Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,220 --> 00:03:55,620
Merci.
2
00:04:48,419 --> 00:04:49,840
Salut, ça va, Gus ? Bonjour, Pete.
3
00:04:51,300 --> 00:04:53,100
Putain, c 'était qui, ce gars -là ? Un
rockeur, Gus.
4
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
Johnny Ball.
5
00:04:55,300 --> 00:04:57,860
Jamais entendu parler de lui. T 'étais
pas né, cowboy. William, où est -ce que
6
00:04:57,860 --> 00:04:59,320
tu te caches ? Là -haut, à droite.
7
00:04:59,660 --> 00:05:01,480
Au milieu des Sixties, il a eu cinq ou
six tubes.
8
00:05:01,880 --> 00:05:03,120
Il a un club à fil mort, maintenant.
9
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
Il a plus rien, oui.
10
00:05:05,100 --> 00:05:09,060
Vous notez ça ici, d 'accord ? On a l
'heure de la mort ? Presque. Monsieur,
11
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
vous connaissez le capitaine Talcott ?
Bien sûr.
12
00:05:11,180 --> 00:05:13,320
Qu 'est -ce que les huiles viennent
faire ici ? Observez.
13
00:05:14,440 --> 00:05:17,600
T 'as pris cette tâche sur le mur ? Oui,
je l 'ai. Ça dit quoi, docteur ?
14
00:05:18,140 --> 00:05:23,160
33 degrés, ça remonte à 6 heures, ce qui
met l 'heure de la mort à 2 heures du
15
00:05:23,160 --> 00:05:26,020
matin environ. Vous ne voudriez pas
fermer les rideaux ? Non putain, quel
16
00:05:26,020 --> 00:05:28,780
bordel. La bonne est arrivée il y a une
heure, elle a trouvé le corps.
17
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Elle ne dort pas là.
18
00:05:30,720 --> 00:05:33,520
C 'est peut -être la bonne qui l 'a tuée
? Elle a 54 ans et doit peser dans les
19
00:05:33,520 --> 00:05:36,760
120 kilos. Le corps ne porte pas d
'équimause. C 'est pas la bonne.
20
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
On sait jamais.
21
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
Pardon.
22
00:05:43,600 --> 00:05:45,840
Il a quitté le club avec sa nana vers
minuit.
23
00:05:46,190 --> 00:05:49,210
C 'est la dernière fois qu 'on l 'a vu.
Avec quoi ? Un pic à glace. Il a été
24
00:05:49,210 --> 00:05:50,370
laissé sur la table basse du living.
25
00:05:53,450 --> 00:05:55,950
Il y a plein de taches de faute sur les
draps.
26
00:06:04,390 --> 00:06:07,670
Très impressionnant. Il s 'est envoyé en
l 'air avant d 'être envoyé ailleurs.
27
00:06:07,890 --> 00:06:09,710
Mes amis, c 'est très délicat.
28
00:06:10,000 --> 00:06:13,220
Monsieur Baz a financé une grande partie
de la campagne du maire. Il était
29
00:06:13,220 --> 00:06:15,860
président du conseil d 'administration
du palais des arts. Je croyais que tu
30
00:06:15,860 --> 00:06:19,000
avais dit que c 'était une tarduroque. C
'était une ex -tarduroque. Il avait
31
00:06:19,000 --> 00:06:22,040
pris sa retraite. Un homme à l 'esprit
civique, une figure du rock très
32
00:06:22,040 --> 00:06:28,680
respectable. Et qu 'est -ce que nous
avons là ? Nous avons une très civique
33
00:06:28,680 --> 00:06:30,100
très respectable cocaïne.
34
00:06:33,180 --> 00:06:35,760
Écoutez bien, Curène, dans ce coup, je
vais avoir tout le monde sur le dos.
35
00:06:36,280 --> 00:06:37,680
Alors je ne veux pas d 'erreur.
36
00:06:43,790 --> 00:06:50,070
Comment s 'appelle la nana de la victime
? Caprine Tramel, 162 divisa 0.
37
00:06:57,390 --> 00:06:58,710
Toujours un plaisir, capitaine.
38
00:06:58,990 --> 00:07:00,350
Il est d 'attaque vachement tôt.
39
00:07:00,650 --> 00:07:03,370
D 'habitude, tant qu 'il n 'a pas fini
ses 18 trous, il ne se pointe pas.
40
00:07:03,730 --> 00:07:05,670
Johnny Baz et le maire devaient être
très liés.
41
00:07:06,010 --> 00:07:08,470
Mec ! Oui ? N 'oublie pas Garner.
42
00:07:08,790 --> 00:07:11,370
Tu veux que je mène l 'enquête, Phil, ou
tu peux... Tu vas à ton rendez -vous.
43
00:07:11,510 --> 00:07:13,230
Bon. D 'accord, je viens.
44
00:07:47,340 --> 00:07:50,460
Bonjour, je suis l 'inspecteur Coren.
Voici l 'inspecteur Morane. Nous sommes
45
00:07:50,460 --> 00:07:51,500
la police de San Francisco.
46
00:07:51,720 --> 00:07:53,640
Je voudrais parler à mademoiselle
Catherine Tramel.
47
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
Merci.
48
00:08:02,780 --> 00:08:03,780
Vous asseyez.
49
00:08:04,020 --> 00:08:05,180
Un moment, s 'il vous plaît.
50
00:08:11,940 --> 00:08:14,440
Après le Picasso de monsieur, le Picasso
de madame.
51
00:08:15,390 --> 00:08:16,830
J 'imaginais pas que tu connaissais
Picasso.
52
00:08:17,150 --> 00:08:19,550
Bien sûr que si, c 'est écrit dessus. C
'est tel quel plus grand.
53
00:08:31,450 --> 00:08:34,330
Désolé de vous déranger, nous avons deux
ou trois questions à vous poser.
54
00:08:34,950 --> 00:08:36,870
Vous êtes des meurtres ? Non, des
criminels.
55
00:08:37,210 --> 00:08:41,130
Qu 'est -ce que vous voulez ? Quand avez
-vous vu John Bass pour la dernière
56
00:08:41,130 --> 00:08:44,090
fois ? Il est mort ?
57
00:08:46,050 --> 00:08:48,990
Qu 'est -ce qui vous fait croire qu 'il
est mort ? Vous ne seriez pas là
58
00:08:48,990 --> 00:08:49,990
autrement, c 'est évident.
59
00:08:50,610 --> 00:08:56,230
Vous étiez avec lui hier soir ? Vous
voulez parler à Catherine, pas à moi.
60
00:08:58,890 --> 00:09:01,110
Et vous êtes qui, vous ? Je suis Roxy.
61
00:09:03,190 --> 00:09:04,190
L 'amie de Catherine.
62
00:09:09,090 --> 00:09:11,730
Eh bien, Roxy, où est -elle, votre amie
?
63
00:09:13,710 --> 00:09:15,590
Elle est dans sa villa de la côte à
Stinson.
64
00:09:16,730 --> 00:09:18,010
Sidrix 1402.
65
00:09:19,270 --> 00:09:24,370
Mais... Vous perdez votre temps.
66
00:09:27,330 --> 00:09:28,730
Elle ne l 'a pas tuée.
67
00:10:44,569 --> 00:10:45,770
Gaz. Mademoiselle Tramel.
68
00:11:04,360 --> 00:11:07,980
Bonjour, je suis l 'inspecteur Curen,
voici l 'inspecteur Morane. Nous sommes
69
00:11:07,980 --> 00:11:09,240
la police de... Je sais qui vous êtes.
70
00:11:12,620 --> 00:11:15,040
Comment est -il mort ? Il a été
assassiné.
71
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
De tout évident.
72
00:11:17,400 --> 00:11:19,940
Comment a -t -il été assassiné ? A coup
de pic à glace.
73
00:11:24,140 --> 00:11:30,380
Depuis quand sortiez -vous avec lui ? Je
ne sortais pas. Je baisais avec lui.
74
00:11:33,550 --> 00:11:36,870
Pourquoi ? Vous êtes une pro ? Non, je
suis amateur.
75
00:11:38,810 --> 00:11:42,250
Alors depuis quand couchez -vous avec
lui ? Depuis un an et demi.
76
00:11:42,790 --> 00:11:44,750
Vous étiez avec lui hier soir ? Oui.
77
00:11:45,150 --> 00:11:47,170
Vous avez quitté le club avec lui ? Oui.
78
00:11:47,650 --> 00:11:49,330
Rentrez avec lui ? Non.
79
00:11:50,070 --> 00:11:52,330
On a pris un verre au club, on est
partis ensemble.
80
00:11:52,770 --> 00:11:54,510
Il est rentré chez lui et je suis venue
ici.
81
00:11:54,930 --> 00:11:58,110
Y avait -il quelqu 'un d 'autre avec
vous cette nuit ? Non.
82
00:11:58,990 --> 00:12:00,810
J 'étais pas d 'humeur à ça cette nuit.
83
00:12:08,460 --> 00:12:10,380
Je voudrais vous demander une chose,
mademoiselle Tramel.
84
00:12:12,540 --> 00:12:15,760
Ça vous fait de la peine qu 'il soit
mort ? Oui.
85
00:12:16,580 --> 00:12:18,040
J 'aimais baiser avec lui.
86
00:12:24,220 --> 00:12:26,220
Bon, maintenant j 'ai plus tellement
envie de parler.
87
00:12:27,920 --> 00:12:30,280
Chère madame, on peut aller au
commissariat si vous préférez.
88
00:12:30,860 --> 00:12:34,200
Alors lisez -moi mes droits et arrêtez
-moi. J 'irai au commissariat.
89
00:12:40,270 --> 00:12:41,310
Et non, foutez -moi le camp.
90
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Elle est gentille.
91
00:13:33,740 --> 00:13:35,360
Désolé, j 'ai été retenu à Tinclan.
92
00:13:38,900 --> 00:13:41,360
Comment ça va ? Ça va très bien.
93
00:13:42,940 --> 00:13:44,940
Tu vas me foutre la paix. Tu sais très
bien que je vais bien. Combien de temps
94
00:13:44,940 --> 00:13:47,960
ça va durer, ce petit jeu ? Tant que l
'inspection générale le voudra, je
95
00:13:47,960 --> 00:13:48,859
suppose.
96
00:13:48,860 --> 00:13:51,560
Assieds -toi. Enfin, c 'est de la
connerie et tu le sais très bien. Oui,
97
00:13:51,560 --> 00:13:54,540
sais. Mais assieds -toi tout de même qu
'on puisse en finir rapidement.
98
00:13:55,020 --> 00:13:56,080
D 'accord ?
99
00:13:56,080 --> 00:14:04,020
Alors,
100
00:14:04,340 --> 00:14:08,500
comment vont les choses ? Les choses
vont bien.
101
00:14:09,980 --> 00:14:11,680
Tu l 'as dit, ça va, tout va bien.
102
00:14:12,460 --> 00:14:16,020
Ta vie personnelle ? Ma vie sexuelle va
très bien.
103
00:14:18,300 --> 00:14:21,380
Ma vie sexuelle, en réalité, c 'est de
la merde depuis que je ne te vois plus.
104
00:14:26,020 --> 00:14:27,700
Je commence à avoir de la corne.
105
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
Pardon.
106
00:14:36,100 --> 00:14:39,640
Vous tournez avec l 'alcool ? Pas un
verre depuis trois mois.
107
00:14:40,400 --> 00:14:41,860
Et pas de coke ? Non.
108
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
Non.
109
00:14:43,600 --> 00:14:46,880
Non. Je passe mon temps à bosser, je
suis complètement clean.
110
00:14:47,780 --> 00:14:49,000
J 'ai même arrêté de fumer.
111
00:14:50,920 --> 00:14:54,180
C 'est comment de ne plus fumer ? C 'est
dégueulasse.
112
00:14:56,700 --> 00:15:00,340
Alors tu dis à l 'IGS que je suis devenu
le flic moyen, normal, totalement
113
00:15:00,340 --> 00:15:02,340
allumé, et tu me laisses me tirer.
114
00:15:02,940 --> 00:15:09,240
Oui ? Oui.
115
00:15:24,730 --> 00:15:25,750
Nick, tu me manques.
116
00:15:35,350 --> 00:15:36,630
Ça va, Nick ? Salut.
117
00:15:38,810 --> 00:15:41,950
Talcott est là, ils attendent. Comment
ça a été ? Pareil que je lui manque.
118
00:15:43,090 --> 00:15:44,870
Putain, quand elle a un mec, elle, c
'est pour la vie.
119
00:15:48,250 --> 00:15:51,850
Eh bien, on a 31 blessures profondes,
tant et coup, aucune empreinte, pas de
120
00:15:51,850 --> 00:15:54,750
traces d 'effraction, rien n 'a été
volé, pas d 'empreinte sur le pic à
121
00:15:54,770 --> 00:15:56,550
Lui, on peut l 'avoir dans tous les
monomarchés.
122
00:15:57,150 --> 00:15:58,690
Le foulard, c 'est Hermès.
123
00:15:58,970 --> 00:16:03,270
Ça vaut très cher et ils en vendent 20
000 par an, dans le monde entier. La
124
00:16:03,270 --> 00:16:06,710
poudre, c 'était de la cocaïne, super
qualité, très pure. Il l 'inhalait.
125
00:16:07,110 --> 00:16:09,770
Il en avait de petites quantités sur les
lèvres et le pénis.
126
00:16:10,430 --> 00:16:14,230
Monsieur Baz, les 5 millions de dollars,
pas d 'héritier direct, pas de casier
127
00:16:14,230 --> 00:16:18,290
judiciaire. Il aimait la drogue, il
aimait les filles, il aimait le rock 'n
128
00:16:18,290 --> 00:16:20,830
'roll. Il aimait le maire aussi, pas
vrai ?
129
00:16:20,830 --> 00:16:27,150
Parlons de sa petite amie.
130
00:16:28,010 --> 00:16:31,530
Elle peut être dans le coup, on la
soupçonne ? On la soupçonne. Et sur quoi
131
00:16:31,530 --> 00:16:35,390
base -t -on ? Petite amie Catherine
Tramel, âge 30 ans, jamais condamnée,
132
00:16:35,390 --> 00:16:39,470
pendant tes cédants, diplômée de l
'université de Berkeley en 1983, licence
133
00:16:39,470 --> 00:16:40,830
lettres et psychologie avec mention.
134
00:16:41,360 --> 00:16:45,040
Fille unique survivante de Marvin et
Hélène Tramel, tuée dans un accident de
135
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
bateau en 1979.
136
00:16:46,400 --> 00:16:50,640
Catherine Tramel, unique héritière d
'une fortune estimée à 110 millions.
137
00:16:50,940 --> 00:16:57,180
Tu déconnes ou quoi ? Financée autrefois
à Manuel Vasquez, décédée. Oh, Mani
138
00:16:57,180 --> 00:17:00,000
Vasquez ? Mani Vasquez, ex -champion des
points moyens, tuée sur le ring
139
00:17:00,000 --> 00:17:01,180
Atlantic City en 84.
140
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
J 'adore.
141
00:17:03,340 --> 00:17:05,960
Elle a 100 millions de dollars, elle est
partie des boxeurs et des stars du
142
00:17:05,960 --> 00:17:08,560
rock. Elle a un diplôme de manipulatrice
de cervelle.
143
00:17:08,910 --> 00:17:11,250
Tu oublies qu 'en plus, elle a un
diplôme de lettres. C 'est un auteur.
144
00:17:11,630 --> 00:17:14,550
Elle a publié l 'an dernier un roman
sous un pseudonyme. Tu sais de quoi il
145
00:17:14,550 --> 00:17:19,630
parle ? Il parle d 'une extard du rock
qui se fait buter par sa petite amie.
146
00:17:33,190 --> 00:17:34,790
Page 68, Cowboy.
147
00:17:35,850 --> 00:17:37,450
Tu sais comment elle se fait le fiancé ?
148
00:17:38,280 --> 00:17:44,220
avec un pic à glace, aux plumards, les
mains liées par une écharpe de soie
149
00:17:44,220 --> 00:17:45,220
blanche.
150
00:17:49,800 --> 00:17:55,680
Docteur Garner ? J 'ai demandé au
docteur Lamotte de nous éclairer. C 'est
151
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
vraiment mon truc.
152
00:17:56,900 --> 00:18:00,320
Le docteur Lamotte enseigne la
pathologie du comportement des
153
00:18:00,320 --> 00:18:03,040
Stanford et il est aussi membre de l
'équipe d 'études psychologiques du
154
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
ministère de la Justice.
155
00:18:04,220 --> 00:18:05,220
Docteur Lamotte ?
156
00:18:07,880 --> 00:18:09,620
Je vois deux possibilités.
157
00:18:09,940 --> 00:18:14,840
La première, la personne qui a écrit ce
bouquin est votre assassin et a réalisé
158
00:18:14,840 --> 00:18:20,080
le crime d 'écrit de façon rituelle et
tout à fait littérale. La seconde, une
159
00:18:20,080 --> 00:18:23,840
personne voulant du mal à l 'écrivain a
lu le livre et a réalisé le crime d
160
00:18:23,840 --> 00:18:27,000
'écrit pour la faire accuser. Si c 'est
l 'auteur l 'assassin, à quoi sommes
161
00:18:27,000 --> 00:18:31,420
-nous confrontés ? Vous avez affaire à
un esprit diaboliquement retort.
162
00:18:31,880 --> 00:18:35,780
C 'est que ce livre a dû être écrit au
moins six mois, si ce n 'est plusieurs
163
00:18:35,780 --> 00:18:37,340
années avant d 'être publié.
164
00:18:37,710 --> 00:18:40,530
Ce qui veut dire que l 'auteur avait dû
préméditer ce crime dans son
165
00:18:40,530 --> 00:18:44,770
subconscient depuis ce temps. Et le fait
qu 'elle ait réalisé indique un
166
00:18:44,770 --> 00:18:47,950
comportement d 'obsession psychopathe,
non seulement en ce qui concerne le
167
00:18:47,950 --> 00:18:51,230
crime, mais aussi dans le mécanisme rare
d 'autodéfense anticipée auquel il fait
168
00:18:51,230 --> 00:18:52,230
appel.
169
00:18:53,470 --> 00:18:56,310
Il y a des fois où je ne fais pas la
différence entre la merde et le cirage.
170
00:18:57,110 --> 00:19:00,450
Ça veut dire quoi ce que vous dites là ?
Elle voulait se servir du roman comme à
171
00:19:00,450 --> 00:19:01,450
Libye. Exact.
172
00:19:01,850 --> 00:19:04,870
Elle va dire, vous croyez que je suis
assez bête pour tuer quelqu 'un de la
173
00:19:04,870 --> 00:19:06,370
façon que je l 'ai raconté dans mon
bouquin ?
174
00:19:06,880 --> 00:19:08,840
Évidemment que non, parce que je sais
que je deviendrai suspect.
175
00:19:09,240 --> 00:19:12,580
Alors, si ce n 'est pas l 'auteur, mais
si c 'est quelqu 'un qui a lu le bouquin
176
00:19:12,580 --> 00:19:19,520
? Vous avez affaire alors à une personne
si obsédée que il ou elle est prêt
177
00:19:19,520 --> 00:19:22,580
à tuer une victime innocente étrangère à
l 'affaire dans le seul but d
178
00:19:22,580 --> 00:19:24,300
'incriminer la personne qui a écrit ce
bouquin.
179
00:19:24,820 --> 00:19:29,520
Je parle d 'une haine si profonde qu
'elle mène à l 'obsession et à un total
180
00:19:29,520 --> 00:19:31,180
manque de respect pour la vie humaine.
181
00:19:37,790 --> 00:19:41,710
En gros, nous avons affaire à un
individu qui a perdu les pédales, à un
182
00:19:41,710 --> 00:19:44,090
de première dans les deux cas. C 'est
bien ça que vous dites, docteur.
183
00:19:46,170 --> 00:19:50,870
En tout cas, vous avez affaire à quelqu
'un de dangereux et de très malade.
184
00:19:56,910 --> 00:19:59,810
Voyons, il n 'y a pas de quoi enquêter
sur elle. Il n 'y a aucune preuve
185
00:19:59,810 --> 00:20:01,710
suffisante. Elle n 'a aucun alibi.
186
00:20:01,970 --> 00:20:04,530
D 'accord, elle n 'a aucun alibi et
aucun mobile non plus.
187
00:20:05,190 --> 00:20:06,190
Moi, je vous le dis.
188
00:20:06,460 --> 00:20:09,160
Sa défense va nous coller au mur avec
cette reproduction du crime. N 'importe
189
00:20:09,160 --> 00:20:10,920
qui ayant lu le bouquin peut l 'avoir
commis.
190
00:20:12,600 --> 00:20:16,540
Alors, qu 'est -ce qu 'on doit faire ?
On va aux fraises ? On va la voir pour l
191
00:20:16,540 --> 00:20:19,260
'interroger. Elle a assez de trucs pour
foutre en l 'air tout le commissariat.
192
00:20:19,260 --> 00:20:22,400
Elle est la dernière personne vue avec
la victime, capitaine Talcott. J 'en
193
00:20:22,400 --> 00:20:23,500
prends la responsabilité.
194
00:20:25,040 --> 00:20:26,040
Je vous la laisse.
195
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Excusez -moi.
196
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Ça donnera rien.
197
00:20:30,660 --> 00:20:33,880
Elle va se faire protéger par une super
-sœur du barreau qui va nous envoyer
198
00:20:33,880 --> 00:20:36,400
tous au tapis parce qu 'on a gaspillé l
'argent du contribuable. C 'est
199
00:20:36,400 --> 00:20:38,380
exactement ce qu 'elle va faire.
Sûrement pas.
200
00:20:41,220 --> 00:20:42,900
Je crois qu 'elle se cachera derrière
personne.
201
00:20:43,980 --> 00:20:45,360
Et je crois qu 'elle ne cachera rien du
tout.
202
00:20:47,040 --> 00:20:48,840
Alors c 'est qu 'elle est aussi folle
que vous, Curène.
203
00:20:53,880 --> 00:20:54,920
Vous savez ce qu 'on dit.
204
00:20:56,160 --> 00:20:57,600
Il n 'y a qu 'un fou qui reconnaît un
fou.
205
00:21:24,120 --> 00:21:27,080
Mlle Tramel, nous aimerions que vous
veniez répondre à quelques questions au
206
00:21:27,080 --> 00:21:29,480
commissariat. Vous avez dit que vous m
'arrêtez.
207
00:21:30,380 --> 00:21:31,760
Si vous voulez appeler ça comme ça.
208
00:21:33,320 --> 00:21:37,080
Je peux enfiler quelque chose de plus
approprié ? Ça ne prendra qu 'une
209
00:21:37,240 --> 00:21:38,240
Vous pouvez entrer.
210
00:21:42,660 --> 00:21:44,540
Installez -vous confortablement, c 'est
très vite.
211
00:22:04,080 --> 00:22:07,480
Casse. Je l 'ignore.
212
00:22:12,940 --> 00:22:16,620
Vous gardez toujours les vieux journaux
chez vous ? Seulement quand il y a
213
00:22:16,620 --> 00:22:17,840
quelque chose d 'intéressant dessus.
214
00:22:33,870 --> 00:22:34,870
Je suis prête.
215
00:22:34,990 --> 00:22:38,790
Vous avez le droit de prendre un avocat
? Moi j 'aurais besoin d 'un avocat.
216
00:22:49,790 --> 00:22:52,470
Vous avez une cigarette ? Je ne fume
pas.
217
00:22:52,870 --> 00:22:53,910
Bien sûr que si.
218
00:22:56,890 --> 00:22:57,890
J 'ai arrêté.
219
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
Félicitations.
220
00:23:11,600 --> 00:23:13,020
Je croyais que vous n 'aviez pas de
cigarette.
221
00:23:13,700 --> 00:23:20,700
J 'en ai trouvé dans ma poche. Vous en
voulez une ? J 'ai arrêté, je viens de
222
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
vous le dire.
223
00:23:22,100 --> 00:23:23,220
Vous recommencerez.
224
00:23:28,820 --> 00:23:31,660
Vous travaillez sur un nouveau roman ?
Exact.
225
00:23:33,340 --> 00:23:35,960
Pas marrant tous les jours, votre
boulot, au fond, inventé tout le temps.
226
00:23:37,080 --> 00:23:38,300
Ça apprend à mentir.
227
00:23:40,650 --> 00:23:44,890
C 'est -à -dire ? Eh bien, quand vous
inventez, il faut que ce soit crédible.
228
00:23:44,890 --> 00:23:46,710
s 'appelle la suspension d 'incrédulité.
229
00:23:47,590 --> 00:23:48,590
J 'adore ça.
230
00:23:49,210 --> 00:23:50,390
Suspension d 'incrédulité.
231
00:23:52,770 --> 00:23:59,710
De quoi il parle, votre nouveau bouquin
? C 'est l 'histoire d 'un flic amoureux
232
00:23:59,710 --> 00:24:00,750
de la femme qu 'il lui faut pas.
233
00:24:06,910 --> 00:24:09,690
Et qu 'est -ce qui se passe ? Elle le
tue.
234
00:24:21,899 --> 00:24:24,880
Je suis John Corey, mademoiselle Tramel,
assistant du procureur général.
235
00:24:25,100 --> 00:24:28,080
Je dois vous informer que cet entretien
va être enregistré. Voici le capitaine
236
00:24:28,080 --> 00:24:29,520
Talcott. Les hommages.
237
00:24:30,080 --> 00:24:31,180
Et le lieutenant Walker.
238
00:24:31,560 --> 00:24:35,040
Bonjour. On peut vous apporter quelque
chose, un peu de caté ? Non, merci.
239
00:24:35,440 --> 00:24:38,480
Vos avocats vont se joindre à nous ?
Mademoiselle Tramel n 'usera pas de son
240
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
droit à être défendue.
241
00:24:43,100 --> 00:24:44,420
J 'ai loupé une réplique.
242
00:24:44,740 --> 00:24:47,000
Je leur ai dit que vous ne vouliez pas d
'avocat.
243
00:24:48,560 --> 00:24:52,140
Pourquoi renoncer à votre droit à un
avocat, mademoiselle ? Qu 'est -ce qui
244
00:24:52,140 --> 00:24:54,740
a fait croire que je n 'en voulais pas ?
J 'ai dit que vous ne vouliez rien
245
00:24:54,740 --> 00:24:55,740
cacher.
246
00:24:55,920 --> 00:24:57,140
Je n 'ai rien à cacher.
247
00:25:11,380 --> 00:25:13,940
Il est interdit de fumer dans cet
immeuble, mademoiselle Tramel.
248
00:25:16,010 --> 00:25:19,830
Qu 'est -ce que vous allez faire ? M
'inculper pour fumage ?
249
00:25:19,830 --> 00:25:32,310
Pouvez
250
00:25:32,310 --> 00:25:34,050
-vous nous dire la nature de vos
relations avec M.
251
00:25:34,270 --> 00:25:38,130
Ball ? J 'ai couché avec lui pendant un
an et demi.
252
00:25:39,530 --> 00:25:40,910
Je m 'ai couché avec lui.
253
00:25:42,470 --> 00:25:44,530
Il n 'avait pas peur des nouvelles
expériences.
254
00:25:46,600 --> 00:25:47,780
J 'aime les hommes comme ça.
255
00:25:49,080 --> 00:25:50,720
Les hommes qui me donnent du plaisir.
256
00:25:53,240 --> 00:25:54,780
Il m 'a donné beaucoup de plaisir.
257
00:25:59,560 --> 00:26:05,420
Avez -vous essayé avec lui les pratiques
sadomasochistes ?
258
00:26:05,420 --> 00:26:09,760
Qu 'avez -vous en tête exactement,
monsieur Corelli ?
259
00:26:09,760 --> 00:26:14,320
Vous lui avez lié les mains ? Non.
260
00:26:14,560 --> 00:26:16,100
Vous ne lui avez jamais lié les mains ?
261
00:26:17,670 --> 00:26:19,950
Non. Johnny aimait trop se servir de ses
mains.
262
00:26:20,670 --> 00:26:22,150
J 'aime les mains et les doigts.
263
00:26:24,970 --> 00:26:28,430
Vous décrivez une écharpe de soie
blanche dans votre livre.
264
00:26:28,750 --> 00:26:31,110
J 'ai toujours eu un penchant pour les
écharpes de soie blanche.
265
00:26:31,750 --> 00:26:32,890
Elles servent en toute occasion.
266
00:26:33,810 --> 00:26:35,690
Oui, mais vous aimez les hommes qui
utilisent leurs mains.
267
00:26:36,830 --> 00:26:39,210
Non, je dis que j 'aimais que Johnny
utilise ses mains.
268
00:26:41,890 --> 00:26:43,630
Je ne respecte aucune règle, Nick.
269
00:26:44,170 --> 00:26:45,170
Je suis le courant.
270
00:26:47,600 --> 00:26:51,200
Avez -vous tué monsieur Baz,
mademoiselle Tramel ? Ça aurait vraiment
271
00:26:51,200 --> 00:26:53,720
stupide d 'écrire l 'histoire d 'un
meurtre et de tuer ensuite un homme de
272
00:26:53,720 --> 00:26:55,160
façon que j 'ai décrite dans mon
bouquin.
273
00:26:55,480 --> 00:26:57,540
Je me serais désignée moi -même comme l
'assassin.
274
00:26:58,060 --> 00:26:59,280
Je ne suis pas stupide.
275
00:26:59,760 --> 00:27:02,040
Mademoiselle, nous savons que vous n
'êtes pas stupide. C 'était peut -être
276
00:27:02,040 --> 00:27:05,100
votre façon de vous faire disculper.
Avoir écrit ce roman vous donne un
277
00:27:05,400 --> 00:27:06,960
Ah oui, c 'est vrai ce que vous dites.
278
00:27:09,720 --> 00:27:10,760
Mais la réponse est non.
279
00:27:12,060 --> 00:27:13,060
Je ne l 'ai pas tué.
280
00:27:16,140 --> 00:27:18,940
Vous prenez de la drogue, mademoiselle
Tramel ? Ça m 'arrive.
281
00:27:19,260 --> 00:27:22,120
Vous avez pris de la drogue avec
monsieur Ball ? Bien sûr.
282
00:27:22,400 --> 00:27:24,620
Quel genre de drogue ? Cocaine.
283
00:27:25,660 --> 00:27:28,480
Vous avez déjà baisé sous cocaïne, Nick
?
284
00:27:28,480 --> 00:27:36,280
C
285
00:27:36,280 --> 00:27:43,220
'est bien.
286
00:27:55,470 --> 00:27:59,610
On dirait que vous aimez jouer, non ? J
'ai une licence de psychologie, alors ça
287
00:27:59,610 --> 00:28:00,610
coule de source.
288
00:28:01,090 --> 00:28:02,270
C 'est amusant, Jules.
289
00:28:02,590 --> 00:28:06,930
Et les combats de boxe ? Ce sont des
jeux amusants aussi pour vous ? Je ne
290
00:28:06,930 --> 00:28:08,070
pas le rapport avec cette enquête.
291
00:28:09,950 --> 00:28:11,970
La boxe a été amusante jusqu 'à la mort
de Manny.
292
00:28:13,390 --> 00:28:16,390
Qu 'avez -vous éprouvé quand il est mort
? Je l 'aimais, ça m 'a fait mal.
293
00:28:16,630 --> 00:28:20,750
Qu 'avez -vous éprouvé quand je vous ai
dit que Johnny Bass était mort ? Je
294
00:28:20,750 --> 00:28:23,150
pensais que quelqu 'un avait lu mon
bouquin et me provoqué. Mais vous n
295
00:28:23,150 --> 00:28:24,150
pas eu mal ? Non.
296
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
Parce que vous ne l 'aimiez pas.
297
00:28:25,760 --> 00:28:27,260
Parfaitement. Et pourtant, vous baisiez.
298
00:28:27,600 --> 00:28:28,700
On a toujours le plaisir.
299
00:28:29,280 --> 00:28:31,880
Vous n 'avez jamais baisé une autre
fille quand vous étiez mariés, Nick.
300
00:28:32,620 --> 00:28:35,660
Comment savez -vous qu 'il était marié ?
Sans doute que j 'ai deviné.
301
00:28:36,760 --> 00:28:43,640
Qu 'est -ce que ça change pour vous ?
Vous voulez une cigarette,
302
00:28:43,920 --> 00:28:45,400
Nick ?
303
00:28:45,400 --> 00:28:52,340
Vous
304
00:28:52,340 --> 00:28:53,500
vous connectez tous les deux ? Non.
305
00:28:54,430 --> 00:28:55,430
Non.
306
00:28:58,790 --> 00:29:02,030
Comment avez -vous rencontré M. Bass ?
Je voulais écrire un roman sur le
307
00:29:02,030 --> 00:29:05,450
d 'une ancienne star du rock à la
retraite. Je suis allée dans son club,
308
00:29:05,450 --> 00:29:07,490
'ai draguée, et j 'ai couché avec lui.
309
00:29:09,790 --> 00:29:12,690
Vous n 'aviez pas de sentiments pour
lui, vous couchez avec lui pour votre
310
00:29:12,690 --> 00:29:13,810
bouquin ? Au début, oui.
311
00:29:15,130 --> 00:29:16,610
Ensuite, ce qu 'il m 'a fait m 'a plu.
312
00:29:18,810 --> 00:29:20,370
Très sentimental, vive l 'amour.
313
00:29:20,970 --> 00:29:23,130
Je me sers des autres pour mes romans,
je suis écrivain.
314
00:29:23,650 --> 00:29:24,750
Aux autres de se protéger.
315
00:29:28,870 --> 00:29:31,430
Vous voulez que je passe au détecteur de
mensonges ?
316
00:29:31,430 --> 00:29:40,930
Attendez,
317
00:29:40,930 --> 00:29:41,930
s 'il vous plaît.
318
00:29:49,070 --> 00:29:52,410
Pas de pique, le pouls ne varie pas, la
tension est parfaitement régulière, ou
319
00:29:52,410 --> 00:29:54,770
elle dit la vérité, ou je n 'ai jamais
vu quelqu 'un comme elle.
320
00:29:57,970 --> 00:29:59,170
Alors l 'affaire est réglée.
321
00:30:02,630 --> 00:30:03,630
Elle ment.
322
00:30:04,090 --> 00:30:06,710
Absurde, on peut me tromper, on ne
trompe pas la machine. C 'est possible,
323
00:30:06,770 --> 00:30:07,449
croyez -moi.
324
00:30:07,450 --> 00:30:11,130
Qu 'est -ce qui fait de vous un tel
expert ? Parce que j 'en connais qui
325
00:30:11,130 --> 00:30:12,130
passés au travers.
326
00:30:18,700 --> 00:30:21,640
Merci d 'être venu, mademoiselle Tramel.
Désolé de vous avoir dérangé.
327
00:30:22,160 --> 00:30:25,220
Quelqu 'un peut me raccompagner ? Bien
sûr.
328
00:30:27,600 --> 00:30:28,600
Merci.
329
00:30:33,900 --> 00:30:34,900
Moi, je bois.
330
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
Dure journée, non ?
331
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
Pas vraiment.
332
00:30:49,680 --> 00:30:51,520
Battre cette machine, ça n 'a pas dû
être facile.
333
00:30:53,460 --> 00:30:57,100
Si j 'étais coupable et que je voulais
battre cette machine, ce ne serait pas
334
00:30:57,100 --> 00:30:58,100
dur.
335
00:30:59,140 --> 00:31:00,180
Pas dur du tout.
336
00:31:03,500 --> 00:31:06,700
Vous êtes passé au détecteur de
mensonges aussi après avoir tué ces deux
337
00:31:06,700 --> 00:31:11,360
touristes ? Avec succès.
338
00:31:13,060 --> 00:31:16,320
Vous voyez, nous sommes tous les deux
innocents, Nick.
339
00:31:34,440 --> 00:31:36,320
Vous avez l 'air de savoir beaucoup de
choses sur moi.
340
00:31:38,020 --> 00:31:39,720
Vous en savez aussi pas mal sur moi.
341
00:31:42,280 --> 00:31:44,280
Rien à part ce qui concerne mon boulot
de flic.
342
00:31:47,740 --> 00:31:49,640
Vous savez que je ne porte aucun sous
-vêtement.
343
00:31:50,340 --> 00:31:51,580
Pas vrai, Nick ?
344
00:31:51,580 --> 00:32:00,680
Merci
345
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
de m 'avoir amenée.
346
00:32:39,090 --> 00:32:44,470
J 'ai pas bu un verre depuis trois mois.
347
00:32:45,710 --> 00:32:47,030
J 'ai ta permission, cow -boy.
348
00:32:49,350 --> 00:32:54,050
Elle ne me connaît pas, merde ! Je ne l
'avais jamais vue avant que Gus et moi
349
00:32:54,050 --> 00:32:55,050
en allions lui parler.
350
00:32:55,430 --> 00:32:58,210
Merci. Tu es sûr ? Oui, je suis sûr.
351
00:32:59,990 --> 00:33:00,990
Bon, et maintenant ?
352
00:33:10,740 --> 00:33:13,640
Maintenant quoi ? Maintenant quoi ? Elle
a passé l 'épreuve de vérité, c 'est
353
00:33:13,640 --> 00:33:16,560
terminé. Elle a demandé à la passer
parce qu 'elle savait la contourner.
354
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
'est -ce que t 'en fais, bordel de merde
? Mais qu 'est -ce qu 'il y a entre toi
355
00:33:19,000 --> 00:33:21,780
et cette pétasse ? Fais pas chier,
Sylvie, tu vas pas laisser couler.
356
00:33:22,280 --> 00:33:24,480
Est -ce qu 'on connaît ses parents ? Est
-ce qu 'on sait ce qu 'elle a publié d
357
00:33:24,480 --> 00:33:26,460
'autre ? Peut -être que tous ses
bouquins ont tendance à devenir réalité.
358
00:33:26,880 --> 00:33:29,500
Ses parents sont morts dans un accident.
Et je n 'ai rien à foutre qu 'elle ait
359
00:33:29,500 --> 00:33:32,300
publié d 'autres livres. Qu 'est -ce qu
'il y a ? Tu fais sa biographie. Et ils
360
00:33:32,300 --> 00:33:35,980
sont morts comment ? Est -ce qu 'il y a
eu une enquête ? Tu as signé qu 'elle a
361
00:33:35,980 --> 00:33:37,140
tué ses parents ? Elle a peut -être tu
362
00:33:39,690 --> 00:33:42,990
Pour ça, il faudrait qu 'elle soit
montée sur le ring avec une paire de
363
00:33:42,990 --> 00:33:43,990
une paire de couilles.
364
00:33:44,770 --> 00:33:47,550
C 'est peut -être le cas, Gus. Peut
-être que c 'est cheveux en frisé qu
365
00:33:47,550 --> 00:33:50,310
travaillé sur direct du gauche, c 'est
foutu du cirage sur la figure. On fait
366
00:33:50,310 --> 00:33:51,710
passe au détecteur de mensonges pour
savoir.
367
00:33:52,010 --> 00:33:52,889
Va te faire mettre.
368
00:33:52,890 --> 00:33:53,890
Va te faire mettre toi -même.
369
00:33:54,530 --> 00:33:55,530
T 'inquiète pas, fils.
370
00:33:55,650 --> 00:33:58,070
Il ne monte pas mieux que de se faire
mettre. C 'est ça, vous êtes très drôle.
371
00:33:58,630 --> 00:34:03,870
Tu me remets ça, un autre double, tu
veux ? Hey, flyer ! Tu t 'es remis au
372
00:34:03,870 --> 00:34:08,070
blackjack, flyer ? On parle d 'une
affaire, là, Marc. J 'en suis sûr.
373
00:34:08,560 --> 00:34:09,739
J 'ai pas le moindre doute.
374
00:34:10,179 --> 00:34:15,960
Yannick ! Oh ! Un double ! Flingueur !
375
00:34:15,960 --> 00:34:21,500
Je suis pas en service, Nielsen.
376
00:34:24,080 --> 00:34:28,480
Tu m 'entends ? Je suis pas en service,
je discute d 'une affaire, alors l 'IGS
377
00:34:28,480 --> 00:34:29,880
devrait pas avoir trop de problèmes là
-dessus.
378
00:34:32,860 --> 00:34:35,000
Tu devrais peut -être me faire payer des
heures supplémentaires.
379
00:34:37,489 --> 00:34:39,090
Travaille pas trop tard, flingueur.
380
00:34:39,630 --> 00:34:41,370
Ça pourrait te rendre alcoolo.
381
00:34:44,650 --> 00:34:48,310
Arrêtez de me faire chier ou je t
'écrase la gueule sur le comptoir ! Quel
382
00:34:48,310 --> 00:34:50,949
le problème ? Pas de problème, docteur.
383
00:34:51,510 --> 00:34:52,510
Manquez plus que la psy.
384
00:34:53,310 --> 00:34:56,710
Elle arrive juste à temps pour sauver
son patient préféré. Vas -y à foutre,
385
00:34:56,710 --> 00:35:01,450
Marty ! Les enfants, vous allez passer
une bonne soirée.
386
00:35:07,530 --> 00:35:14,490
Il cherche, merde. Eh oui, alors
pourquoi tu réponds ? On
387
00:35:14,490 --> 00:35:17,950
y va ? Oui.
388
00:35:18,650 --> 00:35:25,270
Il y a des fois où je me dis qu 'il ne
la baisse que pour que les types de l
389
00:35:25,270 --> 00:35:26,470
'IGS lui lâchent les baskets.
390
00:35:26,770 --> 00:35:27,770
Non, il n 'est pas comme ça.
391
00:35:28,390 --> 00:35:29,390
Il a un cœur.
392
00:36:56,970 --> 00:36:59,930
C 'est bon.
393
00:37:42,980 --> 00:37:46,480
Comment elle est ? Qui ? Catherine
Tramel.
394
00:37:49,940 --> 00:37:52,620
Tu l 'avais bien ternée. Elle s 'est
servie de son livre comme alibi.
395
00:37:55,540 --> 00:37:56,700
Je l 'ai connue à Berkeley.
396
00:38:00,300 --> 00:38:01,780
On avait certains cours en commun.
397
00:38:03,140 --> 00:38:06,860
Pourquoi tu ne me l 'as pas dit ? Mais
je te le dis.
398
00:38:17,520 --> 00:38:19,240
C 'est la première fois que tu te
comportes comme ça.
399
00:38:20,680 --> 00:38:23,240
Pourquoi ? C 'est toi la psy, à toi de
le dire.
400
00:38:26,440 --> 00:38:29,620
Tu ne me faisais pas l 'amour. Et à qui
je faisais l 'amour alors ? Tu ne
401
00:38:29,620 --> 00:38:30,620
faisais pas l 'amour.
402
00:38:36,420 --> 00:38:37,460
J 'ai besoin d 'une cigarette.
403
00:38:38,920 --> 00:38:40,080
Je croyais que tu avais arrêté.
404
00:38:45,670 --> 00:38:47,410
Dans le premier tiroir, dans l 'entrée.
405
00:38:48,970 --> 00:38:50,210
Il va la fumer chez toi.
406
00:38:53,690 --> 00:38:54,690
D 'accord.
407
00:39:00,390 --> 00:39:01,390
Super, merci.
408
00:39:01,490 --> 00:39:03,210
Ça a commencé ? On t 'attendait.
409
00:39:04,370 --> 00:39:05,850
T 'as une gueule de déterré.
410
00:39:06,050 --> 00:39:07,950
Non, il a juste une gueule d 'analysé.
411
00:39:08,250 --> 00:39:09,250
Il n 'y a pas que la gueule.
412
00:39:09,590 --> 00:39:12,570
Merci. Bon, j 'ai passé quelques coups
de fil à Berkeley.
413
00:39:13,280 --> 00:39:16,380
Il y a eu un meurtre en 80, un
professeur, dans son lit.
414
00:39:16,880 --> 00:39:19,760
Multiple blessure profonde, avec un pic
à glace.
415
00:39:22,160 --> 00:39:27,460
Tramiel, il était à l 'époque, non ? Le
fichier de l 'université dit que oui.
416
00:39:29,280 --> 00:39:31,660
D 'accord, on fonce là -dessus. Gus va à
Berkeley.
417
00:39:31,920 --> 00:39:34,760
Reagan, cherche tout ce qu 'elle a
publié d 'autre. Andrew, je veux que l
418
00:39:34,760 --> 00:39:37,700
'accident des parents soit éclairci.
Fais tout en double pour Beth. Je veux
419
00:39:37,700 --> 00:39:40,880
toutes les données psychologiques. Je
fais quoi, moi ? Toi, t 'as déjà donné
420
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
dans le psychologique.
421
00:39:42,200 --> 00:39:43,940
Va te passer la tête sous l 'eau froide.
422
00:39:47,180 --> 00:39:48,180
Nick.
423
00:39:53,920 --> 00:39:55,280
Tu vois où elle te conduit.
424
00:43:14,160 --> 00:43:17,520
On déjeunera en vous ? Oui, d 'accord,
ça me fera plaisir.
425
00:43:20,820 --> 00:43:21,900
Passez une bonne semaine.
426
00:43:22,300 --> 00:43:23,300
Toi aussi.
427
00:43:23,860 --> 00:43:24,860
Sois prudente.
428
00:43:25,180 --> 00:43:26,180
T 'inquiète pas.
429
00:43:27,020 --> 00:43:28,020
Un repas.
430
00:43:28,520 --> 00:43:31,000
Tu m 'appelles, hein ? Je te donne
quelque chose. Oui.
431
00:45:50,830 --> 00:45:54,310
T 'as vraiment rien de mieux à faire que
de venir ici branler cette foutue
432
00:45:54,310 --> 00:45:56,950
machine. Et toi, qu 'est -ce que tu
viens faire, cow -boy ? Je suis venu,
433
00:45:56,950 --> 00:45:58,730
aussi, branler cette foutue machine.
434
00:45:59,530 --> 00:46:02,030
Un prof de psychologie qui n 'est plus
de ce monde.
435
00:46:02,310 --> 00:46:03,310
Noah Goldstein.
436
00:46:03,650 --> 00:46:04,710
Docteur Noah Goldstein.
437
00:46:05,530 --> 00:46:08,730
Et devine, c 'était son maître de
recherche.
438
00:46:09,370 --> 00:46:13,090
Catherine a été soupçonnée ? Pas du
tout. On lui a même pas demandé de
439
00:46:15,350 --> 00:46:16,350
Hazel Dobkins.
440
00:46:17,450 --> 00:46:18,450
Tu la connais ?
441
00:46:19,259 --> 00:46:21,340
Son nom m 'a obsédé pendant des années.
442
00:46:22,320 --> 00:46:27,020
Gentille petite femme au foyer avec
trois gosses, gentil mari, pas coureur,
443
00:46:27,020 --> 00:46:28,160
problème financier.
444
00:46:28,900 --> 00:46:31,920
Un jour, le ciel était aussi bleu que
les autres et les a putés.
445
00:46:32,340 --> 00:46:33,340
Tous.
446
00:46:33,960 --> 00:46:36,160
Avec un couteau qu 'elle avait eu en
cadeau de mariage.
447
00:46:36,880 --> 00:46:39,400
Elle a même pas nié, aussi douce que l
'agneau.
448
00:46:40,200 --> 00:46:42,260
Elle dit qu 'elle savait pas pourquoi
elle avait fait ça.
449
00:46:56,430 --> 00:46:58,010
Salut. J 'espère que je ne vous dérange
pas.
450
00:46:59,310 --> 00:47:00,310
Non, pas du tout.
451
00:47:02,230 --> 00:47:03,650
On va au premier ?
452
00:47:03,650 --> 00:47:21,370
Je
453
00:47:21,370 --> 00:47:22,990
vous ai pris comme modèle pour le flic
de mon roman.
454
00:47:24,420 --> 00:47:31,300
Vous n 'avez rien contre ? Je voulais
justement me servir un
455
00:47:31,300 --> 00:47:34,220
verre. Vous en voulez un ? Non, merci.
456
00:47:34,960 --> 00:47:37,940
Ah oui, c 'est vrai. Vous avez aussi
arrêté le Jack Daniels.
457
00:47:42,320 --> 00:47:43,960
J 'ai encore quelques questions à vous
poser.
458
00:47:44,580 --> 00:47:46,020
Moi aussi, je voudrais vous poser des
questions.
459
00:47:46,340 --> 00:47:47,420
C 'est pour mon bouquin.
460
00:47:57,800 --> 00:48:02,440
Vous avez une version particulière pour
les glâtons ? J 'aime pas qu 'ils...
461
00:48:02,440 --> 00:48:08,840
Alors, qu 'est -ce que vous vouliez me
demander ? Quel effet ça fait de tuer ?
462
00:48:08,840 --> 00:48:12,380
C 'est à vous de me le dire.
463
00:48:13,100 --> 00:48:15,820
Moi, je ne sais pas, mais vous, oui.
464
00:48:18,560 --> 00:48:19,560
C 'était un accident.
465
00:48:20,680 --> 00:48:21,860
Ils étaient dans la ligne de tir.
466
00:48:26,060 --> 00:48:27,460
Quatre fois en cinq ans.
467
00:48:27,880 --> 00:48:28,960
Tous des accidents.
468
00:48:31,220 --> 00:48:33,980
C 'était des trafiquants. Je travaillais
sous couverture.
469
00:48:35,920 --> 00:48:42,160
Et si vous me parliez du professeur
Goldstein ? Eh bien,
470
00:48:42,940 --> 00:48:46,280
voilà un nom surgi du passé. Vous en
voulez un surgi du présent ? Parlez -moi
471
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
'Azel Dobkir.
472
00:48:49,480 --> 00:48:52,080
Noah Goldstein était mon maître de
recherche à la fac.
473
00:48:53,680 --> 00:48:56,620
C 'est probablement là que j 'ai eu l
'idée du pic à glace pour mon bouquin.
474
00:48:58,780 --> 00:49:00,520
C 'est drôle comme le subconscient
travaille.
475
00:49:01,520 --> 00:49:02,520
Il a.
476
00:49:05,220 --> 00:49:08,600
Hazel est mon amie. Oui, et votre amie a
liquidé toute sa famille.
477
00:49:09,160 --> 00:49:12,260
Oui, elle m 'a aidée à comprendre les
pulsions criminelles.
478
00:49:12,640 --> 00:49:14,260
Ah, je croyais que vous aviez appris ça
à l 'école.
479
00:49:16,160 --> 00:49:17,160
Seulement en théorie.
480
00:49:17,640 --> 00:49:20,080
Mais vous, vous savez tout sur les
pulsions criminelles.
481
00:49:20,960 --> 00:49:22,440
N 'est -ce pas, flingueur ?
482
00:49:25,200 --> 00:49:26,800
Pas en théorie, en pratique.
483
00:49:27,940 --> 00:49:30,760
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Vous êtes
devenu accro.
484
00:49:32,180 --> 00:49:33,520
Vous avez trop aimé ça.
485
00:49:36,580 --> 00:49:38,340
Je ne sais pas du tout de quoi vous
parlez.
486
00:49:41,340 --> 00:49:42,720
Parlez -moi de la coke, Nick.
487
00:49:45,940 --> 00:49:47,860
Ce jour, vous avez tué deux touristes.
488
00:49:49,120 --> 00:49:50,700
Combien de coke vous aviez pris ?
489
00:50:07,920 --> 00:50:09,280
Mais on ne vous a jamais fait de
contrôle.
490
00:50:11,640 --> 00:50:13,240
Ils le savaient à l 'IGS.
491
00:50:16,260 --> 00:50:18,740
Votre femme savait aussi, j 'en suis
sûre.
492
00:50:21,980 --> 00:50:26,160
Elle savait ce qui se passait.
493
00:50:30,180 --> 00:50:31,940
Nick s 'est brûlé à la flamme.
494
00:50:39,660 --> 00:50:41,000
Et Nick a adoré.
495
00:50:45,380 --> 00:50:51,980
C 'est pour ça que... Salut, chérie.
496
00:51:10,440 --> 00:51:13,480
Vous vous connaissez tous les deux ?
497
00:51:13,480 --> 00:51:22,980
Vous
498
00:51:22,980 --> 00:51:25,180
allez faire un personnage formidable,
Nick.
499
00:51:33,700 --> 00:51:37,220
Elle est au téléphone, elle va vous
recevoir après, inspecteur.
500
00:51:37,940 --> 00:51:39,960
Je pense qu 'il vaut mieux que je vous
rappelle.
501
00:51:40,400 --> 00:51:44,920
Oui. Je crois pas à l 'inspecteur. Vous
ne pouvez pas... Qui a accès à mon
502
00:51:44,920 --> 00:51:48,620
dossier ? De quoi tu parles ? Qui a
accès à mon dossier, putain de merde ?
503
00:51:48,620 --> 00:51:52,180
Personne ! C 'est un dossier
psychiatrique confidentiel. Ce serait
504
00:51:52,460 --> 00:51:56,260
Arrête ! Tu arrêtes de te foutre de ma
gueule ! Ça vient de l 'inspection
505
00:51:56,260 --> 00:52:00,580
générale, non ? Non, j 'en prie. Alors !
C 'est Nielsen.
506
00:52:05,240 --> 00:52:07,460
Oui, nous avons fait des recherches. On
n 'a rien trouvé.
507
00:52:12,880 --> 00:52:15,940
Qu 'est -ce que tu veux, Kerem ? Tu lui
as vendu mon dossier, hein ? C 'est pas
508
00:52:15,940 --> 00:52:21,700
vrai ! De qui est -ce que tu parles ?
Catherine Tramiel ! Combien elle t 'a
509
00:52:21,700 --> 00:52:26,140
? Arrête ! Arrête ! Qu 'est -ce que t
'es en train de faire ? Ça suffit !
510
00:52:26,140 --> 00:52:31,320
Combien ? Arrête maintenant ! Arrête !
Arrête ! Calme -toi et fous -nous la
511
00:52:31,320 --> 00:52:32,380
maintenant, compris ? Calme -toi.
512
00:52:32,620 --> 00:52:34,780
Tu restes tranquille, d 'accord ? Tu
restes tranquille.
513
00:52:35,160 --> 00:52:39,080
Arrête. Tu t 'es baisé tout seul,
flingueur, tu comprends ? T 'es viré !
514
00:52:39,080 --> 00:52:42,280
Doucement, Marquis. Tu es viré ! C 'est
pas mal.
515
00:52:43,210 --> 00:52:44,210
C 'est calme, ça suffit.
516
00:52:46,950 --> 00:52:50,430
Nick ! Qu 'est -ce qui se passe, Hutch ?
Rien, ça va, t 'inquiète pas.
517
00:52:50,830 --> 00:52:53,370
Non, ça va pas, c 'est ton insigne que
tu vas faire. J 'en ai marre de me faire
518
00:52:53,370 --> 00:52:56,270
manipuler ! T 'as une façon concluante d
'en faire la démonstration.
519
00:53:00,290 --> 00:53:05,130
Elle connaît toute ma vie, tout de moi.
520
00:53:07,730 --> 00:53:09,090
C 'est à moi qu 'elle en veut
maintenant.
521
00:53:10,770 --> 00:53:12,550
Qu 'est -ce qu 'il y a entre vous
exactement ?
522
00:53:15,790 --> 00:53:16,790
Je n 'en sais rien.
523
00:53:16,910 --> 00:53:18,070
Il y a quelque chose.
524
00:53:20,030 --> 00:53:21,030
Quelque chose.
525
00:53:22,290 --> 00:53:23,290
Oui.
526
00:53:32,370 --> 00:53:36,130
George Jefferson est fini. Il est petit
et dégagé.
527
00:53:39,710 --> 00:53:44,690
Nick ? Nick, tu es là ? Fous le camp,
Beth.
528
00:53:45,200 --> 00:53:46,200
Je ne veux pas te voir.
529
00:53:49,980 --> 00:53:55,180
J 'ai toujours ma clé.
530
00:53:57,780 --> 00:53:59,380
Pose -la sur la table et dégage.
531
00:54:02,700 --> 00:54:07,660
Pose cette putain de clé sur la table et
dégage. Tu ne peux pas me jeter comme
532
00:54:07,660 --> 00:54:08,760
ça. Tu me vois quelques égards.
533
00:54:10,720 --> 00:54:12,480
Je ne te dois rien.
534
00:54:14,080 --> 00:54:15,580
Et toi, tu ne me dois rien non plus.
535
00:54:17,060 --> 00:54:20,280
On a baisé, quoi, une dizaine, une
quinzaine de fois, peut -être. Ça n 'a
536
00:54:20,280 --> 00:54:22,080
été assez inoubliable pour qu 'on ait
des obligations.
537
00:54:25,120 --> 00:54:28,640
Il y a des moments où vraiment je te
déteste. Ah oui, et pourquoi tu ne
538
00:54:28,640 --> 00:54:31,860
pas un gentil petit psychiatre qui
pourrait t 'aider à éliminer toute cette
539
00:54:31,860 --> 00:54:35,000
agressivité ? Tu arriverais peut -être à
jouir une fois de temps en temps.
540
00:54:39,160 --> 00:54:40,780
Arrête, arrête de dingue !
541
00:54:55,280 --> 00:54:56,660
C 'est rare que je réagisse comme ça.
542
00:54:58,200 --> 00:55:01,580
Comment t 'as pu lui filer mon dossier ?
Parce que j 'ai dû.
543
00:55:03,000 --> 00:55:04,740
Il voulait proposer ton renvoi de la
police.
544
00:55:06,160 --> 00:55:07,420
Il n 'a pas avalé mes conclusions.
545
00:55:07,780 --> 00:55:08,840
Il a dit que je n 'étais pas objective.
546
00:55:09,360 --> 00:55:12,360
Je lui ai confié ton dossier dans l
'espoir qu 'il révisse son jugement sur
547
00:55:13,220 --> 00:55:14,880
Je n 'ai pas imaginé qu 'il pourrait le
montrer.
548
00:55:15,980 --> 00:55:18,240
T 'as fait ça pour moi ? Oui.
549
00:55:18,780 --> 00:55:20,760
Je tiens beaucoup à toi et je l 'ai fait
pour toi.
550
00:55:28,610 --> 00:55:29,610
Laisse -le.
551
00:56:57,930 --> 00:57:01,690
Un seul coup, à bout portant,
probablement un revolver calibre 38.
552
00:57:03,370 --> 00:57:04,570
Donne -moi ton arme, Nick.
553
00:57:10,490 --> 00:57:16,130
Est -ce que tu crois que...
554
00:57:16,130 --> 00:57:22,330
Moi non, Hutch,
555
00:57:22,550 --> 00:57:25,010
mais j 'ai un avis très minoritaire.
556
00:57:29,419 --> 00:57:30,900
Bon, d 'accord, je suis rentré dans l
'art.
557
00:57:32,740 --> 00:57:33,740
J 'ai perdu mon sang -froid.
558
00:57:34,500 --> 00:57:37,380
Avez -vous une preuve qu 'il ait montré
votre dossier psychiatrique à quelqu 'un
559
00:57:37,380 --> 00:57:39,560
? Non.
560
00:57:44,400 --> 00:57:47,160
On parlera avec vous après, docteur
Gardner. Je voudrais assister à l
561
00:57:47,160 --> 00:57:50,380
'interrogatoire. Je ne vois pas d
'inconvénient à ce que le docteur
562
00:57:50,380 --> 00:57:52,640
assiste, si l 'inspecteur Curren n 'y
voit pas d 'objection.
563
00:57:58,069 --> 00:58:00,830
Où étiez -vous la nuit dernière ? Chez
moi, j 'ai regardé la télé.
564
00:58:01,490 --> 00:58:04,970
Toute la nuit ? Oui, toute la nuit.
565
00:58:06,070 --> 00:58:12,510
En buvant ? Oui, en buvant.
566
00:58:12,910 --> 00:58:15,290
Il y a longtemps que vous êtes remis à
boire ? Quelques jours.
567
00:58:15,890 --> 00:58:19,610
J 'ai vu l 'inspecteur Coren dans son
appartement vers 10 heures hier soir. Il
568
00:58:19,610 --> 00:58:20,950
était tout à fait sobre et lucide.
569
00:58:21,390 --> 00:58:24,390
J 'ai éprouvé le besoin de parler avec
lui, étant son thérapeute, de l
570
00:58:24,390 --> 00:58:26,250
'altercation qu 'il a eue avec le
lieutenant Nielsen.
571
00:58:26,810 --> 00:58:29,170
Il a exprimé ses regrets et n 'a montré
aucune hostilité.
572
00:58:30,930 --> 00:58:33,250
Combien de temps êtes -vous resté dans
son appartement ? Un quart d 'heure.
573
00:58:33,950 --> 00:58:36,470
J 'ai vu que je n 'avais aucune crainte
à avoir et je l 'ai laissé.
574
00:58:37,790 --> 00:58:40,130
Il est interdit de fumer dans cet
immeuble, inspecteur.
575
00:58:41,650 --> 00:58:46,550
Qu 'est -ce que vous avez fait à m
'inculper pour fumage ? Oh, bon sang.
576
00:58:46,830 --> 00:58:49,830
D 'accord, Nick. Je veux juste te
demander ça une seule fois, de façon
577
00:58:49,830 --> 00:58:55,070
officielle. As -tu tué Martin Ilsen ?
Non.
578
00:58:57,580 --> 00:59:00,120
Vous croyez vraiment que je vais me
colter avec un mec devant tout le monde
579
00:59:00,120 --> 00:59:03,220
aller le tuer le soir même ? Je ne suis
pas con à ce point -là.
580
00:59:03,860 --> 00:59:06,660
Votre querelle publique juste avant le
crime vous en disculpe, c 'est votre
581
00:59:06,660 --> 00:59:07,660
alibi.
582
00:59:07,920 --> 00:59:10,960
Comme avoir écrit un bouquin sur l
'assassinat d 'un type disculpe du
583
00:59:11,180 --> 00:59:12,180
Ce n 'est pas idiot, ça.
584
00:59:12,220 --> 00:59:15,260
Je ne sais pas de quoi vous parlez. Quel
bouquin ? Une blague entre nous, du
585
00:59:15,260 --> 00:59:16,980
coup. Je ne trouve pas ça très drôle.
586
00:59:18,060 --> 00:59:19,320
Vous partez en congé, Coren.
587
00:59:20,120 --> 00:59:22,680
En attendant l 'issue de l 'enquête
psychiatrique.
588
00:59:34,859 --> 00:59:37,140
Beth ! Je reviens prendre mes affaires
dans une minute.
589
00:59:40,080 --> 00:59:43,600
Beth ? Merci.
590
00:59:48,220 --> 00:59:49,440
C 'est le moins que je puisse faire.
591
00:59:50,540 --> 00:59:53,520
Étant donné que c 'est moi qui t 'ai mis
dans la merde avec ce dossier. Non,
592
00:59:53,540 --> 00:59:54,540
non, non, vraiment.
593
00:59:54,680 --> 00:59:55,680
Merci.
594
00:59:58,100 --> 01:00:01,540
Comment as -tu su que Catherine Tramiel
avait vu ton dossier ? Elle sait des
595
01:00:01,540 --> 01:00:03,160
choses sur moi que je n 'avais dites qu
'à toi.
596
01:00:04,840 --> 01:00:06,440
Il doit être vraiment une fille
effarante.
597
01:00:07,180 --> 01:00:08,560
Du point de vue clinique, évidemment.
598
01:00:10,040 --> 01:00:12,620
Comment elle était à l 'école ? Je ne l
'ai à peine connue.
599
01:00:13,020 --> 01:00:14,140
Elle me foutait les jetons.
600
01:00:14,680 --> 01:00:15,680
Je ne sais pas pourquoi.
601
01:00:20,480 --> 01:00:21,480
Va te reposer.
602
01:00:22,780 --> 01:00:29,680
Promis ? Beth,
603
01:00:29,820 --> 01:00:31,800
je ne pensais pas les conneries que je
suis sortie à... Qui est -ce qui les
604
01:00:31,800 --> 01:00:34,380
pensait ? Je ne suis plus une petite
fille.
605
01:00:34,720 --> 01:00:35,720
J 'en quête.
606
01:00:59,520 --> 01:01:02,400
Fais attention à toi maintenant. Qu 'est
-ce que t 'as trouvé sur les parents ?
607
01:01:02,400 --> 01:01:03,980
Il y a encore G, mon pote.
608
01:01:05,779 --> 01:01:08,500
Parce que t 'es complètement dérangé, ce
qui veut dire que je parle peut -être à
609
01:01:08,500 --> 01:01:11,300
un dingue. Que je sois dingue, c 'est
pas un scoop, Sam. T 'as trouvé quelque
610
01:01:11,300 --> 01:01:16,640
chose ? Le bateau a explosé.
611
01:01:17,140 --> 01:01:18,920
Il y avait une fuite dans le réservoir d
'essence.
612
01:01:19,400 --> 01:01:20,960
Il y avait déjà eu deux réparations.
613
01:01:21,220 --> 01:01:23,860
Ils avaient une assurance vie de 5
millions de dollars. Ils ont fait une
614
01:01:23,860 --> 01:01:26,400
enquête, mais ils ont trouvé que dalle.
Le bip total.
615
01:01:27,040 --> 01:01:28,100
C 'était un accident.
616
01:01:28,380 --> 01:01:31,660
L 'inspection générale va t 'interroger.
Sur Nielsen, c 'est eux qui mènent l
617
01:01:31,660 --> 01:01:34,540
'enquête, pas nous. Et reste en contact
avec le docteur Garner, ça peut aider
618
01:01:34,540 --> 01:01:36,040
ton affaire. Elle l 'a tuée, Phil.
619
01:01:38,440 --> 01:01:41,260
Beth ? Maintenant tu vois Beth tuer les
gens ? Non, Catherine Tramelle, ça fait
620
01:01:41,260 --> 01:01:42,260
partie de son jeu.
621
01:01:42,620 --> 01:01:45,460
D 'abord tu crois qu 'elle a fauché ton
dossier, maintenant elle a tué Nielsen.
622
01:01:46,120 --> 01:01:49,040
Tu veux pas l 'oublier un peu, nom de
Dieu ? Et elle est de faire rotir le cul
623
01:01:49,040 --> 01:01:53,160
au soleil. Sors -toi cette nana du
cigare ! Tu crois pas ce que je te dis ?
624
01:01:53,160 --> 01:01:54,420
savait que personne ne me croirait.
625
01:01:55,109 --> 01:01:57,850
Elle savait que je dirais que c 'était
elle et elle savait que personne ne me
626
01:01:57,850 --> 01:02:00,470
croirait. Fais gaffe, cette fille te
prend la tête, Nick.
627
01:02:00,690 --> 01:02:01,690
Ne l 'approche pas.
628
01:02:29,439 --> 01:02:30,760
J 'ai appris ce qui s 'est passé.
629
01:02:39,240 --> 01:02:44,720
À quoi ça sert un flingueur sans son
flingue ? D 'où vous tenez ça, vous ? J
630
01:02:44,720 --> 01:02:46,420
des avocats, ils ont des amis.
631
01:02:46,980 --> 01:02:47,980
J 'ai des amis.
632
01:02:48,720 --> 01:02:50,880
Quand on a du fric, on a des tas d 'amis
et des avocats.
633
01:02:51,180 --> 01:02:54,760
Mais ça, moi, je peux pas savoir. J 'ai
pas de fric, je n 'ai pas d 'avocat et
634
01:02:54,760 --> 01:02:56,700
Gus, c 'est mon seul véritable ami.
635
01:02:57,260 --> 01:02:58,820
Je ne parlais pas des véritables amis.
636
01:03:04,040 --> 01:03:08,100
Pourquoi Gus ne m 'aime pas ? Moi, je
vous aime bien.
637
01:03:09,700 --> 01:03:11,140
C 'est vrai ? Oui.
638
01:03:13,380 --> 01:03:18,920
Vous avez envie de monter boire un verre
? Ça, j 'y croyais pas.
639
01:03:20,980 --> 01:03:24,020
C 'est que vous ne connaissez pas bien
votre personnage ? Peut -être.
640
01:03:24,560 --> 01:03:26,300
Mais j 'apprends.
641
01:03:27,759 --> 01:03:29,500
Bientôt, je vous connaîtrai mieux que
vous -même.
642
01:03:29,740 --> 01:03:30,740
Vous êtes bien sûr de vous.
643
01:03:31,660 --> 01:03:34,000
Pourquoi ? Parce que je suis
imprévisible.
644
01:03:37,940 --> 01:03:38,300
Vous
645
01:03:38,300 --> 01:03:45,480
devriez
646
01:03:45,480 --> 01:03:46,980
mettre un peu de chaleur dans cet
appartement.
647
01:03:47,280 --> 01:03:49,620
Si vous ne voulez pas qu 'il reflète
trop votre personnalité.
648
01:03:49,820 --> 01:03:51,140
Pourquoi ? Je n 'ai rien à cacher.
649
01:03:52,140 --> 01:03:55,760
Jack Daniel, ça ira ? Avec ou sans glace
? Avec.
650
01:04:05,400 --> 01:04:06,400
Voyez ce que j 'attendais.
651
01:04:11,580 --> 01:04:13,060
Monomarché, 1 ,23 $.
652
01:04:18,940 --> 01:04:20,480
Je crois que vous devriez me laisser
faire.
653
01:04:29,240 --> 01:04:30,980
Ça vous plaît de me voir faire ça, hein
?
654
01:04:34,830 --> 01:04:38,690
Je peux en avoir une, s 'il vous plaît ?
Vous l 'avez bien dit, que pour comment
655
01:04:38,690 --> 01:04:40,490
? Vous me l 'allumez.
656
01:04:48,090 --> 01:04:53,870
Alors, combien vous avez payé Nielsen
pour mon dossier ?
657
01:04:53,870 --> 01:04:58,130
C 'est l 'inspecteur de police que vous
avez flingué, Flinger.
658
01:05:00,450 --> 01:05:03,230
Vous voulez bien arrêter de m 'appeler
Flinger. D 'accord.
659
01:05:03,980 --> 01:05:09,280
Vous préférez que je vous appelle Nicky
? Ma femme m 'appelait Nicky.
660
01:05:10,660 --> 01:05:11,660
Oui, je sais.
661
01:05:12,620 --> 01:05:13,620
J 'aime bien.
662
01:05:18,680 --> 01:05:21,320
Jean, mes amis m 'appellent Catherine.
663
01:05:22,120 --> 01:05:25,880
Et Manny Vasquez, comment il vous
appelait ? Petite pute, en général.
664
01:05:26,520 --> 01:05:28,140
Dans sa bouche, c 'était affectueux.
665
01:05:29,980 --> 01:05:31,320
Vous avez un peu de coke ?
666
01:05:33,339 --> 01:05:35,180
J 'adore ça, avec le Jack Daniels.
667
01:05:36,120 --> 01:05:37,380
Il y a du Pepsi dans le frigo.
668
01:05:38,480 --> 01:05:40,580
Ce n 'est pas exactement la même chose.
669
01:05:42,220 --> 01:05:43,220
Non, c 'est vrai.
670
01:05:46,300 --> 01:05:52,860
On va où, comme ça ? Qu 'est -ce que
vous voulez de moi ?
671
01:05:52,860 --> 01:05:59,000
Dites, mais qu 'est -ce que vous voulez
de moi, Catherine ?
672
01:06:01,879 --> 01:06:04,760
Mais qu 'est -ce que vous voulez de moi,
putain, Catherine ?
673
01:06:04,760 --> 01:06:12,160
Je
674
01:06:12,160 --> 01:06:13,160
vous ai apporté quelque chose.
675
01:06:19,320 --> 01:06:20,320
Alors,
676
01:06:20,760 --> 01:06:21,760
dis pas merci.
677
01:06:23,420 --> 01:06:26,480
De quoi ça parle ? Ça parle d 'un petit
garçon qui tue ses parents.
678
01:06:26,720 --> 01:06:28,700
Ils ont un avion et il fait croire que c
'est un accident.
679
01:06:33,420 --> 01:06:37,640
Pourquoi il fait ça ? Seulement pour
voir s 'il peut s 'en sortir.
680
01:06:41,280 --> 01:06:45,620
Vous avez écrit ça quand ? Vous voulez
savoir si je l 'ai écrit avant que mes
681
01:06:45,620 --> 01:06:46,620
parents meurent ? Oui.
682
01:06:51,960 --> 01:06:52,960
Non.
683
01:06:53,520 --> 01:06:54,960
Je l 'ai écrit des années plus tard.
684
01:06:56,660 --> 01:06:59,480
Vous n 'allez pas cesser de me suivre
partout sous prétexte que vous êtes en
685
01:06:59,480 --> 01:07:01,200
congé ? Mais non, pas du tout.
686
01:07:03,500 --> 01:07:04,840
Bien, vous me manqueriez.
687
01:07:05,380 --> 01:07:08,220
Vous pourriez avoir des problèmes,
puisque vous n 'êtes plus vraiment flic.
688
01:07:08,220 --> 01:07:09,220
prendrai.
689
01:07:09,860 --> 01:07:12,280
Pourquoi prendre le risque ? Seulement
pour voir qui je peux m 'incortir.
690
01:07:16,540 --> 01:07:19,400
Il en est où, votre prochain livre ? Il
s 'écrit pratiquement tout seul.
691
01:07:20,900 --> 01:07:24,180
Je vais sortir vers la minuit, au cas où
vous voudriez me suivre.
692
01:07:26,200 --> 01:07:27,700
Je serai au club de Johnny Bass.
693
01:07:28,420 --> 01:07:29,420
Moi aussi.
694
01:07:32,080 --> 01:07:33,080
Salut, gosse.
695
01:07:50,210 --> 01:07:52,470
Pardonne -moi de poser cette question,
Hutch, je ne voudrais pas t 'emmerder
696
01:07:52,470 --> 01:07:56,210
avec une chose si évidente, mais
pourquoi chez toi le cul de Minot tend
697
01:07:56,210 --> 01:08:00,550
? Elle veut s 'amuser ? Très bien, on va
s 'amuser.
698
01:08:02,570 --> 01:08:04,290
Chaque fois qu 'elle s 'amuse avec
quelqu 'un, il claque.
699
01:08:05,690 --> 01:08:06,970
C 'est un problème que je connais.
700
01:09:16,770 --> 01:09:19,569
Ouais... Bon...
701
01:10:11,690 --> 01:10:12,690
C 'est...
702
01:11:02,800 --> 01:11:03,800
Au revoir.
703
01:13:53,320 --> 01:13:54,680
Merci.
704
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Si vous la laissez pas tranquille, je
vous tue.
705
01:16:45,880 --> 01:16:47,780
Il y a une chose que je voulais te
demander, Rocky.
706
01:16:50,180 --> 01:16:56,160
D 'homme à homme, je trouve que
Catherine, c 'est vraiment le coup du
707
01:17:00,820 --> 01:17:02,280
Qu 'est -ce que t 'en penses ?
708
01:17:16,400 --> 01:17:18,220
C 'est elle qui aime que je mate.
709
01:18:34,720 --> 01:18:35,720
Salut !
710
01:18:35,720 --> 01:18:55,520
Bonjour.
711
01:18:57,700 --> 01:19:00,840
On dirait que Roxy ne réagit pas très
bien.
712
01:19:01,360 --> 01:19:03,400
Elle m 'a vu me faire beaucoup de mecs.
713
01:19:04,760 --> 01:19:07,320
Oui, mais peut -être qu 'elle a vu
quelque chose qu 'elle n 'avait jamais
714
01:19:07,320 --> 01:19:08,320
avant.
715
01:19:09,720 --> 01:19:11,220
Elle a tout vu depuis longtemps.
716
01:19:11,540 --> 01:19:13,600
Chérie, moi aussi je croyais avoir tout
vu depuis longtemps.
717
01:19:14,740 --> 01:19:19,100
Tu trouves réellement que ça a été
spécial ? Je lui ai dit, j 'ai trouvé
718
01:19:19,100 --> 01:19:20,420
'était vraiment le coup du siècle.
719
01:19:23,080 --> 01:19:29,880
Tu en penses quoi, toi ? Je pense que c
'était un bon début.
720
01:19:35,660 --> 01:19:41,060
Et avec Roxy ? C 'est mieux avec elle ?
Tu veux qu 'elle se joigne à nous la
721
01:19:41,060 --> 01:19:46,180
prochaine fois ? Pourquoi elle
participait avec Johnny ? Non, Johnny se
722
01:19:46,180 --> 01:19:48,340
intimidé. On voit comment il a fini.
723
01:19:49,980 --> 01:19:54,420
Dis -moi Nikki, tu as eu peur cette nuit
? C 'est l 'intérêt du jeu, non ? C
724
01:19:54,420 --> 01:19:55,420
'est ce qui fait que c 'était Simon.
725
01:19:57,780 --> 01:20:00,520
Tu ne devrais pas jouer à ce petit jeu.
Pourquoi ? Ça me plaît.
726
01:20:01,860 --> 01:20:03,640
Tu n 'es pas de taille. Possible.
727
01:20:04,500 --> 01:20:06,060
Mais c 'est comme ça que j 'aurai mon
affaire.
728
01:20:10,980 --> 01:20:13,280
Ne tourmente pas de confier tous mes
secrets, Nick.
729
01:20:13,580 --> 01:20:15,160
Simplement parce que j 'ai eu un
orgasme.
730
01:20:16,960 --> 01:20:18,860
Tu ne sauras que ce que je veux que tu
saches.
731
01:20:19,500 --> 01:20:20,680
Non, je saurai ce que je veux.
732
01:20:21,760 --> 01:20:22,760
Et je t 'aurai.
733
01:20:23,020 --> 01:20:25,380
Non, tu vas tomber amoureux de moi.
734
01:20:27,220 --> 01:20:28,600
Je suis déjà amoureux de toi.
735
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
Mais je t 'aurai quand même.
736
01:20:36,460 --> 01:20:37,680
Tu peux mettre ça dans ton bouquin.
737
01:21:00,840 --> 01:21:02,200
Je savais que je te trouverais ici.
738
01:21:02,750 --> 01:21:05,810
Mais où t 'étais, bordel de merde ? Je
suis passé chez toi, il n 'y avait
739
01:21:05,810 --> 01:21:07,810
personne. Cool, cow -boy, cool.
740
01:21:08,950 --> 01:21:09,950
J 'étais pas là.
741
01:21:10,610 --> 01:21:12,690
Et j 'y suis passé aussi hier soir.
742
01:21:13,830 --> 01:21:15,590
Hier soir non plus, j 'étais pas là.
743
01:21:21,930 --> 01:21:23,130
Tu te l 'es tiré.
744
01:21:25,550 --> 01:21:29,170
Espèce de petit connard de merde, il a
fallu que tu la tires.
745
01:21:29,910 --> 01:21:32,050
Non, monsieur, mais t 'es vraiment...
746
01:21:32,270 --> 01:21:35,590
qu 'un petit connard de merde ! Désolé,
la prochaine fois, je mettrai une
747
01:21:35,590 --> 01:21:40,170
capote. Mais j 'en ai rien à foutre de
tes capotes de pédé ! Dis -donc, Guts,
748
01:21:40,170 --> 01:21:42,050
oublie pas de... C 'est pas tard, et
combien il doit ? 32.
749
01:21:42,330 --> 01:21:43,330
Tiens.
750
01:21:43,790 --> 01:21:47,470
Je me fais du souci, et lui, il pense à
tes capotes. Il faut se protéger, c 'est
751
01:21:47,470 --> 01:21:52,750
le plus important. Me protéger de quoi,
putain ? Tu crois que je bève ? Ah, bien
752
01:21:52,750 --> 01:21:56,390
sûr ! C 'est tous les jours que je peux
tringler une pétasse à cheveux bleus. C
753
01:21:56,390 --> 01:21:57,390
'est pas mon truc.
754
01:22:05,870 --> 01:22:08,470
Ça va, tu te sens mieux ? Je me sens
très bien.
755
01:22:10,430 --> 01:22:14,190
Comment t 'as pu la tirer ? Bien, fais
pas chier.
756
01:22:18,330 --> 01:22:24,430
Tu veux crever, Hutch ? Pourquoi ? À
cause de ces putains de touristes ? Tu
757
01:22:24,430 --> 01:22:27,450
culpabilises toujours au point d 'aller
te planter sur un pic à glace.
758
01:22:29,130 --> 01:22:32,730
On en a bien trop de ces putains de
touristes qui polluent notre pays. Tous
759
01:22:32,730 --> 01:22:35,090
putains d 'envahisseurs, faudrait les
renvoyer d 'où ils viennent.
760
01:22:45,740 --> 01:22:46,820
Elle ne me fait pas peur.
761
01:22:47,460 --> 01:22:51,980
Pourquoi, nom de Dieu ? Je ne sais pas.
762
01:22:53,360 --> 01:22:54,360
Je n 'ai pas peur.
763
01:22:54,960 --> 01:22:56,880
Là, c 'est sa chatte qui parle, ce n
'est pas toi.
764
01:22:57,320 --> 01:22:58,320
Je t 'implique.
765
01:23:01,900 --> 01:23:02,220
L
766
01:23:02,220 --> 01:23:09,140
'IGS
767
01:23:09,140 --> 01:23:12,060
a fait une enquête sur cet empaffé de
Martin Hinsen.
768
01:23:12,760 --> 01:23:16,800
Ils ont découvert un coffre -fort
bancaire avec 50 000 dollars déposés il
769
01:23:16,800 --> 01:23:18,740
trois mois et qu 'il n 'a pas encore
touché.
770
01:23:20,940 --> 01:23:23,100
Ça n 'a pas de sens. Elle ne me
connaissait pas il y a trois mois.
771
01:23:24,540 --> 01:23:27,220
C 'est peut -être pas elle qui l 'a
payé. Peut -être même que c 'était le
772
01:23:27,220 --> 01:23:33,560
pour quelqu 'un d 'autre. Comment veux
-tu que je sache ? Moi, je suis qu 'un
773
01:23:33,560 --> 01:23:35,780
vieux cow -boy qui essaie de ne pas
tomber de sa salle.
774
01:23:50,690 --> 01:23:52,130
Ça va aller, cow -boy ? Ouais.
775
01:23:52,410 --> 01:23:53,410
Ouais.
776
01:23:53,710 --> 01:23:55,070
Allez bien, je vais te raccompagner chez
toi.
777
01:23:55,870 --> 01:23:58,890
Dans ce tas de boue qui te sert de
véhicule ? Ah non, hein.
778
01:23:59,250 --> 01:24:02,670
J 'ai pas envie d 'avoir une semi
-retraite anticipée pour dos en compote.
779
01:24:02,670 --> 01:24:04,630
veux aller 100 % d 'une retraite
méritée.
780
01:24:04,950 --> 01:24:08,290
Et une montre séico plaquée or en cadeau
d 'adieu. Où je t 'ai fait, je te
781
01:24:08,290 --> 01:24:13,030
ramène alors ! Arrête de conduire ma 4G
! Je ne serais pas un con qui serait
782
01:24:13,030 --> 01:24:15,330
tenu par ta vie de conduire ma 4G !
783
01:26:17,450 --> 01:26:23,530
Tu vas voir ! Allez, viens !
784
01:26:23,530 --> 01:26:30,530
Viens
785
01:26:30,530 --> 01:26:31,570
! Allez, viens !
786
01:27:21,790 --> 01:27:22,790
Attention, doucement.
787
01:27:23,930 --> 01:27:24,970
Attention aux jambes.
788
01:27:26,490 --> 01:27:27,490
Doucement.
789
01:27:30,950 --> 01:27:32,410
Inspecteur, j 'ai les renseignements.
790
01:27:33,210 --> 01:27:34,210
Décembre les données.
791
01:27:34,570 --> 01:27:37,630
Alors c 'est ça ta déposition ? T 'as
osé signer un tel monstre ? C 'est la
792
01:27:37,630 --> 01:27:38,630
vérité, c 'est un accident.
793
01:27:38,770 --> 01:27:41,950
Alors tu roulais vers North Beach sans
raison particulière et cette voiture n
794
01:27:41,950 --> 01:27:44,030
pas voulu te laisser passer. Oui, je
crois pas qu 'elle ait fait exprès de
795
01:27:44,030 --> 01:27:46,210
sortir de la route. On peut lui parler
une minute ? Non, pas question.
796
01:27:46,990 --> 01:27:49,850
T 'éconnes pas avec moi dans ce coup
-là. J 'ai pas besoin d 'une raison pour
797
01:27:49,850 --> 01:27:50,850
'aggraver les couilles.
798
01:27:51,000 --> 01:27:52,480
Son vrai nom est Roxane Hardy.
799
01:27:52,680 --> 01:27:55,860
Dernière adresse connue, Covardel,
Californie. Pas de condamnation, pas d
800
01:27:55,860 --> 01:27:59,460
'antécédent. La voiture est au nom de
Catherine Tramel. Vous avez vérifié les
801
01:27:59,460 --> 01:28:01,920
traces de bleu ? Tu la connaissais,
alors ? Le ciment, on l 'a rencontrée
802
01:28:01,920 --> 01:28:03,480
Catherine Tramel. On a juste noté son
nom.
803
01:28:03,740 --> 01:28:07,620
A juste noté son nom, mais quelques
jours après, surprise ! Elle jette sa
804
01:28:07,620 --> 01:28:10,480
voiture au fond d 'un ravin, juste
devant toi. C 'est ça que tu veux me
805
01:28:10,480 --> 01:28:12,060
gober ? Je ne sais rien d 'autre.
806
01:28:13,220 --> 01:28:15,760
Bon, si c 'est comme ça, alors, va te
faire enculer.
807
01:28:16,880 --> 01:28:18,420
Te faire enculer !
808
01:28:18,800 --> 01:28:21,100
Je veux vous voir dans le bureau du
docteur Karner. Je l 'avais dit de ne
809
01:28:21,100 --> 01:28:23,460
approcher cette tramelle. Je ne l 'avais
pas dit de ne pas approcher la bagnole.
810
01:28:23,580 --> 01:28:25,860
Je veux vous voir dans le bureau du
docteur Karner, Thomas. Vous allez
811
01:28:25,860 --> 01:28:31,020
mon dossier à qui, cette fois -ci ? Vous
avez pété un plomb, quoi.
812
01:28:31,620 --> 01:28:32,620
Faites gaffe.
813
01:28:39,340 --> 01:28:40,340
Salut,
814
01:28:42,360 --> 01:28:45,900
Nick. Voici le docteur Myron et le
docteur McElwain.
815
01:28:46,400 --> 01:28:47,400
Nick ?
816
01:28:48,040 --> 01:28:51,240
On leur a demandé de travailler avec moi
sur ton étude psychiatrique.
817
01:28:53,360 --> 01:28:54,360
Asseyez -vous.
818
01:29:01,960 --> 01:29:04,920
Nous n 'ignorons pas les difficultés que
vous avez eues à maîtriser votre
819
01:29:04,920 --> 01:29:07,760
impulsivité. Oui, mais vis -à -vis d
'une seule personne.
820
01:29:09,380 --> 01:29:15,180
Pensez -vous que le lieutenant Nielsen
méritait de mourir ? Je ne le
821
01:29:15,180 --> 01:29:15,978
pas assez.
822
01:29:15,980 --> 01:29:17,460
J 'avoue qu 'il ne me manquera pas.
823
01:29:20,710 --> 01:29:24,350
Nick, lorsque vous vous souvenez de
votre enfance, est -ce que ces souvenirs
824
01:29:24,350 --> 01:29:31,350
vous paraissent heureux ? Premièrement,
je ne me rappelle plus combien de fois
825
01:29:31,350 --> 01:29:33,310
je me suis branlé, mais il y en a eu un
paquet.
826
01:29:33,990 --> 01:29:36,390
Deuxièmement, je ne me suis jamais fâché
avec mon père, même quand j 'étais
827
01:29:36,390 --> 01:29:38,770
assez grand pour comprendre ce que maman
et lui faisaient dans la chambre.
828
01:29:39,170 --> 01:29:42,070
Troisièmement, je ne reluque pas dans
les chiottes avant de tirer la chasse.
829
01:29:42,330 --> 01:29:44,110
Quatrièmement, je n 'ai pas pissé au lit
depuis fort longtemps.
830
01:29:44,590 --> 01:29:50,070
Et cinquièmement, pourquoi vous n 'allez
pas vous faire en... Tu l 'es, tous les
831
01:29:50,070 --> 01:29:51,090
deux. Moi, je me casse.
832
01:29:59,610 --> 01:30:02,090
Où est le problème ? Je fais ce que je
peux pour t 'aider. Pourquoi tu ne me
833
01:30:02,090 --> 01:30:04,190
laisses pas t 'aider ? Je n 'ai pas
envie que tu m 'aides. Je n 'ai pas
834
01:30:04,190 --> 01:30:06,570
que tu m 'aides. Il se passe quelque
chose.
835
01:30:07,510 --> 01:30:08,610
Tu couches avec elle, bien sûr.
836
01:30:09,670 --> 01:30:12,050
Pourquoi tu t 'intéresses à elle comme
ça ? Moi, ce qui m 'intéresse, c 'est
837
01:30:12,050 --> 01:30:13,090
toi, pas elle.
838
01:30:13,710 --> 01:30:16,490
Elle séduit tout le monde, elle manipule
tout le monde, elle ferait n 'importe
839
01:30:16,490 --> 01:30:17,530
quoi. Je croyais que tu la connaissais à
peine.
840
01:30:18,280 --> 01:30:20,000
Je connais ce genre de femme. Je suis
psychologue.
841
01:30:20,220 --> 01:30:23,200
Ce qui veut dire que tu manipules les
gens, toi aussi.
842
01:30:23,700 --> 01:30:26,940
C 'est ton boulot d 'influencer les
autres. Et t 'es meilleur à Dieu là qu
843
01:30:26,940 --> 01:30:27,940
'elle.
844
01:30:29,660 --> 01:30:31,200
Tu me fais vraiment pitié, Nick.
845
01:31:00,040 --> 01:31:00,940
Catherine !
846
01:31:00,940 --> 01:31:07,860
Catherine
847
01:31:07,860 --> 01:31:08,860
!
848
01:31:30,060 --> 01:31:31,060
J 'aurais dû m 'en douter.
849
01:31:35,920 --> 01:31:40,120
Je suis passée à la maison en venant de
la plage.
850
01:31:42,180 --> 01:31:44,260
Elle a eu une façon si étrange de me
regarder.
851
01:31:47,540 --> 01:31:49,220
Elle est partie juste après toi.
852
01:31:54,080 --> 01:31:59,060
J 'ai... J 'aurais pas dû la laisser
nous regarder.
853
01:32:02,640 --> 01:32:04,100
Elle voulait toujours me regarder.
854
01:32:11,460 --> 01:32:18,260
Elle essayait de te tuer, hein ? Ça te
plaisait qu 'elle te regarde ? Tu crois
855
01:32:18,260 --> 01:32:20,600
que c 'est moi qui lui ai dit de te tuer
? Non.
856
01:32:24,820 --> 01:32:26,260
Ils sont tous morts.
857
01:32:26,700 --> 01:32:28,500
Tous ceux que j 'aime meurent.
858
01:32:50,890 --> 01:32:51,890
C 'est moi l 'amour.
859
01:33:11,930 --> 01:33:17,850
Tu crois qu 'il a tué Johnny, Buzz ?
Pourquoi faire ? Pour me mettre dans la
860
01:33:17,850 --> 01:33:18,850
merde.
861
01:33:19,470 --> 01:33:21,450
Elle n 'aurait jamais fait ça. Elle m
'aimait.
862
01:33:22,630 --> 01:33:24,490
Peut -être qu 'elle était jalouse de
Johnny aussi.
863
01:33:25,890 --> 01:33:26,970
Elle n 'était pas jalouse.
864
01:33:27,970 --> 01:33:29,670
Jusqu 'à maintenant, elle ne l 'avait
jamais été.
865
01:33:30,270 --> 01:33:31,270
Ça l 'excitait.
866
01:33:35,130 --> 01:33:36,710
Je n 'ai pas de chance avec les femmes.
867
01:33:39,410 --> 01:33:40,450
Il y a eu cette fille.
868
01:33:41,850 --> 01:33:43,530
Je l 'avais connue à l 'université.
869
01:33:44,350 --> 01:33:45,790
J 'ai couché avec elle une fois.
870
01:33:47,340 --> 01:33:49,400
Elle a commencé à me suivre, à me
prendre en photo.
871
01:33:50,680 --> 01:33:52,000
Elle s 'est fait teindre en blonde.
872
01:33:52,540 --> 01:33:53,840
Elle s 'est habillée comme moi.
873
01:33:55,440 --> 01:33:56,440
Lisa.
874
01:33:58,520 --> 01:34:00,200
Uberman. Quelque chose comme ça.
875
01:34:04,260 --> 01:34:05,480
C 'était terrifiant.
876
01:34:08,300 --> 01:34:10,240
Je croyais que tu ne te confiais jamais.
877
01:34:14,740 --> 01:34:16,140
Je ne l 'avais jamais fait avant.
878
01:34:27,260 --> 01:34:28,260
Encore une gentille.
879
01:34:47,060 --> 01:34:49,620
Elle avait quel âge quand ça s 'est
passé ? 16 ans.
880
01:34:50,700 --> 01:34:54,040
Les dossiers des mineurs sont
confidentiels jusqu 'à leur décès. C
881
01:34:54,040 --> 01:34:55,100
que l 'ordinateur n 'a pas de trace.
882
01:34:56,010 --> 01:35:00,010
Quel était le mobile ? Elle a dit qu
'elle ne savait pas ce qu 'elle avait
883
01:35:00,070 --> 01:35:01,070
que ça avait été une impulsion.
884
01:35:01,250 --> 01:35:02,570
Le rasoir était là, simplement.
885
01:35:04,170 --> 01:35:05,170
C 'est ce qu 'elle a dit.
886
01:35:10,930 --> 01:35:12,770
Si vous voulez du café, vous pouvez vous
servir.
887
01:35:13,070 --> 01:35:14,070
Merci.
888
01:35:14,930 --> 01:35:18,450
Je comprends rien. Putain, qu 'est -ce
que ça veut dire tout ça ? C 'est pas si
889
01:35:18,450 --> 01:35:19,450
dur que ça.
890
01:35:19,510 --> 01:35:22,730
Cette jeune fermière en a eu assez que
toute l 'attention se porte sur ses
891
01:35:22,730 --> 01:35:24,630
frères. Elle les a effacés.
892
01:35:25,920 --> 01:35:30,120
Comme cette chère Hazel Hopkins a
liquidé toute sa famille, à part que
893
01:35:30,120 --> 01:35:33,080
pas utilisé un cadeau de mariage, mais
le rasoir du papa.
894
01:35:43,540 --> 01:35:46,980
Ça vous fait vous demander de quoi
pouvaient causer ces beautés le soir au
895
01:35:46,980 --> 01:35:47,980
de leur feu de camp.
896
01:35:48,340 --> 01:35:52,680
Les amis ont tous tué quelqu 'un, t 'as
pas remarqué ? Ça devait être autre
897
01:35:52,680 --> 01:35:54,380
chose que du simple papotage de Dana.
898
01:35:54,910 --> 01:35:56,610
Je ne suis plus tellement sûr que ce
soit elle, Gus.
899
01:35:57,430 --> 01:36:01,350
Laquelle on parle maintenant, Hutch ? On
sait que la vieille Azel a tué. On sait
900
01:36:01,350 --> 01:36:02,450
que la jeune Roxy a tué.
901
01:36:02,810 --> 01:36:08,310
Quant à l 'autre, elle a la minette
diplômée qui a fait disjoncter
902
01:36:29,260 --> 01:36:31,240
Orbermann, marque W, Donald M.
903
01:36:32,780 --> 01:36:33,820
Désolée, pas de Lisa.
904
01:36:34,340 --> 01:36:40,260
Vous êtes sûr de l 'année ? Catherine
Trammell a eu son diplôme en 83 et elle
905
01:36:40,260 --> 01:36:42,160
'a dit que Lisa Orbermann était là en
même temps qu 'elle.
906
01:36:43,700 --> 01:36:44,700
Oui,
907
01:36:46,720 --> 01:36:47,720
on a une Trammell.
908
01:36:51,380 --> 01:36:52,920
Mais aucune Lisa Orbermann.
909
01:36:53,280 --> 01:36:55,480
Vous êtes vraiment certaine ? Il ne peut
pas y avoir d 'erreur ?
910
01:36:57,530 --> 01:36:59,470
Seulement si vous en faites une,
monsieur le détective.
911
01:37:11,990 --> 01:37:16,610
Tiens ! Hazel, je te présente Nick. Je t
'ai beaucoup parlé de lui.
912
01:37:16,970 --> 01:37:18,430
Nick, voici Hazel Dobkins.
913
01:37:18,990 --> 01:37:22,550
C 'est vous le flingueur, n 'est -ce pas
? Ravi de vous connaître.
914
01:37:23,370 --> 01:37:24,370
Oui, moi aussi.
915
01:37:24,530 --> 01:37:26,130
Est -ce que je pourrais te parler une
minute ?
916
01:37:26,560 --> 01:37:28,700
Thierry, tu veux bien m 'attendre dans
la voiture ? J 'arrive tout de suite.
917
01:37:31,600 --> 01:37:32,660
Au revoir, flingueur.
918
01:37:35,120 --> 01:37:39,520
Tu ne fréquentes que des meurtriers ou
quoi ? Tu savais ce que Roxy avait fait
919
01:37:39,520 --> 01:37:40,540
Naturellement que je le savais.
920
01:37:41,300 --> 01:37:44,220
J 'écris des romans sur des gens pas
comme les autres. Dans mon étude du
921
01:37:44,360 --> 01:37:45,580
il m 'arrive de m 'attacher à eux.
922
01:37:46,940 --> 01:37:47,940
Comme avec toi.
923
01:37:50,660 --> 01:37:51,760
Tuer, c 'est pas comme fumer.
924
01:37:53,240 --> 01:37:54,240
On peut arrêter.
925
01:37:57,710 --> 01:37:58,710
Il faut que j 'y aille.
926
01:38:00,990 --> 01:38:03,050
J 'ai promis qu 'elle serait chez elle
avant 6 heures.
927
01:38:03,570 --> 01:38:05,190
Elle veut pas louper, crime à la une.
928
01:38:06,190 --> 01:38:09,070
Il n 'y avait aucune Lisa Obermann quand
tu étais à Berkeley.
929
01:38:09,950 --> 01:38:13,910
Mais qu 'est -ce que tu fous ? T 'es en
train d 'enquêter sur moi ? Pourquoi
930
01:38:13,910 --> 01:38:16,330
faire ? Obermann avec un H.
931
01:38:19,530 --> 01:38:20,530
Obermann, Lisa.
932
01:38:20,670 --> 01:38:21,670
Obermann avec un H.
933
01:38:21,910 --> 01:38:22,910
Oui.
934
01:38:24,630 --> 01:38:25,630
Ah bon ?
935
01:38:28,780 --> 01:38:29,800
D 'accord, je vous remercie.
936
01:38:35,740 --> 01:38:38,720
Tu veux vraiment qu 'on me poute à la
porte, c 'est ça ? T 'as même pas le
937
01:38:38,720 --> 01:38:39,519
d 'être ici.
938
01:38:39,520 --> 01:38:40,940
Arrête, Sam, t 'en as pour une minute.
939
01:38:41,360 --> 01:38:42,360
Ouais.
940
01:38:51,260 --> 01:38:52,260
La fiche.
941
01:38:54,940 --> 01:38:56,660
C 'est le docteur Garner.
942
01:39:00,480 --> 01:39:01,480
Lors -moi, 83.
943
01:39:20,240 --> 01:39:21,580
Pas bien de laisser ta porte ouverte.
944
01:39:24,080 --> 01:39:26,460
J 'avais fermé. Il y a un problème avec
ma tirure.
945
01:39:27,300 --> 01:39:29,280
Qu 'est -ce que tu veux ? Je veux que tu
me parles de Catherine.
946
01:39:32,590 --> 01:39:37,190
Elle t 'a dit, alors ? Qu 'est -ce qu
'elle a bien pu me dire ?
947
01:39:37,190 --> 01:39:42,090
J 'ai couché avec elle quand on était à
l 'école.
948
01:39:43,450 --> 01:39:44,450
J 'étais une gosse.
949
01:39:44,630 --> 01:39:46,050
Je voulais faire l 'expérience.
950
01:39:46,610 --> 01:39:47,970
Ça ne m 'est arrivé qu 'une fois.
951
01:39:50,190 --> 01:39:52,030
Mais elle, elle a fait une fixation sur
moi.
952
01:39:52,890 --> 01:39:55,610
Elle s 'est coiffée comme moi, s 'est
achetée les mêmes vêtements que moi.
953
01:39:56,210 --> 01:39:57,250
Ça me faisait peur.
954
01:40:01,460 --> 01:40:07,500
Ce n 'est pas ce qu 'elle t 'a dit ?
Elle a dit que c 'était toi, que tu
955
01:40:07,500 --> 01:40:09,800
les mêmes fringues qu 'elle, que tu t
'étais un temps blonde. Oui, j 'étais
956
01:40:09,800 --> 01:40:11,940
blonde, mais ça n 'avait rien à voir
avec elle. Il y a un moment, j 'étais
957
01:40:11,940 --> 01:40:15,500
rousse. Tu as connu Noah Goldstein ? Je
l 'avais pour deux coups. Tu as vu tous
958
01:40:15,500 --> 01:40:18,160
les rapports, Phil t 'a tout photocopié,
tu ne m 'as jamais rien dit. Qu 'est
959
01:40:18,160 --> 01:40:21,180
-ce que tu voulais que je dise ? Eh, les
gars, je ne suis pas Gwyn, mais je me
960
01:40:21,180 --> 01:40:22,320
suis farci votre suspect.
961
01:40:24,720 --> 01:40:27,280
Je ne savais pas quoi faire. C 'est la
seule fois où j 'ai couché avec une
962
01:40:27,280 --> 01:40:28,280
femme.
963
01:40:31,050 --> 01:40:35,790
C 'est une malade, tu sais ? Tu
comprends ce qu 'elle fait ? Elle sait
964
01:40:35,790 --> 01:40:37,690
suis allée à Berkeley. Elle sait que j
'ai connu Noah.
965
01:40:38,190 --> 01:40:40,090
Elle invente de toutes pieds cette
histoire sur moi.
966
01:40:40,690 --> 01:40:44,230
Elle te livre quelqu 'un qui semble
obsédé par elle. Elle ne te livre pas à
967
01:40:44,250 --> 01:40:47,230
Elle ne sait même pas qui tu es. Elle m
'a juste parlé d 'une Lisa Oberman. Elle
968
01:40:47,230 --> 01:40:48,910
sait que tu vas trouver qui est Lisa
Oberman.
969
01:40:49,270 --> 01:40:50,270
T 'es un bon flic.
970
01:40:51,650 --> 01:40:58,050
Elle t 'a dit ça par hasard ? Ça t 'a
paru hors de propos ? C 'est au lit qu
971
01:40:58,050 --> 01:40:59,050
'elle a raconté ça ?
972
01:41:07,980 --> 01:41:10,320
Pourquoi t 'as changé de nom ? Je me
suis mariée.
973
01:41:10,640 --> 01:41:11,640
Il m 'appelait Beth.
974
01:41:12,440 --> 01:41:14,780
Il était dans l 'équipe médicale de la
clinique de Salinas.
975
01:41:15,400 --> 01:41:16,400
Ça n 'a pas duré longtemps.
976
01:41:19,620 --> 01:41:23,760
Nick ! Ne me dis pas que tu me crois
capable d 'assassiner quelqu 'un !
977
01:41:23,800 --> 01:41:27,020
je n 'ai jamais vu Johnny Bass de ma vie
! C 'est comme pour Nielsen ! Dis -moi
978
01:41:27,020 --> 01:41:30,120
quel mobile je pouvais avoir pour tuer
Nielsen ! Fais réparer ta porte.
979
01:42:00,560 --> 01:42:03,780
Je t 'ai fait peur ? Je voulais te faire
une surprise.
980
01:42:05,160 --> 01:42:08,060
Ça va pas ? J 'ai retrouvé Lisa
Obermann.
981
01:42:08,400 --> 01:42:15,100
Ah bon ? Qu 'est -ce qu 'elle devient ?
C 'est ça, tu refuses de me dire ce qu
982
01:42:15,100 --> 01:42:16,100
'elle est devenue.
983
01:42:16,560 --> 01:42:18,800
Je croyais qu 'on avait arrêté de jouer
tous les deux. Moi aussi je croyais.
984
01:42:19,980 --> 01:42:21,480
Elle dit que c 'est toi qui as te
manigancé.
985
01:42:21,820 --> 01:42:24,060
Elle dit que c 'est toi qui t 'es fait
la même coiffure qu 'elle.
986
01:42:25,060 --> 01:42:26,200
Et c 'est elle que tu crois ?
987
01:42:27,790 --> 01:42:30,890
J 'ai dû aller faire une déposition sur
elle à la police du campus.
988
01:42:33,290 --> 01:42:37,950
Je suppose que tu crois aussi que j
'assassine les gens ? Non.
989
01:42:41,830 --> 01:42:48,810
D 'où vous avez dit que vous étiez ?
Criminel de
990
01:42:48,810 --> 01:42:49,810
San Francisco.
991
01:42:52,970 --> 01:42:53,970
Voilà ce qu 'on cherche.
992
01:42:55,810 --> 01:42:56,810
Enfin presque.
993
01:42:57,460 --> 01:43:01,000
Il y a eu en effet un rapport sur Lisa
Obermann en janvier 1980, mais il est
994
01:43:01,000 --> 01:43:05,200
sorti. Qui est -ce qui l 'a ? Un de vos
collègues, Nielsen.
995
01:43:05,820 --> 01:43:07,500
Vous le connaissez ? Oui.
996
01:43:08,360 --> 01:43:09,360
Merci beaucoup.
997
01:43:10,600 --> 01:43:12,640
Dites -lui nous le rapporté, s 'il vous
plaît. Il l 'a depuis un an.
998
01:43:13,900 --> 01:43:17,020
D 'accord, Nielsen avait un rapport sur
Bess. Et après, tu sais pas ce qu 'il y
999
01:43:17,020 --> 01:43:19,560
avait dedans ? Catherine m 'a dit ce qu
'il y avait dedans. Si elle te dit la
1000
01:43:19,560 --> 01:43:21,180
vérité... Oh, gosse, tu comprends rien !
1001
01:43:21,440 --> 01:43:24,620
Si Beth a tué Johnny Bass pour piéger
Catherine, elle n 'a pas envie qu 'on
1002
01:43:24,620 --> 01:43:25,620
sache ce qui s 'est passé à Berkeley.
1003
01:43:25,700 --> 01:43:26,940
Mais Nilsen, lui, il a découvert.
1004
01:43:27,200 --> 01:43:30,740
Ça lui donne un mobile pour le tuer.
Mais comment a -t -il su que Nilsen l 'a
1005
01:43:30,740 --> 01:43:33,320
découvert, s 'il sait ce qui s 'est
passé ? Il est à l 'IGS, il a dû l
1006
01:43:33,320 --> 01:43:36,640
'interroger. Mais faudrait qu 'elle soit
plus givrée que des sapins de Noël, mon
1007
01:43:36,640 --> 01:43:39,400
petit vieux. C 'est pas elle qui est
entourée de criminels en tout genre.
1008
01:43:39,660 --> 01:43:42,740
C 'est ta petite Catherine. Catherine
est écrivain. C 'est son job. Je marche
1009
01:43:42,740 --> 01:43:46,140
pas. Il doit y avoir une personne à
Berkeley qui sait ce qui est arrivé. Je
1010
01:43:46,140 --> 01:43:48,400
ce qui est arrivé. Je te dis que
Catherine me l 'a dit et tout ce qu
1011
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
a été vérifié.
1012
01:44:11,010 --> 01:44:17,110
Comment tu es entrée ? Qu 'est -ce qui
se passe là ? J 'ai décidé de te donner
1013
01:44:17,110 --> 01:44:18,110
une seconde chambre.
1014
01:44:19,020 --> 01:44:20,020
Il m 'a manqué.
1015
01:44:20,040 --> 01:44:22,240
Ah oui ? Je n 'ai pas été parti assez
longtemps pour te manquer.
1016
01:44:23,240 --> 01:44:25,760
Et moi, je t 'ai manqué ? Non.
1017
01:44:29,640 --> 01:44:33,720
Non ? Non.
1018
01:44:36,980 --> 01:44:38,780
Viens donc me redire ça en face.
1019
01:44:43,920 --> 01:44:45,180
Je les avais déjà vus.
1020
01:44:45,760 --> 01:44:47,640
Oui, mais tu pourrais aussi ne plus les
revoir.
1021
01:44:49,040 --> 01:44:50,520
Mon bouquin est presque fini.
1022
01:44:51,060 --> 01:44:53,020
Et mon flic est pratiquement mort.
1023
01:44:53,540 --> 01:44:55,440
J 'ai le temps de fumer ma dernière
cigarette.
1024
01:44:55,760 --> 01:44:56,760
Oui, après.
1025
01:45:02,540 --> 01:45:03,020
J
1026
01:45:03,020 --> 01:45:10,020
'ai un très gros
1027
01:45:10,020 --> 01:45:11,460
travail de recherche demain matin.
1028
01:45:12,300 --> 01:45:14,240
Je peux t 'aider, les recherches, ça me
connaît.
1029
01:45:15,300 --> 01:45:16,300
Non, merci.
1030
01:45:17,100 --> 01:45:18,660
Qu 'est -ce que tu recherches ?
1031
01:45:21,200 --> 01:45:22,580
Une nouvelle fin pour ton bouquin.
1032
01:45:23,880 --> 01:45:28,520
C 'est vrai ? Qu 'est -ce qui a changé ?
Le flic tombe amoureux de la fille qu
1033
01:45:28,520 --> 01:45:29,520
'il faut pas.
1034
01:45:30,900 --> 01:45:31,980
Mais elle le tue pas.
1035
01:45:35,320 --> 01:45:41,660
Et après, qu 'est -ce qui leur arrive ?
Ils baisent comme des castors, vécurent
1036
01:45:41,660 --> 01:45:42,660
heureux.
1037
01:45:43,340 --> 01:45:44,800
Et eurent beaucoup d 'enfants.
1038
01:45:46,520 --> 01:45:47,720
Ça fera pas un rond.
1039
01:45:52,970 --> 01:45:54,230
Il faut que quelqu 'un meure.
1040
01:45:57,710 --> 01:46:02,270
Pourquoi ? Il y a toujours quelqu 'un
qui meurt.
1041
01:46:14,310 --> 01:46:15,310
Bonjour.
1042
01:46:21,500 --> 01:46:22,500
Je cherche le docteur Gardner.
1043
01:46:23,180 --> 01:46:26,320
C 'est plus ici qu 'elle travaille. Je
crois qu 'elle travaille à San Francisco
1044
01:46:26,320 --> 01:46:28,660
pour la police. Oui, je sais. En fait, c
'est son mari que je cherche. Il
1045
01:46:28,660 --> 01:46:29,660
travaille ici, lui aussi.
1046
01:46:30,060 --> 01:46:31,540
Le docteur Joseph Gardner ? Oui.
1047
01:46:31,980 --> 01:46:35,760
Elle était mariée ? Vous le connaissez ?
Il est mort il y a bien 5 ou 6 ans.
1048
01:46:36,560 --> 01:46:38,780
Il est mort comment ? On lui a tiré
dessus.
1049
01:46:42,820 --> 01:46:43,820
Merci.
1050
01:46:46,840 --> 01:46:48,140
Ils rentraient à pied du travail.
1051
01:46:48,960 --> 01:46:50,820
Ils habitaient à quelques rues de la
clinique.
1052
01:46:51,320 --> 01:46:55,020
Une voiture est arrivée et on lui a tiré
dessus. Avec quelle arme ? Revolver,
1053
01:46:55,200 --> 01:46:56,660
38, jamais trouvé.
1054
01:46:56,880 --> 01:46:57,719
Attention à vous.
1055
01:46:57,720 --> 01:47:02,600
Est -ce qu 'il y a eu des suspects ? Pas
de suspects, pas de mobile, non résolu.
1056
01:47:02,920 --> 01:47:08,380
Et sa femme n 'a pas été soupçonnée ? Un
de vos collègues est passé ici, il
1057
01:47:08,380 --> 01:47:11,720
venait de San Francisco, il y a environ
un an. Il m 'a demandé exactement la
1058
01:47:11,720 --> 01:47:12,679
même chose.
1059
01:47:12,680 --> 01:47:15,220
Ça vous dérangerait pas de me dire ce
qui se passe ? Rien, c 'est de la
1060
01:47:15,760 --> 01:47:17,400
La routine ? C 'est ça, oui.
1061
01:47:17,680 --> 01:47:19,100
C 'est exactement ce qu 'il a dit.
1062
01:47:19,400 --> 01:47:21,640
Deux flics qui se déplacent un an en
intervalle, pour moi, c 'est plus de la
1063
01:47:21,640 --> 01:47:26,020
routine. Vous vous souvenez comment il s
'appelait, l 'autre flic ? Non.
1064
01:47:27,560 --> 01:47:28,740
Je ne me souviens pas du nom.
1065
01:47:30,200 --> 01:47:34,040
Nielsen ? Nielsen, oui, c 'était ça.
1066
01:47:37,180 --> 01:47:39,220
Donc, elle n 'a jamais été soupçonnée ?
Jamais.
1067
01:47:40,740 --> 01:47:43,400
Il y a eu des rumeurs, seulement on n 'a
jamais donné suite.
1068
01:47:43,980 --> 01:47:47,260
Et le genre de rumeurs ? La petite amie.
1069
01:47:47,800 --> 01:47:50,660
Il avait une petite amine ? Non.
1070
01:47:52,940 --> 01:47:53,940
Elle.
1071
01:47:56,740 --> 01:47:59,120
Mais comme je vous ai dit, on n 'a
jamais donné suite.
1072
01:48:02,320 --> 01:48:04,480
Merci. J 'espère que je vous ai aidé.
1073
01:48:05,360 --> 01:48:06,360
Oui, oui.
1074
01:48:06,800 --> 01:48:07,840
Vous m 'avez aidé.
1075
01:48:10,840 --> 01:48:11,840
Catherine !
1076
01:48:38,440 --> 01:48:39,440
Salut.
1077
01:48:39,760 --> 01:48:40,760
Tu m 'as manqué.
1078
01:48:43,120 --> 01:48:44,600
J 'ai fini mes recherches.
1079
01:48:44,880 --> 01:48:45,900
J 'ai fini mon bouquin.
1080
01:48:46,120 --> 01:48:50,040
Ah oui ? Alors, comment ça finit ? Je te
l 'ai déjà dit.
1081
01:48:51,080 --> 01:48:52,080
Elle le tue.
1082
01:48:55,440 --> 01:48:56,440
Au revoir, Nick.
1083
01:48:59,240 --> 01:49:02,180
Au revoir ? Oui.
1084
01:49:02,860 --> 01:49:04,100
J 'ai fini mon bouquin.
1085
01:49:06,780 --> 01:49:07,900
T 'as pas compris ?
1086
01:49:08,970 --> 01:49:10,230
Ton personnage est mort.
1087
01:49:12,670 --> 01:49:13,670
Au revoir.
1088
01:49:18,490 --> 01:49:22,390
Qu 'est -ce que tu veux des fleurs ? Je
te dédicacerai un exemplaire.
1089
01:49:24,670 --> 01:49:26,830
Attends là, c 'est quoi, t 'as eu une
blague ou quoi ?
1090
01:49:26,830 --> 01:49:33,550
On joue à un nouveau jeu ?
1091
01:49:33,550 --> 01:49:35,570
Les jeux sont faits.
1092
01:49:38,090 --> 01:49:39,090
Tu avais raison.
1093
01:49:39,450 --> 01:49:42,990
T 'es vraiment le coup du siècle,
flingueur.
1094
01:49:47,910 --> 01:49:49,810
Catherine ?
1095
01:49:49,810 --> 01:49:57,650
Je
1096
01:49:57,650 --> 01:49:58,650
viens tout de suite.
1097
01:50:26,280 --> 01:50:28,980
La fille qui partageait la chambre de
Catherine Tramel. Elle vient de nous
1098
01:50:28,980 --> 01:50:30,040
téléphoner. Elle habite Auckland.
1099
01:50:30,360 --> 01:50:36,800
Viens ! J 'ai passé des coups de fil à
toutes les filles de leur campus aujourd
1100
01:50:36,800 --> 01:50:39,500
'hui. A mon avis, on lui a dit que je la
cherchais. Elle dit qu 'elle sait tout
1101
01:50:39,500 --> 01:50:41,400
sur Catherine et Lisa Hopperman.
1102
01:50:44,820 --> 01:50:47,040
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Ça
va.
1103
01:50:48,460 --> 01:50:49,460
Bon, il y a autre chose.
1104
01:50:49,940 --> 01:50:53,000
Johnny Buzz avait un psychiatre. Donc,
cabinet sur Vendée.
1105
01:50:53,580 --> 01:50:57,320
Devine avec qui partage son cabinet ? Le
docteur Elisabeth Garner.
1106
01:51:00,520 --> 01:51:03,060
Mais qu 'est -ce que t 'as, putain de
merde ?
1107
01:51:03,060 --> 01:51:09,440
Je
1108
01:51:09,440 --> 01:51:18,080
vais
1109
01:51:18,080 --> 01:51:19,320
à l 'appartement 405.
1110
01:51:22,540 --> 01:51:24,500
Et qu 'est -ce que t 'as, où tu vas ? Je
viens avec toi.
1111
01:51:24,880 --> 01:51:26,160
T 'es en congé, Hatch.
1112
01:51:26,840 --> 01:51:27,900
Ça fera pas très long.
1113
01:53:53,800 --> 01:53:56,840
Qu 'est -ce que tu fais ici ? Tu vas
lever tes mains, nom de Dieu ! Lève tes
1114
01:53:56,840 --> 01:53:59,540
mains ! J 'avais un message sur mon
répondeur disant que Gus m 'attendait
1115
01:53:59,640 --> 01:54:02,600
Où est -il ? Bouge -le ! Bouge -le ! J
'ai un prêtre pour ton mari.
1116
01:54:02,820 --> 01:54:09,620
T 'aimes toujours les filles, bête ?
Quoi ? Sors ta main de ta poche ! Sors
1117
01:54:09,620 --> 01:54:12,420
! Mais qu 'est -ce qui te trompe ? Sors
ta main de ta poche !
1118
01:55:15,920 --> 01:55:17,640
Pourquoi t 'as cru qu 'elle avait un
flingue?
1119
01:55:19,960 --> 01:55:22,100
Qu 'est -ce qu 'elle foutait ici? Qu
'est -ce que Gus foutait ici?
1120
01:55:24,440 --> 01:55:25,700
Nick. Lieutenant.
1121
01:55:57,870 --> 01:56:04,770
Il est de chez nous ? Oh, de Dieu ! Il
faut fouiller l
1122
01:56:04,770 --> 01:56:05,770
'appartement de Bess.
1123
01:56:09,650 --> 01:56:12,690
Un calibre 38, dans la bibliothèque,
derrière des bouquins.
1124
01:56:16,470 --> 01:56:18,390
Dites à la balistique de vérifier.
Prenez une scène.
1125
01:56:19,790 --> 01:56:21,750
Lieutenant, vous devriez venir.
1126
01:56:51,820 --> 01:56:52,820
Je crois que c 'est clair.
1127
01:57:09,460 --> 01:57:10,760
Non, absolument pas.
1128
01:57:11,420 --> 01:57:15,360
Tout semble prouver que c 'était
Elisabeth Garner. On a vérifié, c 'est
1129
01:57:15,360 --> 01:57:18,730
taille. Elle a dû t 'entendre dans l
'escalier et elle a planqué son
1130
01:57:18,850 --> 01:57:21,550
Il n 'y a pas d 'appartement 405 dans
cet immeuble, capitaine. La fille qui
1131
01:57:21,550 --> 01:57:24,930
partageait la chambre de Tramel est
morte de leucémie il y a deux ans. Ok,
1132
01:57:24,930 --> 01:57:26,230
ok. Il y a du nouveau sur Salinas.
1133
01:57:27,070 --> 01:57:29,210
Oui ? Attends.
1134
01:57:29,590 --> 01:57:33,630
Jack ? Jack ? Tu as vu dans le bureau de
Nielsen s 'il y avait un dossier sur
1135
01:57:33,630 --> 01:57:36,670
Beth Garner ? Non, pas de rapport de
police de Berkeley et pas de nouveau sur
1136
01:57:36,670 --> 01:57:37,670
Salinas. Bon.
1137
01:57:37,790 --> 01:57:38,790
Celui -là.
1138
01:57:39,170 --> 01:57:40,170
Oui.
1139
01:57:40,550 --> 01:57:41,550
Parfait.
1140
01:57:42,190 --> 01:57:45,470
La balistique Dick, le 38 qu 'on a
trouvé chez Beth, a servi pour tuer
1141
01:57:45,870 --> 01:57:49,070
Il n 'est pas répertorié. Il vérifie
pour le mari aussi. Le pic à glace est
1142
01:57:49,070 --> 01:57:51,870
la même marque, le même modèle que celui
qui a tué Baz. On a vérifié les
1143
01:57:51,870 --> 01:57:54,410
répondeurs du cabinet et de l
'appartement du docteur Garner, celui d
1144
01:57:54,410 --> 01:57:57,410
celui de Van Ness. Il n 'y a de message
de Gus sur aucun des répondeurs. Celui
1145
01:57:57,410 --> 01:57:58,670
de l 'appartement n 'a pas été utilisé.
1146
01:57:58,890 --> 01:58:02,070
Et le psychiatre de Johnny Baz dit qu
'il se souvient vaguement que le docteur
1147
01:58:02,070 --> 01:58:05,370
Garner et Baz se sont connus chez lui
pour le réveillon de Noël, le dernier
1148
01:58:05,370 --> 01:58:06,370
réveillon.
1149
01:58:09,510 --> 01:58:11,150
On ne connaît jamais vraiment les gens.
1150
01:58:14,990 --> 01:58:16,510
comme ceux qu 'on croit connaître
intimement.
1151
01:58:22,470 --> 01:58:23,470
Félicitations, Curène.
1152
01:59:16,850 --> 01:59:17,850
Salut.
1153
01:59:23,890 --> 01:59:25,470
J 'ai appris ce qui s 'est passé.
1154
01:59:28,270 --> 01:59:29,270
À la télé.
1155
01:59:33,710 --> 01:59:34,150
Je
1156
01:59:34,150 --> 01:59:42,010
ne
1157
01:59:42,010 --> 01:59:44,590
peux pas me permettre de t 'aimer.
1158
01:59:49,520 --> 01:59:52,940
Je ne peux pas me permettre d 'aimer.
1159
01:59:58,020 --> 01:59:59,300
Je ne veux pas que ça recommence.
1160
01:59:59,900 --> 02:00:02,100
Je t 'en prie, je veux que ça s 'arrête.
1161
02:00:04,400 --> 02:00:05,720
Je perds tout ce que j 'aime.
1162
02:00:07,480 --> 02:00:08,760
Je ne veux pas te perdre.
1163
02:00:14,720 --> 02:00:17,480
Je ne veux pas te perdre.
1164
02:01:56,520 --> 02:02:00,880
Qu 'est -ce qu 'on va faire, Nick ?
Baiser comme des cathares.
1165
02:02:03,120 --> 02:02:05,980
Et ils vécurent très heureux et eurent
beaucoup d 'enfants.
1166
02:02:12,080 --> 02:02:18,840
J 'aime pas les
1167
02:02:18,840 --> 02:02:19,840
enfants.
1168
02:02:22,220 --> 02:02:24,720
Baiser comme des cathares. Ils vécurent
très heureux.
1169
02:02:25,320 --> 02:02:26,840
Et il n 'y a pas d 'enfant.
95492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.