quedando calvo y no.
41
00:02:44,460 --> 00:02:46,200
Uy, no, Katy, yo con un viejo Gar.
42
00:02:46,560 --> 00:02:48,780
Yo jamás estaría con alguien así de
viejo.
43
00:02:49,870 --> 00:02:50,870
Muy bien.
44
00:02:51,270 --> 00:02:55,910
Bueno, yo te dejo para que te arregles y
te pongas súper linda para cuando
45
00:02:55,910 --> 00:02:56,849
llegue Tommy.
46
00:02:56,850 --> 00:02:58,270
Timmy. Timmy.
47
00:02:58,650 --> 00:03:01,430
Bueno, mi amor, arréglate y ponte linda.
Dale.
48
00:03:09,010 --> 00:03:12,470
¿Sí? Así era como la querían conservar y
por puta zorra.
49
00:03:12,890 --> 00:03:14,050
¿Qué es la mierda entonces?
50
00:03:14,510 --> 00:03:15,630
Garrison, ¿con él dónde estaba?
51
00:03:15,910 --> 00:03:18,710
¡Yo estaba en el hijo de puta clóset
escuchando todo!
52
00:03:18,990 --> 00:03:20,410
¿O dónde cree que yo estaba?
53
00:03:20,810 --> 00:03:21,810
¿Escuchando todo de qué?
54
00:03:22,090 --> 00:03:23,090
¿Ah, sí?
55
00:03:23,170 --> 00:03:24,089
¿Escuchando todo?
56
00:03:24,090 --> 00:03:26,470
¿Qué le da asco con ese viejo y todo
eso?
57
00:03:26,690 --> 00:03:28,570
¿Cuál es la mierda, eh? ¿Por qué está
aquí?
58
00:03:28,890 --> 00:03:32,010
¿Qué dice? ¡Cati está afuera! ¿Quiere
que Cati se entere de todo?
59
00:03:32,270 --> 00:03:34,090
¡Me importa una mierda que está afuera!
60
00:03:34,310 --> 00:03:36,290
¡Ella era la que estaba diciendo esas
cosas, no yo!
61
00:03:36,510 --> 00:03:37,510
¡O usted me escuchó a mí!
62
00:03:38,370 --> 00:03:41,390
Bueno, entonces soy de la mierda con ese
Patini. ¿Cuál es la mierda suya
63
00:03:41,390 --> 00:03:42,910
gritando? ¿No ve que Katy está afuera?
64
00:03:45,470 --> 00:03:47,610
Explíquese. Timmy es solamente un amigo.
65
00:03:47,990 --> 00:03:49,850
Es una fachada, entienda.
66
00:03:50,110 --> 00:03:54,190
Lo que pasa es que ahorita yo estaba acá
con Katy y ella estaba a punto de
67
00:03:54,190 --> 00:03:56,030
descubrirnos a nosotros. Está
sospechando.
68
00:03:56,410 --> 00:03:58,170
Entonces, me toca traer un amigo.
69
00:03:59,050 --> 00:04:03,590
Y esa mierdita no le creo. Usted me está
haciendo... ¡Usted me cree idiota!
70
00:04:03,910 --> 00:04:06,590
¡Ay, claro que no, Garry! ¿Por acaso
usted quiere que Cati lo escuche y le
71
00:04:06,590 --> 00:04:08,110
el 50 % de todo? ¡Cálmense!
72
00:04:08,910 --> 00:04:10,250
¡Es solamente un amigo!
73
00:04:11,390 --> 00:04:12,610
¡Es una fachada!
74
00:04:13,870 --> 00:04:18,329
¿Por acaso usted quiere... Dígame.
¿Usted quiere que Cati se entere con
75
00:04:18,329 --> 00:04:19,329
nosotros?
76
00:04:20,370 --> 00:04:23,230
¿Usted de verdad quiere que no nos
podamos volver a ver?
77
00:04:26,190 --> 00:04:27,190
Ay, amor.
78
00:04:28,550 --> 00:04:30,530
Mira, yo necesito que usted me diga
algo.
79
00:04:31,130 --> 00:04:35,650
Necesito que me diga que toda esta
mierda que usted hace es por lo que yo
80
00:04:35,650 --> 00:04:39,450
doy. Mi amor, ¿por qué dices esas cosas
tan horribles?
81
00:04:40,190 --> 00:04:41,190
Igual yo no me creo.
82
00:04:41,770 --> 00:04:42,770
Ay, mi amor.
83
00:10:13,819 --> 00:10:15,800
Siempre lo vio querido, es un cierto
perro.
84
00:10:18,160 --> 00:10:18,520
Eso
85
00:10:18,520 --> 00:10:26,660
es
86
00:10:26,660 --> 00:10:27,660
como le gusta, ¿no?
87
00:10:46,350 --> 00:10:47,770
O así le dices a tu noviecito.
88
00:10:48,370 --> 00:10:49,390
El niñito ese.
89
00:11:17,740 --> 00:11:19,480
Seguramente sí le da el noviecito suyo.
90
00:11:19,800 --> 00:11:20,980
¿No? ¿Sí?
91
00:11:23,100 --> 00:11:24,840
¿Yo cómo sé que solo soy yo?
92
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Sí, me está diciendo mentiras.
93
00:12:12,590 --> 00:12:14,350
Sí, es ir a facilitar a su novio, ¿no?
94
00:12:46,160 --> 00:12:49,480
No, pero es que usted me ha dicho que
Katy está pendiente de usted.
95
00:12:49,940 --> 00:12:51,320
Y eso me estresa.
96
00:12:52,180 --> 00:12:53,880
Venga, métamelo.
97
00:12:56,660 --> 00:12:57,880
No, amor.
98
00:12:58,400 --> 00:13:02,500
Ese tema me estresa mucho. Además, el
hijo de puta ese que usted va a traer.
99
00:13:03,340 --> 00:13:05,580
Ay, amor, mire cómo está mi métamelo.
100
00:13:05,860 --> 00:13:07,420
No, amor mío. ¿Sabe qué?
101
00:13:07,800 --> 00:13:11,580
Yo mejor vengo cuando el hijo de puta
ese se haya ido.
102
00:13:12,880 --> 00:13:14,500
¿Sí ve? Eso es por su culpa.
103
00:13:17,870 --> 00:13:20,490
Cuando él dijo, puta que se vaya, ahí te
vengo.
104
00:13:47,930 --> 00:13:49,430
Hola. Hola.
105
00:13:50,230 --> 00:13:51,590
Casi te presento a Timmy.
106
00:13:51,850 --> 00:13:53,850
Hola. Hola, Timmy. ¿Cómo estás?
107
00:13:54,190 --> 00:13:55,990
Muy bien, mucho gusto. Ah, él es tú.
108
00:13:56,230 --> 00:13:57,229
Sí, él es mi novio.
109
00:13:57,230 --> 00:13:58,230
Ah, ok.
110
00:13:59,250 --> 00:14:00,490
Joven, ¿cómo le va?
111
00:14:01,170 --> 00:14:04,970
Pero sigan, por favor. Estoy muy bien,
muchas gracias.
112
00:14:06,070 --> 00:14:07,070
Pásen.
113
00:14:09,070 --> 00:14:10,330
Uy, qué bonito.
114
00:14:11,430 --> 00:14:14,910
Qué bonito árbol aquí. Sí se respira el
espíritu de la Navidad, ¿no?
115
00:14:15,400 --> 00:14:21,940
Joven, ¿y será que un tipo ilustrista
como esos tendrán en su casa?
116
00:14:22,660 --> 00:14:24,520
¿Qué son esas preguntas?
117
00:14:24,900 --> 00:14:26,960
Es una pregunta para el muchacho.
118
00:14:27,940 --> 00:14:29,560
Es una broma, ¿cierto?
119
00:14:31,080 --> 00:14:33,460
Es una broma, mi amor.
120
00:14:33,800 --> 00:14:36,200
Ay, ¿desde cuándo tú tan bromista?
121
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
Siempre.
122
00:14:39,100 --> 00:14:41,000
¿Y tú qué haces, Timmy?
123
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
¿Qué hago?
124
00:14:42,940 --> 00:14:43,940
¿A qué te dedicas?
125
00:14:44,140 --> 00:14:49,760
Yo estudio medicina. Ahorita ya estoy
cursando el último semestre, ya para
126
00:14:49,760 --> 00:14:51,420
graduarme. ¡Guau!
127
00:14:51,760 --> 00:14:52,840
¡Qué bueno!
128
00:14:54,260 --> 00:14:55,940
¿Y qué otra cosa haces?
129
00:14:57,440 --> 00:15:00,820
Aparte de eso, también soy luchador,
luchador olímpico.
130
00:15:01,240 --> 00:15:04,440
Sí, él ha traído muchas medallas para
acá a las luchadas.
131
00:15:05,140 --> 00:15:06,140
Mira pues.
132
00:15:06,400 --> 00:15:11,960
Bueno, o sea que el muchacho lo que
quiere decir es que él practica el
133
00:15:12,410 --> 00:15:18,530
De los hombres que están con poca ropa,
todos sudados y así, abrazándose uno
134
00:15:18,530 --> 00:15:20,890
encima del otro. ¿No te parece raro,
amor?
135
00:15:21,250 --> 00:15:22,310
Ya, Garrison.
136
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
Pero es la verdad.
137
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
Ya.
138
00:15:25,870 --> 00:15:28,490
Por el momento, esa es lo único a lo que
me dedico.
139
00:15:32,030 --> 00:15:32,989
¿Vio, amor?
140
00:15:32,990 --> 00:15:35,730
¿Qué? Es lo que le gusta a la niña aquí,
muchachos.
141
00:15:36,030 --> 00:15:37,770
¡Masiados! Es yo, Garrison.
142
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
Bueno, ya.
143
00:15:40,460 --> 00:15:41,660
Vamos a hacer lo de la comida.
144
00:15:41,860 --> 00:15:45,200
Me imagino que usted sabe qué le gusta
comer a la niña.
145
00:15:46,720 --> 00:15:50,640
No. Bueno, a la niña le gusta comer
langosta.
146
00:15:51,440 --> 00:15:55,140
Langosta grande con caviar y caviar del
negro.
147
00:15:55,940 --> 00:15:56,960
Oh, ok.
148
00:15:57,400 --> 00:16:01,680
Yo como. Sí, te encanta. Señor Garrison,
¿cuánto hay que dar para eso? Para
149
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
traer la comida.
150
00:16:02,760 --> 00:16:05,440
Muchazo, ¿qué le digo yo? La última vez,
¿cuánto está?
151
00:16:06,400 --> 00:16:08,260
Yo diría que como dos.
152
00:16:08,600 --> 00:16:10,280
Trescientos mil pesitos está bien.
153
00:16:10,520 --> 00:16:11,520
Bien.
154
00:16:11,820 --> 00:16:12,920
¿Trescientos? Sí.
155
00:16:14,280 --> 00:16:17,040
Es que la verdad no tengo esa cantidad
ahorita.
156
00:16:20,700 --> 00:16:22,560
¿Vio, amor? ¿Qué, Carlitos?
157
00:16:22,760 --> 00:16:23,780
¿Qué, muchachos? ¿Qué,
158
00:16:24,560 --> 00:16:26,080
papá? No, ¿sabes qué?
159
00:16:26,500 --> 00:16:27,860
Tranquilo. Yo le voy a pedir.
160
00:16:28,580 --> 00:16:31,360
Pero entienda. Esto es lo que hace un
hombre de familia.
161
00:16:31,720 --> 00:16:34,740
Tener plata en los bolsitos para
presentarse. ¿Sabes qué?
162
00:16:35,280 --> 00:16:37,780
Vámonos a conseguir la comida. Mire,
esperamos acá.
163
00:16:49,610 --> 00:16:53,850
Si hubiera sabido que el señor Garrison
era así, mejor ni hubiera venido.
164
00:16:54,210 --> 00:16:57,270
Ay, amor, discúlpame, no sé por qué está
actuando así.
165
00:16:57,810 --> 00:16:59,470
Es que no es normal.
166
00:17:00,030 --> 00:17:06,030
Lo saludo y me agarra la mano súper
duro, o sea... Es que como él me crió
167
00:17:06,030 --> 00:17:08,619
pequeña... Él es muy sobreprotector
conmigo.
168
00:17:09,099 --> 00:17:10,180
Pues ya veo.
169
00:17:11,020 --> 00:17:14,400
Sí, pero... Yo tengo una idea.
170
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
¿Qué?
171
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
Yo quiero mostrar mi cuarto.
172
00:17:24,319 --> 00:17:27,200
Pero, ¿y el señor Garrison? ¿Y la señora
Kathy?
173
00:17:27,420 --> 00:17:29,380
Ay, amor, ellos todavía demoran.
174
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
No, es que las langostas siempre tardan
como dos horas.
175
00:17:32,780 --> 00:17:33,780
¿Cómo así?
176
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
¿Por qué crees que me gustan?
177
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
¡Vamos!
178
00:26:24,810 --> 00:26:25,950
Son más ridículos.
179
00:26:26,790 --> 00:26:28,610
Haciendo sentir mal al muchacho.
180
00:26:29,650 --> 00:26:31,070
Y él no tiene dinero.
181
00:26:31,730 --> 00:26:34,670
Siempre me pide mis tarjetas de crédito
para pagar todo.
182
00:26:34,930 --> 00:26:38,570
Siempre. Todo esto es mío. ¿Y entonces
qué?
183
00:27:10,830 --> 00:27:11,830
Ay, que me di.
184
00:27:12,870 --> 00:27:15,930
Ay, que me di. Ay, que me doy el culo.
185
00:27:35,330 --> 00:27:36,630
¿Te gusta así?
186
00:32:53,930 --> 00:32:56,410
Nunca había visto un televisor tan
grande
187
00:33:31,250 --> 00:33:33,250
Amor, yo creo que mejor me bajo aquí al
piso.
188
00:33:33,510 --> 00:33:35,210
Sí, más cómodo aquí para ver.
189
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
Ya,
190
00:33:38,330 --> 00:33:42,270
por fin. Bien, quedamos bien cómodos.
Cada uno en su lugar.
191
00:33:44,190 --> 00:33:45,190
Bueno,
192
00:33:45,910 --> 00:33:48,410
si están viendo la película. Qué mierda.
193
00:33:55,760 --> 00:34:02,620
Sí, yo tengo... Yo voy a traer algo para
que comamos, para que piquemos. Sí,
194
00:34:02,620 --> 00:34:04,740
yo voy a traer algo para que te lleve la
comida.
195
00:34:05,080 --> 00:34:06,080
Vaya, vaya, vaya.
196
00:34:07,160 --> 00:34:09,000
Katy, si quieres, yo la ayudo.
197
00:34:09,420 --> 00:34:10,560
Ah, sí, sí.
198
00:34:10,780 --> 00:34:14,699
Eso es bien, muchachos. Vayan, vayan.
Gánense la comida, más bien. Escúchese.
199
00:34:16,380 --> 00:34:21,980
Señor Katy.
200
00:34:22,480 --> 00:34:24,120
Sí. ¿Le puedo preguntar algo?
201
00:34:24,460 --> 00:34:25,460
Sí, claro, digamos.
202
00:34:28,659 --> 00:34:30,420
Yo vi como se me estaba abriendo.
203
00:34:31,679 --> 00:34:33,199
Fue un accidente joven.
204
00:34:35,100 --> 00:34:37,300
De que no me pude quitar la vista de
encima.
205
00:34:38,860 --> 00:34:40,040
Sentí curiosidad.
206
00:34:44,739 --> 00:34:47,020
Curiosidad de sentirlo, de probarlo.
207
00:34:47,560 --> 00:34:48,860
También me engañas.
208
00:34:53,159 --> 00:34:54,159
No te vas a dar cuenta.
209
00:36:47,400 --> 00:36:48,400
¡Ah!
210
00:39:17,740 --> 00:39:18,740
¡Uy!
211
00:40:17,130 --> 00:40:18,130
Gracias por ver el video.
212
00:40:56,220 --> 00:40:57,220
¿Qué pasó, amor?
213
00:40:58,340 --> 00:41:01,040
¿En serio?
214
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Uf, qué rico. Bueno, me imagino que el
muchacho le estará ayudando, ¿no?
215
00:41:09,960 --> 00:41:11,740
Bueno, oh, quiere que vaya y le ayude.
216
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
Ok, listo.
217
00:43:47,180 --> 00:43:48,180
Uy, qué bota.
218
00:43:50,020 --> 00:43:51,020
¿Qué es eso?
219
00:44:45,890 --> 00:44:49,110
¿Qué dijo Garrison?
220
00:44:49,390 --> 00:44:50,590
No es lo que parece.
221
00:44:51,450 --> 00:44:52,910
Amor, ¿usted qué tiene en la cara?
15692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.