Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,605 --> 00:00:40,983
- So, Lisa...
- Lisa and nothing else!
2
00:00:41,191 --> 00:00:42,526
As a last name...
3
00:00:42,860 --> 00:00:45,070
You can state Lisa M. in the report.
4
00:00:45,237 --> 00:00:46,363
And the boy?
5
00:00:47,030 --> 00:00:50,534
Give me the Robert
Werner file, with W.
6
00:00:51,243 --> 00:00:53,829
- You understand, the girl is a minor.
- Naturally.
7
00:00:55,622 --> 00:00:56,623
Well then...
8
00:00:57,040 --> 00:00:59,751
Robert Werner,
nationality: French.
9
00:01:00,294 --> 00:01:01,295
Frenchman?
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,922
Yes. Alsatian.
11
00:01:04,339 --> 00:01:08,385
A pity. A German would
give more in such a case.
12
00:01:09,344 --> 00:01:13,098
19 years old, blue eyes,
special features: a tattoo.
13
00:01:13,640 --> 00:01:15,267
What kind of tattoo?
14
00:01:18,145 --> 00:01:19,813
A flower on his arm.
15
00:03:41,330 --> 00:03:43,081
Carnacelli Marina.
16
00:03:43,749 --> 00:03:44,875
Go.
17
00:03:56,678 --> 00:03:57,712
Please.
18
00:04:03,143 --> 00:04:05,979
Well, you're the last
person to see her.
19
00:04:06,438 --> 00:04:09,441
- Me and all the others.
- But you are her best friend.
20
00:04:09,650 --> 00:04:11,568
I've already spoken to the others.
21
00:04:11,777 --> 00:04:14,154
But I don't know anything.
I only know what everyone knows.
22
00:04:14,321 --> 00:04:16,531
That's what you think.
But that's not true.
23
00:04:17,866 --> 00:04:20,327
Everyone sees things in different ways.
24
00:04:21,286 --> 00:04:22,454
In their way.
25
00:04:23,455 --> 00:04:25,207
Tell me everything
from the beginning.
26
00:04:25,499 --> 00:04:27,459
She told me about him at school.
27
00:04:27,626 --> 00:04:29,836
But I saw him for the
first time in Polynesia.
28
00:04:30,003 --> 00:04:33,507
- Well, that's what we called it.
- And where is this, this Polynesia?
29
00:04:36,718 --> 00:04:39,137
Well, where is it now?
30
00:04:41,181 --> 00:04:44,518
- Over there!
- Damn how far it is...
31
00:04:48,897 --> 00:04:50,524
Giorgio!
32
00:05:01,410 --> 00:05:03,412
Put the steering wheel lock in.
33
00:05:03,537 --> 00:05:06,581
- Why do you always take us to Polynesia?
- You'll see soon.
34
00:05:06,707 --> 00:05:07,874
Let's go, let's go!
35
00:05:08,083 --> 00:05:10,460
Loretta! Isabella!
36
00:05:10,794 --> 00:05:12,671
- Were you here before?
- No.
37
00:05:12,796 --> 00:05:14,798
You'll see what
great people they are!
38
00:05:15,006 --> 00:05:16,066
Come on, come on!
39
00:05:17,175 --> 00:05:20,554
- Also a foot bath?
- So you can at least wash your feet once.
40
00:05:21,513 --> 00:05:23,348
A bit uncomfortable, this Polynesia.
41
00:05:23,473 --> 00:05:26,309
- What if I slip?
- Oh, these stones!
42
00:05:37,446 --> 00:05:38,822
Are you excited?
43
00:05:40,782 --> 00:05:42,868
Well, you'll see him again in a moment.
44
00:05:44,578 --> 00:05:45,587
Hey!
45
00:05:46,413 --> 00:05:49,583
- Look!
- Man, what a hot one...
46
00:05:49,791 --> 00:05:52,002
That's why it's called Polynesia.
47
00:06:04,181 --> 00:06:06,224
- And that's just the beginning.
- Come!
48
00:06:07,225 --> 00:06:08,685
Let's go, let's go...
49
00:06:10,604 --> 00:06:11,772
Quiet quiet...
50
00:06:15,525 --> 00:06:18,904
You know it, right? Even the boys...
are almost all naked.
51
00:06:19,404 --> 00:06:20,739
That's their business.
52
00:06:21,114 --> 00:06:22,949
You really are a girl...
53
00:06:48,183 --> 00:06:51,770
- Gosh!
- And there's another one.
54
00:06:59,027 --> 00:07:00,278
Look at them.
55
00:07:15,502 --> 00:07:17,212
Haven't you seen him yet?
56
00:07:17,587 --> 00:07:18,713
Come on, look for him!
57
00:07:19,381 --> 00:07:21,675
Or are you afraid he's
here with someone?
58
00:07:35,522 --> 00:07:37,190
Hey, look!
59
00:07:38,149 --> 00:07:39,985
- Look!
- This one!
60
00:07:50,787 --> 00:07:52,372
Look at them!
61
00:10:18,852 --> 00:10:21,646
- You play so well!
- Yes I like it.
62
00:10:22,063 --> 00:10:24,899
You're a minstrel. You know, the
ones who traveled the world singing.
63
00:10:25,316 --> 00:10:26,401
Yes certainly.
64
00:10:27,444 --> 00:10:29,279
I know you know everything.
65
00:10:30,196 --> 00:10:31,573
Don't exaggerate.
66
00:10:32,782 --> 00:10:34,784
The only thing I want to know
67
00:10:35,076 --> 00:10:36,995
- I don't know that.
- What?
68
00:10:49,174 --> 00:10:51,384
- The police!
- Run!
69
00:10:51,718 --> 00:10:54,512
- Hurry up!
- Just run away!
70
00:10:54,763 --> 00:10:56,639
Gianni! Gianni!
71
00:11:07,734 --> 00:11:09,360
Come on, come on, boys.
72
00:11:09,903 --> 00:11:11,196
Let's go, let's go!
73
00:11:13,448 --> 00:11:15,658
- Faster faster!
- Go, go!
74
00:11:16,409 --> 00:11:17,427
Up, go!
75
00:11:17,702 --> 00:11:20,163
- And get dressed again!
- What a story!
76
00:11:21,790 --> 00:11:23,958
- Well, very good!
- Let's go, let's go.
77
00:11:28,254 --> 00:11:29,506
Let's go, boys.
78
00:11:34,552 --> 00:11:37,430
Come on, come on. Get in.
79
00:11:38,890 --> 00:11:40,350
I have to go now.
80
00:11:40,809 --> 00:11:42,560
- Where? - To the others.
- But why?
81
00:11:42,685 --> 00:11:44,646
You're lucky you didn't get caught.
82
00:11:45,105 --> 00:11:46,689
You didn't do anything bad.
83
00:11:47,065 --> 00:11:49,984
- Neither did the others.
- But then you'll go to prison!
84
00:11:53,738 --> 00:11:55,573
There are famous predecessors:
85
00:11:56,449 --> 00:11:58,201
Socrates, Gandhi,
86
00:11:58,576 --> 00:12:02,455
Bertrand Russell, Jesus
and so many others.
87
00:12:03,123 --> 00:12:04,666
So many others...
88
00:12:20,932 --> 00:12:23,309
I told you we have
nothing to do with them.
89
00:12:23,434 --> 00:12:26,437
These are our documents.
We are students. From Rome.
90
00:12:26,855 --> 00:12:28,439
Come on, get your IDs out.
91
00:12:28,606 --> 00:12:31,401
- What were you doing here?
- Nothing. We were curious.
92
00:12:31,651 --> 00:12:33,486
Well. Go now.
93
00:12:34,028 --> 00:12:36,739
Just go. But don't mingle
with these people anymore.
94
00:12:36,990 --> 00:12:38,867
Come on, go home now!
95
00:12:48,376 --> 00:12:51,212
And what are you waiting for?
Come on, move.
96
00:12:51,296 --> 00:12:53,214
- But I...
- Are you one of the others?
97
00:12:53,631 --> 00:12:56,009
Well, go, go home, let's go!
98
00:13:20,909 --> 00:13:22,535
Why them and not us?
99
00:13:22,744 --> 00:13:24,537
Well, we are students.
100
00:13:25,205 --> 00:13:28,041
These are stray dogs,
they don't have tags.
101
00:13:37,759 --> 00:13:39,636
So he was on the police register?
102
00:13:39,761 --> 00:13:41,387
Like all foreigners.
103
00:13:41,679 --> 00:13:44,390
A custom that is
common in all countries.
104
00:13:47,685 --> 00:13:50,521
Does he smoke?
I mean: Is he on drugs?
105
00:13:50,688 --> 00:13:51,781
No.
106
00:13:52,440 --> 00:13:54,943
For that matter, he doesn't
even smoke cigarettes.
107
00:13:55,985 --> 00:13:57,019
No...
108
00:13:57,445 --> 00:13:59,697
He didn't do anything wrong,
109
00:14:00,698 --> 00:14:01,758
until then.
110
00:14:04,869 --> 00:14:06,137
Here they are, they are coming!
111
00:14:07,872 --> 00:14:10,708
But children, what are you doing?
Go home.
112
00:14:12,250 --> 00:14:14,587
- Excuse me, are you a university professor?
- Yes.
113
00:14:14,745 --> 00:14:17,456
- And you were Lisa's literature teacher, right?
- Yes.
114
00:14:17,516 --> 00:14:19,458
What was Lisa like?
What kind of girl was she?
115
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
An impeccable girl, in every way.
116
00:14:21,803 --> 00:14:23,972
Hardworking, intelligent, educated.
117
00:14:25,390 --> 00:14:27,517
- And the family?
- An exemplary family.
118
00:14:27,642 --> 00:14:29,686
Her father is a big industrialist.
119
00:14:29,811 --> 00:14:32,438
- In which industry?
- Automobiles.
120
00:15:44,802 --> 00:15:48,681
- Your father is coming soon, Miss.
- Thank you, I'll wait for him here.
121
00:16:34,018 --> 00:16:37,271
Engineers! Please excuse
me, I forgot something:
122
00:16:37,397 --> 00:16:39,273
A problem that only takes a minute.
123
00:16:39,399 --> 00:16:40,858
If I could ask you.
124
00:16:42,527 --> 00:16:43,619
Please.
125
00:17:06,717 --> 00:17:08,803
Marina? Oh, it's you.
126
00:17:09,011 --> 00:17:11,472
I'm with Dad at the factory.
I'm waiting for him.
127
00:17:11,806 --> 00:17:12,865
I'm sorry, what?
128
00:17:13,015 --> 00:17:14,976
They're out again, have you seen him?
129
00:17:15,101 --> 00:17:18,104
When was that?
Yes, yes, I'm coming! Thanks. Bye!
130
00:17:54,182 --> 00:17:57,268
I like this idea of a Renaissance
loggia on Roman walls.
131
00:17:57,768 --> 00:18:00,229
Do you know that you
speak like a real Italian?
132
00:18:00,396 --> 00:18:01,689
I like to think so.
133
00:18:02,732 --> 00:18:04,108
I'm a bastard.
134
00:18:06,068 --> 00:18:07,278
What do you mean?
135
00:18:15,912 --> 00:18:17,497
My father is Alsatian.
136
00:18:18,456 --> 00:18:20,041
My mother is Italian.
137
00:18:26,797 --> 00:18:28,743
How beautiful it is outside.
138
00:18:28,768 --> 00:18:31,590
So much drama because
of two days in prison.
139
00:18:31,761 --> 00:18:35,139
They locked up a friend, an
architecture student, for two months.
140
00:18:35,473 --> 00:18:36,933
Were you in love with him?
141
00:18:37,433 --> 00:18:40,770
For a few days. But it was
over before he got out again.
142
00:18:46,484 --> 00:18:50,154
At your age, love comes and goes.
143
00:18:51,656 --> 00:18:52,949
That's not true.
144
00:18:54,492 --> 00:18:57,203
I just need to seriously fall in love.
145
00:19:01,165 --> 00:19:02,708
Don't you believe me?
146
00:19:04,544 --> 00:19:06,754
Let's go up. I want to
see this loggia up close.
147
00:19:06,879 --> 00:19:09,131
It's already late, I
have to go back home.
148
00:19:09,549 --> 00:19:12,009
- How come?
- Why? Because they're waiting for me.
149
00:19:12,552 --> 00:19:13,928
They should.
150
00:19:14,303 --> 00:19:15,888
This place is so beautiful.
151
00:19:16,514 --> 00:19:18,975
- Don't you like it?
- Of course I like it.
152
00:19:19,392 --> 00:19:22,019
Don't you remember you met me here?
153
00:19:22,311 --> 00:19:25,189
- Even. - I have to go now.
- But why?
154
00:19:25,565 --> 00:19:28,943
Oh, Robert, there are
rules you have to respect.
155
00:19:33,114 --> 00:19:34,991
You'll see the same day,
156
00:19:37,910 --> 00:19:39,954
you will have the same
number of children,
157
00:19:40,788 --> 00:19:43,165
but you won't experience
this one moment again,
158
00:19:43,457 --> 00:19:45,001
this one hour.
159
00:19:46,419 --> 00:19:47,436
Why?
160
00:19:50,089 --> 00:19:51,215
Listen, Robert,
161
00:19:51,507 --> 00:19:55,469
why don't you come visit me at
home after dinner? Do you like?
162
00:19:56,846 --> 00:19:57,897
Where?
163
00:20:48,773 --> 00:20:49,857
I push.
164
00:20:51,025 --> 00:20:52,076
No.
165
00:20:52,568 --> 00:20:54,862
- No, I pass.
- I push.
166
00:20:56,614 --> 00:20:59,742
Push... I want to see.
167
00:21:00,660 --> 00:21:02,912
- I'm out.
- Three aces.
168
00:21:03,245 --> 00:21:06,123
- I have a street.
- Congratulations!
169
00:21:07,208 --> 00:21:08,876
Giovanni, where are you going?
170
00:21:09,543 --> 00:21:12,254
- The young lady has a visitor.
- Oh, well, just go.
171
00:21:13,391 --> 00:21:15,092
Did you hear, my
daughter has a visitor!
172
00:21:15,117 --> 00:21:17,346
I have to admit to myself
that she is no longer a child.
173
00:21:17,371 --> 00:21:20,374
- It's always like that with children.
- The years are indeed passing by.
174
00:21:20,568 --> 00:21:24,322
- Also in your case!
- How nice! Yes, probably true...
175
00:21:25,226 --> 00:21:28,104
Did you see? I can
invite friends to the house.
176
00:21:29,271 --> 00:21:32,149
My parents are very modern,
they give me complete freedom.
177
00:21:34,141 --> 00:21:36,041
Like in Europe.
178
00:21:36,155 --> 00:21:38,875
What does that mean?
Italy is also Europe.
179
00:21:42,451 --> 00:21:45,329
But it's a shame that you can
only be outside until 12.30 p.m.
180
00:21:45,871 --> 00:21:47,540
When are you eating?
181
00:21:48,916 --> 00:21:50,793
- When I'm hungry.
- And you always have,
182
00:21:50,918 --> 00:21:53,546
when you're hungry, something to eat?
183
00:21:55,631 --> 00:21:56,674
Of course.
184
00:21:59,135 --> 00:22:00,970
And what is your father doing?
185
00:22:01,887 --> 00:22:05,558
- Guess! - Painter?
- No. It's more industrial.
186
00:22:06,100 --> 00:22:09,979
- How does your mother kill her time?
- Right now she's playing poker.
187
00:22:12,106 --> 00:22:15,109
- And you?
- Me? I...
188
00:22:16,944 --> 00:22:18,821
And you? What are you doing?
189
00:22:19,905 --> 00:22:23,075
I'm here with you.
And I like it.
190
00:22:27,788 --> 00:22:29,707
- Marco!
- Hello! - Hello!
191
00:22:29,790 --> 00:22:33,627
- The man of the house!
- So early today, what happened?
192
00:22:34,086 --> 00:22:36,964
- How are you all?
- A nice surprise!
193
00:22:38,841 --> 00:22:40,885
- What day is today?
- Thursday.
194
00:22:41,093 --> 00:22:42,386
Thursday...
195
00:22:43,846 --> 00:22:45,973
- The Thursday Poker.
- That's right!
196
00:22:46,223 --> 00:22:48,893
Just keep going, otherwise
you'll lose your rhythm.
197
00:22:50,686 --> 00:22:52,563
And then you'll blame me!
198
00:22:53,647 --> 00:22:54,732
A martini.
199
00:22:55,983 --> 00:22:59,028
- Is Lisa at home?
- Yes. She has a guest.
200
00:23:00,102 --> 00:23:01,162
Please.
201
00:23:01,187 --> 00:23:02,354
And who is it?
202
00:23:02,907 --> 00:23:06,452
Well, I haven't seen him.
He is a foreigner. A boy.
203
00:23:06,577 --> 00:23:09,038
- Who has to give? - I!
- Haven't you already?
204
00:23:09,163 --> 00:23:11,040
You always cause confusion.
205
00:23:11,791 --> 00:23:14,001
Excuse me. See you later.
206
00:23:14,335 --> 00:23:16,212
- Bye!
- Bye, Marco!
207
00:23:17,630 --> 00:23:19,465
Sweet, your husband...
208
00:23:27,640 --> 00:23:28,716
Father!
209
00:23:33,270 --> 00:23:34,288
Father!
210
00:23:40,820 --> 00:23:41,912
Father...
211
00:23:42,738 --> 00:23:43,864
This is Robert.
212
00:24:03,551 --> 00:24:06,971
Sorry, Dad. I lit a cigarette.
213
00:24:20,860 --> 00:24:23,487
Rest assured, it's just tobacco.
214
00:24:25,865 --> 00:24:29,410
I have always been an understanding
father. Maybe too much so.
215
00:24:31,537 --> 00:24:33,330
Maybe I made a mistake.
216
00:24:34,415 --> 00:24:35,958
But I don't believe it.
217
00:24:38,043 --> 00:24:41,547
Times have changed a lot.
Radically.
218
00:24:43,173 --> 00:24:45,175
Society has changed.
219
00:24:46,260 --> 00:24:48,762
The moral relationships, the values.
220
00:24:50,848 --> 00:24:53,559
The priests even renewed
the mass. It's a mess.
221
00:24:53,684 --> 00:24:57,104
It's difficult to educate.
It has become difficult
222
00:24:57,229 --> 00:24:59,815
to understand and be
understood by children.
223
00:25:00,024 --> 00:25:01,692
In fact, it's very difficult.
224
00:25:02,234 --> 00:25:03,944
It's difficult to be a father.
225
00:25:04,194 --> 00:25:06,906
I had to resort to authority again.
226
00:25:08,824 --> 00:25:10,743
Because a father... I mean...
227
00:25:11,452 --> 00:25:13,495
No matter how modern a father may be,
228
00:25:14,121 --> 00:25:16,457
no matter how progressive
your ideas are,
229
00:25:16,916 --> 00:25:19,043
no matter how broad the horizon,
230
00:25:19,543 --> 00:25:22,713
He still bears responsibility
for his daughter's life.
231
00:25:23,631 --> 00:25:27,301
It seems to me a real, moral
responsibility, more than a legal one.
232
00:25:28,093 --> 00:25:32,306
And experience also plays
a role, age, upbringing.
233
00:25:33,557 --> 00:25:35,559
You have to understand me now, Lisa.
234
00:25:36,936 --> 00:25:39,480
I'm not saying this boy
is a good-for-nothing.
235
00:25:40,272 --> 00:25:41,899
Nobody has anything against him.
236
00:25:42,274 --> 00:25:45,402
I just mean that he's not
the right company for you.
237
00:25:45,819 --> 00:25:47,655
- For what reason?
- Because...
238
00:25:47,988 --> 00:25:50,991
Because he's in a different
world, a different mentality.
239
00:25:52,284 --> 00:25:53,994
And then, to be honest,
240
00:25:54,244 --> 00:25:57,623
he is someone who has already
had dealings with the police.
241
00:25:58,457 --> 00:26:00,751
A bum, an antisocial.
242
00:26:02,086 --> 00:26:03,921
You talk like Uncle Michele...
243
00:26:04,296 --> 00:26:07,841
Uncle Michele... Uncle
Michele is a fascist! And a fool!
244
00:26:08,092 --> 00:26:10,302
- And yet now you talk like him.
- Lisa!
245
00:26:10,761 --> 00:26:13,639
- Now you're exaggerating.
- Leave her alone, love.
246
00:26:14,932 --> 00:26:16,725
Now it's all about you.
247
00:26:18,143 --> 00:26:22,022
What I say, I say for your good.
And you have to understand me.
248
00:26:22,982 --> 00:26:25,275
I do? And you don't
have to understand me?
249
00:26:25,526 --> 00:26:27,611
But I understand you very well
250
00:26:27,903 --> 00:26:30,990
and also understand that you
are too young to see clearly.
251
00:26:31,448 --> 00:26:34,702
And why do you see clearly?
You didn't say a single clear word.
252
00:26:44,628 --> 00:26:47,256
Then I'll tell you
the clear word now:
253
00:26:48,882 --> 00:26:52,386
You can't see this boy
anymore! Point and match.
254
00:26:56,640 --> 00:26:58,058
I hate you.
255
00:26:59,226 --> 00:27:02,229
Until this day, she's always
gotten along with her family.
256
00:27:03,230 --> 00:27:06,150
Do you think they continued
to see each other?
257
00:27:07,234 --> 00:27:10,195
- Yes, whenever we all...
- No, alone.
258
00:27:12,781 --> 00:27:14,658
Have you seen each other alone?
259
00:27:15,701 --> 00:27:19,163
No. They often retreated
to a corner to talk,
260
00:27:19,455 --> 00:27:22,458
- but we've always been in a group.
- In a group...
261
00:27:24,793 --> 00:27:26,879
And where did you meet?
262
00:27:28,088 --> 00:27:31,341
In many places: in Piazza
Euclide, Trinity dei Monti...
263
00:27:31,467 --> 00:27:34,136
in Piazza Navona or at "Covo".
264
00:27:36,096 --> 00:27:37,181
At the "Covo"...
265
00:27:39,058 --> 00:27:40,768
What is this Covo supposed to be?
266
00:27:41,769 --> 00:27:44,897
We named it that.
It's a boat on the Tiber.
267
00:27:45,147 --> 00:27:46,565
There's a jukebox and drinks
268
00:27:46,690 --> 00:27:49,526
for 100 lire. You can also dance.
269
00:28:32,194 --> 00:28:34,655
Oh, hello Lisa!
It's high time you came!
270
00:28:34,780 --> 00:28:37,825
Your Robert is back
there with two art students.
271
00:28:52,089 --> 00:28:53,215
Hi Lisa.
272
00:28:55,592 --> 00:28:56,969
You're late.
273
00:28:57,177 --> 00:28:59,555
- But you're having fun, aren't you?
- Quite the opposite.
274
00:28:59,593 --> 00:29:01,762
- Your Covo is not for me.
- Lisa!
275
00:29:01,787 --> 00:29:03,245
Finally, we've been waiting for you!
276
00:29:03,286 --> 00:29:05,302
Here, yesterday
there was a party at home,
277
00:29:05,327 --> 00:29:07,252
- I brought food and drink with me.
- Great!
278
00:29:07,277 --> 00:29:09,642
This will make the farewell
party even more successful.
279
00:29:10,198 --> 00:29:13,785
- Boys, there's food and drink here!
- What kind of farewell?
280
00:29:16,280 --> 00:29:18,866
My farewell.
I said I was going away.
281
00:29:19,950 --> 00:29:22,786
It's too loud here.
Let's go outside.
282
00:29:32,796 --> 00:29:34,214
I'm heading to the sea.
283
00:29:34,339 --> 00:29:38,010
The city is entertaining like
a fair, good for a vacation.
284
00:29:38,719 --> 00:29:40,971
Now I need life. The real life.
285
00:29:41,388 --> 00:29:43,265
The one you can only find by the sea.
286
00:29:44,099 --> 00:29:47,436
And there are so many fish in
the sea that you can catch and eat.
287
00:29:48,562 --> 00:29:51,648
Try catching an ox
in town and eating it.
288
00:29:56,028 --> 00:29:58,214
It would be a mistake
if I stayed here anyway.
289
00:29:58,239 --> 00:29:59,988
How come?
290
00:30:03,035 --> 00:30:04,620
That's hard to say.
291
00:30:04,912 --> 00:30:07,289
Look: thoughts
translated into words,
292
00:30:07,915 --> 00:30:09,458
become so banal.
293
00:30:10,334 --> 00:30:12,669
The fact that you... that I...
294
00:30:14,379 --> 00:30:16,340
In short, it's better that I go away.
295
00:30:16,590 --> 00:30:18,926
- When?
- Morning.
296
00:30:19,801 --> 00:30:22,137
I can be free all day today.
297
00:30:22,930 --> 00:30:24,005
Yes and...?
298
00:30:24,473 --> 00:30:26,850
I have a seaside villa,
right on the water.
299
00:31:10,477 --> 00:31:12,604
- Where do you come from?
- I'm Alsatian.
300
00:31:12,980 --> 00:31:14,940
- You too?
- No, I'm Roman.
301
00:31:15,190 --> 00:31:17,401
And they just let you
go off on your own?
302
00:31:17,609 --> 00:31:19,069
I am not alone.
303
00:31:19,278 --> 00:31:21,405
He seems a bit too young to me.
304
00:31:21,530 --> 00:31:22,547
For what?
305
00:31:22,572 --> 00:31:25,325
Just like that. To travel
the world in company.
306
00:31:25,659 --> 00:31:28,704
Too young to travel the
world alone or with company?
307
00:31:29,246 --> 00:31:30,789
Too young stays too young.
308
00:31:35,669 --> 00:31:38,755
I don't even move around the world.
I'm going to my house in Circeo.
309
00:31:40,299 --> 00:31:42,968
Your own home remains the
most beautiful place in the world.
310
00:31:43,093 --> 00:31:46,013
- Do you like being at home?
- Me? Not me!
311
00:31:58,442 --> 00:32:00,569
- Thank you.
- That was very kind of you.
312
00:32:00,652 --> 00:32:02,070
You're welcome.
313
00:32:02,863 --> 00:32:06,408
Take care, children!
The world is beautiful at your age!
314
00:32:09,411 --> 00:32:13,832
Honestly, he seemed like a
good boy to me too. And so young.
315
00:32:15,334 --> 00:32:18,462
When I read about it in the
newspaper and saw the pictures...
316
00:32:18,587 --> 00:32:21,006
Yes / Yes. The protocol.
Sign here.
317
00:32:23,008 --> 00:32:24,968
The gendarmerie post in Circeo.
318
00:32:25,177 --> 00:32:28,388
- I did everything right, yes?
- Excuse me, what's your name?
319
00:32:28,847 --> 00:32:31,099
Colucci. Francesco Colucci.
320
00:32:32,434 --> 00:32:35,604
This costs 5,000 lire because of the
unauthorized transport of passengers.
321
00:32:35,729 --> 00:32:36,805
But...
322
00:32:36,813 --> 00:32:40,400
I came here voluntarily.
Thought I was doing something good.
323
00:32:40,525 --> 00:32:42,444
Yes certainly.
And you did something good.
324
00:32:42,569 --> 00:32:45,030
Yes, but the violation still exists.
325
00:32:47,324 --> 00:32:48,950
Sign already.
326
00:33:35,038 --> 00:33:36,498
I do not like it.
327
00:33:39,126 --> 00:33:42,003
That's beautiful.
It fits well into the landscape.
328
00:33:42,671 --> 00:33:44,881
But we have our
fishing gear in there.
329
00:33:45,674 --> 00:33:48,301
It's beautiful. It seems to
have grown by itself.
330
00:33:50,887 --> 00:33:53,098
Come! Let's take a look.
331
00:33:54,724 --> 00:33:55,759
Come.
332
00:34:19,583 --> 00:34:21,543
Dad had the meshes made
very tight so that even
333
00:34:21,668 --> 00:34:26,047
the fry couldn't get through.
The very young ones.
334
00:34:30,552 --> 00:34:33,513
I played in this hut
when I was very small.
335
00:34:35,682 --> 00:34:37,517
Everything you need is here.
336
00:34:38,059 --> 00:34:41,229
Look! Look here: perfect
diving equipment, right?
337
00:34:41,354 --> 00:34:43,982
I like fishing.
But without all this gear.
338
00:34:44,462 --> 00:34:45,489
Leave it alone.
339
00:34:45,514 --> 00:34:47,876
For me the fish must
have equal opportunities.
340
00:34:49,404 --> 00:34:51,323
I really like this cabin.
341
00:34:52,449 --> 00:34:55,619
You haven't seen the most
beautiful thing yet: Look!
342
00:34:58,705 --> 00:34:59,956
Do you like it?
343
00:35:03,293 --> 00:35:04,544
It's magnificent.
344
00:35:13,678 --> 00:35:14,888
What a mast!
345
00:35:18,558 --> 00:35:20,977
- Is that a 6x40?
- Yes, a Lightning.
346
00:35:21,312 --> 00:35:23,012
With a good wind it
should glide properly.
347
00:35:23,037 --> 00:35:26,880
Of course! Sometimes I went to
the islands with Dad. They are far away.
348
00:35:30,445 --> 00:35:31,821
So you like it?
349
00:35:33,684 --> 00:35:35,853
- This is a real boat.
- And look,
350
00:35:35,880 --> 00:35:37,847
If you open the gate,
it runs on air cushions
351
00:35:37,872 --> 00:35:39,925
and you are immediately in the water.
352
00:35:40,622 --> 00:35:44,125
- Your name please.
- Di Donate. Domenico di Donate.
353
00:35:44,543 --> 00:35:46,586
So you are the
caretaker of this villa?
354
00:35:46,711 --> 00:35:49,798
Yes, I'm the caretaker and thought
I wasn't doing anything wrong.
355
00:35:49,923 --> 00:35:51,633
Please speak louder into the microphone.
356
00:35:51,758 --> 00:35:55,512
In any case, I didn't think I
was doing anything bad or illegal.
357
00:35:55,637 --> 00:35:58,181
Don't worry.
I'm a journalist.
358
00:35:58,306 --> 00:36:01,268
So you thought everything was fine?
359
00:36:01,518 --> 00:36:04,646
Yes, everything would
be fine, of course.
360
00:36:04,896 --> 00:36:07,857
The lady told me they
were just going out for a bit.
361
00:36:08,024 --> 00:36:11,152
And I say: I hope your
father doesn't find out.
362
00:36:11,278 --> 00:36:13,321
And you: Hopefully.
363
00:37:22,432 --> 00:37:23,933
Do you give me a kiss?
364
00:38:47,183 --> 00:38:52,439
According to the report, the wind
speed was 7 accounts west-southwest.
365
00:38:52,814 --> 00:38:55,525
The sea state was between
1 and 2, which means
366
00:38:55,734 --> 00:38:58,111
ideal sailing conditions.
367
00:38:58,486 --> 00:39:01,322
In this weather, a boat
like a Lightning, built to
368
00:39:01,448 --> 00:39:04,659
be so streamlined, could
easily do 7 or 8 miles an hour.
369
00:39:04,951 --> 00:39:08,663
There was talk of a possible accident.
Are you doing anything to find them?
370
00:39:08,788 --> 00:39:10,707
Something? You must be joking.
371
00:39:12,625 --> 00:39:17,213
You newspaper people believe that
when someone goes missing at sea,
372
00:39:17,839 --> 00:39:21,217
We immediately set in motion a search
apparatus made up of hundreds of people.
373
00:39:21,468 --> 00:39:24,095
Regardless of costs and losses.
374
00:39:46,910 --> 00:39:50,455
To all units, to all units:
375
00:39:50,747 --> 00:39:54,709
A Lightning is missing between
Circeo and the Pontine Islands.
376
00:39:55,043 --> 00:39:58,379
I repeat: Between Circeo
and the Pontine Islands.
377
00:40:00,009 --> 00:40:02,449
Understood.
Set course for designated area.
378
00:40:02,516 --> 00:40:04,395
Course 195.
379
00:40:14,145 --> 00:40:15,772
30 degrees port.
380
00:40:20,693 --> 00:40:23,238
No findings in the designated area.
381
00:40:24,489 --> 00:40:28,660
We turn south.
We turn south. End.
382
00:42:53,638 --> 00:42:56,641
- And no one lives there?
- No. She is completely deserted.
383
00:43:01,062 --> 00:43:02,180
Look out!
384
00:43:04,357 --> 00:43:05,374
Robert!
385
00:43:06,985 --> 00:43:08,069
Robert!
386
00:43:20,623 --> 00:43:22,709
- Did you hurt yourself?
- No.
387
00:43:23,126 --> 00:43:25,461
- We ran aground.
- And what now?
388
00:43:25,962 --> 00:43:29,215
- Can you swim?
- Naturally. We also have air mattresses.
389
00:43:29,340 --> 00:43:32,844
Fine. Take them out. We'll load them
up with everything we can carry.
390
00:43:32,969 --> 00:43:34,804
- Which things?
- Everything.
391
00:43:35,722 --> 00:43:38,349
It's a deserted island, isn't it?
We have to fend for ourselves.
392
00:43:38,474 --> 00:43:40,643
Let's not waste any time.
Come on, come on.
393
00:43:41,269 --> 00:43:43,855
I was so worried.
394
00:46:57,673 --> 00:46:59,300
That's what I call life.
395
00:47:10,353 --> 00:47:13,022
- What do you have?
- I'm a little cold.
396
00:47:13,564 --> 00:47:14,815
In this sun?
397
00:47:22,114 --> 00:47:24,367
Strange. It's because of the wet blouse.
398
00:47:25,034 --> 00:47:27,828
Why don't you take it off?
Taking it off will do you good.
399
00:47:27,954 --> 00:47:29,914
We'll put it in the sun to dry.
400
00:47:37,880 --> 00:47:39,340
See, back there!
401
00:47:51,269 --> 00:47:53,479
Give me the blouse.
I'll put it in the sun.
402
00:48:03,823 --> 00:48:04,840
Robert!
403
00:48:21,674 --> 00:48:23,259
So what are you waiting for?
404
00:48:58,002 --> 00:48:59,170
Are you still alive?
405
00:48:59,920 --> 00:49:00,929
Yes.
406
00:49:05,760 --> 00:49:08,387
If you don't get in the sun,
you'll freeze even more.
407
00:49:08,721 --> 00:49:10,514
No, no, it's warm here.
408
00:49:12,558 --> 00:49:15,353
Come on, don't be ashamed!
Nobody's here.
409
00:49:21,525 --> 00:49:22,818
Are you still alive?
410
00:49:24,737 --> 00:49:26,197
Yes I'm still alive.
411
00:49:27,198 --> 00:49:28,240
All the better.
412
00:52:27,002 --> 00:52:29,255
Let me dry myself in the sun.
413
00:52:33,509 --> 00:52:35,219
I'm not ashamed anymore.
414
00:52:36,303 --> 00:52:38,347
And why should you be ashamed?
415
00:52:57,324 --> 00:52:59,146
We should give the island a name.
416
00:52:59,171 --> 00:53:01,630
- For what reason?
- That way she'll belong to us even more.
417
00:53:01,655 --> 00:53:05,117
It's unbelievable how the desire
for possession is rooted in women.
418
00:53:05,833 --> 00:53:07,167
Is that something evil?
419
00:53:07,376 --> 00:53:09,295
The origin of all evils.
420
00:53:12,756 --> 00:53:15,593
Nevertheless, I would like
to give the island a name.
421
00:53:16,969 --> 00:53:18,345
Let's call it...
422
00:53:18,929 --> 00:53:19,988
Mitsu.
423
00:53:21,098 --> 00:53:24,977
- Mitsu? What does that mean?
- In Thai it means: flower.
424
00:53:26,604 --> 00:53:28,772
Mitsu... I like Mitsu.
425
00:53:42,620 --> 00:53:44,330
Isn't he going to be good soon?
426
00:53:45,831 --> 00:53:49,668
I wouldn't advise him not to
be good after all that effort.
427
00:53:54,131 --> 00:53:57,384
Homemade seagull eggs with
home-picked wild tomatoes.
428
00:53:57,593 --> 00:54:01,430
Natural seafood,
wild figs and fresh fruit.
429
00:54:01,847 --> 00:54:03,891
It seems strange to eat at this time.
430
00:54:03,974 --> 00:54:06,185
It's nice to eat when
you're hungry, isn't it?
431
00:54:06,435 --> 00:54:08,187
The city is so far away.
432
00:54:57,695 --> 00:54:59,238
What are you thinking?
433
00:54:59,697 --> 00:55:01,990
- Of nothing.
- About your parents?
434
00:55:02,533 --> 00:55:06,120
No. They're so far away.
I don't understand them anymore.
435
00:55:10,249 --> 00:55:12,167
There is a contradiction between
436
00:55:12,376 --> 00:55:14,128
what they say and how they live.
437
00:55:14,253 --> 00:55:17,172
They teach you to do things
that they don't do themselves.
438
00:55:17,256 --> 00:55:20,259
And then they forbid you to do
something that they themselves calmly do.
439
00:55:20,718 --> 00:55:22,636
Why do they say I'm short?
440
00:55:23,178 --> 00:55:24,596
What does that mean?
441
00:55:26,682 --> 00:55:28,767
Yes, it's true, I'm short.
442
00:55:29,059 --> 00:55:30,561
But she herself is too.
443
00:55:31,353 --> 00:55:33,897
My father is a businessman.
444
00:55:35,399 --> 00:55:38,277
He has preached to me for
years that you have to be honest.
445
00:55:38,902 --> 00:55:40,195
And that's right.
446
00:55:42,656 --> 00:55:45,451
Then I found out that
he wasn't honest himself,
447
00:55:45,826 --> 00:55:47,953
but convinced that he was.
448
00:55:49,329 --> 00:55:50,831
And his dishonesty
449
00:55:51,665 --> 00:55:55,502
is not dishonesty at all.
No! It's a skill.
450
00:55:59,923 --> 00:56:01,133
So he is
451
00:56:01,884 --> 00:56:05,012
a very clever businessman and honest.
452
00:56:07,931 --> 00:56:10,100
But you can't steal honestly.
453
00:56:12,436 --> 00:56:16,690
The truth is that they accustom us
to coming to terms with ourselves.
454
00:56:18,108 --> 00:56:21,612
Ignoring the simple
reality of things.
455
00:56:22,237 --> 00:56:24,531
See, sometimes I think love
456
00:56:24,698 --> 00:56:27,451
is just a straw that we cling to.
457
00:56:28,535 --> 00:56:32,664
And also think that affection
for a friend, for family,
458
00:56:33,624 --> 00:56:35,167
nothing compares
459
00:56:36,251 --> 00:56:37,836
to universal love.
460
00:56:40,964 --> 00:56:44,176
And that it is only our selfishness
that makes us so poor.
461
00:56:47,554 --> 00:56:51,183
And then I have to admit
the truth to myself. I have to...
462
00:56:53,018 --> 00:56:55,145
Admit to myself that I love you.
463
00:56:56,063 --> 00:56:58,899
I have to admit it to myself.
I love you.
464
00:58:21,315 --> 00:58:23,901
It's not my fault, it's not my fault.
465
00:58:24,484 --> 00:58:26,904
No, it's our fault.
466
00:58:28,780 --> 00:58:30,198
But why feel guilty?
467
00:58:35,162 --> 00:58:38,290
Hello? Yes, on the line. Please.
468
00:58:41,919 --> 00:58:43,545
Yes, of course, of course.
469
00:58:46,131 --> 00:58:47,424
Thank you.
470
00:58:48,508 --> 00:58:50,636
Yes, we rely on it. Thanks.
471
00:58:52,930 --> 00:58:54,005
So what?
472
00:58:55,015 --> 00:58:57,225
Nothing. Still nothing.
473
00:58:59,061 --> 00:59:01,063
That was the deputy's secretary.
474
00:59:01,396 --> 00:59:03,398
They also alerted the Navy.
475
00:59:04,608 --> 00:59:06,401
She's looking for the Lightning.
476
00:59:10,280 --> 00:59:12,824
If that bastard did something to her...
477
00:59:13,367 --> 00:59:16,828
Who cares? Who cares if they made love?
478
00:59:17,621 --> 00:59:19,706
We all did that.
479
00:59:20,374 --> 00:59:22,751
The main thing is that
no accident happened.
480
00:59:26,338 --> 00:59:27,506
19 years.
481
00:59:28,340 --> 00:59:29,675
Say, captain...
482
00:59:30,258 --> 00:59:32,427
- Yes?
- When did that happen?
483
00:59:33,095 --> 00:59:34,262
The morning after.
484
00:59:34,471 --> 00:59:37,307
- And how did it happen?
- One moment please.
485
00:59:37,849 --> 00:59:40,852
Here. Take.
486
00:59:41,770 --> 00:59:42,779
So,
487
00:59:43,522 --> 00:59:45,357
- do you want to take notes?
- Yes.
488
00:59:48,402 --> 00:59:50,404
- I'm ready.
- So,
489
00:59:51,154 --> 00:59:52,489
according to the protocol...
490
01:00:05,335 --> 01:00:07,129
- Get a little closer.
- Yes.
491
01:00:09,297 --> 01:00:10,549
Hold it tight.
492
01:00:15,303 --> 01:00:18,598
- When could this have happened?
- It wasn't there yesterday.
493
01:00:20,183 --> 01:00:22,436
You would have to
tow it with a long rope.
494
01:00:22,561 --> 01:00:25,981
First we go hunting. We have to
report it to the harbor police anyway.
495
01:00:27,107 --> 01:00:28,900
Hopefully no one will
steal it away from us.
496
01:00:29,192 --> 01:00:33,530
We were the first to see it, no one will
take 50% away from us. That's the law.
497
01:00:37,743 --> 01:00:40,203
Look, there's even the logbook.
498
01:00:40,787 --> 01:00:44,207
Come on, otherwise it'll be late.
We'll return later.
499
01:01:32,506 --> 01:01:34,549
I don't remember how I fell asleep.
500
01:01:34,674 --> 01:01:36,635
Me neither. I was so tired.
501
01:01:40,055 --> 01:01:42,265
What do you say, let's swim a lap?
502
01:01:42,933 --> 01:01:44,309
This is how we wake up.
503
01:01:44,976 --> 01:01:46,011
Come.
504
01:02:33,733 --> 01:02:34,943
Hey, Silve!
505
01:02:36,695 --> 01:02:38,989
- Silverio!
- What is it?
506
01:02:41,158 --> 01:02:42,409
Look at this.
507
01:02:57,215 --> 01:02:58,249
Not!
508
01:03:33,418 --> 01:03:34,511
Not!
509
01:04:00,946 --> 01:04:04,241
- What do we do?
- We'll let the harbor police know.
510
01:05:06,928 --> 01:05:08,221
Forgive me.
511
01:05:08,888 --> 01:05:10,098
I'm afraid.
512
01:05:20,859 --> 01:05:23,194
They were naked.
Naked as earthworms.
513
01:05:24,070 --> 01:05:27,032
And it was clear that the girl didn't
want it because she screamed.
514
01:05:27,157 --> 01:05:28,783
Why didn't you intervene?
515
01:05:28,908 --> 01:05:31,911
How were we supposed to know
who they were? Tourists, Americans?
516
01:05:32,287 --> 01:05:34,706
- We're not the island police.
- All right then.
517
01:05:34,873 --> 01:05:36,916
Do you have everything?
Then give me the minutes.
518
01:05:37,208 --> 01:05:38,284
Immediately.
519
01:05:41,212 --> 01:05:43,673
- Does the logbook stay with you?
- Naturally.
520
01:05:43,798 --> 01:05:45,675
But we're entitled to 50%, right?
521
01:05:46,301 --> 01:05:48,386
Certainly. If you
deliver the boat here.
522
01:05:48,636 --> 01:05:51,306
We already told Pasquale
to give us the motorboat.
523
01:05:51,431 --> 01:05:54,267
Then be quiet, it's the law.
Let's read the log again:
524
01:05:54,559 --> 01:05:57,937
We, Giovanpietro Silverio
and Giovanpietro Domenico,
525
01:05:58,063 --> 01:06:01,858
wanted to go hunting on
the island shortly after dawn.
526
01:06:02,067 --> 01:06:05,779
Near the coast we found a
stranded, abandoned sailboat...
527
01:06:06,029 --> 01:06:09,491
I ask you to tell me exactly
what measures you have taken.
528
01:06:09,741 --> 01:06:12,369
Bulletins were sent
to all gendarmerie posts
529
01:06:12,786 --> 01:06:14,287
and to the commissariats.
530
01:06:14,746 --> 01:06:17,165
The port police are also alerted.
531
01:06:17,374 --> 01:06:21,044
So everything has been done.
Everything that was possible.
532
01:06:21,628 --> 01:06:24,047
And all of this is
exactly what I doubt.
533
01:06:25,924 --> 01:06:28,212
I spoke to the general
about it last night...
534
01:06:28,237 --> 01:06:29,470
I know.
535
01:06:30,428 --> 01:06:31,488
I know.
536
01:06:32,180 --> 01:06:34,641
But I don't think it
will be of much use.
537
01:06:36,434 --> 01:06:38,645
Do you know what a
general does in such cases?
538
01:06:38,978 --> 01:06:42,107
He calls a captain who
does exactly what I did.
539
01:06:42,982 --> 01:06:44,943
If he hasn't already.
540
01:06:47,904 --> 01:06:50,615
I would do anything
to find her again.
541
01:06:53,201 --> 01:06:54,277
Lisa...
542
01:06:56,746 --> 01:06:58,748
Lisa is still a child.
543
01:07:00,375 --> 01:07:02,252
But he is also very young.
544
01:07:04,838 --> 01:07:05,897
Yes, please.
545
01:07:07,590 --> 01:07:10,343
Excuse me, captain, it's
the guard's turn in Ponza.
546
01:07:16,349 --> 01:07:18,059
Yes, Captain Roversi.
547
01:07:18,810 --> 01:07:21,146
Who? Yes, that is possible.
548
01:07:22,397 --> 01:07:24,649
Last name, first name and profession.
Write it down!
549
01:07:26,401 --> 01:07:27,418
So...
550
01:07:28,695 --> 01:07:30,113
Giovanpietro Silverio,
551
01:07:32,157 --> 01:07:33,216
Hunter.
552
01:07:33,825 --> 01:07:36,077
No, hunting is not a profession!
553
01:07:39,873 --> 01:07:42,417
Hey guys, looks like
they'll have it soon.
554
01:07:42,876 --> 01:07:45,670
- Her father is already on his way to Ponza.
- Then let's go!
555
01:07:45,753 --> 01:07:49,132
Wait! There will be no ships until
tomorrow morning. He had his own.
556
01:07:49,257 --> 01:07:52,469
- Damn! Now we need a helicopter.
- Do you know how much that costs?
557
01:07:52,635 --> 01:07:56,222
Wait a moment! Your friend who
you've flown with before, what's his name?
558
01:07:56,347 --> 01:07:58,641
- Evangelista?
- Exactly! Call him.
559
01:07:58,766 --> 01:08:01,311
He has a chopper and will
certainly do you a favor.
560
01:08:01,436 --> 01:08:03,938
- My phone directory.
- Here you go, Mr. Director.
561
01:08:06,399 --> 01:08:08,860
- Evangelista...
- Exclusive report!
562
01:08:09,208 --> 01:08:11,252
A picture of the monster being captured!
563
01:08:11,277 --> 01:08:14,261
- I can already see the headline!
- "Monster" seems a bit too strong for me,
564
01:08:14,285 --> 01:08:17,288
even if she is almost a child.
"Criminal" is enough.
565
01:08:18,997 --> 01:08:21,164
And then the delinquent Lippi is in fashion.
566
01:09:23,893 --> 01:09:25,061
Do you love me?
567
01:09:30,233 --> 01:09:32,193
I want to make love to you.
568
01:09:34,195 --> 01:09:37,073
But I'm afraid of not
knowing how to do it.
569
01:09:46,499 --> 01:09:49,419
Love... is something natural.
570
01:09:50,753 --> 01:09:52,714
You can't be afraid of it.
571
01:09:53,798 --> 01:09:56,092
But you can't force it either.
572
01:09:58,052 --> 01:09:59,304
Love...
573
01:10:01,389 --> 01:10:03,099
is like a flower.
574
01:10:03,725 --> 01:10:05,435
It has its moment.
575
01:10:08,563 --> 01:10:09,939
It comes naturally.
576
01:11:30,770 --> 01:11:32,605
- Binoculars, please.
- Here.
577
01:11:33,690 --> 01:11:35,066
- Take.
- Thanks.
578
01:11:43,700 --> 01:11:46,411
- Maresciallo, we will anchor here.
- Good.
579
01:11:48,162 --> 01:11:49,706
Anchor ready to drop.
580
01:11:53,292 --> 01:11:54,293
Anchor free.
581
01:12:00,466 --> 01:12:01,526
Okay, stop.
582
01:12:01,551 --> 01:12:04,637
- Can I go ashore with my men?
- You can.
583
01:12:08,516 --> 01:12:10,893
Make the dinghy ready for four.
584
01:12:18,526 --> 01:12:20,319
Clear the dinghy for departure.
585
01:12:22,071 --> 01:12:24,949
- Dinghy clear!
- You can have your people climb over.
586
01:12:30,913 --> 01:12:33,791
- Those annoying journalists!
- Who always gives them permission?
587
01:12:33,916 --> 01:12:36,919
Ministry order: The press is to
be given preferential treatment.
588
01:12:37,420 --> 01:12:39,881
Let's go. Let's
try to look good.
589
01:12:40,381 --> 01:12:42,633
Dinghy ready for four.
590
01:12:46,679 --> 01:12:48,264
The lines are free!
591
01:12:50,475 --> 01:12:52,310
Make the dinghy ready for slipping.
592
01:12:58,107 --> 01:12:59,567
Dinghy slip!
593
01:13:10,661 --> 01:13:13,623
Speedboat Fiorillo to command CP231.
594
01:13:13,873 --> 01:13:16,501
Boat slipped perfectly,
heading towards the coast.
595
01:13:31,015 --> 01:13:33,142
Hello Hello! Task Force 2 here.
596
01:13:33,351 --> 01:13:35,561
Radio test. Please respond.
597
01:13:35,686 --> 01:13:37,897
This is Task Force 1.
598
01:13:38,022 --> 01:13:40,942
Calling speedboat. Over.
599
01:13:43,277 --> 01:13:48,074
Speedboat Fiorillo here. All
units in radio contact. Over.
600
01:14:01,170 --> 01:14:02,288
There!
601
01:14:40,835 --> 01:14:43,588
It's always the same.
Look, the advertising company's logo.
602
01:14:46,966 --> 01:14:49,093
If he thinks he's
advertising with us,
603
01:14:49,677 --> 01:14:51,012
then he is mistaken.
604
01:14:52,263 --> 01:14:54,056
Why doesn't he finally run away?
605
01:14:54,432 --> 01:14:55,600
Would you like some music?
606
01:14:55,725 --> 01:14:57,852
But the guitar is still on the hill.
607
01:14:58,644 --> 01:14:59,720
Damn.
608
01:15:00,605 --> 01:15:03,316
- I'll go get her.
- Well... Robert!
609
01:15:04,734 --> 01:15:06,444
- Hurry up.
- Yes.
610
01:15:10,031 --> 01:15:11,032
Robert!
611
01:15:12,074 --> 01:15:14,160
I don't like staying alone.
612
01:15:20,791 --> 01:15:22,084
Hurry up!
613
01:16:11,217 --> 01:16:12,927
He could be down
there between the trees.
614
01:16:13,052 --> 01:16:15,721
It's hard to find someone
in a place like that.
615
01:16:16,097 --> 01:16:20,017
I could take great photos with
this light. Let's try a little deeper.
616
01:16:20,267 --> 01:16:21,435
Agreed.
617
01:16:33,072 --> 01:16:35,825
Come on, kid, don't be afraid.
The worst is over.
618
01:16:47,253 --> 01:16:48,370
Mares!
619
01:16:48,754 --> 01:16:51,257
- At your command!
- Bring something to cover her up.
620
01:16:58,723 --> 01:17:01,767
There... Come on, be brave.
621
01:17:05,146 --> 01:17:06,439
It's all over.
622
01:17:07,940 --> 01:17:11,318
This is Task Force 1.
We found the girl.
623
01:17:11,444 --> 01:17:14,613
- She's fine. Mission accomplished.
- This is Task Force 2. Received.
624
01:17:14,739 --> 01:17:16,782
We'll switch off for a moment. Over.
625
01:17:16,866 --> 01:17:20,619
- The girl is safe.
- Let's make sure we catch him!
626
01:17:43,893 --> 01:17:45,269
Try over there.
627
01:18:11,921 --> 01:18:12,938
Lisa...
628
01:18:15,549 --> 01:18:16,550
Lisa!
629
01:18:24,391 --> 01:18:25,768
There, that's him!
630
01:18:44,703 --> 01:18:46,664
Down, I want to photograph him!
631
01:19:03,973 --> 01:19:05,224
Wonderful!
632
01:19:14,275 --> 01:19:17,444
Hey, look at this! The
helicopter must have spotted him.
633
01:19:21,365 --> 01:19:22,825
Quickly, over there!
634
01:19:29,498 --> 01:19:30,916
Down, come on!
635
01:19:57,026 --> 01:19:59,069
This was great, even
with the sunlight effect.
636
01:19:59,195 --> 01:20:01,155
Show him again!
637
01:20:15,836 --> 01:20:18,672
And now down to Ponza,
as the girl goes ashore!
638
01:20:19,381 --> 01:20:21,759
Just calm down, we'll
definitely get there before them.
639
01:20:40,319 --> 01:20:43,113
How are you doing?
Better? There's our doctor.
640
01:20:44,073 --> 01:20:46,617
Just a small examination
that doesn't take a minute.
641
01:20:47,326 --> 01:20:48,535
If you'll allow me.
642
01:20:49,453 --> 01:20:52,156
I don't want it! You have no
right to do this, I don't want to!
643
01:20:52,206 --> 01:20:54,917
Come on, don't worry.
It's really nothing.
644
01:20:55,376 --> 01:20:58,170
I don't want you to examine
me! He didn't do anything to me!
645
01:20:58,295 --> 01:20:59,838
But, but, just be brave.
646
01:21:00,339 --> 01:21:03,884
I am a doctor. You should
not be afraid or ashamed.
647
01:21:04,468 --> 01:21:08,889
And I am not only a doctor,
but also a family man.
648
01:21:09,223 --> 01:21:12,434
You know, I have a daughter
who is a little younger than you.
649
01:21:24,405 --> 01:21:25,572
Hey you!
650
01:21:26,573 --> 01:21:28,575
Do you know what you've committed?
651
01:21:30,286 --> 01:21:32,871
Bodily harm, seduction of minors,
652
01:21:33,122 --> 01:21:36,166
Deprivation of liberty,
resistance to state power.
653
01:21:36,709 --> 01:21:40,212
And at your age.
What's the point?
654
01:21:53,851 --> 01:21:58,439
Engineers, the speedboat is here!
Your daughter is coming ashore soon.
655
01:21:59,064 --> 01:22:02,151
Don't worry, the doctor
said nothing happened to her.
656
01:22:09,658 --> 01:22:11,076
There, that's her...
657
01:22:13,245 --> 01:22:14,913
How young she is...
658
01:23:56,432 --> 01:23:57,433
Lisa!
659
01:23:59,685 --> 01:24:02,521
I don't want to hurt you.
Don't be afraid of me.
660
01:24:08,026 --> 01:24:09,044
Come.
661
01:24:09,128 --> 01:24:12,006
I beg you, they are staring at us.
Act as if nothing were happening.
662
01:24:30,757 --> 01:24:31,850
Thanks.
663
01:24:44,563 --> 01:24:46,732
Help me put her in the water.
664
01:25:12,382 --> 01:25:15,385
- There he is!
- The bastard...
665
01:27:04,411 --> 01:27:05,746
Do you want to smoke?
666
01:27:25,015 --> 01:27:26,132
Robert!
667
01:27:34,524 --> 01:27:37,110
Dad, I beg you, do
something, do something!
668
01:29:09,327 --> 01:29:10,704
Good afternoon, Mr. Director.
669
01:29:10,829 --> 01:29:13,165
No, not her, she has saggy breasts.
670
01:29:15,000 --> 01:29:18,336
The girl who ran away with
the hippie... He's dead. Crap.
671
01:29:20,422 --> 01:29:22,257
- Who is that?
- Monella.
672
01:29:22,591 --> 01:29:24,718
She's good. Give me her number.
673
01:29:24,843 --> 01:29:27,262
Of course that's crap.
How did he die?
674
01:29:27,387 --> 01:29:30,015
He tried to jump
onto her father's yacht.
675
01:29:30,438 --> 01:29:34,150
- He wanted to go to the girl?
- Yes. He fell on the ship's propeller.
676
01:29:34,175 --> 01:29:35,947
You understand, 400 horsepower.
677
01:29:35,972 --> 01:29:37,774
This is no longer
for the local newspaper.
678
01:29:37,799 --> 01:29:39,067
So let's forget it.
679
01:29:39,092 --> 01:29:44,476
No, not that one, it has too much meat,
we need something tender and lovely.
680
01:29:44,654 --> 01:29:46,031
Pastels.
50727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.