All language subtitles for basic-instinct-1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,220 --> 00:03:55,620 Merci. 2 00:04:48,419 --> 00:04:49,840 Salut, ça va, Gus ? Bonjour, Pete. 3 00:04:51,300 --> 00:04:53,100 Putain, c 'était qui, ce gars -là ? Un rockeur, Gus. 4 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 Johnny Ball. 5 00:04:55,300 --> 00:04:57,860 Jamais entendu parler de lui. T 'étais pas né, cowboy. William, où est -ce que 6 00:04:57,860 --> 00:04:59,320 tu te caches ? Là -haut, à droite. 7 00:04:59,660 --> 00:05:01,480 Au milieu des Sixties, il a eu cinq ou six tubes. 8 00:05:01,880 --> 00:05:03,120 Il a un club à fil mort, maintenant. 9 00:05:03,460 --> 00:05:04,460 Il a plus rien, oui. 10 00:05:05,100 --> 00:05:09,060 Vous notez ça ici, d 'accord ? On a l 'heure de la mort ? Presque. Monsieur, 11 00:05:09,120 --> 00:05:10,800 vous connaissez le capitaine Talcott ? Bien sûr. 12 00:05:11,180 --> 00:05:13,320 Qu 'est -ce que les huiles viennent faire ici ? Observez. 13 00:05:14,440 --> 00:05:17,600 T 'as pris cette tâche sur le mur ? Oui, je l 'ai. Ça dit quoi, docteur ? 14 00:05:18,140 --> 00:05:23,160 33 degrés, ça remonte à 6 heures, ce qui met l 'heure de la mort à 2 heures du 15 00:05:23,160 --> 00:05:26,020 matin environ. Vous ne voudriez pas fermer les rideaux ? Non putain, quel 16 00:05:26,020 --> 00:05:28,780 bordel. La bonne est arrivée il y a une heure, elle a trouvé le corps. 17 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Elle ne dort pas là. 18 00:05:30,720 --> 00:05:33,520 C 'est peut -être la bonne qui l 'a tuée ? Elle a 54 ans et doit peser dans les 19 00:05:33,520 --> 00:05:36,760 120 kilos. Le corps ne porte pas d 'équimause. C 'est pas la bonne. 20 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 On sait jamais. 21 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Pardon. 22 00:05:43,600 --> 00:05:45,840 Il a quitté le club avec sa nana vers minuit. 23 00:05:46,190 --> 00:05:49,210 C 'est la dernière fois qu 'on l 'a vu. Avec quoi ? Un pic à glace. Il a été 24 00:05:49,210 --> 00:05:50,370 laissé sur la table basse du living. 25 00:05:53,450 --> 00:05:55,950 Il y a plein de taches de faute sur les draps. 26 00:06:04,390 --> 00:06:07,670 Très impressionnant. Il s 'est envoyé en l 'air avant d 'être envoyé ailleurs. 27 00:06:07,890 --> 00:06:09,710 Mes amis, c 'est très délicat. 28 00:06:10,000 --> 00:06:13,220 Monsieur Baz a financé une grande partie de la campagne du maire. Il était 29 00:06:13,220 --> 00:06:15,860 président du conseil d 'administration du palais des arts. Je croyais que tu 30 00:06:15,860 --> 00:06:19,000 avais dit que c 'était une tarduroque. C 'était une ex -tarduroque. Il avait 31 00:06:19,000 --> 00:06:22,040 pris sa retraite. Un homme à l 'esprit civique, une figure du rock très 32 00:06:22,040 --> 00:06:28,680 respectable. Et qu 'est -ce que nous avons là ? Nous avons une très civique 33 00:06:28,680 --> 00:06:30,100 très respectable cocaïne. 34 00:06:33,180 --> 00:06:35,760 Écoutez bien, Curène, dans ce coup, je vais avoir tout le monde sur le dos. 35 00:06:36,280 --> 00:06:37,680 Alors je ne veux pas d 'erreur. 36 00:06:43,790 --> 00:06:50,070 Comment s 'appelle la nana de la victime ? Caprine Tramel, 162 divisa 0. 37 00:06:57,390 --> 00:06:58,710 Toujours un plaisir, capitaine. 38 00:06:58,990 --> 00:07:00,350 Il est d 'attaque vachement tôt. 39 00:07:00,650 --> 00:07:03,370 D 'habitude, tant qu 'il n 'a pas fini ses 18 trous, il ne se pointe pas. 40 00:07:03,730 --> 00:07:05,670 Johnny Baz et le maire devaient être très liés. 41 00:07:06,010 --> 00:07:08,470 Mec ! Oui ? N 'oublie pas Garner. 42 00:07:08,790 --> 00:07:11,370 Tu veux que je mène l 'enquête, Phil, ou tu peux... Tu vas à ton rendez -vous. 43 00:07:11,510 --> 00:07:13,230 Bon. D 'accord, je viens. 44 00:07:47,340 --> 00:07:50,460 Bonjour, je suis l 'inspecteur Coren. Voici l 'inspecteur Morane. Nous sommes 45 00:07:50,460 --> 00:07:51,500 la police de San Francisco. 46 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 Je voudrais parler à mademoiselle Catherine Tramel. 47 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 Merci. 48 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 Vous asseyez. 49 00:08:04,020 --> 00:08:05,180 Un moment, s 'il vous plaît. 50 00:08:11,940 --> 00:08:14,440 Après le Picasso de monsieur, le Picasso de madame. 51 00:08:15,390 --> 00:08:16,830 J 'imaginais pas que tu connaissais Picasso. 52 00:08:17,150 --> 00:08:19,550 Bien sûr que si, c 'est écrit dessus. C 'est tel quel plus grand. 53 00:08:31,450 --> 00:08:34,330 Désolé de vous déranger, nous avons deux ou trois questions à vous poser. 54 00:08:34,950 --> 00:08:36,870 Vous êtes des meurtres ? Non, des criminels. 55 00:08:37,210 --> 00:08:41,130 Qu 'est -ce que vous voulez ? Quand avez -vous vu John Bass pour la dernière 56 00:08:41,130 --> 00:08:44,090 fois ? Il est mort ? 57 00:08:46,050 --> 00:08:48,990 Qu 'est -ce qui vous fait croire qu 'il est mort ? Vous ne seriez pas là 58 00:08:48,990 --> 00:08:49,990 autrement, c 'est évident. 59 00:08:50,610 --> 00:08:56,230 Vous étiez avec lui hier soir ? Vous voulez parler à Catherine, pas à moi. 60 00:08:58,890 --> 00:09:01,110 Et vous êtes qui, vous ? Je suis Roxy. 61 00:09:03,190 --> 00:09:04,190 L 'amie de Catherine. 62 00:09:09,090 --> 00:09:11,730 Eh bien, Roxy, où est -elle, votre amie ? 63 00:09:13,710 --> 00:09:15,590 Elle est dans sa villa de la côte à Stinson. 64 00:09:16,730 --> 00:09:18,010 Sidrix 1402. 65 00:09:19,270 --> 00:09:24,370 Mais... Vous perdez votre temps. 66 00:09:27,330 --> 00:09:28,730 Elle ne l 'a pas tuée. 67 00:10:44,569 --> 00:10:45,770 Gaz. Mademoiselle Tramel. 68 00:11:04,360 --> 00:11:07,980 Bonjour, je suis l 'inspecteur Curen, voici l 'inspecteur Morane. Nous sommes 69 00:11:07,980 --> 00:11:09,240 la police de... Je sais qui vous êtes. 70 00:11:12,620 --> 00:11:15,040 Comment est -il mort ? Il a été assassiné. 71 00:11:15,380 --> 00:11:16,380 De tout évident. 72 00:11:17,400 --> 00:11:19,940 Comment a -t -il été assassiné ? A coup de pic à glace. 73 00:11:24,140 --> 00:11:30,380 Depuis quand sortiez -vous avec lui ? Je ne sortais pas. Je baisais avec lui. 74 00:11:33,550 --> 00:11:36,870 Pourquoi ? Vous êtes une pro ? Non, je suis amateur. 75 00:11:38,810 --> 00:11:42,250 Alors depuis quand couchez -vous avec lui ? Depuis un an et demi. 76 00:11:42,790 --> 00:11:44,750 Vous étiez avec lui hier soir ? Oui. 77 00:11:45,150 --> 00:11:47,170 Vous avez quitté le club avec lui ? Oui. 78 00:11:47,650 --> 00:11:49,330 Rentrez avec lui ? Non. 79 00:11:50,070 --> 00:11:52,330 On a pris un verre au club, on est partis ensemble. 80 00:11:52,770 --> 00:11:54,510 Il est rentré chez lui et je suis venue ici. 81 00:11:54,930 --> 00:11:58,110 Y avait -il quelqu 'un d 'autre avec vous cette nuit ? Non. 82 00:11:58,990 --> 00:12:00,810 J 'étais pas d 'humeur à ça cette nuit. 83 00:12:08,460 --> 00:12:10,380 Je voudrais vous demander une chose, mademoiselle Tramel. 84 00:12:12,540 --> 00:12:15,760 Ça vous fait de la peine qu 'il soit mort ? Oui. 85 00:12:16,580 --> 00:12:18,040 J 'aimais baiser avec lui. 86 00:12:24,220 --> 00:12:26,220 Bon, maintenant j 'ai plus tellement envie de parler. 87 00:12:27,920 --> 00:12:30,280 Chère madame, on peut aller au commissariat si vous préférez. 88 00:12:30,860 --> 00:12:34,200 Alors lisez -moi mes droits et arrêtez -moi. J 'irai au commissariat. 89 00:12:40,270 --> 00:12:41,310 Et non, foutez -moi le camp. 90 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 Elle est gentille. 91 00:13:33,740 --> 00:13:35,360 Désolé, j 'ai été retenu à Tinclan. 92 00:13:38,900 --> 00:13:41,360 Comment ça va ? Ça va très bien. 93 00:13:42,940 --> 00:13:44,940 Tu vas me foutre la paix. Tu sais très bien que je vais bien. Combien de temps 94 00:13:44,940 --> 00:13:47,960 ça va durer, ce petit jeu ? Tant que l 'inspection générale le voudra, je 95 00:13:47,960 --> 00:13:48,859 suppose. 96 00:13:48,860 --> 00:13:51,560 Assieds -toi. Enfin, c 'est de la connerie et tu le sais très bien. Oui, 97 00:13:51,560 --> 00:13:54,540 sais. Mais assieds -toi tout de même qu 'on puisse en finir rapidement. 98 00:13:55,020 --> 00:13:56,080 D 'accord ? 99 00:13:56,080 --> 00:14:04,020 Alors, 100 00:14:04,340 --> 00:14:08,500 comment vont les choses ? Les choses vont bien. 101 00:14:09,980 --> 00:14:11,680 Tu l 'as dit, ça va, tout va bien. 102 00:14:12,460 --> 00:14:16,020 Ta vie personnelle ? Ma vie sexuelle va très bien. 103 00:14:18,300 --> 00:14:21,380 Ma vie sexuelle, en réalité, c 'est de la merde depuis que je ne te vois plus. 104 00:14:26,020 --> 00:14:27,700 Je commence à avoir de la corne. 105 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 Pardon. 106 00:14:36,100 --> 00:14:39,640 Vous tournez avec l 'alcool ? Pas un verre depuis trois mois. 107 00:14:40,400 --> 00:14:41,860 Et pas de coke ? Non. 108 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Non. 109 00:14:43,600 --> 00:14:46,880 Non. Je passe mon temps à bosser, je suis complètement clean. 110 00:14:47,780 --> 00:14:49,000 J 'ai même arrêté de fumer. 111 00:14:50,920 --> 00:14:54,180 C 'est comment de ne plus fumer ? C 'est dégueulasse. 112 00:14:56,700 --> 00:15:00,340 Alors tu dis à l 'IGS que je suis devenu le flic moyen, normal, totalement 113 00:15:00,340 --> 00:15:02,340 allumé, et tu me laisses me tirer. 114 00:15:02,940 --> 00:15:09,240 Oui ? Oui. 115 00:15:24,730 --> 00:15:25,750 Nick, tu me manques. 116 00:15:35,350 --> 00:15:36,630 Ça va, Nick ? Salut. 117 00:15:38,810 --> 00:15:41,950 Talcott est là, ils attendent. Comment ça a été ? Pareil que je lui manque. 118 00:15:43,090 --> 00:15:44,870 Putain, quand elle a un mec, elle, c 'est pour la vie. 119 00:15:48,250 --> 00:15:51,850 Eh bien, on a 31 blessures profondes, tant et coup, aucune empreinte, pas de 120 00:15:51,850 --> 00:15:54,750 traces d 'effraction, rien n 'a été volé, pas d 'empreinte sur le pic à 121 00:15:54,770 --> 00:15:56,550 Lui, on peut l 'avoir dans tous les monomarchés. 122 00:15:57,150 --> 00:15:58,690 Le foulard, c 'est Hermès. 123 00:15:58,970 --> 00:16:03,270 Ça vaut très cher et ils en vendent 20 000 par an, dans le monde entier. La 124 00:16:03,270 --> 00:16:06,710 poudre, c 'était de la cocaïne, super qualité, très pure. Il l 'inhalait. 125 00:16:07,110 --> 00:16:09,770 Il en avait de petites quantités sur les lèvres et le pénis. 126 00:16:10,430 --> 00:16:14,230 Monsieur Baz, les 5 millions de dollars, pas d 'héritier direct, pas de casier 127 00:16:14,230 --> 00:16:18,290 judiciaire. Il aimait la drogue, il aimait les filles, il aimait le rock 'n 128 00:16:18,290 --> 00:16:20,830 'roll. Il aimait le maire aussi, pas vrai ? 129 00:16:20,830 --> 00:16:27,150 Parlons de sa petite amie. 130 00:16:28,010 --> 00:16:31,530 Elle peut être dans le coup, on la soupçonne ? On la soupçonne. Et sur quoi 131 00:16:31,530 --> 00:16:35,390 base -t -on ? Petite amie Catherine Tramel, âge 30 ans, jamais condamnée, 132 00:16:35,390 --> 00:16:39,470 pendant tes cédants, diplômée de l 'université de Berkeley en 1983, licence 133 00:16:39,470 --> 00:16:40,830 lettres et psychologie avec mention. 134 00:16:41,360 --> 00:16:45,040 Fille unique survivante de Marvin et Hélène Tramel, tuée dans un accident de 135 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 bateau en 1979. 136 00:16:46,400 --> 00:16:50,640 Catherine Tramel, unique héritière d 'une fortune estimée à 110 millions. 137 00:16:50,940 --> 00:16:57,180 Tu déconnes ou quoi ? Financée autrefois à Manuel Vasquez, décédée. Oh, Mani 138 00:16:57,180 --> 00:17:00,000 Vasquez ? Mani Vasquez, ex -champion des points moyens, tuée sur le ring 139 00:17:00,000 --> 00:17:01,180 Atlantic City en 84. 140 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 J 'adore. 141 00:17:03,340 --> 00:17:05,960 Elle a 100 millions de dollars, elle est partie des boxeurs et des stars du 142 00:17:05,960 --> 00:17:08,560 rock. Elle a un diplôme de manipulatrice de cervelle. 143 00:17:08,910 --> 00:17:11,250 Tu oublies qu 'en plus, elle a un diplôme de lettres. C 'est un auteur. 144 00:17:11,630 --> 00:17:14,550 Elle a publié l 'an dernier un roman sous un pseudonyme. Tu sais de quoi il 145 00:17:14,550 --> 00:17:19,630 parle ? Il parle d 'une extard du rock qui se fait buter par sa petite amie. 146 00:17:33,190 --> 00:17:34,790 Page 68, Cowboy. 147 00:17:35,850 --> 00:17:37,450 Tu sais comment elle se fait le fiancé ? 148 00:17:38,280 --> 00:17:44,220 avec un pic à glace, aux plumards, les mains liées par une écharpe de soie 149 00:17:44,220 --> 00:17:45,220 blanche. 150 00:17:49,800 --> 00:17:55,680 Docteur Garner ? J 'ai demandé au docteur Lamotte de nous éclairer. C 'est 151 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 vraiment mon truc. 152 00:17:56,900 --> 00:18:00,320 Le docteur Lamotte enseigne la pathologie du comportement des 153 00:18:00,320 --> 00:18:03,040 Stanford et il est aussi membre de l 'équipe d 'études psychologiques du 154 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 ministère de la Justice. 155 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 Docteur Lamotte ? 156 00:18:07,880 --> 00:18:09,620 Je vois deux possibilités. 157 00:18:09,940 --> 00:18:14,840 La première, la personne qui a écrit ce bouquin est votre assassin et a réalisé 158 00:18:14,840 --> 00:18:20,080 le crime d 'écrit de façon rituelle et tout à fait littérale. La seconde, une 159 00:18:20,080 --> 00:18:23,840 personne voulant du mal à l 'écrivain a lu le livre et a réalisé le crime d 160 00:18:23,840 --> 00:18:27,000 'écrit pour la faire accuser. Si c 'est l 'auteur l 'assassin, à quoi sommes 161 00:18:27,000 --> 00:18:31,420 -nous confrontés ? Vous avez affaire à un esprit diaboliquement retort. 162 00:18:31,880 --> 00:18:35,780 C 'est que ce livre a dû être écrit au moins six mois, si ce n 'est plusieurs 163 00:18:35,780 --> 00:18:37,340 années avant d 'être publié. 164 00:18:37,710 --> 00:18:40,530 Ce qui veut dire que l 'auteur avait dû préméditer ce crime dans son 165 00:18:40,530 --> 00:18:44,770 subconscient depuis ce temps. Et le fait qu 'elle ait réalisé indique un 166 00:18:44,770 --> 00:18:47,950 comportement d 'obsession psychopathe, non seulement en ce qui concerne le 167 00:18:47,950 --> 00:18:51,230 crime, mais aussi dans le mécanisme rare d 'autodéfense anticipée auquel il fait 168 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 appel. 169 00:18:53,470 --> 00:18:56,310 Il y a des fois où je ne fais pas la différence entre la merde et le cirage. 170 00:18:57,110 --> 00:19:00,450 Ça veut dire quoi ce que vous dites là ? Elle voulait se servir du roman comme à 171 00:19:00,450 --> 00:19:01,450 Libye. Exact. 172 00:19:01,850 --> 00:19:04,870 Elle va dire, vous croyez que je suis assez bête pour tuer quelqu 'un de la 173 00:19:04,870 --> 00:19:06,370 façon que je l 'ai raconté dans mon bouquin ? 174 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 Évidemment que non, parce que je sais que je deviendrai suspect. 175 00:19:09,240 --> 00:19:12,580 Alors, si ce n 'est pas l 'auteur, mais si c 'est quelqu 'un qui a lu le bouquin 176 00:19:12,580 --> 00:19:19,520 ? Vous avez affaire alors à une personne si obsédée que il ou elle est prêt 177 00:19:19,520 --> 00:19:22,580 à tuer une victime innocente étrangère à l 'affaire dans le seul but d 178 00:19:22,580 --> 00:19:24,300 'incriminer la personne qui a écrit ce bouquin. 179 00:19:24,820 --> 00:19:29,520 Je parle d 'une haine si profonde qu 'elle mène à l 'obsession et à un total 180 00:19:29,520 --> 00:19:31,180 manque de respect pour la vie humaine. 181 00:19:37,790 --> 00:19:41,710 En gros, nous avons affaire à un individu qui a perdu les pédales, à un 182 00:19:41,710 --> 00:19:44,090 de première dans les deux cas. C 'est bien ça que vous dites, docteur. 183 00:19:46,170 --> 00:19:50,870 En tout cas, vous avez affaire à quelqu 'un de dangereux et de très malade. 184 00:19:56,910 --> 00:19:59,810 Voyons, il n 'y a pas de quoi enquêter sur elle. Il n 'y a aucune preuve 185 00:19:59,810 --> 00:20:01,710 suffisante. Elle n 'a aucun alibi. 186 00:20:01,970 --> 00:20:04,530 D 'accord, elle n 'a aucun alibi et aucun mobile non plus. 187 00:20:05,190 --> 00:20:06,190 Moi, je vous le dis. 188 00:20:06,460 --> 00:20:09,160 Sa défense va nous coller au mur avec cette reproduction du crime. N 'importe 189 00:20:09,160 --> 00:20:10,920 qui ayant lu le bouquin peut l 'avoir commis. 190 00:20:12,600 --> 00:20:16,540 Alors, qu 'est -ce qu 'on doit faire ? On va aux fraises ? On va la voir pour l 191 00:20:16,540 --> 00:20:19,260 'interroger. Elle a assez de trucs pour foutre en l 'air tout le commissariat. 192 00:20:19,260 --> 00:20:22,400 Elle est la dernière personne vue avec la victime, capitaine Talcott. J 'en 193 00:20:22,400 --> 00:20:23,500 prends la responsabilité. 194 00:20:25,040 --> 00:20:26,040 Je vous la laisse. 195 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Excusez -moi. 196 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Ça donnera rien. 197 00:20:30,660 --> 00:20:33,880 Elle va se faire protéger par une super -sœur du barreau qui va nous envoyer 198 00:20:33,880 --> 00:20:36,400 tous au tapis parce qu 'on a gaspillé l 'argent du contribuable. C 'est 199 00:20:36,400 --> 00:20:38,380 exactement ce qu 'elle va faire. Sûrement pas. 200 00:20:41,220 --> 00:20:42,900 Je crois qu 'elle se cachera derrière personne. 201 00:20:43,980 --> 00:20:45,360 Et je crois qu 'elle ne cachera rien du tout. 202 00:20:47,040 --> 00:20:48,840 Alors c 'est qu 'elle est aussi folle que vous, Curène. 203 00:20:53,880 --> 00:20:54,920 Vous savez ce qu 'on dit. 204 00:20:56,160 --> 00:20:57,600 Il n 'y a qu 'un fou qui reconnaît un fou. 205 00:21:24,120 --> 00:21:27,080 Mlle Tramel, nous aimerions que vous veniez répondre à quelques questions au 206 00:21:27,080 --> 00:21:29,480 commissariat. Vous avez dit que vous m 'arrêtez. 207 00:21:30,380 --> 00:21:31,760 Si vous voulez appeler ça comme ça. 208 00:21:33,320 --> 00:21:37,080 Je peux enfiler quelque chose de plus approprié ? Ça ne prendra qu 'une 209 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 Vous pouvez entrer. 210 00:21:42,660 --> 00:21:44,540 Installez -vous confortablement, c 'est très vite. 211 00:22:04,080 --> 00:22:07,480 Casse. Je l 'ignore. 212 00:22:12,940 --> 00:22:16,620 Vous gardez toujours les vieux journaux chez vous ? Seulement quand il y a 213 00:22:16,620 --> 00:22:17,840 quelque chose d 'intéressant dessus. 214 00:22:33,870 --> 00:22:34,870 Je suis prête. 215 00:22:34,990 --> 00:22:38,790 Vous avez le droit de prendre un avocat ? Moi j 'aurais besoin d 'un avocat. 216 00:22:49,790 --> 00:22:52,470 Vous avez une cigarette ? Je ne fume pas. 217 00:22:52,870 --> 00:22:53,910 Bien sûr que si. 218 00:22:56,890 --> 00:22:57,890 J 'ai arrêté. 219 00:22:58,310 --> 00:22:59,310 Félicitations. 220 00:23:11,600 --> 00:23:13,020 Je croyais que vous n 'aviez pas de cigarette. 221 00:23:13,700 --> 00:23:20,700 J 'en ai trouvé dans ma poche. Vous en voulez une ? J 'ai arrêté, je viens de 222 00:23:20,700 --> 00:23:21,700 vous le dire. 223 00:23:22,100 --> 00:23:23,220 Vous recommencerez. 224 00:23:28,820 --> 00:23:31,660 Vous travaillez sur un nouveau roman ? Exact. 225 00:23:33,340 --> 00:23:35,960 Pas marrant tous les jours, votre boulot, au fond, inventé tout le temps. 226 00:23:37,080 --> 00:23:38,300 Ça apprend à mentir. 227 00:23:40,650 --> 00:23:44,890 C 'est -à -dire ? Eh bien, quand vous inventez, il faut que ce soit crédible. 228 00:23:44,890 --> 00:23:46,710 s 'appelle la suspension d 'incrédulité. 229 00:23:47,590 --> 00:23:48,590 J 'adore ça. 230 00:23:49,210 --> 00:23:50,390 Suspension d 'incrédulité. 231 00:23:52,770 --> 00:23:59,710 De quoi il parle, votre nouveau bouquin ? C 'est l 'histoire d 'un flic amoureux 232 00:23:59,710 --> 00:24:00,750 de la femme qu 'il lui faut pas. 233 00:24:06,910 --> 00:24:09,690 Et qu 'est -ce qui se passe ? Elle le tue. 234 00:24:21,899 --> 00:24:24,880 Je suis John Corey, mademoiselle Tramel, assistant du procureur général. 235 00:24:25,100 --> 00:24:28,080 Je dois vous informer que cet entretien va être enregistré. Voici le capitaine 236 00:24:28,080 --> 00:24:29,520 Talcott. Les hommages. 237 00:24:30,080 --> 00:24:31,180 Et le lieutenant Walker. 238 00:24:31,560 --> 00:24:35,040 Bonjour. On peut vous apporter quelque chose, un peu de caté ? Non, merci. 239 00:24:35,440 --> 00:24:38,480 Vos avocats vont se joindre à nous ? Mademoiselle Tramel n 'usera pas de son 240 00:24:38,480 --> 00:24:39,480 droit à être défendue. 241 00:24:43,100 --> 00:24:44,420 J 'ai loupé une réplique. 242 00:24:44,740 --> 00:24:47,000 Je leur ai dit que vous ne vouliez pas d 'avocat. 243 00:24:48,560 --> 00:24:52,140 Pourquoi renoncer à votre droit à un avocat, mademoiselle ? Qu 'est -ce qui 244 00:24:52,140 --> 00:24:54,740 a fait croire que je n 'en voulais pas ? J 'ai dit que vous ne vouliez rien 245 00:24:54,740 --> 00:24:55,740 cacher. 246 00:24:55,920 --> 00:24:57,140 Je n 'ai rien à cacher. 247 00:25:11,380 --> 00:25:13,940 Il est interdit de fumer dans cet immeuble, mademoiselle Tramel. 248 00:25:16,010 --> 00:25:19,830 Qu 'est -ce que vous allez faire ? M 'inculper pour fumage ? 249 00:25:19,830 --> 00:25:32,310 Pouvez 250 00:25:32,310 --> 00:25:34,050 -vous nous dire la nature de vos relations avec M. 251 00:25:34,270 --> 00:25:38,130 Ball ? J 'ai couché avec lui pendant un an et demi. 252 00:25:39,530 --> 00:25:40,910 Je m 'ai couché avec lui. 253 00:25:42,470 --> 00:25:44,530 Il n 'avait pas peur des nouvelles expériences. 254 00:25:46,600 --> 00:25:47,780 J 'aime les hommes comme ça. 255 00:25:49,080 --> 00:25:50,720 Les hommes qui me donnent du plaisir. 256 00:25:53,240 --> 00:25:54,780 Il m 'a donné beaucoup de plaisir. 257 00:25:59,560 --> 00:26:05,420 Avez -vous essayé avec lui les pratiques sadomasochistes ? 258 00:26:05,420 --> 00:26:09,760 Qu 'avez -vous en tête exactement, monsieur Corelli ? 259 00:26:09,760 --> 00:26:14,320 Vous lui avez lié les mains ? Non. 260 00:26:14,560 --> 00:26:16,100 Vous ne lui avez jamais lié les mains ? 261 00:26:17,670 --> 00:26:19,950 Non. Johnny aimait trop se servir de ses mains. 262 00:26:20,670 --> 00:26:22,150 J 'aime les mains et les doigts. 263 00:26:24,970 --> 00:26:28,430 Vous décrivez une écharpe de soie blanche dans votre livre. 264 00:26:28,750 --> 00:26:31,110 J 'ai toujours eu un penchant pour les écharpes de soie blanche. 265 00:26:31,750 --> 00:26:32,890 Elles servent en toute occasion. 266 00:26:33,810 --> 00:26:35,690 Oui, mais vous aimez les hommes qui utilisent leurs mains. 267 00:26:36,830 --> 00:26:39,210 Non, je dis que j 'aimais que Johnny utilise ses mains. 268 00:26:41,890 --> 00:26:43,630 Je ne respecte aucune règle, Nick. 269 00:26:44,170 --> 00:26:45,170 Je suis le courant. 270 00:26:47,600 --> 00:26:51,200 Avez -vous tué monsieur Baz, mademoiselle Tramel ? Ça aurait vraiment 271 00:26:51,200 --> 00:26:53,720 stupide d 'écrire l 'histoire d 'un meurtre et de tuer ensuite un homme de 272 00:26:53,720 --> 00:26:55,160 façon que j 'ai décrite dans mon bouquin. 273 00:26:55,480 --> 00:26:57,540 Je me serais désignée moi -même comme l 'assassin. 274 00:26:58,060 --> 00:26:59,280 Je ne suis pas stupide. 275 00:26:59,760 --> 00:27:02,040 Mademoiselle, nous savons que vous n 'êtes pas stupide. C 'était peut -être 276 00:27:02,040 --> 00:27:05,100 votre façon de vous faire disculper. Avoir écrit ce roman vous donne un 277 00:27:05,400 --> 00:27:06,960 Ah oui, c 'est vrai ce que vous dites. 278 00:27:09,720 --> 00:27:10,760 Mais la réponse est non. 279 00:27:12,060 --> 00:27:13,060 Je ne l 'ai pas tué. 280 00:27:16,140 --> 00:27:18,940 Vous prenez de la drogue, mademoiselle Tramel ? Ça m 'arrive. 281 00:27:19,260 --> 00:27:22,120 Vous avez pris de la drogue avec monsieur Ball ? Bien sûr. 282 00:27:22,400 --> 00:27:24,620 Quel genre de drogue ? Cocaine. 283 00:27:25,660 --> 00:27:28,480 Vous avez déjà baisé sous cocaïne, Nick ? 284 00:27:28,480 --> 00:27:36,280 C 285 00:27:36,280 --> 00:27:43,220 'est bien. 286 00:27:55,470 --> 00:27:59,610 On dirait que vous aimez jouer, non ? J 'ai une licence de psychologie, alors ça 287 00:27:59,610 --> 00:28:00,610 coule de source. 288 00:28:01,090 --> 00:28:02,270 C 'est amusant, Jules. 289 00:28:02,590 --> 00:28:06,930 Et les combats de boxe ? Ce sont des jeux amusants aussi pour vous ? Je ne 290 00:28:06,930 --> 00:28:08,070 pas le rapport avec cette enquête. 291 00:28:09,950 --> 00:28:11,970 La boxe a été amusante jusqu 'à la mort de Manny. 292 00:28:13,390 --> 00:28:16,390 Qu 'avez -vous éprouvé quand il est mort ? Je l 'aimais, ça m 'a fait mal. 293 00:28:16,630 --> 00:28:20,750 Qu 'avez -vous éprouvé quand je vous ai dit que Johnny Bass était mort ? Je 294 00:28:20,750 --> 00:28:23,150 pensais que quelqu 'un avait lu mon bouquin et me provoqué. Mais vous n 295 00:28:23,150 --> 00:28:24,150 pas eu mal ? Non. 296 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 Parce que vous ne l 'aimiez pas. 297 00:28:25,760 --> 00:28:27,260 Parfaitement. Et pourtant, vous baisiez. 298 00:28:27,600 --> 00:28:28,700 On a toujours le plaisir. 299 00:28:29,280 --> 00:28:31,880 Vous n 'avez jamais baisé une autre fille quand vous étiez mariés, Nick. 300 00:28:32,620 --> 00:28:35,660 Comment savez -vous qu 'il était marié ? Sans doute que j 'ai deviné. 301 00:28:36,760 --> 00:28:43,640 Qu 'est -ce que ça change pour vous ? Vous voulez une cigarette, 302 00:28:43,920 --> 00:28:45,400 Nick ? 303 00:28:45,400 --> 00:28:52,340 Vous 304 00:28:52,340 --> 00:28:53,500 vous connectez tous les deux ? Non. 305 00:28:54,430 --> 00:28:55,430 Non. 306 00:28:58,790 --> 00:29:02,030 Comment avez -vous rencontré M. Bass ? Je voulais écrire un roman sur le 307 00:29:02,030 --> 00:29:05,450 d 'une ancienne star du rock à la retraite. Je suis allée dans son club, 308 00:29:05,450 --> 00:29:07,490 'ai draguée, et j 'ai couché avec lui. 309 00:29:09,790 --> 00:29:12,690 Vous n 'aviez pas de sentiments pour lui, vous couchez avec lui pour votre 310 00:29:12,690 --> 00:29:13,810 bouquin ? Au début, oui. 311 00:29:15,130 --> 00:29:16,610 Ensuite, ce qu 'il m 'a fait m 'a plu. 312 00:29:18,810 --> 00:29:20,370 Très sentimental, vive l 'amour. 313 00:29:20,970 --> 00:29:23,130 Je me sers des autres pour mes romans, je suis écrivain. 314 00:29:23,650 --> 00:29:24,750 Aux autres de se protéger. 315 00:29:28,870 --> 00:29:31,430 Vous voulez que je passe au détecteur de mensonges ? 316 00:29:31,430 --> 00:29:40,930 Attendez, 317 00:29:40,930 --> 00:29:41,930 s 'il vous plaît. 318 00:29:49,070 --> 00:29:52,410 Pas de pique, le pouls ne varie pas, la tension est parfaitement régulière, ou 319 00:29:52,410 --> 00:29:54,770 elle dit la vérité, ou je n 'ai jamais vu quelqu 'un comme elle. 320 00:29:57,970 --> 00:29:59,170 Alors l 'affaire est réglée. 321 00:30:02,630 --> 00:30:03,630 Elle ment. 322 00:30:04,090 --> 00:30:06,710 Absurde, on peut me tromper, on ne trompe pas la machine. C 'est possible, 323 00:30:06,770 --> 00:30:07,449 croyez -moi. 324 00:30:07,450 --> 00:30:11,130 Qu 'est -ce qui fait de vous un tel expert ? Parce que j 'en connais qui 325 00:30:11,130 --> 00:30:12,130 passés au travers. 326 00:30:18,700 --> 00:30:21,640 Merci d 'être venu, mademoiselle Tramel. Désolé de vous avoir dérangé. 327 00:30:22,160 --> 00:30:25,220 Quelqu 'un peut me raccompagner ? Bien sûr. 328 00:30:27,600 --> 00:30:28,600 Merci. 329 00:30:33,900 --> 00:30:34,900 Moi, je bois. 330 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 Dure journée, non ? 331 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 Pas vraiment. 332 00:30:49,680 --> 00:30:51,520 Battre cette machine, ça n 'a pas dû être facile. 333 00:30:53,460 --> 00:30:57,100 Si j 'étais coupable et que je voulais battre cette machine, ce ne serait pas 334 00:30:57,100 --> 00:30:58,100 dur. 335 00:30:59,140 --> 00:31:00,180 Pas dur du tout. 336 00:31:03,500 --> 00:31:06,700 Vous êtes passé au détecteur de mensonges aussi après avoir tué ces deux 337 00:31:06,700 --> 00:31:11,360 touristes ? Avec succès. 338 00:31:13,060 --> 00:31:16,320 Vous voyez, nous sommes tous les deux innocents, Nick. 339 00:31:34,440 --> 00:31:36,320 Vous avez l 'air de savoir beaucoup de choses sur moi. 340 00:31:38,020 --> 00:31:39,720 Vous en savez aussi pas mal sur moi. 341 00:31:42,280 --> 00:31:44,280 Rien à part ce qui concerne mon boulot de flic. 342 00:31:47,740 --> 00:31:49,640 Vous savez que je ne porte aucun sous -vêtement. 343 00:31:50,340 --> 00:31:51,580 Pas vrai, Nick ? 344 00:31:51,580 --> 00:32:00,680 Merci 345 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 de m 'avoir amenée. 346 00:32:39,090 --> 00:32:44,470 J 'ai pas bu un verre depuis trois mois. 347 00:32:45,710 --> 00:32:47,030 J 'ai ta permission, cow -boy. 348 00:32:49,350 --> 00:32:54,050 Elle ne me connaît pas, merde ! Je ne l 'avais jamais vue avant que Gus et moi 349 00:32:54,050 --> 00:32:55,050 en allions lui parler. 350 00:32:55,430 --> 00:32:58,210 Merci. Tu es sûr ? Oui, je suis sûr. 351 00:32:59,990 --> 00:33:00,990 Bon, et maintenant ? 352 00:33:10,740 --> 00:33:13,640 Maintenant quoi ? Maintenant quoi ? Elle a passé l 'épreuve de vérité, c 'est 353 00:33:13,640 --> 00:33:16,560 terminé. Elle a demandé à la passer parce qu 'elle savait la contourner. 354 00:33:16,560 --> 00:33:19,000 'est -ce que t 'en fais, bordel de merde ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a entre toi 355 00:33:19,000 --> 00:33:21,780 et cette pétasse ? Fais pas chier, Sylvie, tu vas pas laisser couler. 356 00:33:22,280 --> 00:33:24,480 Est -ce qu 'on connaît ses parents ? Est -ce qu 'on sait ce qu 'elle a publié d 357 00:33:24,480 --> 00:33:26,460 'autre ? Peut -être que tous ses bouquins ont tendance à devenir réalité. 358 00:33:26,880 --> 00:33:29,500 Ses parents sont morts dans un accident. Et je n 'ai rien à foutre qu 'elle ait 359 00:33:29,500 --> 00:33:32,300 publié d 'autres livres. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu fais sa biographie. Et ils 360 00:33:32,300 --> 00:33:35,980 sont morts comment ? Est -ce qu 'il y a eu une enquête ? Tu as signé qu 'elle a 361 00:33:35,980 --> 00:33:37,140 tué ses parents ? Elle a peut -être tu 362 00:33:39,690 --> 00:33:42,990 Pour ça, il faudrait qu 'elle soit montée sur le ring avec une paire de 363 00:33:42,990 --> 00:33:43,990 une paire de couilles. 364 00:33:44,770 --> 00:33:47,550 C 'est peut -être le cas, Gus. Peut -être que c 'est cheveux en frisé qu 365 00:33:47,550 --> 00:33:50,310 travaillé sur direct du gauche, c 'est foutu du cirage sur la figure. On fait 366 00:33:50,310 --> 00:33:51,710 passe au détecteur de mensonges pour savoir. 367 00:33:52,010 --> 00:33:52,889 Va te faire mettre. 368 00:33:52,890 --> 00:33:53,890 Va te faire mettre toi -même. 369 00:33:54,530 --> 00:33:55,530 T 'inquiète pas, fils. 370 00:33:55,650 --> 00:33:58,070 Il ne monte pas mieux que de se faire mettre. C 'est ça, vous êtes très drôle. 371 00:33:58,630 --> 00:34:03,870 Tu me remets ça, un autre double, tu veux ? Hey, flyer ! Tu t 'es remis au 372 00:34:03,870 --> 00:34:08,070 blackjack, flyer ? On parle d 'une affaire, là, Marc. J 'en suis sûr. 373 00:34:08,560 --> 00:34:09,739 J 'ai pas le moindre doute. 374 00:34:10,179 --> 00:34:15,960 Yannick ! Oh ! Un double ! Flingueur ! 375 00:34:15,960 --> 00:34:21,500 Je suis pas en service, Nielsen. 376 00:34:24,080 --> 00:34:28,480 Tu m 'entends ? Je suis pas en service, je discute d 'une affaire, alors l 'IGS 377 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 devrait pas avoir trop de problèmes là -dessus. 378 00:34:32,860 --> 00:34:35,000 Tu devrais peut -être me faire payer des heures supplémentaires. 379 00:34:37,489 --> 00:34:39,090 Travaille pas trop tard, flingueur. 380 00:34:39,630 --> 00:34:41,370 Ça pourrait te rendre alcoolo. 381 00:34:44,650 --> 00:34:48,310 Arrêtez de me faire chier ou je t 'écrase la gueule sur le comptoir ! Quel 382 00:34:48,310 --> 00:34:50,949 le problème ? Pas de problème, docteur. 383 00:34:51,510 --> 00:34:52,510 Manquez plus que la psy. 384 00:34:53,310 --> 00:34:56,710 Elle arrive juste à temps pour sauver son patient préféré. Vas -y à foutre, 385 00:34:56,710 --> 00:35:01,450 Marty ! Les enfants, vous allez passer une bonne soirée. 386 00:35:07,530 --> 00:35:14,490 Il cherche, merde. Eh oui, alors pourquoi tu réponds ? On 387 00:35:14,490 --> 00:35:17,950 y va ? Oui. 388 00:35:18,650 --> 00:35:25,270 Il y a des fois où je me dis qu 'il ne la baisse que pour que les types de l 389 00:35:25,270 --> 00:35:26,470 'IGS lui lâchent les baskets. 390 00:35:26,770 --> 00:35:27,770 Non, il n 'est pas comme ça. 391 00:35:28,390 --> 00:35:29,390 Il a un cœur. 392 00:36:56,970 --> 00:36:59,930 C 'est bon. 393 00:37:42,980 --> 00:37:46,480 Comment elle est ? Qui ? Catherine Tramel. 394 00:37:49,940 --> 00:37:52,620 Tu l 'avais bien ternée. Elle s 'est servie de son livre comme alibi. 395 00:37:55,540 --> 00:37:56,700 Je l 'ai connue à Berkeley. 396 00:38:00,300 --> 00:38:01,780 On avait certains cours en commun. 397 00:38:03,140 --> 00:38:06,860 Pourquoi tu ne me l 'as pas dit ? Mais je te le dis. 398 00:38:17,520 --> 00:38:19,240 C 'est la première fois que tu te comportes comme ça. 399 00:38:20,680 --> 00:38:23,240 Pourquoi ? C 'est toi la psy, à toi de le dire. 400 00:38:26,440 --> 00:38:29,620 Tu ne me faisais pas l 'amour. Et à qui je faisais l 'amour alors ? Tu ne 401 00:38:29,620 --> 00:38:30,620 faisais pas l 'amour. 402 00:38:36,420 --> 00:38:37,460 J 'ai besoin d 'une cigarette. 403 00:38:38,920 --> 00:38:40,080 Je croyais que tu avais arrêté. 404 00:38:45,670 --> 00:38:47,410 Dans le premier tiroir, dans l 'entrée. 405 00:38:48,970 --> 00:38:50,210 Il va la fumer chez toi. 406 00:38:53,690 --> 00:38:54,690 D 'accord. 407 00:39:00,390 --> 00:39:01,390 Super, merci. 408 00:39:01,490 --> 00:39:03,210 Ça a commencé ? On t 'attendait. 409 00:39:04,370 --> 00:39:05,850 T 'as une gueule de déterré. 410 00:39:06,050 --> 00:39:07,950 Non, il a juste une gueule d 'analysé. 411 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 Il n 'y a pas que la gueule. 412 00:39:09,590 --> 00:39:12,570 Merci. Bon, j 'ai passé quelques coups de fil à Berkeley. 413 00:39:13,280 --> 00:39:16,380 Il y a eu un meurtre en 80, un professeur, dans son lit. 414 00:39:16,880 --> 00:39:19,760 Multiple blessure profonde, avec un pic à glace. 415 00:39:22,160 --> 00:39:27,460 Tramiel, il était à l 'époque, non ? Le fichier de l 'université dit que oui. 416 00:39:29,280 --> 00:39:31,660 D 'accord, on fonce là -dessus. Gus va à Berkeley. 417 00:39:31,920 --> 00:39:34,760 Reagan, cherche tout ce qu 'elle a publié d 'autre. Andrew, je veux que l 418 00:39:34,760 --> 00:39:37,700 'accident des parents soit éclairci. Fais tout en double pour Beth. Je veux 419 00:39:37,700 --> 00:39:40,880 toutes les données psychologiques. Je fais quoi, moi ? Toi, t 'as déjà donné 420 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 dans le psychologique. 421 00:39:42,200 --> 00:39:43,940 Va te passer la tête sous l 'eau froide. 422 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 Nick. 423 00:39:53,920 --> 00:39:55,280 Tu vois où elle te conduit. 424 00:43:14,160 --> 00:43:17,520 On déjeunera en vous ? Oui, d 'accord, ça me fera plaisir. 425 00:43:20,820 --> 00:43:21,900 Passez une bonne semaine. 426 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 Toi aussi. 427 00:43:23,860 --> 00:43:24,860 Sois prudente. 428 00:43:25,180 --> 00:43:26,180 T 'inquiète pas. 429 00:43:27,020 --> 00:43:28,020 Un repas. 430 00:43:28,520 --> 00:43:31,000 Tu m 'appelles, hein ? Je te donne quelque chose. Oui. 431 00:45:50,830 --> 00:45:54,310 T 'as vraiment rien de mieux à faire que de venir ici branler cette foutue 432 00:45:54,310 --> 00:45:56,950 machine. Et toi, qu 'est -ce que tu viens faire, cow -boy ? Je suis venu, 433 00:45:56,950 --> 00:45:58,730 aussi, branler cette foutue machine. 434 00:45:59,530 --> 00:46:02,030 Un prof de psychologie qui n 'est plus de ce monde. 435 00:46:02,310 --> 00:46:03,310 Noah Goldstein. 436 00:46:03,650 --> 00:46:04,710 Docteur Noah Goldstein. 437 00:46:05,530 --> 00:46:08,730 Et devine, c 'était son maître de recherche. 438 00:46:09,370 --> 00:46:13,090 Catherine a été soupçonnée ? Pas du tout. On lui a même pas demandé de 439 00:46:15,350 --> 00:46:16,350 Hazel Dobkins. 440 00:46:17,450 --> 00:46:18,450 Tu la connais ? 441 00:46:19,259 --> 00:46:21,340 Son nom m 'a obsédé pendant des années. 442 00:46:22,320 --> 00:46:27,020 Gentille petite femme au foyer avec trois gosses, gentil mari, pas coureur, 443 00:46:27,020 --> 00:46:28,160 problème financier. 444 00:46:28,900 --> 00:46:31,920 Un jour, le ciel était aussi bleu que les autres et les a putés. 445 00:46:32,340 --> 00:46:33,340 Tous. 446 00:46:33,960 --> 00:46:36,160 Avec un couteau qu 'elle avait eu en cadeau de mariage. 447 00:46:36,880 --> 00:46:39,400 Elle a même pas nié, aussi douce que l 'agneau. 448 00:46:40,200 --> 00:46:42,260 Elle dit qu 'elle savait pas pourquoi elle avait fait ça. 449 00:46:56,430 --> 00:46:58,010 Salut. J 'espère que je ne vous dérange pas. 450 00:46:59,310 --> 00:47:00,310 Non, pas du tout. 451 00:47:02,230 --> 00:47:03,650 On va au premier ? 452 00:47:03,650 --> 00:47:21,370 Je 453 00:47:21,370 --> 00:47:22,990 vous ai pris comme modèle pour le flic de mon roman. 454 00:47:24,420 --> 00:47:31,300 Vous n 'avez rien contre ? Je voulais justement me servir un 455 00:47:31,300 --> 00:47:34,220 verre. Vous en voulez un ? Non, merci. 456 00:47:34,960 --> 00:47:37,940 Ah oui, c 'est vrai. Vous avez aussi arrêté le Jack Daniels. 457 00:47:42,320 --> 00:47:43,960 J 'ai encore quelques questions à vous poser. 458 00:47:44,580 --> 00:47:46,020 Moi aussi, je voudrais vous poser des questions. 459 00:47:46,340 --> 00:47:47,420 C 'est pour mon bouquin. 460 00:47:57,800 --> 00:48:02,440 Vous avez une version particulière pour les glâtons ? J 'aime pas qu 'ils... 461 00:48:02,440 --> 00:48:08,840 Alors, qu 'est -ce que vous vouliez me demander ? Quel effet ça fait de tuer ? 462 00:48:08,840 --> 00:48:12,380 C 'est à vous de me le dire. 463 00:48:13,100 --> 00:48:15,820 Moi, je ne sais pas, mais vous, oui. 464 00:48:18,560 --> 00:48:19,560 C 'était un accident. 465 00:48:20,680 --> 00:48:21,860 Ils étaient dans la ligne de tir. 466 00:48:26,060 --> 00:48:27,460 Quatre fois en cinq ans. 467 00:48:27,880 --> 00:48:28,960 Tous des accidents. 468 00:48:31,220 --> 00:48:33,980 C 'était des trafiquants. Je travaillais sous couverture. 469 00:48:35,920 --> 00:48:42,160 Et si vous me parliez du professeur Goldstein ? Eh bien, 470 00:48:42,940 --> 00:48:46,280 voilà un nom surgi du passé. Vous en voulez un surgi du présent ? Parlez -moi 471 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 'Azel Dobkir. 472 00:48:49,480 --> 00:48:52,080 Noah Goldstein était mon maître de recherche à la fac. 473 00:48:53,680 --> 00:48:56,620 C 'est probablement là que j 'ai eu l 'idée du pic à glace pour mon bouquin. 474 00:48:58,780 --> 00:49:00,520 C 'est drôle comme le subconscient travaille. 475 00:49:01,520 --> 00:49:02,520 Il a. 476 00:49:05,220 --> 00:49:08,600 Hazel est mon amie. Oui, et votre amie a liquidé toute sa famille. 477 00:49:09,160 --> 00:49:12,260 Oui, elle m 'a aidée à comprendre les pulsions criminelles. 478 00:49:12,640 --> 00:49:14,260 Ah, je croyais que vous aviez appris ça à l 'école. 479 00:49:16,160 --> 00:49:17,160 Seulement en théorie. 480 00:49:17,640 --> 00:49:20,080 Mais vous, vous savez tout sur les pulsions criminelles. 481 00:49:20,960 --> 00:49:22,440 N 'est -ce pas, flingueur ? 482 00:49:25,200 --> 00:49:26,800 Pas en théorie, en pratique. 483 00:49:27,940 --> 00:49:30,760 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Vous êtes devenu accro. 484 00:49:32,180 --> 00:49:33,520 Vous avez trop aimé ça. 485 00:49:36,580 --> 00:49:38,340 Je ne sais pas du tout de quoi vous parlez. 486 00:49:41,340 --> 00:49:42,720 Parlez -moi de la coke, Nick. 487 00:49:45,940 --> 00:49:47,860 Ce jour, vous avez tué deux touristes. 488 00:49:49,120 --> 00:49:50,700 Combien de coke vous aviez pris ? 489 00:50:07,920 --> 00:50:09,280 Mais on ne vous a jamais fait de contrôle. 490 00:50:11,640 --> 00:50:13,240 Ils le savaient à l 'IGS. 491 00:50:16,260 --> 00:50:18,740 Votre femme savait aussi, j 'en suis sûre. 492 00:50:21,980 --> 00:50:26,160 Elle savait ce qui se passait. 493 00:50:30,180 --> 00:50:31,940 Nick s 'est brûlé à la flamme. 494 00:50:39,660 --> 00:50:41,000 Et Nick a adoré. 495 00:50:45,380 --> 00:50:51,980 C 'est pour ça que... Salut, chérie. 496 00:51:10,440 --> 00:51:13,480 Vous vous connaissez tous les deux ? 497 00:51:13,480 --> 00:51:22,980 Vous 498 00:51:22,980 --> 00:51:25,180 allez faire un personnage formidable, Nick. 499 00:51:33,700 --> 00:51:37,220 Elle est au téléphone, elle va vous recevoir après, inspecteur. 500 00:51:37,940 --> 00:51:39,960 Je pense qu 'il vaut mieux que je vous rappelle. 501 00:51:40,400 --> 00:51:44,920 Oui. Je crois pas à l 'inspecteur. Vous ne pouvez pas... Qui a accès à mon 502 00:51:44,920 --> 00:51:48,620 dossier ? De quoi tu parles ? Qui a accès à mon dossier, putain de merde ? 503 00:51:48,620 --> 00:51:52,180 Personne ! C 'est un dossier psychiatrique confidentiel. Ce serait 504 00:51:52,460 --> 00:51:56,260 Arrête ! Tu arrêtes de te foutre de ma gueule ! Ça vient de l 'inspection 505 00:51:56,260 --> 00:52:00,580 générale, non ? Non, j 'en prie. Alors ! C 'est Nielsen. 506 00:52:05,240 --> 00:52:07,460 Oui, nous avons fait des recherches. On n 'a rien trouvé. 507 00:52:12,880 --> 00:52:15,940 Qu 'est -ce que tu veux, Kerem ? Tu lui as vendu mon dossier, hein ? C 'est pas 508 00:52:15,940 --> 00:52:21,700 vrai ! De qui est -ce que tu parles ? Catherine Tramiel ! Combien elle t 'a 509 00:52:21,700 --> 00:52:26,140 ? Arrête ! Arrête ! Qu 'est -ce que t 'es en train de faire ? Ça suffit ! 510 00:52:26,140 --> 00:52:31,320 Combien ? Arrête maintenant ! Arrête ! Arrête ! Calme -toi et fous -nous la 511 00:52:31,320 --> 00:52:32,380 maintenant, compris ? Calme -toi. 512 00:52:32,620 --> 00:52:34,780 Tu restes tranquille, d 'accord ? Tu restes tranquille. 513 00:52:35,160 --> 00:52:39,080 Arrête. Tu t 'es baisé tout seul, flingueur, tu comprends ? T 'es viré ! 514 00:52:39,080 --> 00:52:42,280 Doucement, Marquis. Tu es viré ! C 'est pas mal. 515 00:52:43,210 --> 00:52:44,210 C 'est calme, ça suffit. 516 00:52:46,950 --> 00:52:50,430 Nick ! Qu 'est -ce qui se passe, Hutch ? Rien, ça va, t 'inquiète pas. 517 00:52:50,830 --> 00:52:53,370 Non, ça va pas, c 'est ton insigne que tu vas faire. J 'en ai marre de me faire 518 00:52:53,370 --> 00:52:56,270 manipuler ! T 'as une façon concluante d 'en faire la démonstration. 519 00:53:00,290 --> 00:53:05,130 Elle connaît toute ma vie, tout de moi. 520 00:53:07,730 --> 00:53:09,090 C 'est à moi qu 'elle en veut maintenant. 521 00:53:10,770 --> 00:53:12,550 Qu 'est -ce qu 'il y a entre vous exactement ? 522 00:53:15,790 --> 00:53:16,790 Je n 'en sais rien. 523 00:53:16,910 --> 00:53:18,070 Il y a quelque chose. 524 00:53:20,030 --> 00:53:21,030 Quelque chose. 525 00:53:22,290 --> 00:53:23,290 Oui. 526 00:53:32,370 --> 00:53:36,130 George Jefferson est fini. Il est petit et dégagé. 527 00:53:39,710 --> 00:53:44,690 Nick ? Nick, tu es là ? Fous le camp, Beth. 528 00:53:45,200 --> 00:53:46,200 Je ne veux pas te voir. 529 00:53:49,980 --> 00:53:55,180 J 'ai toujours ma clé. 530 00:53:57,780 --> 00:53:59,380 Pose -la sur la table et dégage. 531 00:54:02,700 --> 00:54:07,660 Pose cette putain de clé sur la table et dégage. Tu ne peux pas me jeter comme 532 00:54:07,660 --> 00:54:08,760 ça. Tu me vois quelques égards. 533 00:54:10,720 --> 00:54:12,480 Je ne te dois rien. 534 00:54:14,080 --> 00:54:15,580 Et toi, tu ne me dois rien non plus. 535 00:54:17,060 --> 00:54:20,280 On a baisé, quoi, une dizaine, une quinzaine de fois, peut -être. Ça n 'a 536 00:54:20,280 --> 00:54:22,080 été assez inoubliable pour qu 'on ait des obligations. 537 00:54:25,120 --> 00:54:28,640 Il y a des moments où vraiment je te déteste. Ah oui, et pourquoi tu ne 538 00:54:28,640 --> 00:54:31,860 pas un gentil petit psychiatre qui pourrait t 'aider à éliminer toute cette 539 00:54:31,860 --> 00:54:35,000 agressivité ? Tu arriverais peut -être à jouir une fois de temps en temps. 540 00:54:39,160 --> 00:54:40,780 Arrête, arrête de dingue ! 541 00:54:55,280 --> 00:54:56,660 C 'est rare que je réagisse comme ça. 542 00:54:58,200 --> 00:55:01,580 Comment t 'as pu lui filer mon dossier ? Parce que j 'ai dû. 543 00:55:03,000 --> 00:55:04,740 Il voulait proposer ton renvoi de la police. 544 00:55:06,160 --> 00:55:07,420 Il n 'a pas avalé mes conclusions. 545 00:55:07,780 --> 00:55:08,840 Il a dit que je n 'étais pas objective. 546 00:55:09,360 --> 00:55:12,360 Je lui ai confié ton dossier dans l 'espoir qu 'il révisse son jugement sur 547 00:55:13,220 --> 00:55:14,880 Je n 'ai pas imaginé qu 'il pourrait le montrer. 548 00:55:15,980 --> 00:55:18,240 T 'as fait ça pour moi ? Oui. 549 00:55:18,780 --> 00:55:20,760 Je tiens beaucoup à toi et je l 'ai fait pour toi. 550 00:55:28,610 --> 00:55:29,610 Laisse -le. 551 00:56:57,930 --> 00:57:01,690 Un seul coup, à bout portant, probablement un revolver calibre 38. 552 00:57:03,370 --> 00:57:04,570 Donne -moi ton arme, Nick. 553 00:57:10,490 --> 00:57:16,130 Est -ce que tu crois que... 554 00:57:16,130 --> 00:57:22,330 Moi non, Hutch, 555 00:57:22,550 --> 00:57:25,010 mais j 'ai un avis très minoritaire. 556 00:57:29,419 --> 00:57:30,900 Bon, d 'accord, je suis rentré dans l 'art. 557 00:57:32,740 --> 00:57:33,740 J 'ai perdu mon sang -froid. 558 00:57:34,500 --> 00:57:37,380 Avez -vous une preuve qu 'il ait montré votre dossier psychiatrique à quelqu 'un 559 00:57:37,380 --> 00:57:39,560 ? Non. 560 00:57:44,400 --> 00:57:47,160 On parlera avec vous après, docteur Gardner. Je voudrais assister à l 561 00:57:47,160 --> 00:57:50,380 'interrogatoire. Je ne vois pas d 'inconvénient à ce que le docteur 562 00:57:50,380 --> 00:57:52,640 assiste, si l 'inspecteur Curren n 'y voit pas d 'objection. 563 00:57:58,069 --> 00:58:00,830 Où étiez -vous la nuit dernière ? Chez moi, j 'ai regardé la télé. 564 00:58:01,490 --> 00:58:04,970 Toute la nuit ? Oui, toute la nuit. 565 00:58:06,070 --> 00:58:12,510 En buvant ? Oui, en buvant. 566 00:58:12,910 --> 00:58:15,290 Il y a longtemps que vous êtes remis à boire ? Quelques jours. 567 00:58:15,890 --> 00:58:19,610 J 'ai vu l 'inspecteur Coren dans son appartement vers 10 heures hier soir. Il 568 00:58:19,610 --> 00:58:20,950 était tout à fait sobre et lucide. 569 00:58:21,390 --> 00:58:24,390 J 'ai éprouvé le besoin de parler avec lui, étant son thérapeute, de l 570 00:58:24,390 --> 00:58:26,250 'altercation qu 'il a eue avec le lieutenant Nielsen. 571 00:58:26,810 --> 00:58:29,170 Il a exprimé ses regrets et n 'a montré aucune hostilité. 572 00:58:30,930 --> 00:58:33,250 Combien de temps êtes -vous resté dans son appartement ? Un quart d 'heure. 573 00:58:33,950 --> 00:58:36,470 J 'ai vu que je n 'avais aucune crainte à avoir et je l 'ai laissé. 574 00:58:37,790 --> 00:58:40,130 Il est interdit de fumer dans cet immeuble, inspecteur. 575 00:58:41,650 --> 00:58:46,550 Qu 'est -ce que vous avez fait à m 'inculper pour fumage ? Oh, bon sang. 576 00:58:46,830 --> 00:58:49,830 D 'accord, Nick. Je veux juste te demander ça une seule fois, de façon 577 00:58:49,830 --> 00:58:55,070 officielle. As -tu tué Martin Ilsen ? Non. 578 00:58:57,580 --> 00:59:00,120 Vous croyez vraiment que je vais me colter avec un mec devant tout le monde 579 00:59:00,120 --> 00:59:03,220 aller le tuer le soir même ? Je ne suis pas con à ce point -là. 580 00:59:03,860 --> 00:59:06,660 Votre querelle publique juste avant le crime vous en disculpe, c 'est votre 581 00:59:06,660 --> 00:59:07,660 alibi. 582 00:59:07,920 --> 00:59:10,960 Comme avoir écrit un bouquin sur l 'assassinat d 'un type disculpe du 583 00:59:11,180 --> 00:59:12,180 Ce n 'est pas idiot, ça. 584 00:59:12,220 --> 00:59:15,260 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Quel bouquin ? Une blague entre nous, du 585 00:59:15,260 --> 00:59:16,980 coup. Je ne trouve pas ça très drôle. 586 00:59:18,060 --> 00:59:19,320 Vous partez en congé, Coren. 587 00:59:20,120 --> 00:59:22,680 En attendant l 'issue de l 'enquête psychiatrique. 588 00:59:34,859 --> 00:59:37,140 Beth ! Je reviens prendre mes affaires dans une minute. 589 00:59:40,080 --> 00:59:43,600 Beth ? Merci. 590 00:59:48,220 --> 00:59:49,440 C 'est le moins que je puisse faire. 591 00:59:50,540 --> 00:59:53,520 Étant donné que c 'est moi qui t 'ai mis dans la merde avec ce dossier. Non, 592 00:59:53,540 --> 00:59:54,540 non, non, vraiment. 593 00:59:54,680 --> 00:59:55,680 Merci. 594 00:59:58,100 --> 01:00:01,540 Comment as -tu su que Catherine Tramiel avait vu ton dossier ? Elle sait des 595 01:00:01,540 --> 01:00:03,160 choses sur moi que je n 'avais dites qu 'à toi. 596 01:00:04,840 --> 01:00:06,440 Il doit être vraiment une fille effarante. 597 01:00:07,180 --> 01:00:08,560 Du point de vue clinique, évidemment. 598 01:00:10,040 --> 01:00:12,620 Comment elle était à l 'école ? Je ne l 'ai à peine connue. 599 01:00:13,020 --> 01:00:14,140 Elle me foutait les jetons. 600 01:00:14,680 --> 01:00:15,680 Je ne sais pas pourquoi. 601 01:00:20,480 --> 01:00:21,480 Va te reposer. 602 01:00:22,780 --> 01:00:29,680 Promis ? Beth, 603 01:00:29,820 --> 01:00:31,800 je ne pensais pas les conneries que je suis sortie à... Qui est -ce qui les 604 01:00:31,800 --> 01:00:34,380 pensait ? Je ne suis plus une petite fille. 605 01:00:34,720 --> 01:00:35,720 J 'en quête. 606 01:00:59,520 --> 01:01:02,400 Fais attention à toi maintenant. Qu 'est -ce que t 'as trouvé sur les parents ? 607 01:01:02,400 --> 01:01:03,980 Il y a encore G, mon pote. 608 01:01:05,779 --> 01:01:08,500 Parce que t 'es complètement dérangé, ce qui veut dire que je parle peut -être à 609 01:01:08,500 --> 01:01:11,300 un dingue. Que je sois dingue, c 'est pas un scoop, Sam. T 'as trouvé quelque 610 01:01:11,300 --> 01:01:16,640 chose ? Le bateau a explosé. 611 01:01:17,140 --> 01:01:18,920 Il y avait une fuite dans le réservoir d 'essence. 612 01:01:19,400 --> 01:01:20,960 Il y avait déjà eu deux réparations. 613 01:01:21,220 --> 01:01:23,860 Ils avaient une assurance vie de 5 millions de dollars. Ils ont fait une 614 01:01:23,860 --> 01:01:26,400 enquête, mais ils ont trouvé que dalle. Le bip total. 615 01:01:27,040 --> 01:01:28,100 C 'était un accident. 616 01:01:28,380 --> 01:01:31,660 L 'inspection générale va t 'interroger. Sur Nielsen, c 'est eux qui mènent l 617 01:01:31,660 --> 01:01:34,540 'enquête, pas nous. Et reste en contact avec le docteur Garner, ça peut aider 618 01:01:34,540 --> 01:01:36,040 ton affaire. Elle l 'a tuée, Phil. 619 01:01:38,440 --> 01:01:41,260 Beth ? Maintenant tu vois Beth tuer les gens ? Non, Catherine Tramelle, ça fait 620 01:01:41,260 --> 01:01:42,260 partie de son jeu. 621 01:01:42,620 --> 01:01:45,460 D 'abord tu crois qu 'elle a fauché ton dossier, maintenant elle a tué Nielsen. 622 01:01:46,120 --> 01:01:49,040 Tu veux pas l 'oublier un peu, nom de Dieu ? Et elle est de faire rotir le cul 623 01:01:49,040 --> 01:01:53,160 au soleil. Sors -toi cette nana du cigare ! Tu crois pas ce que je te dis ? 624 01:01:53,160 --> 01:01:54,420 savait que personne ne me croirait. 625 01:01:55,109 --> 01:01:57,850 Elle savait que je dirais que c 'était elle et elle savait que personne ne me 626 01:01:57,850 --> 01:02:00,470 croirait. Fais gaffe, cette fille te prend la tête, Nick. 627 01:02:00,690 --> 01:02:01,690 Ne l 'approche pas. 628 01:02:29,439 --> 01:02:30,760 J 'ai appris ce qui s 'est passé. 629 01:02:39,240 --> 01:02:44,720 À quoi ça sert un flingueur sans son flingue ? D 'où vous tenez ça, vous ? J 630 01:02:44,720 --> 01:02:46,420 des avocats, ils ont des amis. 631 01:02:46,980 --> 01:02:47,980 J 'ai des amis. 632 01:02:48,720 --> 01:02:50,880 Quand on a du fric, on a des tas d 'amis et des avocats. 633 01:02:51,180 --> 01:02:54,760 Mais ça, moi, je peux pas savoir. J 'ai pas de fric, je n 'ai pas d 'avocat et 634 01:02:54,760 --> 01:02:56,700 Gus, c 'est mon seul véritable ami. 635 01:02:57,260 --> 01:02:58,820 Je ne parlais pas des véritables amis. 636 01:03:04,040 --> 01:03:08,100 Pourquoi Gus ne m 'aime pas ? Moi, je vous aime bien. 637 01:03:09,700 --> 01:03:11,140 C 'est vrai ? Oui. 638 01:03:13,380 --> 01:03:18,920 Vous avez envie de monter boire un verre ? Ça, j 'y croyais pas. 639 01:03:20,980 --> 01:03:24,020 C 'est que vous ne connaissez pas bien votre personnage ? Peut -être. 640 01:03:24,560 --> 01:03:26,300 Mais j 'apprends. 641 01:03:27,759 --> 01:03:29,500 Bientôt, je vous connaîtrai mieux que vous -même. 642 01:03:29,740 --> 01:03:30,740 Vous êtes bien sûr de vous. 643 01:03:31,660 --> 01:03:34,000 Pourquoi ? Parce que je suis imprévisible. 644 01:03:37,940 --> 01:03:38,300 Vous 645 01:03:38,300 --> 01:03:45,480 devriez 646 01:03:45,480 --> 01:03:46,980 mettre un peu de chaleur dans cet appartement. 647 01:03:47,280 --> 01:03:49,620 Si vous ne voulez pas qu 'il reflète trop votre personnalité. 648 01:03:49,820 --> 01:03:51,140 Pourquoi ? Je n 'ai rien à cacher. 649 01:03:52,140 --> 01:03:55,760 Jack Daniel, ça ira ? Avec ou sans glace ? Avec. 650 01:04:05,400 --> 01:04:06,400 Voyez ce que j 'attendais. 651 01:04:11,580 --> 01:04:13,060 Monomarché, 1 ,23 $. 652 01:04:18,940 --> 01:04:20,480 Je crois que vous devriez me laisser faire. 653 01:04:29,240 --> 01:04:30,980 Ça vous plaît de me voir faire ça, hein ? 654 01:04:34,830 --> 01:04:38,690 Je peux en avoir une, s 'il vous plaît ? Vous l 'avez bien dit, que pour comment 655 01:04:38,690 --> 01:04:40,490 ? Vous me l 'allumez. 656 01:04:48,090 --> 01:04:53,870 Alors, combien vous avez payé Nielsen pour mon dossier ? 657 01:04:53,870 --> 01:04:58,130 C 'est l 'inspecteur de police que vous avez flingué, Flinger. 658 01:05:00,450 --> 01:05:03,230 Vous voulez bien arrêter de m 'appeler Flinger. D 'accord. 659 01:05:03,980 --> 01:05:09,280 Vous préférez que je vous appelle Nicky ? Ma femme m 'appelait Nicky. 660 01:05:10,660 --> 01:05:11,660 Oui, je sais. 661 01:05:12,620 --> 01:05:13,620 J 'aime bien. 662 01:05:18,680 --> 01:05:21,320 Jean, mes amis m 'appellent Catherine. 663 01:05:22,120 --> 01:05:25,880 Et Manny Vasquez, comment il vous appelait ? Petite pute, en général. 664 01:05:26,520 --> 01:05:28,140 Dans sa bouche, c 'était affectueux. 665 01:05:29,980 --> 01:05:31,320 Vous avez un peu de coke ? 666 01:05:33,339 --> 01:05:35,180 J 'adore ça, avec le Jack Daniels. 667 01:05:36,120 --> 01:05:37,380 Il y a du Pepsi dans le frigo. 668 01:05:38,480 --> 01:05:40,580 Ce n 'est pas exactement la même chose. 669 01:05:42,220 --> 01:05:43,220 Non, c 'est vrai. 670 01:05:46,300 --> 01:05:52,860 On va où, comme ça ? Qu 'est -ce que vous voulez de moi ? 671 01:05:52,860 --> 01:05:59,000 Dites, mais qu 'est -ce que vous voulez de moi, Catherine ? 672 01:06:01,879 --> 01:06:04,760 Mais qu 'est -ce que vous voulez de moi, putain, Catherine ? 673 01:06:04,760 --> 01:06:12,160 Je 674 01:06:12,160 --> 01:06:13,160 vous ai apporté quelque chose. 675 01:06:19,320 --> 01:06:20,320 Alors, 676 01:06:20,760 --> 01:06:21,760 dis pas merci. 677 01:06:23,420 --> 01:06:26,480 De quoi ça parle ? Ça parle d 'un petit garçon qui tue ses parents. 678 01:06:26,720 --> 01:06:28,700 Ils ont un avion et il fait croire que c 'est un accident. 679 01:06:33,420 --> 01:06:37,640 Pourquoi il fait ça ? Seulement pour voir s 'il peut s 'en sortir. 680 01:06:41,280 --> 01:06:45,620 Vous avez écrit ça quand ? Vous voulez savoir si je l 'ai écrit avant que mes 681 01:06:45,620 --> 01:06:46,620 parents meurent ? Oui. 682 01:06:51,960 --> 01:06:52,960 Non. 683 01:06:53,520 --> 01:06:54,960 Je l 'ai écrit des années plus tard. 684 01:06:56,660 --> 01:06:59,480 Vous n 'allez pas cesser de me suivre partout sous prétexte que vous êtes en 685 01:06:59,480 --> 01:07:01,200 congé ? Mais non, pas du tout. 686 01:07:03,500 --> 01:07:04,840 Bien, vous me manqueriez. 687 01:07:05,380 --> 01:07:08,220 Vous pourriez avoir des problèmes, puisque vous n 'êtes plus vraiment flic. 688 01:07:08,220 --> 01:07:09,220 prendrai. 689 01:07:09,860 --> 01:07:12,280 Pourquoi prendre le risque ? Seulement pour voir qui je peux m 'incortir. 690 01:07:16,540 --> 01:07:19,400 Il en est où, votre prochain livre ? Il s 'écrit pratiquement tout seul. 691 01:07:20,900 --> 01:07:24,180 Je vais sortir vers la minuit, au cas où vous voudriez me suivre. 692 01:07:26,200 --> 01:07:27,700 Je serai au club de Johnny Bass. 693 01:07:28,420 --> 01:07:29,420 Moi aussi. 694 01:07:32,080 --> 01:07:33,080 Salut, gosse. 695 01:07:50,210 --> 01:07:52,470 Pardonne -moi de poser cette question, Hutch, je ne voudrais pas t 'emmerder 696 01:07:52,470 --> 01:07:56,210 avec une chose si évidente, mais pourquoi chez toi le cul de Minot tend 697 01:07:56,210 --> 01:08:00,550 ? Elle veut s 'amuser ? Très bien, on va s 'amuser. 698 01:08:02,570 --> 01:08:04,290 Chaque fois qu 'elle s 'amuse avec quelqu 'un, il claque. 699 01:08:05,690 --> 01:08:06,970 C 'est un problème que je connais. 700 01:09:16,770 --> 01:09:19,569 Ouais... Bon... 701 01:10:11,690 --> 01:10:12,690 C 'est... 702 01:11:02,800 --> 01:11:03,800 Au revoir. 703 01:13:53,320 --> 01:13:54,680 Merci. 704 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Si vous la laissez pas tranquille, je vous tue. 705 01:16:45,880 --> 01:16:47,780 Il y a une chose que je voulais te demander, Rocky. 706 01:16:50,180 --> 01:16:56,160 D 'homme à homme, je trouve que Catherine, c 'est vraiment le coup du 707 01:17:00,820 --> 01:17:02,280 Qu 'est -ce que t 'en penses ? 708 01:17:16,400 --> 01:17:18,220 C 'est elle qui aime que je mate. 709 01:18:34,720 --> 01:18:35,720 Salut ! 710 01:18:35,720 --> 01:18:55,520 Bonjour. 711 01:18:57,700 --> 01:19:00,840 On dirait que Roxy ne réagit pas très bien. 712 01:19:01,360 --> 01:19:03,400 Elle m 'a vu me faire beaucoup de mecs. 713 01:19:04,760 --> 01:19:07,320 Oui, mais peut -être qu 'elle a vu quelque chose qu 'elle n 'avait jamais 714 01:19:07,320 --> 01:19:08,320 avant. 715 01:19:09,720 --> 01:19:11,220 Elle a tout vu depuis longtemps. 716 01:19:11,540 --> 01:19:13,600 Chérie, moi aussi je croyais avoir tout vu depuis longtemps. 717 01:19:14,740 --> 01:19:19,100 Tu trouves réellement que ça a été spécial ? Je lui ai dit, j 'ai trouvé 718 01:19:19,100 --> 01:19:20,420 'était vraiment le coup du siècle. 719 01:19:23,080 --> 01:19:29,880 Tu en penses quoi, toi ? Je pense que c 'était un bon début. 720 01:19:35,660 --> 01:19:41,060 Et avec Roxy ? C 'est mieux avec elle ? Tu veux qu 'elle se joigne à nous la 721 01:19:41,060 --> 01:19:46,180 prochaine fois ? Pourquoi elle participait avec Johnny ? Non, Johnny se 722 01:19:46,180 --> 01:19:48,340 intimidé. On voit comment il a fini. 723 01:19:49,980 --> 01:19:54,420 Dis -moi Nikki, tu as eu peur cette nuit ? C 'est l 'intérêt du jeu, non ? C 724 01:19:54,420 --> 01:19:55,420 'est ce qui fait que c 'était Simon. 725 01:19:57,780 --> 01:20:00,520 Tu ne devrais pas jouer à ce petit jeu. Pourquoi ? Ça me plaît. 726 01:20:01,860 --> 01:20:03,640 Tu n 'es pas de taille. Possible. 727 01:20:04,500 --> 01:20:06,060 Mais c 'est comme ça que j 'aurai mon affaire. 728 01:20:10,980 --> 01:20:13,280 Ne tourmente pas de confier tous mes secrets, Nick. 729 01:20:13,580 --> 01:20:15,160 Simplement parce que j 'ai eu un orgasme. 730 01:20:16,960 --> 01:20:18,860 Tu ne sauras que ce que je veux que tu saches. 731 01:20:19,500 --> 01:20:20,680 Non, je saurai ce que je veux. 732 01:20:21,760 --> 01:20:22,760 Et je t 'aurai. 733 01:20:23,020 --> 01:20:25,380 Non, tu vas tomber amoureux de moi. 734 01:20:27,220 --> 01:20:28,600 Je suis déjà amoureux de toi. 735 01:20:33,200 --> 01:20:34,200 Mais je t 'aurai quand même. 736 01:20:36,460 --> 01:20:37,680 Tu peux mettre ça dans ton bouquin. 737 01:21:00,840 --> 01:21:02,200 Je savais que je te trouverais ici. 738 01:21:02,750 --> 01:21:05,810 Mais où t 'étais, bordel de merde ? Je suis passé chez toi, il n 'y avait 739 01:21:05,810 --> 01:21:07,810 personne. Cool, cow -boy, cool. 740 01:21:08,950 --> 01:21:09,950 J 'étais pas là. 741 01:21:10,610 --> 01:21:12,690 Et j 'y suis passé aussi hier soir. 742 01:21:13,830 --> 01:21:15,590 Hier soir non plus, j 'étais pas là. 743 01:21:21,930 --> 01:21:23,130 Tu te l 'es tiré. 744 01:21:25,550 --> 01:21:29,170 Espèce de petit connard de merde, il a fallu que tu la tires. 745 01:21:29,910 --> 01:21:32,050 Non, monsieur, mais t 'es vraiment... 746 01:21:32,270 --> 01:21:35,590 qu 'un petit connard de merde ! Désolé, la prochaine fois, je mettrai une 747 01:21:35,590 --> 01:21:40,170 capote. Mais j 'en ai rien à foutre de tes capotes de pédé ! Dis -donc, Guts, 748 01:21:40,170 --> 01:21:42,050 oublie pas de... C 'est pas tard, et combien il doit ? 32. 749 01:21:42,330 --> 01:21:43,330 Tiens. 750 01:21:43,790 --> 01:21:47,470 Je me fais du souci, et lui, il pense à tes capotes. Il faut se protéger, c 'est 751 01:21:47,470 --> 01:21:52,750 le plus important. Me protéger de quoi, putain ? Tu crois que je bève ? Ah, bien 752 01:21:52,750 --> 01:21:56,390 sûr ! C 'est tous les jours que je peux tringler une pétasse à cheveux bleus. C 753 01:21:56,390 --> 01:21:57,390 'est pas mon truc. 754 01:22:05,870 --> 01:22:08,470 Ça va, tu te sens mieux ? Je me sens très bien. 755 01:22:10,430 --> 01:22:14,190 Comment t 'as pu la tirer ? Bien, fais pas chier. 756 01:22:18,330 --> 01:22:24,430 Tu veux crever, Hutch ? Pourquoi ? À cause de ces putains de touristes ? Tu 757 01:22:24,430 --> 01:22:27,450 culpabilises toujours au point d 'aller te planter sur un pic à glace. 758 01:22:29,130 --> 01:22:32,730 On en a bien trop de ces putains de touristes qui polluent notre pays. Tous 759 01:22:32,730 --> 01:22:35,090 putains d 'envahisseurs, faudrait les renvoyer d 'où ils viennent. 760 01:22:45,740 --> 01:22:46,820 Elle ne me fait pas peur. 761 01:22:47,460 --> 01:22:51,980 Pourquoi, nom de Dieu ? Je ne sais pas. 762 01:22:53,360 --> 01:22:54,360 Je n 'ai pas peur. 763 01:22:54,960 --> 01:22:56,880 Là, c 'est sa chatte qui parle, ce n 'est pas toi. 764 01:22:57,320 --> 01:22:58,320 Je t 'implique. 765 01:23:01,900 --> 01:23:02,220 L 766 01:23:02,220 --> 01:23:09,140 'IGS 767 01:23:09,140 --> 01:23:12,060 a fait une enquête sur cet empaffé de Martin Hinsen. 768 01:23:12,760 --> 01:23:16,800 Ils ont découvert un coffre -fort bancaire avec 50 000 dollars déposés il 769 01:23:16,800 --> 01:23:18,740 trois mois et qu 'il n 'a pas encore touché. 770 01:23:20,940 --> 01:23:23,100 Ça n 'a pas de sens. Elle ne me connaissait pas il y a trois mois. 771 01:23:24,540 --> 01:23:27,220 C 'est peut -être pas elle qui l 'a payé. Peut -être même que c 'était le 772 01:23:27,220 --> 01:23:33,560 pour quelqu 'un d 'autre. Comment veux -tu que je sache ? Moi, je suis qu 'un 773 01:23:33,560 --> 01:23:35,780 vieux cow -boy qui essaie de ne pas tomber de sa salle. 774 01:23:50,690 --> 01:23:52,130 Ça va aller, cow -boy ? Ouais. 775 01:23:52,410 --> 01:23:53,410 Ouais. 776 01:23:53,710 --> 01:23:55,070 Allez bien, je vais te raccompagner chez toi. 777 01:23:55,870 --> 01:23:58,890 Dans ce tas de boue qui te sert de véhicule ? Ah non, hein. 778 01:23:59,250 --> 01:24:02,670 J 'ai pas envie d 'avoir une semi -retraite anticipée pour dos en compote. 779 01:24:02,670 --> 01:24:04,630 veux aller 100 % d 'une retraite méritée. 780 01:24:04,950 --> 01:24:08,290 Et une montre séico plaquée or en cadeau d 'adieu. Où je t 'ai fait, je te 781 01:24:08,290 --> 01:24:13,030 ramène alors ! Arrête de conduire ma 4G ! Je ne serais pas un con qui serait 782 01:24:13,030 --> 01:24:15,330 tenu par ta vie de conduire ma 4G ! 783 01:26:17,450 --> 01:26:23,530 Tu vas voir ! Allez, viens ! 784 01:26:23,530 --> 01:26:30,530 Viens 785 01:26:30,530 --> 01:26:31,570 ! Allez, viens ! 786 01:27:21,790 --> 01:27:22,790 Attention, doucement. 787 01:27:23,930 --> 01:27:24,970 Attention aux jambes. 788 01:27:26,490 --> 01:27:27,490 Doucement. 789 01:27:30,950 --> 01:27:32,410 Inspecteur, j 'ai les renseignements. 790 01:27:33,210 --> 01:27:34,210 Décembre les données. 791 01:27:34,570 --> 01:27:37,630 Alors c 'est ça ta déposition ? T 'as osé signer un tel monstre ? C 'est la 792 01:27:37,630 --> 01:27:38,630 vérité, c 'est un accident. 793 01:27:38,770 --> 01:27:41,950 Alors tu roulais vers North Beach sans raison particulière et cette voiture n 794 01:27:41,950 --> 01:27:44,030 pas voulu te laisser passer. Oui, je crois pas qu 'elle ait fait exprès de 795 01:27:44,030 --> 01:27:46,210 sortir de la route. On peut lui parler une minute ? Non, pas question. 796 01:27:46,990 --> 01:27:49,850 T 'éconnes pas avec moi dans ce coup -là. J 'ai pas besoin d 'une raison pour 797 01:27:49,850 --> 01:27:50,850 'aggraver les couilles. 798 01:27:51,000 --> 01:27:52,480 Son vrai nom est Roxane Hardy. 799 01:27:52,680 --> 01:27:55,860 Dernière adresse connue, Covardel, Californie. Pas de condamnation, pas d 800 01:27:55,860 --> 01:27:59,460 'antécédent. La voiture est au nom de Catherine Tramel. Vous avez vérifié les 801 01:27:59,460 --> 01:28:01,920 traces de bleu ? Tu la connaissais, alors ? Le ciment, on l 'a rencontrée 802 01:28:01,920 --> 01:28:03,480 Catherine Tramel. On a juste noté son nom. 803 01:28:03,740 --> 01:28:07,620 A juste noté son nom, mais quelques jours après, surprise ! Elle jette sa 804 01:28:07,620 --> 01:28:10,480 voiture au fond d 'un ravin, juste devant toi. C 'est ça que tu veux me 805 01:28:10,480 --> 01:28:12,060 gober ? Je ne sais rien d 'autre. 806 01:28:13,220 --> 01:28:15,760 Bon, si c 'est comme ça, alors, va te faire enculer. 807 01:28:16,880 --> 01:28:18,420 Te faire enculer ! 808 01:28:18,800 --> 01:28:21,100 Je veux vous voir dans le bureau du docteur Karner. Je l 'avais dit de ne 809 01:28:21,100 --> 01:28:23,460 approcher cette tramelle. Je ne l 'avais pas dit de ne pas approcher la bagnole. 810 01:28:23,580 --> 01:28:25,860 Je veux vous voir dans le bureau du docteur Karner, Thomas. Vous allez 811 01:28:25,860 --> 01:28:31,020 mon dossier à qui, cette fois -ci ? Vous avez pété un plomb, quoi. 812 01:28:31,620 --> 01:28:32,620 Faites gaffe. 813 01:28:39,340 --> 01:28:40,340 Salut, 814 01:28:42,360 --> 01:28:45,900 Nick. Voici le docteur Myron et le docteur McElwain. 815 01:28:46,400 --> 01:28:47,400 Nick ? 816 01:28:48,040 --> 01:28:51,240 On leur a demandé de travailler avec moi sur ton étude psychiatrique. 817 01:28:53,360 --> 01:28:54,360 Asseyez -vous. 818 01:29:01,960 --> 01:29:04,920 Nous n 'ignorons pas les difficultés que vous avez eues à maîtriser votre 819 01:29:04,920 --> 01:29:07,760 impulsivité. Oui, mais vis -à -vis d 'une seule personne. 820 01:29:09,380 --> 01:29:15,180 Pensez -vous que le lieutenant Nielsen méritait de mourir ? Je ne le 821 01:29:15,180 --> 01:29:15,978 pas assez. 822 01:29:15,980 --> 01:29:17,460 J 'avoue qu 'il ne me manquera pas. 823 01:29:20,710 --> 01:29:24,350 Nick, lorsque vous vous souvenez de votre enfance, est -ce que ces souvenirs 824 01:29:24,350 --> 01:29:31,350 vous paraissent heureux ? Premièrement, je ne me rappelle plus combien de fois 825 01:29:31,350 --> 01:29:33,310 je me suis branlé, mais il y en a eu un paquet. 826 01:29:33,990 --> 01:29:36,390 Deuxièmement, je ne me suis jamais fâché avec mon père, même quand j 'étais 827 01:29:36,390 --> 01:29:38,770 assez grand pour comprendre ce que maman et lui faisaient dans la chambre. 828 01:29:39,170 --> 01:29:42,070 Troisièmement, je ne reluque pas dans les chiottes avant de tirer la chasse. 829 01:29:42,330 --> 01:29:44,110 Quatrièmement, je n 'ai pas pissé au lit depuis fort longtemps. 830 01:29:44,590 --> 01:29:50,070 Et cinquièmement, pourquoi vous n 'allez pas vous faire en... Tu l 'es, tous les 831 01:29:50,070 --> 01:29:51,090 deux. Moi, je me casse. 832 01:29:59,610 --> 01:30:02,090 Où est le problème ? Je fais ce que je peux pour t 'aider. Pourquoi tu ne me 833 01:30:02,090 --> 01:30:04,190 laisses pas t 'aider ? Je n 'ai pas envie que tu m 'aides. Je n 'ai pas 834 01:30:04,190 --> 01:30:06,570 que tu m 'aides. Il se passe quelque chose. 835 01:30:07,510 --> 01:30:08,610 Tu couches avec elle, bien sûr. 836 01:30:09,670 --> 01:30:12,050 Pourquoi tu t 'intéresses à elle comme ça ? Moi, ce qui m 'intéresse, c 'est 837 01:30:12,050 --> 01:30:13,090 toi, pas elle. 838 01:30:13,710 --> 01:30:16,490 Elle séduit tout le monde, elle manipule tout le monde, elle ferait n 'importe 839 01:30:16,490 --> 01:30:17,530 quoi. Je croyais que tu la connaissais à peine. 840 01:30:18,280 --> 01:30:20,000 Je connais ce genre de femme. Je suis psychologue. 841 01:30:20,220 --> 01:30:23,200 Ce qui veut dire que tu manipules les gens, toi aussi. 842 01:30:23,700 --> 01:30:26,940 C 'est ton boulot d 'influencer les autres. Et t 'es meilleur à Dieu là qu 843 01:30:26,940 --> 01:30:27,940 'elle. 844 01:30:29,660 --> 01:30:31,200 Tu me fais vraiment pitié, Nick. 845 01:31:00,040 --> 01:31:00,940 Catherine ! 846 01:31:00,940 --> 01:31:07,860 Catherine 847 01:31:07,860 --> 01:31:08,860 ! 848 01:31:30,060 --> 01:31:31,060 J 'aurais dû m 'en douter. 849 01:31:35,920 --> 01:31:40,120 Je suis passée à la maison en venant de la plage. 850 01:31:42,180 --> 01:31:44,260 Elle a eu une façon si étrange de me regarder. 851 01:31:47,540 --> 01:31:49,220 Elle est partie juste après toi. 852 01:31:54,080 --> 01:31:59,060 J 'ai... J 'aurais pas dû la laisser nous regarder. 853 01:32:02,640 --> 01:32:04,100 Elle voulait toujours me regarder. 854 01:32:11,460 --> 01:32:18,260 Elle essayait de te tuer, hein ? Ça te plaisait qu 'elle te regarde ? Tu crois 855 01:32:18,260 --> 01:32:20,600 que c 'est moi qui lui ai dit de te tuer ? Non. 856 01:32:24,820 --> 01:32:26,260 Ils sont tous morts. 857 01:32:26,700 --> 01:32:28,500 Tous ceux que j 'aime meurent. 858 01:32:50,890 --> 01:32:51,890 C 'est moi l 'amour. 859 01:33:11,930 --> 01:33:17,850 Tu crois qu 'il a tué Johnny, Buzz ? Pourquoi faire ? Pour me mettre dans la 860 01:33:17,850 --> 01:33:18,850 merde. 861 01:33:19,470 --> 01:33:21,450 Elle n 'aurait jamais fait ça. Elle m 'aimait. 862 01:33:22,630 --> 01:33:24,490 Peut -être qu 'elle était jalouse de Johnny aussi. 863 01:33:25,890 --> 01:33:26,970 Elle n 'était pas jalouse. 864 01:33:27,970 --> 01:33:29,670 Jusqu 'à maintenant, elle ne l 'avait jamais été. 865 01:33:30,270 --> 01:33:31,270 Ça l 'excitait. 866 01:33:35,130 --> 01:33:36,710 Je n 'ai pas de chance avec les femmes. 867 01:33:39,410 --> 01:33:40,450 Il y a eu cette fille. 868 01:33:41,850 --> 01:33:43,530 Je l 'avais connue à l 'université. 869 01:33:44,350 --> 01:33:45,790 J 'ai couché avec elle une fois. 870 01:33:47,340 --> 01:33:49,400 Elle a commencé à me suivre, à me prendre en photo. 871 01:33:50,680 --> 01:33:52,000 Elle s 'est fait teindre en blonde. 872 01:33:52,540 --> 01:33:53,840 Elle s 'est habillée comme moi. 873 01:33:55,440 --> 01:33:56,440 Lisa. 874 01:33:58,520 --> 01:34:00,200 Uberman. Quelque chose comme ça. 875 01:34:04,260 --> 01:34:05,480 C 'était terrifiant. 876 01:34:08,300 --> 01:34:10,240 Je croyais que tu ne te confiais jamais. 877 01:34:14,740 --> 01:34:16,140 Je ne l 'avais jamais fait avant. 878 01:34:27,260 --> 01:34:28,260 Encore une gentille. 879 01:34:47,060 --> 01:34:49,620 Elle avait quel âge quand ça s 'est passé ? 16 ans. 880 01:34:50,700 --> 01:34:54,040 Les dossiers des mineurs sont confidentiels jusqu 'à leur décès. C 881 01:34:54,040 --> 01:34:55,100 que l 'ordinateur n 'a pas de trace. 882 01:34:56,010 --> 01:35:00,010 Quel était le mobile ? Elle a dit qu 'elle ne savait pas ce qu 'elle avait 883 01:35:00,070 --> 01:35:01,070 que ça avait été une impulsion. 884 01:35:01,250 --> 01:35:02,570 Le rasoir était là, simplement. 885 01:35:04,170 --> 01:35:05,170 C 'est ce qu 'elle a dit. 886 01:35:10,930 --> 01:35:12,770 Si vous voulez du café, vous pouvez vous servir. 887 01:35:13,070 --> 01:35:14,070 Merci. 888 01:35:14,930 --> 01:35:18,450 Je comprends rien. Putain, qu 'est -ce que ça veut dire tout ça ? C 'est pas si 889 01:35:18,450 --> 01:35:19,450 dur que ça. 890 01:35:19,510 --> 01:35:22,730 Cette jeune fermière en a eu assez que toute l 'attention se porte sur ses 891 01:35:22,730 --> 01:35:24,630 frères. Elle les a effacés. 892 01:35:25,920 --> 01:35:30,120 Comme cette chère Hazel Hopkins a liquidé toute sa famille, à part que 893 01:35:30,120 --> 01:35:33,080 pas utilisé un cadeau de mariage, mais le rasoir du papa. 894 01:35:43,540 --> 01:35:46,980 Ça vous fait vous demander de quoi pouvaient causer ces beautés le soir au 895 01:35:46,980 --> 01:35:47,980 de leur feu de camp. 896 01:35:48,340 --> 01:35:52,680 Les amis ont tous tué quelqu 'un, t 'as pas remarqué ? Ça devait être autre 897 01:35:52,680 --> 01:35:54,380 chose que du simple papotage de Dana. 898 01:35:54,910 --> 01:35:56,610 Je ne suis plus tellement sûr que ce soit elle, Gus. 899 01:35:57,430 --> 01:36:01,350 Laquelle on parle maintenant, Hutch ? On sait que la vieille Azel a tué. On sait 900 01:36:01,350 --> 01:36:02,450 que la jeune Roxy a tué. 901 01:36:02,810 --> 01:36:08,310 Quant à l 'autre, elle a la minette diplômée qui a fait disjoncter 902 01:36:29,260 --> 01:36:31,240 Orbermann, marque W, Donald M. 903 01:36:32,780 --> 01:36:33,820 Désolée, pas de Lisa. 904 01:36:34,340 --> 01:36:40,260 Vous êtes sûr de l 'année ? Catherine Trammell a eu son diplôme en 83 et elle 905 01:36:40,260 --> 01:36:42,160 'a dit que Lisa Orbermann était là en même temps qu 'elle. 906 01:36:43,700 --> 01:36:44,700 Oui, 907 01:36:46,720 --> 01:36:47,720 on a une Trammell. 908 01:36:51,380 --> 01:36:52,920 Mais aucune Lisa Orbermann. 909 01:36:53,280 --> 01:36:55,480 Vous êtes vraiment certaine ? Il ne peut pas y avoir d 'erreur ? 910 01:36:57,530 --> 01:36:59,470 Seulement si vous en faites une, monsieur le détective. 911 01:37:11,990 --> 01:37:16,610 Tiens ! Hazel, je te présente Nick. Je t 'ai beaucoup parlé de lui. 912 01:37:16,970 --> 01:37:18,430 Nick, voici Hazel Dobkins. 913 01:37:18,990 --> 01:37:22,550 C 'est vous le flingueur, n 'est -ce pas ? Ravi de vous connaître. 914 01:37:23,370 --> 01:37:24,370 Oui, moi aussi. 915 01:37:24,530 --> 01:37:26,130 Est -ce que je pourrais te parler une minute ? 916 01:37:26,560 --> 01:37:28,700 Thierry, tu veux bien m 'attendre dans la voiture ? J 'arrive tout de suite. 917 01:37:31,600 --> 01:37:32,660 Au revoir, flingueur. 918 01:37:35,120 --> 01:37:39,520 Tu ne fréquentes que des meurtriers ou quoi ? Tu savais ce que Roxy avait fait 919 01:37:39,520 --> 01:37:40,540 Naturellement que je le savais. 920 01:37:41,300 --> 01:37:44,220 J 'écris des romans sur des gens pas comme les autres. Dans mon étude du 921 01:37:44,360 --> 01:37:45,580 il m 'arrive de m 'attacher à eux. 922 01:37:46,940 --> 01:37:47,940 Comme avec toi. 923 01:37:50,660 --> 01:37:51,760 Tuer, c 'est pas comme fumer. 924 01:37:53,240 --> 01:37:54,240 On peut arrêter. 925 01:37:57,710 --> 01:37:58,710 Il faut que j 'y aille. 926 01:38:00,990 --> 01:38:03,050 J 'ai promis qu 'elle serait chez elle avant 6 heures. 927 01:38:03,570 --> 01:38:05,190 Elle veut pas louper, crime à la une. 928 01:38:06,190 --> 01:38:09,070 Il n 'y avait aucune Lisa Obermann quand tu étais à Berkeley. 929 01:38:09,950 --> 01:38:13,910 Mais qu 'est -ce que tu fous ? T 'es en train d 'enquêter sur moi ? Pourquoi 930 01:38:13,910 --> 01:38:16,330 faire ? Obermann avec un H. 931 01:38:19,530 --> 01:38:20,530 Obermann, Lisa. 932 01:38:20,670 --> 01:38:21,670 Obermann avec un H. 933 01:38:21,910 --> 01:38:22,910 Oui. 934 01:38:24,630 --> 01:38:25,630 Ah bon ? 935 01:38:28,780 --> 01:38:29,800 D 'accord, je vous remercie. 936 01:38:35,740 --> 01:38:38,720 Tu veux vraiment qu 'on me poute à la porte, c 'est ça ? T 'as même pas le 937 01:38:38,720 --> 01:38:39,519 d 'être ici. 938 01:38:39,520 --> 01:38:40,940 Arrête, Sam, t 'en as pour une minute. 939 01:38:41,360 --> 01:38:42,360 Ouais. 940 01:38:51,260 --> 01:38:52,260 La fiche. 941 01:38:54,940 --> 01:38:56,660 C 'est le docteur Garner. 942 01:39:00,480 --> 01:39:01,480 Lors -moi, 83. 943 01:39:20,240 --> 01:39:21,580 Pas bien de laisser ta porte ouverte. 944 01:39:24,080 --> 01:39:26,460 J 'avais fermé. Il y a un problème avec ma tirure. 945 01:39:27,300 --> 01:39:29,280 Qu 'est -ce que tu veux ? Je veux que tu me parles de Catherine. 946 01:39:32,590 --> 01:39:37,190 Elle t 'a dit, alors ? Qu 'est -ce qu 'elle a bien pu me dire ? 947 01:39:37,190 --> 01:39:42,090 J 'ai couché avec elle quand on était à l 'école. 948 01:39:43,450 --> 01:39:44,450 J 'étais une gosse. 949 01:39:44,630 --> 01:39:46,050 Je voulais faire l 'expérience. 950 01:39:46,610 --> 01:39:47,970 Ça ne m 'est arrivé qu 'une fois. 951 01:39:50,190 --> 01:39:52,030 Mais elle, elle a fait une fixation sur moi. 952 01:39:52,890 --> 01:39:55,610 Elle s 'est coiffée comme moi, s 'est achetée les mêmes vêtements que moi. 953 01:39:56,210 --> 01:39:57,250 Ça me faisait peur. 954 01:40:01,460 --> 01:40:07,500 Ce n 'est pas ce qu 'elle t 'a dit ? Elle a dit que c 'était toi, que tu 955 01:40:07,500 --> 01:40:09,800 les mêmes fringues qu 'elle, que tu t 'étais un temps blonde. Oui, j 'étais 956 01:40:09,800 --> 01:40:11,940 blonde, mais ça n 'avait rien à voir avec elle. Il y a un moment, j 'étais 957 01:40:11,940 --> 01:40:15,500 rousse. Tu as connu Noah Goldstein ? Je l 'avais pour deux coups. Tu as vu tous 958 01:40:15,500 --> 01:40:18,160 les rapports, Phil t 'a tout photocopié, tu ne m 'as jamais rien dit. Qu 'est 959 01:40:18,160 --> 01:40:21,180 -ce que tu voulais que je dise ? Eh, les gars, je ne suis pas Gwyn, mais je me 960 01:40:21,180 --> 01:40:22,320 suis farci votre suspect. 961 01:40:24,720 --> 01:40:27,280 Je ne savais pas quoi faire. C 'est la seule fois où j 'ai couché avec une 962 01:40:27,280 --> 01:40:28,280 femme. 963 01:40:31,050 --> 01:40:35,790 C 'est une malade, tu sais ? Tu comprends ce qu 'elle fait ? Elle sait 964 01:40:35,790 --> 01:40:37,690 suis allée à Berkeley. Elle sait que j 'ai connu Noah. 965 01:40:38,190 --> 01:40:40,090 Elle invente de toutes pieds cette histoire sur moi. 966 01:40:40,690 --> 01:40:44,230 Elle te livre quelqu 'un qui semble obsédé par elle. Elle ne te livre pas à 967 01:40:44,250 --> 01:40:47,230 Elle ne sait même pas qui tu es. Elle m 'a juste parlé d 'une Lisa Oberman. Elle 968 01:40:47,230 --> 01:40:48,910 sait que tu vas trouver qui est Lisa Oberman. 969 01:40:49,270 --> 01:40:50,270 T 'es un bon flic. 970 01:40:51,650 --> 01:40:58,050 Elle t 'a dit ça par hasard ? Ça t 'a paru hors de propos ? C 'est au lit qu 971 01:40:58,050 --> 01:40:59,050 'elle a raconté ça ? 972 01:41:07,980 --> 01:41:10,320 Pourquoi t 'as changé de nom ? Je me suis mariée. 973 01:41:10,640 --> 01:41:11,640 Il m 'appelait Beth. 974 01:41:12,440 --> 01:41:14,780 Il était dans l 'équipe médicale de la clinique de Salinas. 975 01:41:15,400 --> 01:41:16,400 Ça n 'a pas duré longtemps. 976 01:41:19,620 --> 01:41:23,760 Nick ! Ne me dis pas que tu me crois capable d 'assassiner quelqu 'un ! 977 01:41:23,800 --> 01:41:27,020 je n 'ai jamais vu Johnny Bass de ma vie ! C 'est comme pour Nielsen ! Dis -moi 978 01:41:27,020 --> 01:41:30,120 quel mobile je pouvais avoir pour tuer Nielsen ! Fais réparer ta porte. 979 01:42:00,560 --> 01:42:03,780 Je t 'ai fait peur ? Je voulais te faire une surprise. 980 01:42:05,160 --> 01:42:08,060 Ça va pas ? J 'ai retrouvé Lisa Obermann. 981 01:42:08,400 --> 01:42:15,100 Ah bon ? Qu 'est -ce qu 'elle devient ? C 'est ça, tu refuses de me dire ce qu 982 01:42:15,100 --> 01:42:16,100 'elle est devenue. 983 01:42:16,560 --> 01:42:18,800 Je croyais qu 'on avait arrêté de jouer tous les deux. Moi aussi je croyais. 984 01:42:19,980 --> 01:42:21,480 Elle dit que c 'est toi qui as te manigancé. 985 01:42:21,820 --> 01:42:24,060 Elle dit que c 'est toi qui t 'es fait la même coiffure qu 'elle. 986 01:42:25,060 --> 01:42:26,200 Et c 'est elle que tu crois ? 987 01:42:27,790 --> 01:42:30,890 J 'ai dû aller faire une déposition sur elle à la police du campus. 988 01:42:33,290 --> 01:42:37,950 Je suppose que tu crois aussi que j 'assassine les gens ? Non. 989 01:42:41,830 --> 01:42:48,810 D 'où vous avez dit que vous étiez ? Criminel de 990 01:42:48,810 --> 01:42:49,810 San Francisco. 991 01:42:52,970 --> 01:42:53,970 Voilà ce qu 'on cherche. 992 01:42:55,810 --> 01:42:56,810 Enfin presque. 993 01:42:57,460 --> 01:43:01,000 Il y a eu en effet un rapport sur Lisa Obermann en janvier 1980, mais il est 994 01:43:01,000 --> 01:43:05,200 sorti. Qui est -ce qui l 'a ? Un de vos collègues, Nielsen. 995 01:43:05,820 --> 01:43:07,500 Vous le connaissez ? Oui. 996 01:43:08,360 --> 01:43:09,360 Merci beaucoup. 997 01:43:10,600 --> 01:43:12,640 Dites -lui nous le rapporté, s 'il vous plaît. Il l 'a depuis un an. 998 01:43:13,900 --> 01:43:17,020 D 'accord, Nielsen avait un rapport sur Bess. Et après, tu sais pas ce qu 'il y 999 01:43:17,020 --> 01:43:19,560 avait dedans ? Catherine m 'a dit ce qu 'il y avait dedans. Si elle te dit la 1000 01:43:19,560 --> 01:43:21,180 vérité... Oh, gosse, tu comprends rien ! 1001 01:43:21,440 --> 01:43:24,620 Si Beth a tué Johnny Bass pour piéger Catherine, elle n 'a pas envie qu 'on 1002 01:43:24,620 --> 01:43:25,620 sache ce qui s 'est passé à Berkeley. 1003 01:43:25,700 --> 01:43:26,940 Mais Nilsen, lui, il a découvert. 1004 01:43:27,200 --> 01:43:30,740 Ça lui donne un mobile pour le tuer. Mais comment a -t -il su que Nilsen l 'a 1005 01:43:30,740 --> 01:43:33,320 découvert, s 'il sait ce qui s 'est passé ? Il est à l 'IGS, il a dû l 1006 01:43:33,320 --> 01:43:36,640 'interroger. Mais faudrait qu 'elle soit plus givrée que des sapins de Noël, mon 1007 01:43:36,640 --> 01:43:39,400 petit vieux. C 'est pas elle qui est entourée de criminels en tout genre. 1008 01:43:39,660 --> 01:43:42,740 C 'est ta petite Catherine. Catherine est écrivain. C 'est son job. Je marche 1009 01:43:42,740 --> 01:43:46,140 pas. Il doit y avoir une personne à Berkeley qui sait ce qui est arrivé. Je 1010 01:43:46,140 --> 01:43:48,400 ce qui est arrivé. Je te dis que Catherine me l 'a dit et tout ce qu 1011 01:43:48,400 --> 01:43:49,400 a été vérifié. 1012 01:44:11,010 --> 01:44:17,110 Comment tu es entrée ? Qu 'est -ce qui se passe là ? J 'ai décidé de te donner 1013 01:44:17,110 --> 01:44:18,110 une seconde chambre. 1014 01:44:19,020 --> 01:44:20,020 Il m 'a manqué. 1015 01:44:20,040 --> 01:44:22,240 Ah oui ? Je n 'ai pas été parti assez longtemps pour te manquer. 1016 01:44:23,240 --> 01:44:25,760 Et moi, je t 'ai manqué ? Non. 1017 01:44:29,640 --> 01:44:33,720 Non ? Non. 1018 01:44:36,980 --> 01:44:38,780 Viens donc me redire ça en face. 1019 01:44:43,920 --> 01:44:45,180 Je les avais déjà vus. 1020 01:44:45,760 --> 01:44:47,640 Oui, mais tu pourrais aussi ne plus les revoir. 1021 01:44:49,040 --> 01:44:50,520 Mon bouquin est presque fini. 1022 01:44:51,060 --> 01:44:53,020 Et mon flic est pratiquement mort. 1023 01:44:53,540 --> 01:44:55,440 J 'ai le temps de fumer ma dernière cigarette. 1024 01:44:55,760 --> 01:44:56,760 Oui, après. 1025 01:45:02,540 --> 01:45:03,020 J 1026 01:45:03,020 --> 01:45:10,020 'ai un très gros 1027 01:45:10,020 --> 01:45:11,460 travail de recherche demain matin. 1028 01:45:12,300 --> 01:45:14,240 Je peux t 'aider, les recherches, ça me connaît. 1029 01:45:15,300 --> 01:45:16,300 Non, merci. 1030 01:45:17,100 --> 01:45:18,660 Qu 'est -ce que tu recherches ? 1031 01:45:21,200 --> 01:45:22,580 Une nouvelle fin pour ton bouquin. 1032 01:45:23,880 --> 01:45:28,520 C 'est vrai ? Qu 'est -ce qui a changé ? Le flic tombe amoureux de la fille qu 1033 01:45:28,520 --> 01:45:29,520 'il faut pas. 1034 01:45:30,900 --> 01:45:31,980 Mais elle le tue pas. 1035 01:45:35,320 --> 01:45:41,660 Et après, qu 'est -ce qui leur arrive ? Ils baisent comme des castors, vécurent 1036 01:45:41,660 --> 01:45:42,660 heureux. 1037 01:45:43,340 --> 01:45:44,800 Et eurent beaucoup d 'enfants. 1038 01:45:46,520 --> 01:45:47,720 Ça fera pas un rond. 1039 01:45:52,970 --> 01:45:54,230 Il faut que quelqu 'un meure. 1040 01:45:57,710 --> 01:46:02,270 Pourquoi ? Il y a toujours quelqu 'un qui meurt. 1041 01:46:14,310 --> 01:46:15,310 Bonjour. 1042 01:46:21,500 --> 01:46:22,500 Je cherche le docteur Gardner. 1043 01:46:23,180 --> 01:46:26,320 C 'est plus ici qu 'elle travaille. Je crois qu 'elle travaille à San Francisco 1044 01:46:26,320 --> 01:46:28,660 pour la police. Oui, je sais. En fait, c 'est son mari que je cherche. Il 1045 01:46:28,660 --> 01:46:29,660 travaille ici, lui aussi. 1046 01:46:30,060 --> 01:46:31,540 Le docteur Joseph Gardner ? Oui. 1047 01:46:31,980 --> 01:46:35,760 Elle était mariée ? Vous le connaissez ? Il est mort il y a bien 5 ou 6 ans. 1048 01:46:36,560 --> 01:46:38,780 Il est mort comment ? On lui a tiré dessus. 1049 01:46:42,820 --> 01:46:43,820 Merci. 1050 01:46:46,840 --> 01:46:48,140 Ils rentraient à pied du travail. 1051 01:46:48,960 --> 01:46:50,820 Ils habitaient à quelques rues de la clinique. 1052 01:46:51,320 --> 01:46:55,020 Une voiture est arrivée et on lui a tiré dessus. Avec quelle arme ? Revolver, 1053 01:46:55,200 --> 01:46:56,660 38, jamais trouvé. 1054 01:46:56,880 --> 01:46:57,719 Attention à vous. 1055 01:46:57,720 --> 01:47:02,600 Est -ce qu 'il y a eu des suspects ? Pas de suspects, pas de mobile, non résolu. 1056 01:47:02,920 --> 01:47:08,380 Et sa femme n 'a pas été soupçonnée ? Un de vos collègues est passé ici, il 1057 01:47:08,380 --> 01:47:11,720 venait de San Francisco, il y a environ un an. Il m 'a demandé exactement la 1058 01:47:11,720 --> 01:47:12,679 même chose. 1059 01:47:12,680 --> 01:47:15,220 Ça vous dérangerait pas de me dire ce qui se passe ? Rien, c 'est de la 1060 01:47:15,760 --> 01:47:17,400 La routine ? C 'est ça, oui. 1061 01:47:17,680 --> 01:47:19,100 C 'est exactement ce qu 'il a dit. 1062 01:47:19,400 --> 01:47:21,640 Deux flics qui se déplacent un an en intervalle, pour moi, c 'est plus de la 1063 01:47:21,640 --> 01:47:26,020 routine. Vous vous souvenez comment il s 'appelait, l 'autre flic ? Non. 1064 01:47:27,560 --> 01:47:28,740 Je ne me souviens pas du nom. 1065 01:47:30,200 --> 01:47:34,040 Nielsen ? Nielsen, oui, c 'était ça. 1066 01:47:37,180 --> 01:47:39,220 Donc, elle n 'a jamais été soupçonnée ? Jamais. 1067 01:47:40,740 --> 01:47:43,400 Il y a eu des rumeurs, seulement on n 'a jamais donné suite. 1068 01:47:43,980 --> 01:47:47,260 Et le genre de rumeurs ? La petite amie. 1069 01:47:47,800 --> 01:47:50,660 Il avait une petite amine ? Non. 1070 01:47:52,940 --> 01:47:53,940 Elle. 1071 01:47:56,740 --> 01:47:59,120 Mais comme je vous ai dit, on n 'a jamais donné suite. 1072 01:48:02,320 --> 01:48:04,480 Merci. J 'espère que je vous ai aidé. 1073 01:48:05,360 --> 01:48:06,360 Oui, oui. 1074 01:48:06,800 --> 01:48:07,840 Vous m 'avez aidé. 1075 01:48:10,840 --> 01:48:11,840 Catherine ! 1076 01:48:38,440 --> 01:48:39,440 Salut. 1077 01:48:39,760 --> 01:48:40,760 Tu m 'as manqué. 1078 01:48:43,120 --> 01:48:44,600 J 'ai fini mes recherches. 1079 01:48:44,880 --> 01:48:45,900 J 'ai fini mon bouquin. 1080 01:48:46,120 --> 01:48:50,040 Ah oui ? Alors, comment ça finit ? Je te l 'ai déjà dit. 1081 01:48:51,080 --> 01:48:52,080 Elle le tue. 1082 01:48:55,440 --> 01:48:56,440 Au revoir, Nick. 1083 01:48:59,240 --> 01:49:02,180 Au revoir ? Oui. 1084 01:49:02,860 --> 01:49:04,100 J 'ai fini mon bouquin. 1085 01:49:06,780 --> 01:49:07,900 T 'as pas compris ? 1086 01:49:08,970 --> 01:49:10,230 Ton personnage est mort. 1087 01:49:12,670 --> 01:49:13,670 Au revoir. 1088 01:49:18,490 --> 01:49:22,390 Qu 'est -ce que tu veux des fleurs ? Je te dédicacerai un exemplaire. 1089 01:49:24,670 --> 01:49:26,830 Attends là, c 'est quoi, t 'as eu une blague ou quoi ? 1090 01:49:26,830 --> 01:49:33,550 On joue à un nouveau jeu ? 1091 01:49:33,550 --> 01:49:35,570 Les jeux sont faits. 1092 01:49:38,090 --> 01:49:39,090 Tu avais raison. 1093 01:49:39,450 --> 01:49:42,990 T 'es vraiment le coup du siècle, flingueur. 1094 01:49:47,910 --> 01:49:49,810 Catherine ? 1095 01:49:49,810 --> 01:49:57,650 Je 1096 01:49:57,650 --> 01:49:58,650 viens tout de suite. 1097 01:50:26,280 --> 01:50:28,980 La fille qui partageait la chambre de Catherine Tramel. Elle vient de nous 1098 01:50:28,980 --> 01:50:30,040 téléphoner. Elle habite Auckland. 1099 01:50:30,360 --> 01:50:36,800 Viens ! J 'ai passé des coups de fil à toutes les filles de leur campus aujourd 1100 01:50:36,800 --> 01:50:39,500 'hui. A mon avis, on lui a dit que je la cherchais. Elle dit qu 'elle sait tout 1101 01:50:39,500 --> 01:50:41,400 sur Catherine et Lisa Hopperman. 1102 01:50:44,820 --> 01:50:47,040 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Ça va. 1103 01:50:48,460 --> 01:50:49,460 Bon, il y a autre chose. 1104 01:50:49,940 --> 01:50:53,000 Johnny Buzz avait un psychiatre. Donc, cabinet sur Vendée. 1105 01:50:53,580 --> 01:50:57,320 Devine avec qui partage son cabinet ? Le docteur Elisabeth Garner. 1106 01:51:00,520 --> 01:51:03,060 Mais qu 'est -ce que t 'as, putain de merde ? 1107 01:51:03,060 --> 01:51:09,440 Je 1108 01:51:09,440 --> 01:51:18,080 vais 1109 01:51:18,080 --> 01:51:19,320 à l 'appartement 405. 1110 01:51:22,540 --> 01:51:24,500 Et qu 'est -ce que t 'as, où tu vas ? Je viens avec toi. 1111 01:51:24,880 --> 01:51:26,160 T 'es en congé, Hatch. 1112 01:51:26,840 --> 01:51:27,900 Ça fera pas très long. 1113 01:53:53,800 --> 01:53:56,840 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Tu vas lever tes mains, nom de Dieu ! Lève tes 1114 01:53:56,840 --> 01:53:59,540 mains ! J 'avais un message sur mon répondeur disant que Gus m 'attendait 1115 01:53:59,640 --> 01:54:02,600 Où est -il ? Bouge -le ! Bouge -le ! J 'ai un prêtre pour ton mari. 1116 01:54:02,820 --> 01:54:09,620 T 'aimes toujours les filles, bête ? Quoi ? Sors ta main de ta poche ! Sors 1117 01:54:09,620 --> 01:54:12,420 ! Mais qu 'est -ce qui te trompe ? Sors ta main de ta poche ! 1118 01:55:15,920 --> 01:55:17,640 Pourquoi t 'as cru qu 'elle avait un flingue? 1119 01:55:19,960 --> 01:55:22,100 Qu 'est -ce qu 'elle foutait ici? Qu 'est -ce que Gus foutait ici? 1120 01:55:24,440 --> 01:55:25,700 Nick. Lieutenant. 1121 01:55:57,870 --> 01:56:04,770 Il est de chez nous ? Oh, de Dieu ! Il faut fouiller l 1122 01:56:04,770 --> 01:56:05,770 'appartement de Bess. 1123 01:56:09,650 --> 01:56:12,690 Un calibre 38, dans la bibliothèque, derrière des bouquins. 1124 01:56:16,470 --> 01:56:18,390 Dites à la balistique de vérifier. Prenez une scène. 1125 01:56:19,790 --> 01:56:21,750 Lieutenant, vous devriez venir. 1126 01:56:51,820 --> 01:56:52,820 Je crois que c 'est clair. 1127 01:57:09,460 --> 01:57:10,760 Non, absolument pas. 1128 01:57:11,420 --> 01:57:15,360 Tout semble prouver que c 'était Elisabeth Garner. On a vérifié, c 'est 1129 01:57:15,360 --> 01:57:18,730 taille. Elle a dû t 'entendre dans l 'escalier et elle a planqué son 1130 01:57:18,850 --> 01:57:21,550 Il n 'y a pas d 'appartement 405 dans cet immeuble, capitaine. La fille qui 1131 01:57:21,550 --> 01:57:24,930 partageait la chambre de Tramel est morte de leucémie il y a deux ans. Ok, 1132 01:57:24,930 --> 01:57:26,230 ok. Il y a du nouveau sur Salinas. 1133 01:57:27,070 --> 01:57:29,210 Oui ? Attends. 1134 01:57:29,590 --> 01:57:33,630 Jack ? Jack ? Tu as vu dans le bureau de Nielsen s 'il y avait un dossier sur 1135 01:57:33,630 --> 01:57:36,670 Beth Garner ? Non, pas de rapport de police de Berkeley et pas de nouveau sur 1136 01:57:36,670 --> 01:57:37,670 Salinas. Bon. 1137 01:57:37,790 --> 01:57:38,790 Celui -là. 1138 01:57:39,170 --> 01:57:40,170 Oui. 1139 01:57:40,550 --> 01:57:41,550 Parfait. 1140 01:57:42,190 --> 01:57:45,470 La balistique Dick, le 38 qu 'on a trouvé chez Beth, a servi pour tuer 1141 01:57:45,870 --> 01:57:49,070 Il n 'est pas répertorié. Il vérifie pour le mari aussi. Le pic à glace est 1142 01:57:49,070 --> 01:57:51,870 la même marque, le même modèle que celui qui a tué Baz. On a vérifié les 1143 01:57:51,870 --> 01:57:54,410 répondeurs du cabinet et de l 'appartement du docteur Garner, celui d 1144 01:57:54,410 --> 01:57:57,410 celui de Van Ness. Il n 'y a de message de Gus sur aucun des répondeurs. Celui 1145 01:57:57,410 --> 01:57:58,670 de l 'appartement n 'a pas été utilisé. 1146 01:57:58,890 --> 01:58:02,070 Et le psychiatre de Johnny Baz dit qu 'il se souvient vaguement que le docteur 1147 01:58:02,070 --> 01:58:05,370 Garner et Baz se sont connus chez lui pour le réveillon de Noël, le dernier 1148 01:58:05,370 --> 01:58:06,370 réveillon. 1149 01:58:09,510 --> 01:58:11,150 On ne connaît jamais vraiment les gens. 1150 01:58:14,990 --> 01:58:16,510 comme ceux qu 'on croit connaître intimement. 1151 01:58:22,470 --> 01:58:23,470 Félicitations, Curène. 1152 01:59:16,850 --> 01:59:17,850 Salut. 1153 01:59:23,890 --> 01:59:25,470 J 'ai appris ce qui s 'est passé. 1154 01:59:28,270 --> 01:59:29,270 À la télé. 1155 01:59:33,710 --> 01:59:34,150 Je 1156 01:59:34,150 --> 01:59:42,010 ne 1157 01:59:42,010 --> 01:59:44,590 peux pas me permettre de t 'aimer. 1158 01:59:49,520 --> 01:59:52,940 Je ne peux pas me permettre d 'aimer. 1159 01:59:58,020 --> 01:59:59,300 Je ne veux pas que ça recommence. 1160 01:59:59,900 --> 02:00:02,100 Je t 'en prie, je veux que ça s 'arrête. 1161 02:00:04,400 --> 02:00:05,720 Je perds tout ce que j 'aime. 1162 02:00:07,480 --> 02:00:08,760 Je ne veux pas te perdre. 1163 02:00:14,720 --> 02:00:17,480 Je ne veux pas te perdre. 1164 02:01:56,520 --> 02:02:00,880 Qu 'est -ce qu 'on va faire, Nick ? Baiser comme des cathares. 1165 02:02:03,120 --> 02:02:05,980 Et ils vécurent très heureux et eurent beaucoup d 'enfants. 1166 02:02:12,080 --> 02:02:18,840 J 'aime pas les 1167 02:02:18,840 --> 02:02:19,840 enfants. 1168 02:02:22,220 --> 02:02:24,720 Baiser comme des cathares. Ils vécurent très heureux. 1169 02:02:25,320 --> 02:02:26,840 Et il n 'y a pas d 'enfant. 95492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.