All language subtitles for White.Sun.Of.The.Desert.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,389 --> 00:00:18,686 Mosfilm Studios 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,025 The Experimental Creative Studio 5 00:01:02,897 --> 00:01:06,275 Another thing, my darling Katerina Matveyevna... 6 00:01:07,985 --> 00:01:11,739 You come to me in my dreams like a pure swan, 7 00:01:13,491 --> 00:01:15,826 you float wherever you wish, 8 00:01:16,118 --> 00:01:19,371 or on some errand, I can't say... 9 00:01:20,039 --> 00:01:22,583 But my breathing gets utterly strained, 10 00:01:23,834 --> 00:01:26,712 like someone had shot me point blank from a cannon. 11 00:02:33,696 --> 00:02:37,158 WHITE SUN OF THE DESERT 12 00:02:39,952 --> 00:02:43,539 Written by Valentin Yezhov and Rustam Ibragimbekov 13 00:02:46,292 --> 00:02:49,503 Directed by Vladimir Motyl 14 00:02:51,338 --> 00:02:53,883 Director of Photography Eduard Rozovsky 15 00:02:55,134 --> 00:02:57,887 Production Designers V.Kostrin, B.Manevich 16 00:02:59,805 --> 00:03:03,475 Music by I.Shvarts Sound by M.Lazarev, G.Salye 17 00:03:22,786 --> 00:03:26,457 Lyrics by B.Okudzhava Letters by M.Zakharov 18 00:03:48,312 --> 00:03:51,148 Starring: Sukhov - Anatoly Kuznetsov 19 00:03:51,523 --> 00:03:53,609 Vereshchagin - Pavel Luspekayev 20 00:03:54,485 --> 00:03:58,656 Sayid - Spartak Mishulin Abdullah - Kakhi Kavsadze 21 00:04:00,241 --> 00:04:03,786 Nastasya - R.Kurkina Petrukha - N.Godovikov 22 00:04:04,119 --> 00:04:06,664 Gyulchatai - T.Fedotova Rakhimov - M.Dudayev 23 00:04:25,808 --> 00:04:29,144 The film was made with Lenfilm Studios' production support 24 00:04:37,861 --> 00:04:40,739 But you should know, my darling Katerina Matveyevna, 25 00:04:41,782 --> 00:04:44,201 that the class struggle as of today 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,829 is principally and generally over, 27 00:04:47,246 --> 00:04:49,915 and the hour of global freedom has struck. 28 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 So it's my turn now to go back home, 29 00:04:54,878 --> 00:04:57,298 to build my new life with you 30 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 in my native land, so dear to my heart. 31 00:05:50,017 --> 00:05:51,435 Two o'clock. 32 00:05:53,437 --> 00:05:55,356 Have you been here long? 33 00:06:24,218 --> 00:06:26,053 I'm lucky with stuff like this. 34 00:06:26,387 --> 00:06:29,473 I made a promise that as soon as I get my walking papers, 35 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 I'll go straight home. 36 00:06:38,065 --> 00:06:40,067 I've dug out 2 of them, they were fine. 37 00:06:41,235 --> 00:06:42,986 Then there was the 3rd. 38 00:06:43,320 --> 00:06:46,532 I dug him out, he grabbed me by the throat. He was a bandit. 39 00:06:47,866 --> 00:06:51,662 That's the story. His own gang buried him. I barely escaped. 40 00:06:57,543 --> 00:06:59,628 I'll dig you out now. 41 00:07:00,796 --> 00:07:02,631 And take care! 42 00:07:09,721 --> 00:07:12,724 The sun was setting 43 00:08:02,357 --> 00:08:05,068 Black Abdullah is a beast. 44 00:08:05,986 --> 00:08:07,946 He doesn't even spare his own people. 45 00:08:09,198 --> 00:08:12,201 If we'd been a second late, he'd have killed everyone. 46 00:08:18,457 --> 00:08:20,626 Why does he do it, comrade commander? 47 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 'Cause he's a bandit. 48 00:08:23,504 --> 00:08:25,756 As soon as we reached these parts, 49 00:08:26,131 --> 00:08:29,635 Abdullah decided to go abroad, and he shot his harem. 50 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 So no one would have them. 51 00:08:33,847 --> 00:08:36,642 With the women, we'll never catch up with Abdullah. 52 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 He wanted to off them, 'cause they were a burden. 53 00:08:41,438 --> 00:08:43,190 We can't just leave them here either. 54 00:08:50,781 --> 00:08:53,408 Here's some dried bread for you and some barley. 55 00:08:56,745 --> 00:08:59,289 I'm a little late as I am. My term was over 6 months ago, 56 00:08:59,581 --> 00:09:03,043 and I still roam these sands. I haven't seen my home for years. 57 00:09:05,128 --> 00:09:08,674 That's all I can spare. In Pedzhent you'll find something else. 58 00:09:09,675 --> 00:09:12,511 I can't stay longer, I've made quite a detour. 59 00:09:12,803 --> 00:09:15,847 I'll go straight from here. 60 00:09:16,265 --> 00:09:19,476 I'll reach the Volga, and Samara's not far from there. 61 00:09:19,935 --> 00:09:23,605 There'll be no peace as long as Dzhavdet lives. Why d'you dig me out? 62 00:09:25,190 --> 00:09:29,194 Being dead is peaceful but it's boring. 63 00:09:30,988 --> 00:09:33,031 What d'you have against Dzhavdet? 64 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 He killed my father and buried me, 65 00:09:42,082 --> 00:09:46,128 he took 4 sheep, all we had. 66 00:09:48,005 --> 00:09:50,090 And whats his name... Dzhavdet, is he 67 00:09:51,258 --> 00:09:53,635 with Black Abdullah or what? 68 00:09:54,386 --> 00:09:56,388 They hate each other. 69 00:09:56,847 --> 00:09:59,808 Dzhavdet's a coward. Abdullah's a warrior. 70 00:10:03,020 --> 00:10:05,272 Well, Sayid, good luck. 71 00:11:00,160 --> 00:11:02,204 Comrade commander, look. 72 00:11:22,557 --> 00:11:26,311 You should've taken him through the chimney. In the old fortress. 73 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 The chimney? 74 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 Sukhov, help me, 75 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 we'll finish him off in a jiffy with you. 76 00:11:37,155 --> 00:11:40,325 You alone are worth a platoon, if not a company. 77 00:11:43,745 --> 00:11:46,164 The Orient is a tricky business. 78 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 Why are you here? 79 00:11:54,005 --> 00:11:55,507 There were shots. 80 00:11:57,884 --> 00:11:59,261 Take the women at least. 81 00:12:00,804 --> 00:12:04,099 I've spent 3 days by the old fortress, without sleep. 82 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 I thought Abdullah would return for his harem. 83 00:12:08,395 --> 00:12:10,605 They've tied me up, dammit, arms and legs. 84 00:12:11,022 --> 00:12:13,525 Rakhimov, I'm going home. 85 00:12:14,234 --> 00:12:16,653 You take them, and we'll catch Abdullah. 86 00:12:17,070 --> 00:12:20,699 He's at the Dry Creek now. Take them as far as Pedzhent. 87 00:12:21,366 --> 00:12:23,243 To keep them far from that bandit. 88 00:12:23,618 --> 00:12:26,538 I'll give you a man and a horse, plus some grain. 89 00:12:27,748 --> 00:12:29,124 What do you say? 90 00:12:29,750 --> 00:12:34,212 There aren't any of our people for 300 miles around, probably. 91 00:12:36,757 --> 00:12:39,342 - That's right. - Agreed, then. 92 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 Mount! 93 00:12:44,014 --> 00:12:46,183 Comrade women! Don't be afraid! 94 00:12:46,725 --> 00:12:49,686 We'll finish off your exploiting husband, 95 00:12:49,978 --> 00:12:53,190 but for now you're under the command of comrade Sukhov. 96 00:12:53,565 --> 00:12:57,360 He'll feed and protect you, he's a good man. 97 00:12:58,320 --> 00:12:59,696 Wait! 98 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Wait! 99 00:13:16,338 --> 00:13:18,006 Damn you! 100 00:13:22,135 --> 00:13:25,472 Am I going to wander this desert to the end of my life? 101 00:13:32,145 --> 00:13:33,605 Let's go! 102 00:13:37,400 --> 00:13:41,321 Don't go to Pedzhent. Abdullah will go there. 103 00:13:43,073 --> 00:13:44,533 We'll wait and see. 104 00:13:49,579 --> 00:13:50,831 Give him the horse. 105 00:13:57,295 --> 00:13:59,172 Here's the list, comrade Sukhov. 106 00:14:03,635 --> 00:14:05,011 Zarina! 107 00:14:06,930 --> 00:14:08,515 Jamila! 108 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Gyuzelle! 109 00:14:13,645 --> 00:14:14,896 Saida! 110 00:14:16,857 --> 00:14:18,191 Khafiza! 111 00:14:19,484 --> 00:14:20,819 Zukhra! 112 00:14:21,736 --> 00:14:23,029 Leila! 113 00:14:24,823 --> 00:14:26,157 Zulfia! 114 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 Gyulchatai! 115 00:14:29,995 --> 00:14:31,329 Gyulchatai! 116 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Right face! 117 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 Follow me, ladies. 118 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 My soul yearns for you, 119 00:14:58,648 --> 00:15:03,111 my dearest Katerina Matveyevna, like a crane longs for the skies. 120 00:15:03,570 --> 00:15:05,572 Yet there's been another small delay. 121 00:15:06,948 --> 00:15:09,200 I think it'll take 3 days, no more. 122 00:15:09,618 --> 00:15:13,330 As a class-conscious soldier, I was charged 123 00:15:14,039 --> 00:15:18,084 with escorting a group of comrades from the brotherly Orient. 124 00:15:18,835 --> 00:15:20,754 It should be noted though, 125 00:15:21,129 --> 00:15:23,340 the people here are agreeable, 126 00:15:23,673 --> 00:15:25,759 one may even say, warm, 127 00:15:26,593 --> 00:15:28,136 with quite a spark in them. 128 00:15:29,554 --> 00:15:33,391 My feet are now running back along the sands, 129 00:15:34,893 --> 00:15:36,728 as my revolutionary duty 130 00:15:37,062 --> 00:15:40,357 commands me. 131 00:15:42,067 --> 00:15:44,527 On the 3rd day 132 00:15:52,994 --> 00:15:55,205 I'd like to report to you, 133 00:15:55,580 --> 00:15:58,375 our deployment is running smoothly, 134 00:15:59,042 --> 00:16:01,753 in the spirit of brotherly unity 135 00:16:02,087 --> 00:16:03,880 and consent. 136 00:16:04,214 --> 00:16:07,842 We're walking through the sands and not sighing about anything 137 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 but you, my only 138 00:16:11,388 --> 00:16:14,683 and unforgettable Katerina Matveyevna. 139 00:16:15,600 --> 00:16:18,520 So we don't advise you to grieve in vain. 140 00:16:19,312 --> 00:16:21,606 It does no good. 141 00:17:30,050 --> 00:17:34,471 I beg you, not the museum! We have great treasures here! 142 00:17:35,221 --> 00:17:36,681 Wait. 143 00:17:38,016 --> 00:17:41,644 - Why are you here? - I'm the museum curator. 144 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 - My name's Lebedev. - I see. 145 00:17:44,939 --> 00:17:47,692 - Where's the populace? - In hiding. 146 00:17:48,109 --> 00:17:51,237 - Bring the harem here. - Look, comrade curator, 147 00:17:51,988 --> 00:17:54,783 these 9 liberated women of the Orient 148 00:17:55,408 --> 00:17:58,912 are also a great treasure. And don't argue with me. 149 00:17:59,287 --> 00:18:02,165 Any questions? No questions. Follow me! 150 00:18:31,778 --> 00:18:34,531 You'll rest here for a day. 151 00:18:36,908 --> 00:18:39,244 Jamila, Zarina, Gyuzelle, 152 00:18:39,577 --> 00:18:42,080 Saida, Khafiza, Zukhra, 153 00:18:42,956 --> 00:18:45,542 Leila, Zulfia, Gyulchatai... 154 00:18:46,668 --> 00:18:48,044 Gyulachatai! 155 00:18:48,795 --> 00:18:50,463 'Museum of the Red East' 156 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Good-bye, ladies! 157 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Comrade Sukhov... 158 00:19:12,318 --> 00:19:15,321 - Maybe another day? - Enough of a good thing. 159 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 - Comrade Sukhov... - Don't be shy, Petrukha. 160 00:19:18,575 --> 00:19:21,244 Rakhimov is coming tomorrow to take you from here. 161 00:19:22,245 --> 00:19:24,831 Sayid, good luck to you. 162 00:19:25,206 --> 00:19:27,876 I'll just have a swim and go home. 163 00:19:32,463 --> 00:19:34,674 Don't get buried again. 164 00:21:05,390 --> 00:21:07,517 Fiends! Barbarians! 165 00:21:24,284 --> 00:21:25,576 Hands up! 166 00:21:38,214 --> 00:21:40,675 To Red Army soldier Sukhov. 167 00:21:42,051 --> 00:21:43,344 With respect. 168 00:21:50,059 --> 00:21:52,854 Brigade commander M.N. Kovun. 169 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Abdullah had 11 wives. Where are the other 2? 170 00:22:10,455 --> 00:22:13,207 Abdullah'll come and tear your tongue out. 171 00:22:13,916 --> 00:22:16,669 - Why are you silent? - Saving my tongue. 172 00:22:18,838 --> 00:22:20,840 Do you prefer an easy death, 173 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 or want to be tortured first? 174 00:22:24,510 --> 00:22:26,512 I'd prefer torture, of course. 175 00:22:45,615 --> 00:22:48,159 - Semyon, ride to Abdullah! - Yes, sir. 176 00:23:04,967 --> 00:23:06,886 Leave it! Now move. 177 00:23:47,927 --> 00:23:50,054 Why are you here? 178 00:23:52,473 --> 00:23:53,975 There were shots. 179 00:24:15,037 --> 00:24:16,581 Abdullah has... 180 00:24:17,540 --> 00:24:19,667 too many people. 181 00:24:22,170 --> 00:24:23,754 That's right. 182 00:24:28,801 --> 00:24:32,638 I'm writing to you again, my dear Katerina Matveyevna, 183 00:24:34,515 --> 00:24:37,018 because I have a minute to spare. 184 00:24:38,394 --> 00:24:40,855 So I'm relaxing in the hot sun, 185 00:24:41,230 --> 00:24:44,233 like our cat Vaska does outside the hut. 186 00:24:46,652 --> 00:24:50,072 We're sitting on the sand at the shore of the bluest sea, 187 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 without worrying about anything. 188 00:24:53,951 --> 00:24:56,120 The sun is so bright here 189 00:24:57,246 --> 00:24:59,040 that you see only white. 190 00:24:59,373 --> 00:25:01,083 Comrade Sukhov! 191 00:25:02,543 --> 00:25:05,379 If Rakhimov is late, what will happen then? 192 00:25:06,172 --> 00:25:08,633 Abdullah will kill us for them, you know. 193 00:25:19,727 --> 00:25:21,604 Hello there, fathers! 194 00:25:31,781 --> 00:25:33,533 Dynamite 195 00:25:34,075 --> 00:25:36,077 Begging your pardon! 196 00:25:47,922 --> 00:25:49,590 Where did you get it? 197 00:25:52,093 --> 00:25:54,178 We've been sitting here for a long time. 198 00:26:05,773 --> 00:26:07,191 Petrukha! 199 00:26:10,444 --> 00:26:12,488 Take the box. It might come in handy. 200 00:26:13,781 --> 00:26:17,618 Tell to the ladies there'll be no Abdullah. They shouldn't panic. 201 00:26:18,452 --> 00:26:19,787 Yes, sir! 202 00:26:49,650 --> 00:26:50,985 What's wrong? 203 00:26:51,402 --> 00:26:53,654 Tomorrow Abdullah will be here. You should go! 204 00:26:53,988 --> 00:26:57,617 I can't. Did you see how it is now? Stay, Sayid. 205 00:26:57,867 --> 00:27:01,329 - Dzhavdet's not here. - Good luck then. 206 00:27:11,505 --> 00:27:14,008 Dormitory for Liberated Women of the East. No entry. 207 00:27:14,383 --> 00:27:17,261 - They took the valuable exhibits. - What exhibits? 208 00:27:17,595 --> 00:27:19,597 I told them to use worn carpets. 209 00:27:19,680 --> 00:27:21,641 But they were made in the 11th century! 210 00:27:39,533 --> 00:27:41,410 As you were! 211 00:27:46,123 --> 00:27:48,542 Don't be afraid. It's our master. 212 00:28:10,022 --> 00:28:14,151 Master, no one should see our faces. Only you. 213 00:28:14,568 --> 00:28:17,780 You're our new husband. Tell your man not to come. 214 00:28:18,364 --> 00:28:20,282 Comrade women! 215 00:28:22,702 --> 00:28:25,037 The Revolution has set you free. 216 00:28:25,454 --> 00:28:28,082 You don't have a master now. 217 00:28:28,916 --> 00:28:32,044 And call me simply, comrade Sukhov. 218 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Forget your accursed past. 219 00:28:36,298 --> 00:28:39,301 You'll work freely with us, 220 00:28:40,761 --> 00:28:42,722 and each of you will have a separate husband. 221 00:28:43,139 --> 00:28:44,557 Any questions? 222 00:28:47,768 --> 00:28:49,645 No questions. 223 00:29:11,292 --> 00:29:14,587 Down with prejudice! A woman is human as well. 224 00:29:35,024 --> 00:29:36,567 Gyulchatai... 225 00:29:38,778 --> 00:29:40,654 Show your face. 226 00:29:43,282 --> 00:29:45,409 You shouldn't think I'm a bad sort... 227 00:29:45,743 --> 00:29:47,620 I'm serious, if anything. 228 00:29:49,622 --> 00:29:51,707 I don't mind you were someone else's wife. 229 00:29:51,999 --> 00:29:55,252 I like your quick disposition. We have a similar nature. 230 00:29:58,506 --> 00:30:00,466 I could ask for your hand in marriage. 231 00:30:01,717 --> 00:30:04,261 My mother is good and kind. Everyone respects her. 232 00:30:05,554 --> 00:30:07,556 - Show your face! - As you were! 233 00:30:08,682 --> 00:30:10,184 Hold it! 234 00:30:12,019 --> 00:30:14,063 - Gyulchatai! - Yes, master! 235 00:30:15,231 --> 00:30:17,233 Announce the reveille to the ladies. 236 00:30:18,442 --> 00:30:22,279 Look, as of today, I'm putting you in charge. 237 00:30:22,613 --> 00:30:24,824 You'll be responsible... Any questions? 238 00:30:25,115 --> 00:30:26,450 No. 239 00:30:26,951 --> 00:30:29,829 The master appointed me his beloved wife! 240 00:30:32,665 --> 00:30:35,376 But I'm serious, I want to marry her. 241 00:30:35,709 --> 00:30:39,088 I wanted to see her face. What if she looks like a crocodile? 242 00:30:39,463 --> 00:30:42,842 Go to the white hut, it's the former Czar's customs house. 243 00:30:43,759 --> 00:30:45,344 Find out who's there now. 244 00:31:35,144 --> 00:31:37,021 Freeze! Hands up! 245 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 You know whose house you're in? 246 00:32:01,545 --> 00:32:03,422 - Answer me! - I dunno. 247 00:32:05,090 --> 00:32:06,842 What's wrong with you? 248 00:32:08,177 --> 00:32:10,554 You've never heard about Vereshchagin? 249 00:32:12,306 --> 00:32:13,682 I've lived through it all! 250 00:32:14,516 --> 00:32:16,060 There was a time when everyone 251 00:32:16,518 --> 00:32:18,938 in this place knew me. 252 00:32:19,313 --> 00:32:21,023 I had them all like that. 253 00:32:22,900 --> 00:32:24,944 Now they've forgotten me. 254 00:33:04,775 --> 00:33:06,110 Stop! 255 00:33:08,988 --> 00:33:10,906 Stop, I said! 256 00:33:31,927 --> 00:33:34,179 Why'd you kill my men, Sayid? 257 00:33:34,972 --> 00:33:39,018 I sent them to tell you not to look for Dzhavdet at the Dry Creek. 258 00:33:39,393 --> 00:33:41,645 He's not there. Go back to Pedzhent. 259 00:33:42,855 --> 00:33:45,441 Your father was a friend of my father. 260 00:33:46,358 --> 00:33:49,403 The road is easier if you have a good companion. 261 00:34:10,424 --> 00:34:12,801 ♪ Look here, your Majesty, ♪ 262 00:34:13,594 --> 00:34:15,929 ♪ Mrs. Separation, ♪ 263 00:34:16,513 --> 00:34:18,891 ♪ I feel cold with you, ♪ 264 00:34:19,183 --> 00:34:21,393 ♪ That's a revelation. ♪ 265 00:34:22,311 --> 00:34:26,482 ♪ A letter from my darling, Wait, don't tear it up... ♪ 266 00:34:28,233 --> 00:34:31,779 ♪ No luck in dying, I'll have luck in love. ♪ 267 00:34:46,794 --> 00:34:49,088 ♪ Look here, your Majesty, ♪ 268 00:34:50,339 --> 00:34:52,674 ♪ Dear Mrs. Fortune, ♪ 269 00:34:53,842 --> 00:34:55,969 ♪ You are good to some of us, ♪ 270 00:34:56,804 --> 00:34:59,223 ♪ To others you're torture. ♪ 271 00:35:01,016 --> 00:35:03,644 ♪ A nine-gram piece of iron, ♪ 272 00:35:04,103 --> 00:35:06,688 ♪ For the heart's enough. ♪ 273 00:35:08,107 --> 00:35:10,234 ♪ No luck in dying, ♪ 274 00:35:11,193 --> 00:35:13,278 ♪ I'll have luck in love. ♪ 275 00:35:58,907 --> 00:36:01,326 Hey, boss! D'you have a smoke? 276 00:36:08,959 --> 00:36:11,712 - What're you doing? - It's comrade Sukhov. 277 00:36:17,676 --> 00:36:19,428 Sukhov, you say? 278 00:36:21,305 --> 00:36:24,349 We'll see now what kind of Sukhov he is. 279 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 Forgive me, for I have sinned. 280 00:36:41,742 --> 00:36:43,118 Catch! 281 00:37:08,352 --> 00:37:09,728 Come in! 282 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 - Did you see the peacocks? - I did. 283 00:37:23,909 --> 00:37:26,787 I've swapped my uniform for them. 284 00:37:28,121 --> 00:37:29,498 Petrukha! 285 00:37:31,124 --> 00:37:32,709 I don't indulge. 286 00:37:35,087 --> 00:37:39,758 That's right. I'll only finish this and quit, too. 287 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 Drink up! 288 00:37:48,809 --> 00:37:50,227 Have a seat! 289 00:37:55,440 --> 00:37:58,277 I like your Petrukha very much. 290 00:38:00,737 --> 00:38:02,614 Will you give us the machine-gun? 291 00:38:11,540 --> 00:38:14,001 - Waiting for Abdullah? - I am. 292 00:38:20,757 --> 00:38:23,677 Look, Sukhov, I used to have a customs house. 293 00:38:25,304 --> 00:38:27,264 I used to have smugglers. 294 00:38:28,348 --> 00:38:30,892 Now there's no customs house and no smugglers. 295 00:38:31,601 --> 00:38:33,770 I'm at peace with Abdullah. 296 00:38:35,230 --> 00:38:38,108 I don't care who's White and who's Red, 297 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 who's Abdullah and who're you. 298 00:38:45,157 --> 00:38:48,201 If I could go with you it'd be a different matter. 299 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 What's the matter, then? 300 00:38:54,958 --> 00:38:56,335 Let's go. 301 00:38:58,337 --> 00:38:59,755 Shall we go? 302 00:39:10,807 --> 00:39:12,100 Let's. 303 00:39:14,269 --> 00:39:15,729 Hello. 304 00:39:19,232 --> 00:39:20,942 Hello. 305 00:39:26,990 --> 00:39:28,533 Guys! 306 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 Come back! 307 00:39:36,083 --> 00:39:38,210 What did you say? 308 00:39:41,254 --> 00:39:43,298 What did you promise? 309 00:39:43,673 --> 00:39:46,259 - At your age! - Nastasya! 310 00:39:46,802 --> 00:39:49,596 It's not enough for you that you've ruined my youth, 311 00:39:50,055 --> 00:39:52,224 now you want me to become a widow, huh? 312 00:39:59,689 --> 00:40:01,024 Pasha! 313 00:40:01,858 --> 00:40:03,443 Pashenka! 314 00:40:05,570 --> 00:40:10,033 Forgive me for Chrissakes! Don't go with them! 315 00:40:11,368 --> 00:40:13,495 You'll get killed for nothing! 316 00:40:24,714 --> 00:40:26,675 So, guys. 317 00:40:27,884 --> 00:40:29,761 I won't give you the machine-gun. 318 00:40:32,180 --> 00:40:33,515 We see. 319 00:40:49,739 --> 00:40:51,741 The peacocks, you say? 320 00:41:17,434 --> 00:41:19,519 Who called you here? 321 00:41:45,795 --> 00:41:48,381 - Have you measured it? - 10 feet! 322 00:41:54,387 --> 00:41:56,139 - Will it burn? - It should. 323 00:41:56,890 --> 00:41:58,767 When it ignites, start to count. 324 00:42:08,151 --> 00:42:10,529 17, 18... 325 00:42:25,252 --> 00:42:26,586 42... 326 00:42:32,884 --> 00:42:35,095 Let them take the launch now. 327 00:42:39,849 --> 00:42:44,437 They're going abroad. After they start it, on the count of 42... 328 00:42:47,274 --> 00:42:48,942 That's right. 329 00:42:50,819 --> 00:42:52,612 Clean it up here. 330 00:43:10,880 --> 00:43:14,134 The swans... Could they live in our land, 331 00:43:14,926 --> 00:43:16,970 could they have come from our parts? 332 00:43:17,596 --> 00:43:19,848 - Where are you from? - From around Kursk. 333 00:43:20,765 --> 00:43:22,100 I haven't been there. 334 00:43:23,268 --> 00:43:25,895 I left home when I was as young as you are now. 335 00:43:26,938 --> 00:43:29,608 So I knocked about the world 336 00:43:30,317 --> 00:43:31,943 from the Amur 337 00:43:33,236 --> 00:43:35,030 to Turkestan. 338 00:43:42,454 --> 00:43:44,914 My father told me before he died, 339 00:43:45,665 --> 00:43:48,585 'Abdullah, I've been poor all my life. 340 00:43:49,544 --> 00:43:51,588 So now I want Allah to grant you 341 00:43:51,880 --> 00:43:55,091 an expensive robe and a nice harness for your horse'. 342 00:43:56,635 --> 00:43:59,596 I waited for far too long, and then Allah said, 343 00:44:00,013 --> 00:44:03,058 'Mount your horse and take what you want, 344 00:44:03,391 --> 00:44:05,560 if you're brave and strong'. 345 00:44:06,353 --> 00:44:09,814 My father didn't say anything. Dzhavdet killed him in the back. 346 00:44:12,442 --> 00:44:14,527 Your father was wise, but who on earth knows 347 00:44:14,903 --> 00:44:17,781 what's good and evil? 348 00:44:18,114 --> 00:44:20,241 A knife is good for he who has it. 349 00:44:22,702 --> 00:44:26,873 And it's bad for he who doesn't at the right moment. 350 00:45:18,842 --> 00:45:22,721 Allah, where is he, our husband? 351 00:45:24,264 --> 00:45:25,974 It's her fault. 352 00:45:27,517 --> 00:45:28,852 Gyulchatai! 353 00:45:30,562 --> 00:45:34,065 When I was Abdullah's favorite wife, you saw him every day. 354 00:45:34,399 --> 00:45:36,443 And he even beat someone every day. 355 00:45:36,776 --> 00:45:38,945 Our husband forgot us without really knowing us. 356 00:45:39,279 --> 00:45:41,614 How should we understand him? Are we that bad? 357 00:45:41,906 --> 00:45:44,909 But could... Gyulchatai be not tender enough with him? 358 00:45:45,910 --> 00:45:48,705 - He doesn't like her dress? - Or maybe... 359 00:46:08,850 --> 00:46:10,226 What's the matter? 360 00:46:14,939 --> 00:46:16,816 How old're you? 361 00:46:22,781 --> 00:46:24,741 Forget about it... daughter! 362 00:46:25,033 --> 00:46:27,035 Maybe you really should be married? 363 00:46:27,368 --> 00:46:29,496 I'll give you to Petrukha in marriage. 364 00:46:30,330 --> 00:46:33,541 He's single. He'd take you to his mother. 365 00:46:35,126 --> 00:46:37,670 - I'm your wife. - My wife's at home. 366 00:46:38,546 --> 00:46:41,925 Can't you say that Gyulchatai is your favorite wife? 367 00:46:42,258 --> 00:46:44,177 Would she be offended by that? 368 00:46:45,678 --> 00:46:47,055 She would! 369 00:46:48,139 --> 00:46:50,266 How many times do I have to I explain it? 370 00:46:50,642 --> 00:46:53,895 We're supposed to have only one wife. Do you see it? 371 00:46:56,940 --> 00:46:58,858 Is it bad when a single husband loves you, 372 00:46:59,192 --> 00:47:02,028 gives his presents only to you, and takes care of you? 373 00:47:02,695 --> 00:47:04,155 It's good. 374 00:47:07,492 --> 00:47:09,410 One wife loves him... 375 00:47:10,286 --> 00:47:13,748 Another one sews his clothes, another one cooks his food. 376 00:47:14,958 --> 00:47:16,918 Another one feeds the children. 377 00:47:20,672 --> 00:47:22,423 But the only one? 378 00:47:22,882 --> 00:47:25,301 - Nothing can be done about it. - It's hard. 379 00:47:25,635 --> 00:47:27,554 Sure it is. 380 00:47:31,307 --> 00:47:33,476 OK. Good night. 381 00:47:33,852 --> 00:47:35,812 We'll talk tomorrow. 382 00:49:14,994 --> 00:49:17,205 Ibrahim! 383 00:49:18,039 --> 00:49:19,707 It's his robe! 384 00:49:21,626 --> 00:49:23,503 Poor Ibrahim. 385 00:49:31,636 --> 00:49:34,347 You'll stay with us until I catch them. 386 00:49:49,278 --> 00:49:51,614 Another thing I'd like to add for you, 387 00:49:52,573 --> 00:49:54,450 Katerina Matveyevna, 388 00:49:55,576 --> 00:49:58,496 that there are times when I'm so down, 389 00:50:00,206 --> 00:50:02,250 that I feel like I'm choking. 390 00:50:02,959 --> 00:50:05,753 And I wonder how you're doing there. 391 00:50:07,338 --> 00:50:10,842 What troubles might you have? Did you manage the haymaking? 392 00:50:13,511 --> 00:50:16,222 The grain should be rich this year. 393 00:50:17,557 --> 00:50:20,143 But our separation is not for long. 394 00:50:20,685 --> 00:50:23,187 I'll still have to help a group of comrades, 395 00:50:23,980 --> 00:50:27,608 finish some business here, and then straight to you, 396 00:50:28,651 --> 00:50:31,112 my priceless Katerina Matveyevna. 397 00:50:32,655 --> 00:50:36,409 I'm sorry for the slight delay. I'll finish my letter next time. 398 00:50:40,079 --> 00:50:42,040 He's nowhere to be seen. 399 00:50:44,125 --> 00:50:46,044 If you're here, come out! 400 00:50:49,297 --> 00:50:51,215 We're faithful to you, master! 401 00:50:53,051 --> 00:50:54,469 Jamila. 402 00:50:55,428 --> 00:50:57,889 Haven't you been my favorite wife? 403 00:50:58,222 --> 00:51:00,308 Have I offended you just once? 404 00:51:01,934 --> 00:51:03,936 Why didn't you die? 405 00:51:29,045 --> 00:51:30,588 Drop your gun. 406 00:51:31,255 --> 00:51:33,674 Drop it. If you turn I shoot. 407 00:51:37,095 --> 00:51:38,513 Hands up! 408 00:51:47,772 --> 00:51:49,398 Your dagger. 409 00:51:56,280 --> 00:51:58,324 5 steps forward. 410 00:52:23,391 --> 00:52:26,310 Tell your sidekicks to get out of the yard. 411 00:52:27,603 --> 00:52:30,439 I'll let you go if your people leave Pedzhent. 412 00:52:43,202 --> 00:52:45,288 I never miss.. 413 00:52:52,170 --> 00:52:53,546 Abdullah. 414 00:52:54,380 --> 00:52:56,257 Put your hands down.. 415 00:53:00,178 --> 00:53:01,554 Makhmud. 416 00:53:03,556 --> 00:53:05,558 Ride to the shore, all of you! 417 00:53:06,309 --> 00:53:09,228 Load the boat, prepare to launch it. 418 00:53:10,146 --> 00:53:12,481 I'm staying here as a guest. 419 00:53:13,441 --> 00:53:16,444 If I'm not back by noon, come back 420 00:53:17,028 --> 00:53:19,071 and settle accounts. Now get out! 421 00:53:31,751 --> 00:53:33,211 Petrukha! 422 00:53:35,922 --> 00:53:37,632 You'll stay here. 423 00:53:40,718 --> 00:53:43,721 I'm going ashore. We'll see what the bandits are doing. 424 00:53:48,684 --> 00:53:50,561 Abdullah was kidnapped! 425 00:54:13,501 --> 00:54:15,294 Don't tell anyone. 426 00:54:17,171 --> 00:54:18,422 Just don't. 427 00:54:54,166 --> 00:54:55,793 They're gonna cheat you. 428 00:54:57,295 --> 00:54:59,213 They'll get on board. 429 00:54:59,547 --> 00:55:02,508 You'll set Abdullah free, they'll come back. 430 00:55:05,928 --> 00:55:07,555 Unlikely. 431 00:55:11,934 --> 00:55:14,312 You're giving me caviar again. 432 00:55:14,979 --> 00:55:17,648 I can't eat this damned stuff every day! 433 00:55:19,442 --> 00:55:21,485 I wish you could get some bread. 434 00:55:22,737 --> 00:55:25,948 Jesus, where can you get it now? Eat! 435 00:55:26,282 --> 00:55:28,075 You need to eat after drinking. 436 00:55:46,010 --> 00:55:48,387 Aren't they scared in the village now? 437 00:55:50,348 --> 00:55:52,600 No one comes out of their houses. 438 00:55:53,726 --> 00:55:58,272 The Central Committee's rep is still in the city with the police chief. 439 00:55:59,857 --> 00:56:02,026 And the red-head who's come to us, 440 00:56:02,985 --> 00:56:05,279 they say, he caught Abdullah himself. 441 00:56:08,532 --> 00:56:10,284 That's not a good sign. 442 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 Jesus, you shouldn't get involved, at least. 443 00:56:16,832 --> 00:56:20,753 Enough already, you've finished your war. 444 00:56:36,727 --> 00:56:38,104 Gyulchatai! 445 00:56:47,071 --> 00:56:48,948 Show me you face! 446 00:56:50,533 --> 00:56:51,992 Show me! 447 00:56:55,704 --> 00:56:57,581 Looks like someone's prowling. 448 00:57:05,589 --> 00:57:07,299 Gyulchatai. 449 00:57:10,678 --> 00:57:12,096 Gyulachatai! 450 00:57:15,891 --> 00:57:17,810 Bring me some water. 451 00:57:38,956 --> 00:57:40,499 Hands up! 452 00:57:41,292 --> 00:57:43,669 Oh it's you? Why're you there? 453 00:57:44,712 --> 00:57:48,757 Please, not a word to anyone. It's our hiding place. 454 00:58:30,549 --> 00:58:32,426 Open your veil, will you? 455 00:58:52,029 --> 00:58:53,531 Petrukha! 456 01:00:03,392 --> 01:00:05,978 Now leave, quick. 457 01:00:07,313 --> 01:00:09,440 You can't stay here alone. 458 01:00:10,316 --> 01:00:13,235 I can't. Abdullah will kill the women. 459 01:00:13,569 --> 01:00:16,739 Abdullah will kill you. They're his wives. 460 01:00:21,869 --> 01:00:24,663 - Farewell. - I counted on you. 461 01:00:25,789 --> 01:00:27,625 If I'm killed, 462 01:00:28,751 --> 01:00:30,586 who will take revenge on Dzhavdet? 463 01:00:33,130 --> 01:00:35,382 I counted on you, Sayid. 464 01:01:11,043 --> 01:01:13,337 If the fates don't let us see each other again, 465 01:01:13,921 --> 01:01:16,298 Katerina Matveyevna, you should know... 466 01:01:17,966 --> 01:01:20,469 I was and am, to my last breath, 467 01:01:20,803 --> 01:01:23,472 faithful only to you. 468 01:01:24,348 --> 01:01:27,768 And if it may happen that I remain in these sands forever, 469 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 I may be a little blue, for this experience is new to me... 470 01:01:33,941 --> 01:01:36,944 Or it may happen that I've met people here, 471 01:01:37,277 --> 01:01:40,656 who were mostly warm and, one may even say, 472 01:01:41,657 --> 01:01:43,534 delicate. 473 01:01:45,911 --> 01:01:48,288 I bear witness, as fighter 474 01:01:48,997 --> 01:01:52,376 for the happiness of all working people of the globe, 475 01:01:52,960 --> 01:01:56,088 the Red Army soldier of the Comrade August Bebel Memorial 476 01:01:56,422 --> 01:02:00,092 Trans-Caspian International Revolutionary Proletarian 477 01:02:00,968 --> 01:02:02,261 Regiment, 478 01:02:03,846 --> 01:02:06,223 Sukhov, Fyodor Ivanovich. 479 01:02:15,566 --> 01:02:17,943 Well, curator, are the women gone? 480 01:02:18,360 --> 01:02:20,529 I detained them. Look, 481 01:02:20,863 --> 01:02:22,948 this is the tunnel. 482 01:02:24,324 --> 01:02:26,326 It leads to the shore. 483 01:02:26,660 --> 01:02:28,579 The Samonides made it. 484 01:02:28,954 --> 01:02:31,123 No one's used it in the last 400 years. 485 01:02:49,057 --> 01:02:51,101 They're nowhere to be seen! 486 01:02:53,562 --> 01:02:55,689 They couldn't go far. 487 01:02:56,315 --> 01:02:58,650 Let go of my hand. Let me go! 488 01:03:00,360 --> 01:03:02,571 - What is this violence? - Let him go, Ahmed. 489 01:03:05,240 --> 01:03:07,576 Be so kind as to stop the plunder immediately. 490 01:03:07,910 --> 01:03:11,079 There are no women here, and I don't know anything about them. 491 01:03:12,664 --> 01:03:15,250 There should be an underground tunnel here. 492 01:03:38,440 --> 01:03:39,942 Duck! 493 01:03:43,237 --> 01:03:44,780 Closer! 494 01:04:17,145 --> 01:04:18,480 Follow me! 495 01:04:47,134 --> 01:04:49,094 There's no one here! 496 01:04:53,181 --> 01:04:55,100 He couldn't bury them in the sand. 497 01:04:59,313 --> 01:05:01,231 No one's here either. 498 01:05:27,674 --> 01:05:29,760 How could you open this bitch? 499 01:05:30,385 --> 01:05:33,513 - By blowing it up? - We have no grenades. 500 01:05:39,019 --> 01:05:41,313 Save at least one bullet, Abdullah. 501 01:05:42,314 --> 01:05:44,316 You'll have something to shoot yourself with. 502 01:05:47,486 --> 01:05:50,322 ♪ Look here, your Majesty, ♪ 503 01:05:52,783 --> 01:05:56,536 ♪ Mrs. Alienation, ♪ 504 01:06:00,666 --> 01:06:03,877 ♪ Ardent was your hugging, ♪ 505 01:06:05,128 --> 01:06:08,215 ♪ But there was no affection. ♪ 506 01:06:10,884 --> 01:06:14,304 ♪ In silky nets you're trying ♪ 507 01:06:15,681 --> 01:06:18,266 ♪ To catch me, now lay off. ♪ 508 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 ♪ Out of luck in dying, ♪ 509 01:06:24,982 --> 01:06:28,026 ♪ I'll have luck in love. ♪ 510 01:06:29,611 --> 01:06:32,447 ♪ Look here, your Majesty, ♪ 511 01:06:35,075 --> 01:06:38,537 ♪ dear Mrs. Conquest, ♪ 512 01:06:42,457 --> 01:06:45,752 ♪ I haven't finished singing... ♪ 513 01:06:48,005 --> 01:06:49,756 Still singing? 514 01:06:50,215 --> 01:06:52,467 ♪...as you might have noticed, ♪ 515 01:06:54,094 --> 01:06:57,347 ♪ You devils, stop lying, Don't swear an oath of blood... ♪ 516 01:06:57,681 --> 01:07:01,143 Abdullah sent me. We're out of grenades and you have them. 517 01:07:05,272 --> 01:07:07,315 Stop this stupid song. 518 01:07:07,774 --> 01:07:11,153 ♪ Out of luck in dying, I'll have luck in love... ♪ 519 01:07:15,699 --> 01:07:19,411 Stand up when a Lieutenant talks with you! 520 01:07:46,646 --> 01:07:50,317 - What's wrong with you? - He's got the wrong grenades. 521 01:07:55,947 --> 01:07:57,491 The full one. 522 01:08:00,118 --> 01:08:03,205 Abdullah, do you still wear a yashmak? 523 01:08:04,289 --> 01:08:06,500 Or are you disguised as a man? 524 01:08:08,251 --> 01:08:11,129 Abdullah, your wives are affectionate. 525 01:08:12,422 --> 01:08:15,217 - I feel good with them. - They're yours.. 526 01:08:15,634 --> 01:08:17,260 When I ignite the oil, 527 01:08:17,594 --> 01:08:19,346 you'll feel really good. 528 01:08:20,097 --> 01:08:21,807 As good as it gets. 529 01:08:25,352 --> 01:08:28,647 Can't stand them anymore. Better run. 530 01:08:30,398 --> 01:08:32,901 Grenades to some, bullets to others... 531 01:08:34,778 --> 01:08:36,655 Let the plague take them! 532 01:08:41,618 --> 01:08:43,453 Move it! Quick! 533 01:08:46,456 --> 01:08:50,127 Are you asleep, freak? I'll teach you with a lash! 534 01:09:00,387 --> 01:09:03,557 Where are you going? I'll kick your bloody mug! 535 01:09:10,814 --> 01:09:13,191 I'll bury you in a ditch. 536 01:09:17,529 --> 01:09:19,990 Long time no see, Abdullah. 537 01:09:22,033 --> 01:09:23,410 A very long time. 538 01:09:24,703 --> 01:09:27,497 Are you still roaming? And shooting? 539 01:09:29,583 --> 01:09:33,211 I'm too old and lazy now. Remember me when I was young? 540 01:09:34,880 --> 01:09:36,631 Those were the days... 541 01:09:37,507 --> 01:09:39,593 What are your people doing? 542 01:09:41,178 --> 01:09:43,263 Do they really want to blow it up? 543 01:09:45,807 --> 01:09:48,602 There's a fellow there, doesn't want to come out. 544 01:09:54,733 --> 01:09:57,194 Fedor! Is Petrukha with you? 545 01:09:58,612 --> 01:10:01,448 Petrukha is dead, Pavel Artemyich! 546 01:10:02,449 --> 01:10:04,367 Abdullah knifed him. 547 01:10:10,540 --> 01:10:12,209 Pasha! 548 01:10:20,550 --> 01:10:23,428 You go! A good wife, a house, 549 01:10:23,845 --> 01:10:26,890 what else does an old man need? 550 01:10:47,535 --> 01:10:50,080 So I spent some money, but I got the flour. 551 01:10:50,413 --> 01:10:52,499 I'll make some borscht now, and pancakes, 552 01:10:53,166 --> 01:10:55,418 with bran, they'll be rough, but bread anyway. 553 01:10:56,753 --> 01:11:00,090 We've been here too long. The rep comes back from the center, 554 01:11:00,423 --> 01:11:03,009 and we'll go to Astrakhan with the first launch. 555 01:11:03,301 --> 01:11:06,846 Time to tend to our son's grave. It's all grown over now. 556 01:11:07,180 --> 01:11:10,600 And we haven't been to church for 2 years. It's a sin. 557 01:11:11,726 --> 01:11:13,812 Put your embroidered shirt on.. 558 01:11:14,688 --> 01:11:18,275 When I see you in it, I remember everything clearly. 559 01:11:18,900 --> 01:11:22,654 When we saw each other in the Tsaritsyn hospital... 560 01:11:24,406 --> 01:11:25,949 Pasha... 561 01:11:27,242 --> 01:11:29,661 Do you remember the 'Prince of Tavria' steamship? 562 01:11:33,957 --> 01:11:35,917 At the Kazan fair, remember how 563 01:11:37,335 --> 01:11:40,171 you did that staff captain? 564 01:12:18,835 --> 01:12:20,587 Listen, Abdullah... 565 01:12:20,920 --> 01:12:23,048 Isn't the load too big for you? 566 01:12:23,548 --> 01:12:25,800 All your goods smuggled, huh? 567 01:12:26,551 --> 01:12:30,347 There's no one at customs. I don't know who to pay the duty. 568 01:12:31,639 --> 01:12:34,851 Do you want us to pay with gold? 569 01:12:37,062 --> 01:12:41,024 You know me, Abdullah, I don't take bribes. 570 01:12:42,609 --> 01:12:44,611 I'm offended for my great country. 571 01:12:45,111 --> 01:12:47,697 Aristarkh, settle it with the customs man.. 572 01:13:12,764 --> 01:13:14,307 Fire it up! 573 01:13:20,021 --> 01:13:22,315 Wait! Abdullah! 574 01:13:23,608 --> 01:13:26,069 It's me speaking, Sayid! 575 01:13:29,864 --> 01:13:32,409 What do you mean, Sayid? 576 01:13:47,298 --> 01:13:49,175 Kill him! 577 01:14:24,878 --> 01:14:27,172 Vereshchagin, get off the boat! 578 01:14:50,862 --> 01:14:52,447 Now you wash up, guys! 579 01:15:41,496 --> 01:15:42,872 He's gone, he went after all! 580 01:15:49,254 --> 01:15:51,047 Damn him... 581 01:16:32,589 --> 01:16:35,133 Well, customs man, have you come to your senses? 582 01:16:42,974 --> 01:16:45,893 Abdullah, customs say it's OK! 583 01:16:57,530 --> 01:16:59,532 - Makhmud! - Fire it up! 584 01:17:40,031 --> 01:17:42,825 Take him from behind. Makhmud! 585 01:17:59,676 --> 01:18:01,636 Don't let him stick his head out. 586 01:18:20,738 --> 01:18:22,407 Don't start the engine! 587 01:18:26,577 --> 01:18:28,663 We'll come closer, Fedor Ivanovich. 588 01:18:29,288 --> 01:18:31,082 You'll explode, stop it! 589 01:19:25,553 --> 01:19:27,764 I'm here, Abdullah. 590 01:20:05,051 --> 01:20:07,011 You can come out, ladies. 591 01:20:24,612 --> 01:20:26,906 ♪ Look here, your Majesty, ♪ 592 01:20:27,740 --> 01:20:29,826 ♪ Dear Mrs. Fortune, ♪ 593 01:20:30,284 --> 01:20:32,787 ♪ You are good to some of us, ♪ 594 01:20:33,079 --> 01:20:34,956 ♪ To others you're a torture. ♪ 595 01:20:35,832 --> 01:20:39,335 ♪ A nine-gram piece of iron In my heart's enough. ♪ 596 01:20:40,878 --> 01:20:44,882 ♪ Out of luck in dying, I'll have luck in love. ♪ 597 01:21:28,843 --> 01:21:31,762 The sun wasn't up yet 598 01:21:36,642 --> 01:21:39,395 Could you wait? We could go to the city together. 599 01:21:39,812 --> 01:21:41,898 And then we'll take the railroad. 600 01:21:42,732 --> 01:21:47,069 No, it's out of the way. I'll go straight, it's faster. 601 01:21:47,695 --> 01:21:51,699 - Take the horse at least. - Too much trouble with it. 602 01:21:52,074 --> 01:21:54,285 Got to feed it. Farewell. 603 01:21:58,539 --> 01:22:00,166 Well? Jamila... 604 01:22:01,083 --> 01:22:03,502 Zarina, Gyuzelle, Saida, 605 01:22:04,587 --> 01:22:06,547 Hafiza, Zukhra, 606 01:22:06,923 --> 01:22:08,716 Leila, Zulfia... 607 01:22:13,554 --> 01:22:17,475 Good-bye, ladies, and I'm sorry for any inconvenience. 608 01:22:28,778 --> 01:22:30,363 Thank you! 609 01:22:31,864 --> 01:22:33,366 Don't mention it. 610 01:22:44,919 --> 01:22:48,005 What are you going to do with Dzhavdet? Need any help? 611 01:22:50,132 --> 01:22:51,884 No. Dzhavdet is mine. 612 01:22:52,969 --> 01:22:54,929 If you meet him, don't touch him. 613 01:22:56,764 --> 01:22:59,433 Well, good luck then. 614 01:23:16,033 --> 01:23:18,577 A good day, and a pleasant moment. 615 01:23:19,996 --> 01:23:22,832 How are you, my priceless Katerina Matveyevna. 616 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Don't take my latest delay amiss. 617 01:23:26,711 --> 01:23:28,879 It seems to be my fortune. 618 01:23:29,296 --> 01:23:32,133 Nothing like that will happen again. 619 01:23:32,800 --> 01:23:36,178 So I hasten to inform you that I'm alive and in good health, 620 01:23:36,971 --> 01:23:39,015 and wishing you the same... 41675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.