Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,972 --> 00:00:18,977
Prometi n�o falar
sobre ir l� ou encontrar com ele.
2
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
As jornadas, as casas�
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,609
Isso era parte do juramento.
4
00:00:27,736 --> 00:00:31,281
Era maravilhoso
fazer parte da irmandade.
5
00:00:32,031 --> 00:00:36,203
Eu prometi
n�o contar nada a respeito disso.
6
00:00:42,709 --> 00:00:46,505
Todo guru diz:
"Mas nossos membros s�o livres�
7
00:00:47,297 --> 00:00:51,009
Eles n�o t�m correntes nos p�s
nem nos bra�os."
8
00:00:53,262 --> 00:00:55,764
� simplesmente confiar no guru,
tipo�
9
00:00:55,848 --> 00:00:59,309
N�o tem nada de inocente em confiar
num guru pra te guiar, n�o �?
10
00:01:00,686 --> 00:01:02,229
Eu s� queria fazer yoga.
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
N�o sabia que envolvia sexo
12
00:01:05,524 --> 00:01:07,985
at� ficar cinco dias
trancada numa casa.
13
00:01:09,945 --> 00:01:14,825
A falta de liberdade vem
da jaula nas mentes das pessoas.
14
00:01:15,450 --> 00:01:18,370
Uma jaula que o guru
p�s na cabe�a delas.
15
00:01:20,497 --> 00:01:23,375
A lei francesa � espec�fica.
16
00:01:23,917 --> 00:01:27,171
Se voc� abusa de pessoas
que est�o sob sua influ�ncia,
17
00:01:27,254 --> 00:01:29,047
� um problem�o.
18
00:01:29,590 --> 00:01:32,843
N�o posso cruzar os bra�os
e n�o fazer nada.
19
00:01:34,261 --> 00:01:41,226
A SEITA SECRETA DE YOGA
20
00:01:43,437 --> 00:01:49,443
CAP�TULO DOIS INICIA��O
21
00:01:58,619 --> 00:02:01,538
Embarquei no trem pra Paris.
22
00:02:03,582 --> 00:02:06,877
A recepcionista
do Tara Yoga Centre de Londres
23
00:02:06,960 --> 00:02:09,755
me mandou o n�mero de uma mulher
que eu nunca tinha visto.
24
00:02:09,838 --> 00:02:10,964
PARTIDAS EUROSTAR
25
00:02:11,048 --> 00:02:12,090
Acho que era romena,
26
00:02:12,174 --> 00:02:14,134
e eu me comunicava
com ela pelo Telegram.
27
00:02:14,218 --> 00:02:17,054
Por um aplicativo
de mensagens seguro.
28
00:02:17,137 --> 00:02:19,181
Ela disse que eu precisava�
Tinha um acordo
29
00:02:19,264 --> 00:02:22,017
de que eu excluiria as mensagens
assim que ela enviasse.
30
00:02:24,770 --> 00:02:27,481
Ela dizia que era
segredo absoluto,
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,441
que eu n�o podia
contar a ningu�m.
32
00:02:32,402 --> 00:02:37,699
Tive que dizer aos meus pais que estava
indo pra um retiro de sil�ncio
33
00:02:37,783 --> 00:02:38,784
na Dinamarca.
34
00:02:39,535 --> 00:02:41,828
Era mais f�cil n�o questionar.
35
00:02:41,912 --> 00:02:46,124
S� aceitar e confiar
que eu estava onde devia estar.
36
00:02:48,669 --> 00:02:53,048
Foi assim que me conformei com o fato
de que ia ficar incomunic�vel.
37
00:02:59,638 --> 00:03:03,934
Meu convite veio
depois do fim do segundo ano.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,520
"Voc� foi convidada
pra conhecer o Grieg.
39
00:03:06,895 --> 00:03:10,357
� um retiro espiritual, vai
ser muito proveitoso pra voc�."
40
00:03:10,440 --> 00:03:13,610
Peguei um voo
de Copenhague pra Paris.
41
00:03:18,657 --> 00:03:19,741
Na esta��o,
42
00:03:19,825 --> 00:03:22,244
uma mo�a me perguntou:
"Voc� � a Claire?"
43
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
� meu nome do meio.
44
00:03:23,412 --> 00:03:25,330
Acharam que meu nome era Claire.
45
00:03:25,414 --> 00:03:27,791
Ela: "Voc� � a Claire?"
Eu: "N�o, sou a Ashleigh."
46
00:03:27,875 --> 00:03:29,668
E ela�
47
00:03:30,919 --> 00:03:32,588
me levou a um carro.
48
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Tive que entregar meu telefone.
49
00:03:38,510 --> 00:03:41,471
Ela tirou o chip do telefone
e embrulhou em papel-alum�nio.
50
00:03:41,555 --> 00:03:42,848
Embrulhou o telefone.
51
00:03:43,390 --> 00:03:47,936
Disse: "Ah,
somos tipo o FBI ou a CIA."
52
00:03:48,020 --> 00:03:49,188
E disseram:
53
00:03:49,271 --> 00:03:51,565
"Pra sua prote��o, precisamos�
54
00:03:51,648 --> 00:03:53,567
� importante voc�
n�o saber aonde vamos.
55
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
Pra isso,
preciso que voc� use este chap�u
56
00:03:56,570 --> 00:03:58,655
e �culos com lentes opacas."
57
00:04:01,533 --> 00:04:05,537
Disseram que a Interpol
tinha um mandado pra pris�o dele.
58
00:04:07,289 --> 00:04:10,918
O guia espiritual era
um fugitivo e estava escondido.
59
00:04:11,877 --> 00:04:16,673
Disseram que ele era v�tima
de viola��es de direitos humanos.
60
00:04:17,757 --> 00:04:22,930
A pol�cia romena corrupta
seria a respons�vel por isso.
61
00:04:25,098 --> 00:04:28,727
Eu estava nervosa, mas tinha
uma confian�a geral na organiza��o,
62
00:04:28,810 --> 00:04:31,480
tipo: "T�,
tem uma coisa secreta rolando.
63
00:04:31,563 --> 00:04:32,856
Eles tentam nos proteger.
64
00:04:32,940 --> 00:04:36,401
N�o podemos saber onde ele est�
porque est� escondido,
65
00:04:36,485 --> 00:04:39,196
por todas essas coisas
que aconteceram a ele." Certo?
66
00:04:43,951 --> 00:04:45,244
Ele n�o era muito�
67
00:04:45,327 --> 00:04:46,662
ZIGGY ENTROU EM 2016, DINAMARCA
68
00:04:46,745 --> 00:04:50,165
�divulgado
para os homens da escola.
69
00:04:51,166 --> 00:04:52,793
Ent�o, fiquei curioso.
70
00:04:54,503 --> 00:05:00,884
Tamb�m perguntei se minhas parceiras
de tantra o tinham visto ou visitado.
71
00:05:00,968 --> 00:05:02,469
Logo descartaram isso
72
00:05:02,553 --> 00:05:06,390
e deixaram bem claro pra mim
que elas n�o o tinham visto.
73
00:05:07,266 --> 00:05:09,560
Eu n�o tinha motivo
pra n�o acreditar neles.
74
00:05:09,643 --> 00:05:11,645
S� pensei: "Ah, tudo bem."
75
00:05:11,728 --> 00:05:15,774
Mas foi a primeira vez
em que realmente me questionei:
76
00:05:15,858 --> 00:05:19,736
"Tem gente indo v�-lo
que n�o ficamos sabendo?"
77
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Tem um monte de retiros
e programas ocultos
78
00:05:21,905 --> 00:05:24,491
em que as pessoas
simplesmente somem por semanas.
79
00:05:25,826 --> 00:05:28,579
E n�o tinha contado pro Ziggy?
80
00:05:29,037 --> 00:05:29,872
N�o.
81
00:05:29,955 --> 00:05:31,248
PAULA ENTROU EM 2014, DINAMARCA
82
00:05:31,331 --> 00:05:33,083
- Por qu�?
- N�o podia.
83
00:05:33,166 --> 00:05:35,961
Tinha feito uma promessa.
N�o podia falar com ningu�m.
84
00:05:36,920 --> 00:05:40,549
N�o pude contar pro Ziggy.
Estava sob juramento.
85
00:05:41,592 --> 00:05:44,636
GREGORIAN BIVOLARU ANUNCIA
"CURAS MILAGROSAS" EM COSTINE?TI
86
00:05:44,720 --> 00:05:47,556
Tinha umas mat�rias interessantes
na imprensa l� na Rom�nia.
87
00:05:47,639 --> 00:05:49,933
BIVOLARU GERA �4.000.000/ANO
88
00:05:50,017 --> 00:05:51,310
Umas hist�rias absurdas�
89
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
"FUI INCRIMINADO POR QUERER MATAR
CEAU?ESCU COM M�TODOS PARANORMAIS"
90
00:05:54,146 --> 00:05:55,147
�esc�ndalos constantes.
91
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
CONDENADO A SEIS ANOS
92
00:05:56,148 --> 00:05:57,232
A professora dizia�
93
00:05:57,316 --> 00:05:59,067
POR RELA��ES SEXUAIS COM MENORES
94
00:05:59,151 --> 00:06:03,280
"Ele foi processado injustamente na �poca.
Est� acontecendo a mesma coisa agora."
95
00:06:03,655 --> 00:06:06,074
Era basicamente s�
isso que nos diziam.
96
00:06:09,912 --> 00:06:13,207
Tive a sensa��o de que est�vamos
indo pra bem longe da cidade,
97
00:06:13,290 --> 00:06:14,666
rumo aos arredores.
98
00:06:15,751 --> 00:06:17,794
Eu dizia pra mim
mesma: "Se renda."
99
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
"S� se renda."
100
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
"Se renda."
101
00:06:25,052 --> 00:06:27,262
Acabamos parando numa casa,
102
00:06:27,346 --> 00:06:29,556
e, ainda de chap�u e �culos,
103
00:06:30,474 --> 00:06:32,142
me levaram pra dentro.
104
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
A casa foi a confirma��o
105
00:06:37,606 --> 00:06:39,733
de que est�vamos mesmo
numa regi�o suburbana.
106
00:06:39,816 --> 00:06:43,487
Era uma casa de tr�s andares.
Bem grande, tinha muitos quartos.
107
00:06:44,905 --> 00:06:48,951
E a cerca tinha uma lona�
108
00:06:49,493 --> 00:06:51,286
ou uma grade meio esverdeada.
109
00:07:00,879 --> 00:07:05,217
Bivolaru � conhecido pelas autoridades
francesas desde 2016.
110
00:07:05,551 --> 00:07:08,679
FRANCK DANNEROLLE
POL�CIA NACIONAL FRANCESA
111
00:07:09,137 --> 00:07:13,058
Antes disso, por�m, sab�amos
que n�o era um movimento de yoga normal.
112
00:07:16,353 --> 00:07:21,608
O MISA j� tinha sido
denunciado � pol�cia local,
113
00:07:22,401 --> 00:07:27,447
porque as atividades deles
deixaram os vizinhos desconfiados.
114
00:07:29,658 --> 00:07:33,579
Nossas investiga��es identificaram
meia d�zia de locais,
115
00:07:35,914 --> 00:07:38,876
envolvendo in�meros participantes
e muitas v�timas,
116
00:07:40,210 --> 00:07:43,630
possivelmente por um per�odo
bastante longo.
117
00:07:45,632 --> 00:07:50,012
E o que nos pergunt�vamos,
a essa altura,
118
00:07:50,095 --> 00:07:55,684
era se seria um caso de crime organizado,
de sequestro, de tr�fico de pessoas.
119
00:07:55,767 --> 00:07:57,686
Ou se seria um crime de seita.
120
00:08:00,814 --> 00:08:02,814
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
121
00:08:02,816 --> 00:08:05,152
Entramos na casa�
122
00:08:06,153 --> 00:08:07,446
e�
123
00:08:07,529 --> 00:08:11,074
Tinha duas garotas esparramadas
no sof� vendo pornografia.
124
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
Porn� pesado mesmo, na TV.
125
00:08:14,912 --> 00:08:17,956
Elas deram uma risadinha,
desligaram e sa�ram dali.
126
00:08:18,040 --> 00:08:19,666
Foram pra outro c�modo.
127
00:08:21,877 --> 00:08:24,087
A� me acomodaram no meu quarto.
128
00:08:28,217 --> 00:08:31,136
Quando cheguei,
havia mais de 20 pessoas.
129
00:08:31,220 --> 00:08:32,136
Todas mulheres.
130
00:08:32,763 --> 00:08:36,433
Algumas eram meninas
que ainda estavam no processo,
131
00:08:36,517 --> 00:08:37,934
como n�s, s� visitando.
132
00:08:38,018 --> 00:08:43,273
E outras controlavam a opera��o
ou tinham algum posto de autoridade.
133
00:08:45,442 --> 00:08:49,029
Foram essas que nos receberam,
e eram todas romenas.
134
00:08:49,112 --> 00:08:53,784
Todas as pessoas com autoridade,
enquanto estive em Paris, eram romenas.
135
00:08:54,409 --> 00:08:55,494
E havia uma sensa��o
136
00:08:55,577 --> 00:08:58,247
de estar dentro
de uma m�quina bem azeitada.
137
00:09:01,583 --> 00:09:03,669
Logo vasculharam
todas as nossas malas
138
00:09:03,752 --> 00:09:05,462
procurando algumas coisas.
139
00:09:05,546 --> 00:09:07,923
Talvez outro celular
ou algum outro documento.
140
00:09:08,006 --> 00:09:10,926
Pegaram tudo, qualquer
coisa que nos identificasse
141
00:09:11,009 --> 00:09:13,220
ou aparelhos eletr�nicos.
142
00:09:14,513 --> 00:09:16,890
Nos apresentaram o programa
143
00:09:16,974 --> 00:09:20,435
e disseram que, em dado momento,
ser�amos levadas pra conhecer o Grieg.
144
00:09:20,519 --> 00:09:21,603
Antes disso, por�m,
145
00:09:21,687 --> 00:09:24,022
t�nhamos que fazer outras coisas.
146
00:09:26,775 --> 00:09:28,402
Tive que fazer o juramento.
147
00:09:28,485 --> 00:09:31,029
De novo, pondo a m�o na B�blia
148
00:09:31,113 --> 00:09:33,782
e jurando por minha sa�de
e minha evolu��o espiritual
149
00:09:33,866 --> 00:09:36,910
que nunca falaria sobre nada
que acontecesse ali.
150
00:09:36,994 --> 00:09:42,082
A� tive que assinar uns formul�rios,
concordando com puni��es.
151
00:09:42,165 --> 00:09:44,668
Tive que assinar
que concordava com a puni��o
152
00:09:44,751 --> 00:09:48,046
de raspar minha cabe�a
por cinco anos, imediatamente,
153
00:09:48,130 --> 00:09:52,217
se me pegassem tentando roubar
algum ensinamento secreto
154
00:09:52,301 --> 00:09:53,427
de dentro da casa.
155
00:09:55,512 --> 00:10:00,225
Sabendo que, no tantra,
existia a inicia��o sexual,
156
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
eu tinha a impress�o de que�
157
00:10:03,520 --> 00:10:07,191
era prov�vel que essas inicia��es
sexuais acontecessem,
158
00:10:07,274 --> 00:10:10,652
e que o guia espiritual
provavelmente participasse delas.
159
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Eu sabia�
160
00:10:18,327 --> 00:10:21,705
que haveria uma inicia��o sexual,
e�
161
00:10:21,788 --> 00:10:23,540
MIRANDA
ENTROU EM 2017, INGLATERRA
162
00:10:23,624 --> 00:10:29,004
�ali seria a oportunidade perfeita
pra ir al�m de qualquer satisfa��o.
163
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
Algo como a felicidade
e a ilumina��o definitivas.
164
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
Era uma promessa.
165
00:10:34,927 --> 00:10:39,890
"Voc� vai vivenciar essas coisas
e tudo vai mudar."
166
00:10:45,854 --> 00:10:48,190
Cresci em Oxford.
167
00:10:50,484 --> 00:10:52,361
Minha cria��o foi privilegiada.
168
00:10:52,444 --> 00:10:55,280
Tivemos muita sorte.
169
00:10:56,114 --> 00:10:59,660
Frequentei uma escola particular.
Nossas f�rias eram �timas.
170
00:11:01,745 --> 00:11:05,916
Eu era uma crian�a
muito sens�vel. Muito t�mida.
171
00:11:07,251 --> 00:11:09,670
Mudei bastante na adolesc�ncia.
172
00:11:10,337 --> 00:11:16,718
Come�amos a sair
pra beber e fumar e�
173
00:11:17,636 --> 00:11:18,554
nos divertir.
174
00:11:24,434 --> 00:11:28,522
A certa altura, nos meus 20 e tantos
anos, eu era muito baladeira
175
00:11:28,605 --> 00:11:31,275
e estava num
relacionamento bem dif�cil.
176
00:11:31,900 --> 00:11:35,529
Percebi um padr�o
nos relacionamentos em que eu entrava
177
00:11:35,612 --> 00:11:37,614
e no tipo de pessoas
que me atra�am.
178
00:11:38,073 --> 00:11:41,827
Minha resposta era
sair e ficar chapada.
179
00:11:42,578 --> 00:11:45,873
Aquilo anestesiava
minhas emo��es temporariamente.
180
00:11:46,498 --> 00:11:50,836
Quando tinha 29 anos, comecei
a ir a grupos de 12 passos.
181
00:11:50,919 --> 00:11:53,881
Reduzi bastante as festas.
182
00:11:54,798 --> 00:11:58,510
E comecei a conhecer
yoga e medita��o.
183
00:12:01,555 --> 00:12:05,976
Quando descobri
o Tara Yoga Centre,
184
00:12:08,770 --> 00:12:12,024
aconteceu tipo um clique.
Acendeu uma luzinha.
185
00:12:13,734 --> 00:12:17,571
Fiquei completamente intrigada
pela possibilidade
186
00:12:17,654 --> 00:12:23,202
de ter uma experi�ncia profundamente
espiritual no ato de amor.
187
00:12:29,958 --> 00:12:32,836
Na primeira semana em Paris,
188
00:12:32,920 --> 00:12:35,756
eu s� me concentrava
em cumprir as tarefas.
189
00:12:35,839 --> 00:12:39,176
Assistir aos filmes. T�nhamos
que ver v�rios filmes porn�,
190
00:12:39,259 --> 00:12:41,720
escrever o que sent�amos
em rela��o a eles
191
00:12:41,803 --> 00:12:44,681
e em quais estados perceb�amos
que as mulheres estavam.
192
00:12:45,224 --> 00:12:50,270
Era como se tudo
que tinha acontecido na escola
193
00:12:50,354 --> 00:12:51,939
levasse �quilo.
194
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Uma mulher estava l�
havia uns dois ou tr�s meses.
195
00:12:58,153 --> 00:13:01,949
Perguntei: "Quando voc� vai
embora?" E ela: "Em breve, espero."
196
00:13:02,032 --> 00:13:04,076
Mas pra sair,
precisava da permiss�o dele.
197
00:13:04,159 --> 00:13:06,662
Ela n�o podia�
Ela n�o sabia quando ia embora.
198
00:13:07,037 --> 00:13:10,541
Lembro de estar caminhando uma vez
e ver a vencedora do Miss Shakti,
199
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
de agosto.
200
00:13:12,918 --> 00:13:15,796
Ela estava l�
e a cabe�a dela estava raspada.
201
00:13:16,588 --> 00:13:19,883
Ela estava marcada, o ego
dela tinha ficado muito grande
202
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
e ela precisava ser colocada
de volta em seu lugar, algo assim.
203
00:13:23,220 --> 00:13:26,306
Mas ela estava
isolada de todo mundo.
204
00:13:26,390 --> 00:13:28,267
Eu: "� o que acontece
com a Miss Shakti?
205
00:13:28,350 --> 00:13:31,687
� o que acontece com a ganhadora?
A cabe�a dela � raspada?"
206
00:13:36,191 --> 00:13:37,818
Estava ficando claro
207
00:13:37,901 --> 00:13:41,446
que todas as mulheres que estavam
ali tinham sido iniciadas.
208
00:13:41,864 --> 00:13:43,991
Diziam: "�s vezes
ele n�o faz isso."
209
00:13:44,074 --> 00:13:46,535
Mas n�o vi nenhuma
que n�o tivesse sido iniciada.
210
00:13:50,831 --> 00:13:54,293
V�o te conduzindo
pelo processo por alguns dias.
211
00:13:54,793 --> 00:13:58,005
A�, l� pelo quinto ou sexto dia,
212
00:13:58,088 --> 00:14:00,883
dizem: "Agora
que j� fez isso tudo,
213
00:14:00,966 --> 00:14:04,469
podemos contar o motivo
pelo qual voc� est� aqui.
214
00:14:04,553 --> 00:14:07,848
Quando encontrar com ele,
voc� vai ter uma oportunidade de�
215
00:14:08,640 --> 00:14:10,559
receber inicia��o sexual dele."
216
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Faziam parecer
como se fosse opcional.
217
00:14:23,322 --> 00:14:26,033
Ele acabou decidindo
que eu devia ir at� ele
218
00:14:26,116 --> 00:14:28,785
no meu anivers�rio de 30 anos.
219
00:14:31,997 --> 00:14:34,499
Fui levada por um motorista,
mais uma vez.
220
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Com o chap�u e os �culos escuros.
221
00:14:39,588 --> 00:14:41,381
Desta vez era um apartamento,
222
00:14:41,465 --> 00:14:46,053
e acho que ele estacionou
numa garagem subterr�nea.
223
00:14:48,764 --> 00:14:51,016
A maioria das nossas
amigas tinha ido.
224
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Achei incr�vel que,
depois de tantos anos,
225
00:14:56,647 --> 00:14:59,733
nenhum dos vizinhos
tivesse percebido
226
00:14:59,816 --> 00:15:02,611
que aqueles caras
entravam e sa�am da casa.
227
00:15:04,404 --> 00:15:06,198
Todo dia, o tempo todo.
228
00:15:07,199 --> 00:15:10,327
No m�nimo tr�s ou quatro
garotas por dia, com certeza.
229
00:15:11,662 --> 00:15:13,580
Algumas iam todo m�s.
230
00:15:14,248 --> 00:15:15,624
As preferidas dele.
231
00:15:19,002 --> 00:15:20,420
E ele batia � porta
232
00:15:20,504 --> 00:15:22,965
e t�nhamos que esperar um minuto
antes de ela abrir.
233
00:15:24,299 --> 00:15:26,218
A� era o Grieg que abria a porta.
234
00:15:26,301 --> 00:15:31,974
Ele me recebeu, me deu um abra�o
e disse: "Feliz anivers�rio."
235
00:15:32,057 --> 00:15:35,811
E meio que me mandou
at� o fundo do corredor
236
00:15:35,894 --> 00:15:38,146
e voltou pro quarto dele.
237
00:15:38,897 --> 00:15:39,731
"Ah, t�, beleza.
238
00:15:39,815 --> 00:15:42,568
� a pessoa
por quem todo mundo tem obsess�o.
239
00:15:42,651 --> 00:15:45,779
� esse cara, e ele � bem velho."
240
00:15:45,863 --> 00:15:50,075
Ao olhar nos olhos dele,
o que havia ali era quase um�
241
00:15:51,451 --> 00:15:54,371
espa�o em branco.
242
00:15:56,123 --> 00:15:59,710
Que te puxa
e ao mesmo tempo � vazio.
243
00:16:00,919 --> 00:16:03,255
Eu n�o sentia
nenhuma emo��o nele.
244
00:16:03,714 --> 00:16:04,673
Nada.
245
00:16:13,348 --> 00:16:16,393
Eu estava ali, num apartamento
esquisito e min�sculo,
246
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
s� com livros por todo lado.
247
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Tinha estantes
em cada lado do corredor,
248
00:16:25,319 --> 00:16:27,321
no quarto dele e no outro.
249
00:16:31,283 --> 00:16:35,996
No fim do corredor
ficavam o vaso e o banheiro.
250
00:16:40,918 --> 00:16:44,213
Um cantinho
com um frigobar bem pequeno.
251
00:16:46,590 --> 00:16:50,177
E a� tinha o quarto mesmo,
que era de tamanho normal.
252
00:16:52,471 --> 00:16:56,725
Era onde ficavam as garotas
levadas at� ele para fazer sexo.
253
00:17:00,938 --> 00:17:03,899
Em qualquer momento,
sempre havia algumas meninas ali.
254
00:17:06,859 --> 00:17:09,905
Todas suadas. Tiram
suas roupas pra voc� n�o ter�
255
00:17:09,988 --> 00:17:11,490
�s vezes ficam nuas
256
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
ou usam s� uma pe�a m�nima.
257
00:17:13,784 --> 00:17:15,410
N�o ficam com as pr�prias roupas.
258
00:17:15,493 --> 00:17:17,204
Praticando Yoga Constantemente,
voc�
259
00:17:17,287 --> 00:17:19,289
O lugar fica trancado por fora,
260
00:17:20,123 --> 00:17:22,084
n�o d� pra abrir
a porta por dentro.
261
00:17:24,211 --> 00:17:25,420
E voc� dorme ali,
262
00:17:25,503 --> 00:17:28,882
come ali,
faz tudo naquele espa�o.
263
00:17:30,717 --> 00:17:33,053
Ele tinha
um grupo de garotas pra cozinhar.
264
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
Mandavam pra ele,
265
00:17:34,221 --> 00:17:36,223
ele comia um pouco e depois dava
266
00:17:36,306 --> 00:17:38,684
o resto pras garotas.
Elas guardavam na geladeira.
267
00:17:40,936 --> 00:17:43,689
Mas a regra era
n�o jogar nada no lixo.
268
00:17:43,772 --> 00:17:45,482
T�nhamos que comer tudo dali
269
00:17:45,566 --> 00:17:48,485
antes de abrir
uma nova remessa de comida.
270
00:17:48,569 --> 00:17:51,488
E eram garotas
comendo alimentos mofados, tipo�
271
00:17:51,572 --> 00:17:53,866
porque eram obrigadas,
a regra era essa.
272
00:17:53,949 --> 00:17:55,701
Do contr�rio,
ficavam encrencadas.
273
00:17:58,662 --> 00:18:01,832
De vez em quando, algu�m
era chamada pra ir at� ele.
274
00:18:02,332 --> 00:18:06,003
Dava pra ouvir os dois fazendo sexo
durante horas, m�sica muito alta.
275
00:18:08,213 --> 00:18:09,423
Por fim, ela sa�a.
276
00:18:09,506 --> 00:18:12,551
Logo depois disso,
vinham busc�-la e ela era levada
277
00:18:12,634 --> 00:18:13,719
pra terceira casa.
278
00:18:13,802 --> 00:18:19,349
E a�, geralmente pouco tempo depois,
outra aparecia e assumia o lugar dela.
279
00:18:19,433 --> 00:18:22,394
E tem gente l� que diz:
"J� vim aqui seis vezes.
280
00:18:23,145 --> 00:18:25,355
Eu adoro.
� uma experi�ncia incr�vel.
281
00:18:25,439 --> 00:18:27,441
Eu recebo muito."
282
00:18:27,900 --> 00:18:29,568
E elas acreditam nisso.
283
00:18:29,651 --> 00:18:31,195
Voc� acredita nelas?
284
00:18:32,988 --> 00:18:34,865
De certa forma, talvez.
285
00:18:35,699 --> 00:18:41,288
Eu ainda estava bastante incerta,
mas sentia que estava aberta a ver.
286
00:18:49,463 --> 00:18:52,216
Tive uma experi�ncia fant�stica.
287
00:18:53,133 --> 00:18:55,344
Come�amos o ritual.
288
00:18:56,970 --> 00:19:00,307
Nos aprofundamos
na transfigura��o.
289
00:19:01,767 --> 00:19:05,229
Exatamente como aprendemos
nas aulas de tantra.
290
00:19:08,148 --> 00:19:13,654
Vermos n�s mesmos e os outros
como seres profundamente espirituais.
291
00:19:18,325 --> 00:19:22,955
A uni�o perfeita do masculino
interior e do feminino interior.
292
00:19:24,164 --> 00:19:25,791
O Yin e o Yang.
293
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
Shiva e Shakti.
294
00:19:31,880 --> 00:19:34,800
Eu quase parei de existir.
295
00:19:38,554 --> 00:19:42,432
De algum jeito,
viajei para fora do meu corpo.
296
00:19:45,477 --> 00:19:49,189
Ele me guiou
por cada pequenino passo.
297
00:19:54,403 --> 00:19:58,615
Pra mim, foi um encontro
espetacular, maravilhoso.
298
00:19:58,699 --> 00:20:00,951
Depois dele, eu estava completa.
299
00:20:06,164 --> 00:20:11,628
Eu queria acreditar que seria�
300
00:20:12,296 --> 00:20:15,591
um marco
no meu caminho espiritual.
301
00:20:15,674 --> 00:20:17,926
Eu queria que fosse, � claro.
302
00:20:21,180 --> 00:20:22,639
Porque sempre achei dif�cil.
303
00:20:23,724 --> 00:20:28,520
Eu n�o me sentia voluptuosa
ou cheia de vitalidade.
304
00:20:29,730 --> 00:20:32,858
N�o sentia
que estava na categoria
305
00:20:32,941 --> 00:20:36,069
da mulher Shakti despertada.
306
00:20:38,530 --> 00:20:41,200
Sou do sul da Argentina.
307
00:20:41,283 --> 00:20:43,243
Uma cidade chamada Bariloche.
308
00:20:44,411 --> 00:20:46,496
� nas montanhas,
na fronteira com o Chile.
309
00:20:48,165 --> 00:20:52,628
Quando fiz 18 anos, decidi
mudar sozinha pra Buenos Aires.
310
00:20:55,005 --> 00:20:57,549
Na �poca, eu usava
drogas nos fins de semana.
311
00:20:59,843 --> 00:21:02,387
Quando descobri a Atman na �poca,
312
00:21:02,471 --> 00:21:06,517
claro, veio com um monte de gente
legal que se preocupava comigo.
313
00:21:07,059 --> 00:21:10,312
Eram muito mais ligados
em quest�es espirituais.
314
00:21:11,772 --> 00:21:13,774
Foi uma evolu��o e tanto.
315
00:21:15,776 --> 00:21:21,615
Eu conseguia ver todo o trauma
e toda a dor que tinha dentro de mim,
316
00:21:21,698 --> 00:21:26,370
da minha inf�ncia,
de que eu nunca tinha tratado.
317
00:21:28,330 --> 00:21:31,750
Queria me envolver
mais com a escola.
318
00:21:32,417 --> 00:21:33,836
Ent�o, mudei pra Dinamarca.
319
00:21:35,337 --> 00:21:39,800
Eu morava no ashram. Comia l�,
fazia tudo l�. Mal sa�a.
320
00:21:41,635 --> 00:21:44,721
Eu achava mesmo
que ter a inicia��o com ele
321
00:21:45,305 --> 00:21:46,640
me ajudaria.
322
00:21:46,723 --> 00:21:51,228
Achava que era o pr�ximo passo
pra poder evoluir.
323
00:21:59,027 --> 00:22:02,322
Antes de ir l�,
voc� basicamente bebia �gua.
324
00:22:02,406 --> 00:22:06,159
Uns dois litros d'�gua,
muita �gua.
325
00:22:08,161 --> 00:22:11,039
Tamb�m tem que aben�oar a �gua
com uma f�rmula especial
326
00:22:11,123 --> 00:22:13,959
que o Grieg te d�.
327
00:22:16,003 --> 00:22:19,464
E tem que tomar
banho antes e se depilar.
328
00:22:20,174 --> 00:22:21,758
Depila��o completa.
329
00:22:22,759 --> 00:22:25,971
Dizem pra voc� fazer
yoga e medita��o suficientes,
330
00:22:26,054 --> 00:22:28,515
pra estar num estado
espiritual muito bom,
331
00:22:29,183 --> 00:22:31,351
pra se preparar sexualmente
de alguma forma,
332
00:22:31,435 --> 00:22:37,608
pra fica centrada, orientada,
concentrada, pronta pra encontrar com ele.
333
00:22:43,614 --> 00:22:46,325
Ele veio na calada da noite.
Eu estava dormindo.
334
00:22:47,075 --> 00:22:50,871
Tocou, com o dedo, a sola
dos meus p�s enquanto eu dormia,
335
00:22:50,954 --> 00:22:52,164
e eu acordei assim.
336
00:22:52,497 --> 00:22:54,166
A�, tipo: "Sua vez."
337
00:22:57,628 --> 00:23:00,797
Tudo levava �quele�
338
00:23:01,798 --> 00:23:03,425
evento monumental.
339
00:23:06,136 --> 00:23:10,349
Mas um pensamento
se repetia na minha cabe�a:
340
00:23:10,432 --> 00:23:13,769
"Voc� est� subindo uma montanha
e Shiva est� no cume.
341
00:23:14,228 --> 00:23:17,272
Voc� est� subindo uma montanha
e Shiva est� no cume."
342
00:23:20,359 --> 00:23:24,905
N�o lembro de muita coisa do sexo.
Estava muito fora do meu corpo.
343
00:23:24,988 --> 00:23:27,658
Muito desorientada e congelada.
344
00:23:28,867 --> 00:23:31,286
E bloqueei boa parte da mem�ria,
345
00:23:31,370 --> 00:23:32,621
o que � conveniente.
346
00:23:33,997 --> 00:23:37,793
Mas, sim, foi um processo longo.
347
00:23:39,211 --> 00:23:41,421
Pode ter durado duas horas,
no total.
348
00:23:43,257 --> 00:23:46,218
Voc� come�a
fazendo uma das posi��es,
349
00:23:46,301 --> 00:23:48,220
que acho que v�m do Kama Sutra.
350
00:23:48,303 --> 00:23:52,099
Al�m das posturas, voc� tamb�m aprende
a se mover de um lado pro outro
351
00:23:52,683 --> 00:23:56,353
de maneira elegante,
pra continuar�
352
00:23:57,062 --> 00:23:58,480
na penetra��o.
353
00:24:06,071 --> 00:24:09,116
Senti� Me veio:
"N�o quero fazer isso."
354
00:24:12,202 --> 00:24:14,413
A�, quase imediatamente,
355
00:24:14,496 --> 00:24:16,790
surgiu outra voz:
356
00:24:16,874 --> 00:24:18,917
"Voc� est� sendo superficial.
357
00:24:19,001 --> 00:24:21,879
Voc� est� sendo rasa.
Tem que transfigur�-lo."
358
00:24:23,755 --> 00:24:25,090
Transfigura��o.
359
00:24:25,924 --> 00:24:27,551
A doutrina da escola.
360
00:24:28,427 --> 00:24:30,095
No curso de tantra, eles dizem:
361
00:24:32,139 --> 00:24:34,975
"N�o se concentre no f�sico,
n�o seja superficial.
362
00:24:35,475 --> 00:24:37,019
N�o � uma atitude espiritual."
363
00:24:38,896 --> 00:24:40,772
E voc� o transfigurou?
364
00:24:42,149 --> 00:24:43,275
Sim.
365
00:25:00,417 --> 00:25:03,253
A ideia � que se pode
olhar para uma pessoa
366
00:25:03,337 --> 00:25:06,340
e realmente, genuinamente,
367
00:25:06,423 --> 00:25:10,177
a forma do corpo
dela come�aria a mudar
368
00:25:10,260 --> 00:25:12,721
e teria uma apar�ncia diferente.
369
00:25:22,064 --> 00:25:25,567
Quando voc�
transfigura seu parceiro
370
00:25:25,651 --> 00:25:30,280
em Shiva ou no grande homem que ele
pode ser, � o que ele se torna.
371
00:25:35,077 --> 00:25:38,205
� preciso fazer
muita transfigura��o.
372
00:25:38,288 --> 00:25:40,666
Conseguir ver
al�m do que est� ali.
373
00:25:41,333 --> 00:25:43,794
Porque sen�o, sim, � um velhote.
374
00:25:43,877 --> 00:25:46,213
Por que eu ia querer
ficar com ele, sabe?
375
00:25:49,842 --> 00:25:52,261
Mas se voc�
conseguir ver como Shiva,
376
00:25:52,344 --> 00:25:56,431
o mestre espiritual que vai
te ajudar a evoluir espiritualmente,
377
00:25:57,015 --> 00:25:58,892
a� � algo diferente.
378
00:26:01,186 --> 00:26:05,148
Eu sabia que n�o queria mesmo
prosseguir com a inicia��o.
379
00:26:05,941 --> 00:26:08,569
Disseram: "Voc� precisa
escrever pra ele dizendo isso."
380
00:26:09,611 --> 00:26:12,447
E eu disse que precisava
superar meus pr�prios dem�nios.
381
00:26:12,865 --> 00:26:14,700
Mas esperava mesmo
que ele me apoiasse,
382
00:26:14,783 --> 00:26:16,243
j� que era meu mestre,
383
00:26:16,326 --> 00:26:20,706
com as pr�ticas
de yoga e as medita��es.
384
00:26:21,373 --> 00:26:23,417
E ele me respondeu cheio de�
385
00:26:24,418 --> 00:26:26,253
Era como se gritasse na p�gina.
386
00:26:26,336 --> 00:26:29,631
Dava pra sentir a raiva,
o calor, a f�ria na caneta.
387
00:26:29,715 --> 00:26:33,552
Eram s� letras mai�sculas
numa caneta-tinteiro vermelho.
388
00:26:33,635 --> 00:26:35,304
Ele disse: "Voc� mente!"
389
00:26:35,387 --> 00:26:36,638
VOC� MENTE!!
390
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
E eu assim: "Mas
como estou mentindo?
391
00:26:38,807 --> 00:26:40,225
� o que eu sinto."
392
00:26:40,684 --> 00:26:44,354
"Voc� mente porque tem um grande
ego e uma grande m� vontade!"
393
00:26:44,438 --> 00:26:45,731
M� VONTADE!
394
00:26:45,814 --> 00:26:47,983
Ele disse nessa carta que�
395
00:26:49,193 --> 00:26:52,571
"S� voc� tem essa rea��o, porque est�
sendo manipulada por dem�nios
396
00:26:52,654 --> 00:26:55,240
que n�o querem
que voc� receba o poder divino.
397
00:26:55,741 --> 00:26:59,328
E diante de todo o amor
que manifesto por voc�,
398
00:26:59,411 --> 00:27:04,458
sua rea��o � bizarra,
m�rbida, doentia, pervertida,
399
00:27:04,541 --> 00:27:08,712
ausente de qualquer boa vontade
ou qualquer aspira��o de conhecer Deus.
400
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Est� sentindo empatia agora?
Responda!"
401
00:27:11,924 --> 00:27:14,426
Era como se ele
estivesse gritando comigo.
402
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
Ele disse:
403
00:27:16,637 --> 00:27:18,263
"A inicia��o vai�
404
00:27:19,890 --> 00:27:21,767
exorcizar seus dem�nios."
405
00:27:22,476 --> 00:27:24,269
Como num exorcismo.
406
00:27:24,353 --> 00:27:26,939
Disseram: "Voc� foi convocada
pra v�-lo hoje � noite."
407
00:27:27,022 --> 00:27:29,691
Quando me deram a carta.
"Ele quer te ver esta noite.
408
00:27:29,775 --> 00:27:31,151
Voc� foi convocada."
409
00:27:31,527 --> 00:27:33,028
Fui at� a sala de medita��o.
410
00:27:33,111 --> 00:27:35,739
Tem uma sala de medita��o
no andar de baixo, silenciosa.
411
00:27:35,822 --> 00:27:38,867
Entrei e sentei, porque sabia
que ningu�m falaria comigo ali.
412
00:27:38,951 --> 00:27:40,536
E rezei.
413
00:27:42,329 --> 00:27:43,747
Rezei pra minha av�.
414
00:27:44,414 --> 00:27:46,917
"Vov�, por favor, me d� um sinal�
415
00:27:48,168 --> 00:27:49,670
do que que fazer.
416
00:27:49,753 --> 00:27:51,713
S� me d� um sinal."
417
00:27:52,464 --> 00:27:55,092
Foi quando pensei
pela primeira vez
418
00:27:55,175 --> 00:27:56,510
que talvez pudesse sair.
419
00:27:57,386 --> 00:27:59,847
Antes disso,
era uma ideia muito maluca.
420
00:27:59,930 --> 00:28:02,474
Eu nem teria
pensado em fazer isso.
421
00:28:04,101 --> 00:28:06,728
Tinha uma cerca grande
com port�o trancado.
422
00:28:07,521 --> 00:28:09,815
Estavam com todos
os meus pertences, meu celular.
423
00:28:11,108 --> 00:28:12,192
Minha carteira.
424
00:28:12,901 --> 00:28:16,613
Eu n�o sabia falar a l�ngua,
n�o sabia onde estava.
425
00:28:20,617 --> 00:28:23,161
Nada parecia real,
achei que estava enlouquecendo.
426
00:28:23,245 --> 00:28:26,373
Pensei que poderia estar
num estado de psicose.
427
00:28:29,126 --> 00:28:32,588
N�o conhecia o mundo em que vivia.
N�o conseguia confiar em mim mesma.
428
00:28:33,463 --> 00:28:35,215
Mas tamb�m n�o confiava neles.
429
00:28:36,884 --> 00:28:39,303
"N�o, isso est� errado."
430
00:28:39,845 --> 00:28:42,514
Naquele momento, tive um clique.
431
00:28:42,890 --> 00:28:45,893
"Tenho que ir.
Tenho que ir embora daqui agora."
432
00:28:50,439 --> 00:28:52,733
Antes de me deixarem sair,
433
00:28:52,816 --> 00:28:57,404
me fizeram redigir
uma declara��o de v�rias p�ginas
434
00:28:57,821 --> 00:29:02,492
que voc� precisa copiar com sua pr�pria
letra, palavra a palavra.
435
00:29:02,576 --> 00:29:05,037
A� entrega pra eles conferirem
436
00:29:05,120 --> 00:29:08,457
e garantirem que voc�
incluiu tudo e est� correta.
437
00:29:09,124 --> 00:29:10,375
A� disseram:
438
00:29:10,459 --> 00:29:14,171
"Ah, �, precisamos de um v�deo
seu lendo esta declara��o."
439
00:29:14,254 --> 00:29:17,424
Eu n�o ia contestar ou resistir
a nenhuma instru��o a essa altura.
440
00:29:17,508 --> 00:29:18,967
S� queria sair.
441
00:29:20,886 --> 00:29:25,641
Durante meu encontro com Grieg, tudo
correu normalmente, naturalmente
442
00:29:25,724 --> 00:29:27,184
e com muito bom senso,
443
00:29:27,267 --> 00:29:29,978
ent�o n�o posso reclamar de nada
444
00:29:30,062 --> 00:29:33,565
que, durante o encontro com Grieg,
possa ter me traumatizado.
445
00:29:33,649 --> 00:29:37,069
- Era como um documento jur�dico.
- Especifico o fato�
446
00:29:37,152 --> 00:29:40,197
Tive que ler pra c�mera
e lembro de pensar ali:
447
00:29:40,280 --> 00:29:42,157
"V�o usar isso
contra mim um dia."
448
00:29:42,241 --> 00:29:47,371
Especifico o fato de que nada
aconteceu contra minha vontade
449
00:29:47,454 --> 00:29:49,206
e n�o fui estuprada.
450
00:29:49,957 --> 00:29:55,754
N�o fui for�ada, agredida,
chantageada, hipnotizada�
451
00:29:56,171 --> 00:30:03,095
espancada, xingada, humilhada,
torturada, ofendida nem trancada.
452
00:30:03,470 --> 00:30:05,138
Era algo que soava bem jur�dico,
453
00:30:05,222 --> 00:30:10,602
dizendo que nada tinha me acontecido
ali, e se eu dissesse o contr�rio,
454
00:30:10,686 --> 00:30:12,104
era a prova de que eu mentia.
455
00:30:12,479 --> 00:30:16,483
Esta declara��o final
foi assinada pessoalmente por mim
456
00:30:16,567 --> 00:30:18,527
na presen�a de duas testemunhas
457
00:30:18,610 --> 00:30:21,738
que garantem que eu estava de plena
posse das faculdades mentais
458
00:30:21,822 --> 00:30:23,949
quando a finalizei e assinei.
459
00:30:24,032 --> 00:30:26,994
Fazendo isso,
me deram permiss�o pra ir embora.
460
00:30:27,077 --> 00:30:29,246
Assinado, Ashleigh Freckleton.
461
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
O motorista perguntou:
"Pra onde quer ir?"
462
00:30:37,838 --> 00:30:40,883
Eu: "Me leva pro hotel
mais barato que achar na cidade."
463
00:30:42,426 --> 00:30:44,636
"N�o pode ser real,
s� pode ser um pesadelo.
464
00:30:45,846 --> 00:30:47,848
Como acordo disso?"
465
00:30:49,474 --> 00:30:53,604
CAIMADES
UNIDADE DE CRIMES DE SEITA
466
00:30:54,271 --> 00:30:57,983
Na Fran�a,
institu�mos medidas especiais
467
00:30:58,066 --> 00:31:01,737
para combater crimes
cometidos em seitas.
468
00:31:03,822 --> 00:31:06,408
A no��o de emprise mentale,
ou controle psicol�gico,
469
00:31:06,491 --> 00:31:09,077
foi desenvolvida para se aplicar
a crimes de seita.
470
00:31:09,161 --> 00:31:12,706
� algo bastante
particular � Fran�a.
471
00:31:14,666 --> 00:31:17,836
O abuso de incapaz � tirar vantagem
da vulnerabilidade de algu�m.
472
00:31:18,629 --> 00:31:22,174
N�o estamos falando
de uma pessoa doente ou idosa,
473
00:31:22,549 --> 00:31:26,011
mas de uma pessoa submetida
a sugest�o psicol�gica.
474
00:31:28,388 --> 00:31:31,725
Pouco a pouco,
com o uso de t�cnicas,
475
00:31:31,808 --> 00:31:36,813
a sugest�o psicol�gica cerceia
o livre-arb�trio da v�tima.
476
00:31:39,566 --> 00:31:42,069
A pessoa perde o livre-arb�trio
477
00:31:42,152 --> 00:31:45,864
e concorda em se submeter a coisas
com que nunca concordaria normalmente.
478
00:31:55,791 --> 00:31:58,669
Depois da inicia��o
com o guia espiritual,
479
00:31:59,336 --> 00:32:01,880
eu estava exausta, desorientada.
480
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
Estava bastante abalada.
481
00:32:05,551 --> 00:32:08,178
Acho que estava
fisicamente tremendo.
482
00:32:09,388 --> 00:32:13,809
Mas, a�, uma das coordenadoras
se aproximou
483
00:32:14,309 --> 00:32:17,938
e disse: "Fa�o parte de uma integra��o
muito especial de mulheres.
484
00:32:18,021 --> 00:32:19,773
S�o s� mulheres.
485
00:32:19,857 --> 00:32:23,694
Mas � em outro lugar,
temos uma piscina,
486
00:32:23,777 --> 00:32:25,737
� perto de uma cidade bem bonita.
487
00:32:26,280 --> 00:32:29,408
Chamam de Jardim dos Milagres."
488
00:32:32,661 --> 00:32:38,250
Ela continuou: "Agora que conhece
essas coisas que a maioria n�o conhece,
489
00:32:38,667 --> 00:32:40,502
voc� tem uma responsabilidade.
490
00:32:41,670 --> 00:32:45,883
� sua responsabilidade
n�o baixar sua consci�ncia
491
00:32:45,966 --> 00:32:50,095
nem voltar a fazer as coisas
como fazia antes,
492
00:32:50,179 --> 00:32:51,471
quando ainda n�o conhecia."
493
00:32:53,974 --> 00:32:57,644
Ela me perguntou se eu estava
interessada e eu respondi que sim.
494
00:33:00,230 --> 00:33:05,861
Assim, fomos juntas
ao ponto de �nibus em Paris.
495
00:33:07,237 --> 00:33:12,492
Foi a primeira vez que consegui dormir
em quase 42 horas, provavelmente.
496
00:33:15,412 --> 00:33:20,292
Chegamos a Praga e fomos
levadas a uma casa nos arredores,
497
00:33:21,460 --> 00:33:23,795
na via principal
saindo da cidade.
498
00:33:28,050 --> 00:33:33,263
Me fizeram sentar e explicaram
o que aconteceria na casa.
499
00:33:34,264 --> 00:33:38,185
Far�amos rituais
er�ticos de manh�.
500
00:33:41,188 --> 00:33:45,943
Depois disso, t�nhamos que fazer
um turno de quatro horas,
501
00:33:46,026 --> 00:33:48,737
seis dias por semana,
num site de c�meras er�ticas.
502
00:33:49,905 --> 00:33:51,865
C�MERA SEXUAL NUDEZ
503
00:33:51,949 --> 00:33:53,283
S� US$ 2,99/MIN
504
00:33:53,367 --> 00:33:54,910
ASSISTA� LEXI! MOLHADA. PRONTA.
505
00:33:54,993 --> 00:33:56,703
ESPIADINHA PARTICULAR
C�MERA SEXUAL
506
00:33:56,787 --> 00:33:58,830
Falavam disso assim�
507
00:33:58,914 --> 00:33:59,748
QUER VER MAIS??
508
00:33:59,831 --> 00:34:02,626
J� que faz�amos
os rituais de manh�,
509
00:34:02,709 --> 00:34:07,840
a energia dos rituais
amplificaria nossa pot�ncia
510
00:34:08,465 --> 00:34:13,262
e nosso magnetismo,
no karma yoga e no site.
511
00:34:13,719 --> 00:34:17,933
E ser�amos capazes
de transmitir essa energia
512
00:34:18,016 --> 00:34:21,853
para quem nos assistia
e os clientes que pagavam.
513
00:34:21,937 --> 00:34:25,983
Assim, aqueles homens poderiam, talvez,
come�ar a se conectar a uma energia
514
00:34:26,065 --> 00:34:29,444
al�m da energia sexual b�sica.
515
00:34:31,321 --> 00:34:34,199
A ideia do karma yoga
� que � um servi�o altru�sta,
516
00:34:34,283 --> 00:34:38,829
e voc� oferece
por um prop�sito maior.
517
00:34:41,665 --> 00:34:45,043
Estar�amos salvando
as almas deles, de certa maneira.
518
00:34:53,886 --> 00:34:57,054
Se descesse as escadas
at� o andar de baixo
519
00:34:57,139 --> 00:34:59,600
e virasse � direita,
520
00:34:59,683 --> 00:35:02,811
chegaria � sala
do canal "Hot and Wet".
521
00:35:04,104 --> 00:35:08,567
Uma salinha min�scula,
sem ar, quente, sem janelas.
522
00:35:11,278 --> 00:35:12,821
Iniciava a sess�o.
523
00:35:12,905 --> 00:35:15,032
A�, abria sua p�gina e seu chat�
524
00:35:15,115 --> 00:35:17,743
MIRANDA, RELAXADA, POSA
PARA A FOTO DE PERFIL DA WEBCAM
525
00:35:17,826 --> 00:35:20,871
�onde via sua pr�pria imagem
sendo transmitida.
526
00:35:22,039 --> 00:35:24,082
�s vezes os caras perguntavam:
527
00:35:24,166 --> 00:35:26,251
"O que voc� fez ontem � noite?"
528
00:35:26,335 --> 00:35:30,047
E nos diziam pra fazer de conta
que t�nhamos vidas normais.
529
00:35:30,130 --> 00:35:32,716
Responder que sa�mos
pra beber com as amigas.
530
00:35:32,799 --> 00:35:34,718
"Voc� foi pra casa
e fez macarr�o."
531
00:35:34,801 --> 00:35:36,637
25% DE DESCONTO CHAT AO VIVO
532
00:35:36,720 --> 00:35:38,222
Diziam pra tomarmos cuidado.
533
00:35:39,223 --> 00:35:41,683
Disseram que tinha
gente nos espionando,
534
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
gente que tentaria nos derrubar.
535
00:35:44,436 --> 00:35:47,940
Perguntariam: "Ah,
voc� faz yoga?",
536
00:35:48,023 --> 00:35:50,651
e nossa fachada cairia.
537
00:35:52,778 --> 00:35:53,946
Naqueles seis meses,
538
00:35:54,029 --> 00:35:57,324
nunca me pagaram
por nenhum trabalho que fiz.
539
00:36:00,244 --> 00:36:03,080
Havia a ideia de que quando eu
me via na c�mera�
540
00:36:03,163 --> 00:36:06,083
MIRANDA MIRA A LENTE
COM UM OLHAR CONFIANTE E SEDUTOR
541
00:36:06,166 --> 00:36:09,795
�estava vendo al�m
das roupas baratas.
542
00:36:11,338 --> 00:36:16,093
E, como eu tinha feito tantas
vezes antes, ao longo dos anos,
543
00:36:16,176 --> 00:36:20,472
olhava meu corpo
e via algo divino.
544
00:36:26,770 --> 00:36:28,647
Tem muita coisa em jogo
545
00:36:29,314 --> 00:36:31,650
quando a resposta
� pergunta sempre foi
546
00:36:31,733 --> 00:36:33,944
"Sim, sim, eu acredito,
eu confio",
547
00:36:34,361 --> 00:36:37,406
e voc� chega a um ponto
em que � "talvez" ou "n�o".
548
00:36:38,699 --> 00:36:43,120
Tem muito da sua vida,
549
00:36:43,203 --> 00:36:46,206
do seu sistema de cren�a
particular, seus relacionamentos.
550
00:36:48,000 --> 00:36:52,087
Voc� pode perder tudo,
at� onde consegue perceber.
551
00:36:52,171 --> 00:36:53,213
Tudo.
552
00:36:53,297 --> 00:36:55,048
Incluindo seu pr�prio�
553
00:36:56,258 --> 00:36:58,468
futuro espiritual
ou sua salva��o.
554
00:37:02,431 --> 00:37:06,351
HORSHAM, AUSTR�LIA
555
00:37:15,485 --> 00:37:18,238
Comprei o primeiro voo
que consegui pra Austr�lia.
556
00:37:20,157 --> 00:37:23,911
S� queria estar em casa com minha m�e
e meu pai, queria respirar.
557
00:37:25,746 --> 00:37:29,082
N�o trabalhei por um m�s, tentando
entender o que tinha acontecido.
558
00:37:29,166 --> 00:37:31,668
Tentei digerir tudo.
Estava muito confusa.
559
00:37:35,088 --> 00:37:37,174
Alguns meses
depois de voltar pra casa,
560
00:37:38,300 --> 00:37:41,887
fiquei muito b�bada numa festa.
561
00:37:41,970 --> 00:37:43,096
Muito b�bada mesmo.
562
00:37:43,180 --> 00:37:45,599
E acho que desabafei
tudo pra um amigo.
563
00:37:45,974 --> 00:37:47,351
Acabei contando pra ele.
564
00:37:47,935 --> 00:37:50,103
Enquanto contava
o que tinha acontecido,
565
00:37:50,187 --> 00:37:53,440
vi no rosto dele
o olhar de choque.
566
00:37:53,524 --> 00:37:54,983
E ele disse:
567
00:37:55,692 --> 00:37:58,529
"Isso � muito grave, grav�ssimo."
568
00:37:59,279 --> 00:38:02,241
Acho que foi a� que comecei
a falar mais a respeito disso.
569
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
A Ashleigh me ligou
570
00:38:07,454 --> 00:38:09,665
e basicamente explicou
por que tinha sa�do.
571
00:38:11,542 --> 00:38:13,669
Senti muita vergonha e culpa.
572
00:38:13,752 --> 00:38:15,212
TANTRA FEMININO MEDITA��O ER�TICA
573
00:38:18,715 --> 00:38:21,385
Na hora,
comecei a pensar comigo mesmo:
574
00:38:21,468 --> 00:38:24,388
"A Ashleigh
mal est� envolvida com a escola.
575
00:38:24,930 --> 00:38:28,392
Se uma mulher
nesse n�vel de dedica��o � escola
576
00:38:28,475 --> 00:38:32,187
est� sendo levada
pra encontrar o guia espiritual,
577
00:38:32,271 --> 00:38:35,190
obviamente minhas parceiras,
578
00:38:35,274 --> 00:38:37,526
praticamente todas
as mulheres da escola,
579
00:38:38,026 --> 00:38:40,237
devem ter ido
e tido essa experi�ncia tamb�m.
580
00:38:41,697 --> 00:38:44,575
Isso � doentio.
Essas pobres mulheres.
581
00:38:47,578 --> 00:38:49,580
Quem � esse cara, afinal?"
582
00:38:53,584 --> 00:38:57,462
BUCARESTE, ROM�NIA
583
00:39:15,355 --> 00:39:18,567
ANDREEA POCOTILA
REP�RTER INVESTIGATIVA
584
00:39:19,735 --> 00:39:24,656
Eu estava na faculdade
quando o esc�ndalo estourou, em 2004.
585
00:39:27,576 --> 00:39:30,454
Lembro de ver as imagens na TV,
586
00:39:30,537 --> 00:39:32,706
sobre o Gregorian Bivolaru.
587
00:39:35,375 --> 00:39:38,879
Mais recentemente,
virei rep�rter investigativa.
588
00:39:41,715 --> 00:39:44,801
Comecei a apurar
mais sobre esse grupo.
589
00:39:50,974 --> 00:39:54,019
Estes jornais
cobrem um longo per�odo,
590
00:39:54,102 --> 00:39:57,606
do in�cio dos anos 1990
591
00:39:57,689 --> 00:40:01,485
at� 2004, quando o esc�ndalo
estourou de verdade.
592
00:40:04,154 --> 00:40:08,450
Fiquei surpresa
por isso ainda estar acontecendo.
593
00:40:10,285 --> 00:40:12,913
Porque � uma hist�ria
antiga na Rom�nia.
594
00:40:13,580 --> 00:40:16,041
A hist�ria j� tinha 30 anos.
595
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
MAIS 300 ENTRAM PARA O EX�RCITO DO
DIABO LIDERADO POR GREGORIAN BIVOLARU
596
00:40:25,092 --> 00:40:27,803
O IMP�RIO DE
DEVASSID�O DO GURU BIVOLARU
597
00:40:27,886 --> 00:40:29,847
POL�CIA RECONHECE:
O GURU NOS DERROTOU!
598
00:40:29,930 --> 00:40:32,808
Todo mundo na Rom�nia
sabe quem era Gregorian Bivolaru.
599
00:40:32,891 --> 00:40:35,018
Era um nome muito conhecido.
600
00:40:35,102 --> 00:40:37,437
ORGASMO: C�SMICO EM FERENTARI
601
00:40:42,442 --> 00:40:44,611
A NATHA da Dinamarca
diz seguir as leis do pa�s
602
00:40:44,695 --> 00:40:46,822
e que n�o viabilizou
encontros com Bivolaru,
603
00:40:46,905 --> 00:40:48,740
nem � respons�vel
por escolhas pessoais.
604
00:40:48,824 --> 00:40:50,450
A NATHA da Su�cia
diz ser independente
605
00:40:50,534 --> 00:40:51,702
e seguir as leis do pa�s,
606
00:40:51,785 --> 00:40:54,621
sem v�nculos institucionais
com Bivolaru ou outras escolas Atman.
607
00:40:54,705 --> 00:40:56,248
Diz que alunos
que encontraram Bivolaru
608
00:40:56,331 --> 00:40:58,250
o fizeram � revelia da escola
e que ela trata
609
00:40:58,333 --> 00:41:00,627
com seriedade preocupa��es,
sugest�es ou cr�ticas de alunos.
610
00:41:01,712 --> 00:41:03,922
O Tara Yoga Centre diz que,
devido a processos,
611
00:41:04,006 --> 00:41:05,507
n�o pode comentar no momento.
612
00:41:05,591 --> 00:41:07,342
A Atman diz n�o ser respons�vel
613
00:41:07,426 --> 00:41:10,345
pela vida particular de funcion�rios
ou alunos de afiliadas,
614
00:41:10,429 --> 00:41:13,515
e que as alega��es est�o sob
investiga��o e n�o foram provadas.
615
00:41:13,599 --> 00:41:15,475
Todas dizem condenar
toda forma de abuso.
616
00:41:16,560 --> 00:41:19,354
Gregorian Bivolaru foi procurado
atrav�s de representantes,
617
00:41:19,438 --> 00:41:20,480
mas n�o respondeu.
618
00:41:20,564 --> 00:41:23,567
Ele nega todas as acusa��es
contra sua pessoa.
619
00:42:13,325 --> 00:42:16,245
Tradu��o: Felipe Bini50768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.