All language subtitles for To.Love.2020.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:09,790 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,750 --> 00:01:33,560 [To Love] 3 00:01:33,560 --> 00:01:36,210 [Episode 11] 4 00:01:37,340 --> 00:01:39,810 What are you worrying about now? 5 00:01:49,580 --> 00:01:52,370 According to your understanding of both of them, 6 00:01:52,370 --> 00:01:55,170 do you think Yan Jin would kill Zhan Yu? 7 00:01:56,370 --> 00:01:59,760 Before we figure out the truth, 8 00:01:59,760 --> 00:02:01,560 I don't have an answer to that question. 9 00:02:04,130 --> 00:02:07,220 Then, which of the two would be hiding things from you? 10 00:02:09,230 --> 00:02:12,900 Maybe both of them were hiding things from me. 11 00:02:22,740 --> 00:02:25,720 [Ji Xiao'ou] 12 00:02:37,850 --> 00:02:40,140 - Dad. Xiao Yu.
- Sister. 13 00:02:42,570 --> 00:02:44,450 How is Auntie's condition? 14 00:02:44,450 --> 00:02:47,420 The nerves to both her femurs are dead, 15 00:02:47,420 --> 00:02:50,300 we will need to replace both of her hips. 16 00:02:51,950 --> 00:02:53,670 Start the surgery as soon as possible then. 17 00:02:53,670 --> 00:02:57,160 It's like this... A domestically produced double-disc is 70,000 yuan. 18 00:02:57,160 --> 00:03:00,110 Imported is 150,000 yuan. 19 00:03:00,110 --> 00:03:04,820 Zhan Yu, there's still time. You can figure things out. 20 00:03:04,820 --> 00:03:09,350 Another thing to mention is that during the examination, your mom's stomach was hurting. 21 00:03:09,350 --> 00:03:13,710 I recommend you to take her to get a stomach examination. 22 00:03:22,040 --> 00:03:25,880 Li Meiqin has stomach cancer. Looks like it's the initial stage. 23 00:03:25,880 --> 00:03:27,870 It was a good thing that it was found early. 24 00:03:27,870 --> 00:03:30,500 As long as the cancerous parts are taken out and the patient is put into chemotherapy, 25 00:03:30,500 --> 00:03:33,560 the illness can be controlled. 26 00:03:33,560 --> 00:03:35,050 How much would the medical fee be? 27 00:03:35,050 --> 00:03:39,160 The surgery and chemotherapy are at least ¥100,000. 28 00:03:59,590 --> 00:04:02,670 This is the first time for me to see Zhan Yu so helpless. 29 00:04:02,670 --> 00:04:05,580 He was always holding all of this to himself. 30 00:04:05,580 --> 00:04:07,600 God was not only not sympathetic to him, 31 00:04:07,600 --> 00:04:10,160 instead he gave him more suffering. 32 00:04:15,130 --> 00:04:17,050 Sorry, Sister. 33 00:04:17,050 --> 00:04:20,180 Xiao Yu, don't be sad. 34 00:04:20,180 --> 00:04:22,400 I'm here for you. 35 00:04:23,160 --> 00:04:25,730 Don't worry about the medical fees. 36 00:04:25,730 --> 00:04:29,010 All you have to do is take care of Auntie. I'll figure out the money problem. 37 00:04:29,010 --> 00:04:31,500 Sister, this isn't a small number. 38 00:04:32,430 --> 00:04:35,080 I can't give you any more trouble. 39 00:04:35,080 --> 00:04:38,110 If you don't trouble me, who else can you trouble? 40 00:04:40,900 --> 00:04:44,690 Believe me, Auntie will be fine. 41 00:04:56,720 --> 00:04:59,010 How much can I borrow from you?
[Flowing Thoughts Cafe] 42 00:04:59,010 --> 00:05:01,980 Okay. I'll try to repay you as soon as possible. 43 00:05:01,980 --> 00:05:04,500 Thank you. Thanks. 44 00:05:28,660 --> 00:05:30,010 Thank you. 45 00:05:51,950 --> 00:05:54,590 Don't you think I'm such a reliable person? 46 00:05:54,590 --> 00:05:57,900 Add another line to your life mottos. 47 00:05:57,900 --> 00:06:01,840 If there's any kind of difficulty, find Yan Jin. You can't go wrong. 48 00:06:03,550 --> 00:06:06,550 Dr. Gao, Li Meiqin's financial situation is a little tough. 49 00:06:06,550 --> 00:06:11,280 Her son is still in college and in the prior years, all the money has been used on medical expenses. 50 00:06:11,280 --> 00:06:14,780 I have ¥120,000, can you schedule the surgery for her first? 51 00:06:14,780 --> 00:06:17,110 I'll figure out the rest of the money later. 52 00:06:17,110 --> 00:06:18,700 Li Meiqin? 53 00:06:18,700 --> 00:06:20,840 Her surgery time has been set already. 54 00:06:20,840 --> 00:06:22,210 Set? 55 00:06:22,210 --> 00:06:25,550 Yeah. The money was paid this morning. 56 00:06:25,550 --> 00:06:27,100 Who paid for it? 57 00:06:27,100 --> 00:06:29,270 Her son did. 58 00:06:30,480 --> 00:06:32,960 Where did you get the money? 59 00:06:32,960 --> 00:06:37,230 I'm asking where did you get so much money? 60 00:06:37,230 --> 00:06:38,920 My friend lent it to me. 61 00:06:38,920 --> 00:06:42,730 What's that friend's name? Where does he work? Any contact information? 62 00:06:46,400 --> 00:06:48,650 Don't tell me you borrowed from Yan Jin. 63 00:06:48,650 --> 00:06:51,860 Sister, can you stop asking? We've figured out the medical expenses already. 64 00:06:51,860 --> 00:06:53,940 Don't worry about me anymore. 65 00:06:55,770 --> 00:06:57,980 There's ¥120,000 in here, go return this to your friend first. 66 00:06:57,980 --> 00:07:00,240 I'll figure out the rest. 67 00:07:01,420 --> 00:07:03,110 Sister, it's really okay. You keep it for yourself. 68 00:07:03,110 --> 00:07:06,360 Saving a life is important. Listen to me. 69 00:07:06,360 --> 00:07:07,980 Take it. 70 00:07:11,930 --> 00:07:13,690 Thank you, Sister. 71 00:07:18,600 --> 00:07:19,930 [Operation Room] 72 00:07:19,930 --> 00:07:23,470 [Surgical bed exchange room] 73 00:07:30,380 --> 00:07:32,910 Xiao'ou. Zhan Yu. 74 00:07:32,910 --> 00:07:34,610 How is it going? 75 00:07:36,920 --> 00:07:40,890 The surgery was successful but we still need to see the results later. 76 00:07:40,890 --> 00:07:42,960 There shouldn't be many problems. 77 00:07:45,380 --> 00:07:47,110 [Inpatient] 78 00:07:51,290 --> 00:07:54,080 - Sister Xiao'ou.
- How is Auntie? 79 00:07:55,610 --> 00:07:57,260 Give me your bag. 80 00:08:05,140 --> 00:08:07,600 If Auntie is in so much pain, why didn't you get her to take a painkiller? 81 00:08:07,600 --> 00:08:10,920 My mom didn't want to take it because it's expensive. 82 00:08:14,300 --> 00:08:16,620 Auntie, it isn't much money. 83 00:08:16,620 --> 00:08:19,300 Let's alleviate the pain. 84 00:08:20,110 --> 00:08:22,710 To have a successful surgery, 85 00:08:23,360 --> 00:08:26,120 it's already good enough. 86 00:08:27,380 --> 00:08:29,500 This little pain... 87 00:08:30,280 --> 00:08:32,500 is nothing. 88 00:08:34,670 --> 00:08:37,610 We have enough money for medical fees. 89 00:08:37,610 --> 00:08:39,750 Why don't you just take it? 90 00:08:39,750 --> 00:08:43,020 I am grateful for the successful operation. 91 00:08:44,010 --> 00:08:47,850 I've already caused so much trouble for you. 92 00:08:47,850 --> 00:08:51,490 I can't give you more stuff to handle. 93 00:08:54,110 --> 00:08:58,610 It's okay. It will be okay soon. 94 00:09:20,560 --> 00:09:23,460 Xiao Yu, are you okay? 95 00:09:23,460 --> 00:09:26,020 - Did you get hurt?
- No. 96 00:09:26,020 --> 00:09:28,130 How are you biking? Did you not pay attention? 97 00:09:28,130 --> 00:09:29,970 Sorry. I got distracted earlier. 98 00:09:29,970 --> 00:09:31,680 Do you think sorry is good enough? 99 00:09:31,680 --> 00:09:34,820 Look at what you did to my car? What are you going to do? 100 00:09:34,820 --> 00:09:37,480 - I'll pay you back.
- Do you know how expensive this car is? 101 00:09:37,480 --> 00:09:40,310 Just for a little paint job, it already costs a few thousand. Can you even afford that? 102 00:09:40,310 --> 00:09:44,060 Sir, you hit someone and he fell. You didn't even bother to help him up. 103 00:09:44,060 --> 00:09:47,100 The first thing you did was yell at him, don't you have manners? 104 00:09:47,100 --> 00:09:48,550 I just bought this car. 105 00:09:48,550 --> 00:09:51,310 I just got the license plate yesterday and he gets it scratched today. 106 00:09:51,310 --> 00:09:55,500 If it were you, would you have manners? Stop talking, I have things to do. 107 00:09:55,500 --> 00:09:57,650 How much is it? I'll pay you back. 108 00:09:57,650 --> 00:09:59,030 ¥2,000. 109 00:09:59,030 --> 00:10:00,300 ¥2,000? 110 00:10:00,300 --> 00:10:02,450 For this little scratch? Are you trying to scam us? 111 00:10:02,450 --> 00:10:05,580 This little? ¥2,000 is already a discount for him. 112 00:10:05,580 --> 00:10:06,930 Didn't he say he'll pay me back? 113 00:10:06,930 --> 00:10:09,510 ¥2,000, take it. 114 00:10:09,510 --> 00:10:12,420 - Hey!
- Pick your money up. 115 00:10:17,730 --> 00:10:20,720 He was scamming you earlier. Why would you give him the money? 116 00:10:20,720 --> 00:10:22,680 He was thinking that I had no money. 117 00:10:22,680 --> 00:10:24,750 I wanted to shut his mouth. 118 00:10:26,060 --> 00:10:28,260 You really need money at this moment. 119 00:10:28,260 --> 00:10:30,740 Is there a need to care about people like him? 120 00:10:31,820 --> 00:10:33,440 It's okay. Don't be sad. 121 00:10:33,440 --> 00:10:37,020 Auntie's results come out today. Let's be happy. 122 00:10:40,320 --> 00:10:44,370 I told you it's nothing big. In two weeks, you can be discharged. 123 00:10:45,130 --> 00:10:50,250 Xiao'ou, thank you for this period of time. Your mother, too. 124 00:10:50,250 --> 00:10:53,570 I'm thankful for her making food for us. 125 00:10:53,570 --> 00:10:55,960 Auntie, you don't need to be so polite. 126 00:10:55,960 --> 00:10:57,560 It's not just to be polite. 127 00:10:57,560 --> 00:11:01,740 It's already hard enough for you and you still help us. 128 00:11:01,740 --> 00:11:07,200 Sometimes I think that even if I had a daughter, 129 00:11:07,200 --> 00:11:11,680 Zhan Yu had a sister, she probably wouldn't treat us as well as you. 130 00:11:11,680 --> 00:11:16,310 Auntie, I've always thought of you and Zhan Yu as family. 131 00:11:18,600 --> 00:11:21,730 For Zhan Yu to have a sister like you, 132 00:11:24,270 --> 00:11:26,910 even if I die, 133 00:11:27,760 --> 00:11:28,960 I would rest in peace. 134 00:11:28,960 --> 00:11:31,570 Auntie, don't say that. 135 00:11:31,570 --> 00:11:34,510 Once we get through this, 136 00:11:34,510 --> 00:11:36,880 the future is going to be good. 137 00:11:53,540 --> 00:11:55,090 Here. 138 00:11:57,310 --> 00:11:59,800 Miss Fang that didn't know how to do chores, 139 00:11:59,800 --> 00:12:02,970 is now knitting a sweater? It's a miracle. 140 00:12:02,970 --> 00:12:06,790 The sweater that I knit for Brother Feng is definitely going to look good on him. 141 00:12:11,240 --> 00:12:14,050 I've been too busy lately. I didn't give you much attention. 142 00:12:14,050 --> 00:12:16,190 How is your relationship with Brother Feng now? 143 00:12:16,190 --> 00:12:17,680 It's pretty good. 144 00:12:17,680 --> 00:12:19,820 Brother Feng accepted? 145 00:12:20,820 --> 00:12:22,620 Not yet. 146 00:12:22,620 --> 00:12:26,780 I can only say, he's not rejecting me anymore. 147 00:12:26,780 --> 00:12:29,030 It's already been this long and you haven't gotten him yet. 148 00:12:29,030 --> 00:12:31,270 In the past, you would've given up ages ago. 149 00:12:31,270 --> 00:12:33,850 He said after Le Le got sick, 150 00:12:33,850 --> 00:12:35,550 he never thought about finding another partner. 151 00:12:35,550 --> 00:12:38,340 He's afraid that he'll be a burden for them. 152 00:12:38,340 --> 00:12:41,730 I feel like the more he's like that, I don't want to give up at all. 153 00:12:41,730 --> 00:12:44,240 For a man like Brother Feng to be this responsible, 154 00:12:44,240 --> 00:12:46,070 it's really hard to find. 155 00:12:46,070 --> 00:12:47,970 No matter what, 156 00:12:47,970 --> 00:12:50,670 I will keep going until the end. 157 00:12:50,670 --> 00:12:52,900 Seeing you try so hard, 158 00:12:52,900 --> 00:12:54,590 I will support you. 159 00:12:58,670 --> 00:13:02,920 Our business is getting better. 160 00:13:02,930 --> 00:13:07,240 Shouldn't you start thinking about your personal issues? 161 00:13:08,160 --> 00:13:10,570 Where would I find the time to think about these matters? 162 00:13:10,580 --> 00:13:15,170 I'm just thinking of how to get the rest of the money to pay back that person. 163 00:13:15,170 --> 00:13:16,860 I don't want to owe anyone. 164 00:13:16,860 --> 00:13:18,760 Not at all. 165 00:13:19,650 --> 00:13:21,850 Ji Xiao'ou, why are you so stubborn? 166 00:13:21,850 --> 00:13:23,960 Yan Jin owes you to begin with. 167 00:13:23,960 --> 00:13:27,730 Even if Zhan Yu doesn't return the ¥80,000 to him, he doesn't lose much. 168 00:13:27,730 --> 00:13:30,990 Not to mention, in his eyes ¥800,000 is nothing. 169 00:13:30,990 --> 00:13:32,950 - But...
- No buts. 170 00:13:32,950 --> 00:13:35,520 You're already so busy at the cafe, 171 00:13:35,520 --> 00:13:38,750 and you're worried about this. Aren't you tired? 172 00:13:38,750 --> 00:13:42,270 I recommend you just set this debt aside first. 173 00:13:42,270 --> 00:13:46,000 You can figure all this out after Auntie Li has fully recovered. 174 00:13:46,880 --> 00:13:48,990 Listen to me. 175 00:14:08,260 --> 00:14:11,380 With my ¥30,000, how much more do you need? 176 00:14:11,380 --> 00:14:14,960 - ¥50,000.
- You still need ¥50,000? 177 00:14:16,020 --> 00:14:19,890 I have no more ideas. Zhan Yu really has no more relatives or friends? 178 00:14:19,890 --> 00:14:23,850 He has an Auntie from his dad's side. But after the divorce, they haven't been in contact. 179 00:14:23,850 --> 00:14:27,440 It's okay. There's still time. I'll figure things out. 180 00:14:29,560 --> 00:14:31,460 Xiao Yu, why aren't you at the hospital? 181 00:14:31,460 --> 00:14:33,390 My mom's okay today. 182 00:14:33,390 --> 00:14:35,860 So I wanted to come to the cafe. 183 00:14:36,920 --> 00:14:38,740 Hello, are you ready to order? 184 00:14:38,740 --> 00:14:40,170 I want to order a slice of blueberry cake. 185 00:14:40,170 --> 00:14:41,910 Okay. Please wait a bit. 186 00:14:41,910 --> 00:14:44,910 Yuan Yuan, table 2 wants a slice of blueberry cake. 187 00:14:49,620 --> 00:14:52,390 I haven't seen you smile like this for a while. 188 00:14:52,390 --> 00:14:54,600 Sister, Thursday is your birthday. 189 00:14:54,600 --> 00:14:57,390 I want to treat you to dinner. 190 00:14:57,390 --> 00:15:00,980 No need. You still need to take care of your mom in the hospital. 191 00:15:02,070 --> 00:15:04,080 How much time does dinner take? 192 00:15:04,080 --> 00:15:07,990 Zhan Yu wants to go with you. Just go! 193 00:15:09,130 --> 00:15:12,600 Yeah, sister. I feel like I've caused so much trouble for you lately. 194 00:15:12,600 --> 00:15:15,130 Let me have a chance to thank you. 195 00:15:16,060 --> 00:15:19,720 Okay. You can treat me but I'll pay. It's the thought that counts. 196 00:15:19,720 --> 00:15:20,960 No. I must pay. 197 00:15:20,960 --> 00:15:25,160 Zhan Yu, spend some money and treat your sister to something good. 198 00:15:27,870 --> 00:15:31,020 Okay, I'll tell you the place once I've decided. 199 00:15:52,900 --> 00:15:56,690 [Yan Jin] 200 00:15:56,700 --> 00:15:59,020 I've already drank tea with Wu Feng for three days straight. 201 00:15:59,020 --> 00:16:01,500 Even though he hasn't brought up drug dealing yet, 202 00:16:01,500 --> 00:16:04,600 at least he considers me one of his men now. 203 00:16:04,600 --> 00:16:06,080 That's great, Yan Jin. 204 00:16:06,080 --> 00:16:08,400 You impressed Wu Feng. 205 00:16:08,400 --> 00:16:10,970 Now even if Liu Wei wants you out of this business, he can't do anything. 206 00:16:10,970 --> 00:16:13,940 That's right. Even though this step was a little hard, 207 00:16:13,940 --> 00:16:16,250 I still got fantastic results. 208 00:16:16,250 --> 00:16:20,260 I just hope that everything else goes well after this. 209 00:16:20,260 --> 00:16:23,160 Right! How has your investigation on Wu Feng been going? 210 00:16:23,160 --> 00:16:26,010 Wu Feng has a record of scamming. 211 00:16:26,010 --> 00:16:28,860 His business in Guangdong is doing really well. 212 00:16:28,860 --> 00:16:30,530 Not only colluding with the black market, 213 00:16:30,530 --> 00:16:32,950 but having close contact with those who run the Golden Triangle. 214 00:16:32,950 --> 00:16:35,640 I think he just started having a relationship with Xiao Meiren in these recent two years. 215 00:16:35,640 --> 00:16:37,420 Compared to the research you've done so far, 216 00:16:37,420 --> 00:16:39,890 the numbers for this transaction are likely going to be really big. 217 00:16:39,890 --> 00:16:42,360 I've already sent some people to follow him, 218 00:16:42,360 --> 00:16:44,930 but his people are very smart and we couldn't follow. 219 00:16:44,930 --> 00:16:47,260 I need you and "KK" to work together to get more information. 220 00:16:47,260 --> 00:16:50,340 How is "KK" so far? 221 00:16:50,340 --> 00:16:53,010 He would contact me every 2-3 days. 222 00:16:53,010 --> 00:16:54,650 His details match yours. 223 00:16:54,650 --> 00:16:57,460 I can tell that he's turned over a new leaf. 224 00:16:58,120 --> 00:17:00,770 "KK" is now Liu Zi's closest helper. 225 00:17:00,770 --> 00:17:03,120 I think on the day of the transaction, 226 00:17:03,120 --> 00:17:05,490 "KK" and Liu Zi will be the ones transporting the goods. 227 00:17:05,490 --> 00:17:07,580 As long as I can figure out the transaction time, 228 00:17:07,580 --> 00:17:10,250 and "KK" gives me an accurate location, 229 00:17:10,250 --> 00:17:14,320 I will bring Xiao Meiren and Wu Feng to their hell. 230 00:17:15,170 --> 00:17:17,410 I hope that everything goes well. 231 00:17:18,990 --> 00:17:22,010 Liu Wei hasn't figured out your relationship with Zhan Yu, right? 232 00:17:22,880 --> 00:17:24,000 Not yet. 233 00:17:24,000 --> 00:17:25,700 You should be careful. 234 00:17:25,700 --> 00:17:27,140 Okay. 235 00:17:58,400 --> 00:17:59,950 Let's eat. 236 00:18:04,630 --> 00:18:07,470 What are you doing? Don't open all of them! Save some for someone else. 237 00:18:07,470 --> 00:18:09,190 I never said I was going to eat. 238 00:18:09,190 --> 00:18:11,230 I came so far just to meet up with you on a mountain. 239 00:18:11,230 --> 00:18:13,480 I haven't eaten yet. My back is almost broken from hiking. 240 00:18:13,480 --> 00:18:15,740 You should've prepared 20 bowls of instant noodles. 241 00:18:15,740 --> 00:18:17,830 After the case is closed, not just one bowl, 242 00:18:17,830 --> 00:18:20,340 I will get you 100 bowls, if you want them. 243 00:18:21,070 --> 00:18:23,390 Eldest Brother is so nice. 244 00:18:28,160 --> 00:18:30,010 If only Second Brother were still around, 245 00:18:30,010 --> 00:18:32,820 the three of us could be drinking a cold Coke together. 246 00:18:32,820 --> 00:18:34,790 Enjoying this breeze. 247 00:18:34,790 --> 00:18:36,900 It would be so great. 248 00:18:37,940 --> 00:18:39,590 That's right. 249 00:18:40,300 --> 00:18:42,000 Where is that kid? 250 00:18:42,000 --> 00:18:44,460 He has no sense of time. 251 00:18:47,770 --> 00:18:49,680 Hey, Zhan Yu. 252 00:18:50,600 --> 00:18:52,030 You're late. 253 00:18:52,030 --> 00:18:55,880 He went to meet up with Liu Zi. He reported that to me earlier. 254 00:18:58,500 --> 00:19:00,230 I told you. 255 00:19:00,230 --> 00:19:01,990 Don't spend too much time on the violin. 256 00:19:01,990 --> 00:19:03,920 If you have time, you should train a little. 257 00:19:03,920 --> 00:19:06,030 Watching you go up the mountain, 258 00:19:06,030 --> 00:19:07,880 you don't look like a kid in his 20s. 259 00:19:07,880 --> 00:19:09,350 Cheng and I at the time, 260 00:19:09,350 --> 00:19:11,600 - on the SWAT team–
- Everyone's here. 261 00:19:11,600 --> 00:19:14,250 Let's not make it complicated and go over the plan. 262 00:19:24,080 --> 00:19:26,630 Xiao Meiren and Wu Feng have already signed 263 00:19:26,630 --> 00:19:28,200 a contract on a business transaction. 264 00:19:28,220 --> 00:19:30,480 So next week, Wu Feng has already made plans to see me and Xiao Meiren. 265 00:19:30,480 --> 00:19:32,330 They are going to be at the water production company for a little meetup. 266 00:19:32,330 --> 00:19:34,840 I think that day should be the transaction day. 267 00:19:34,840 --> 00:19:37,990 And Liu Wei told me that to help with the transportation 268 00:19:37,990 --> 00:19:40,250 for highway inspection. 269 00:19:40,250 --> 00:19:42,330 Next Wednesday is when they move the inventory. 270 00:19:42,330 --> 00:19:43,770 Liu Wei finally spoke? 271 00:19:43,770 --> 00:19:45,500 No. 272 00:19:45,500 --> 00:19:49,580 He just said there is some smuggled ivory in the truck. 273 00:19:49,580 --> 00:19:52,190 That's his and Wu Feng's personal exchange. 274 00:19:52,190 --> 00:19:54,310 He told me to help a little. 275 00:19:54,880 --> 00:19:56,700 What about you? 276 00:19:56,700 --> 00:19:59,140 Tonight, Liu Wei will deploy the transportation route. 277 00:19:59,140 --> 00:20:04,540 He's letting Liu Zi and myself be in charge of the delivery. The location is in Xiaokou Village, Xiangyun County. 278 00:20:04,540 --> 00:20:07,360 Next Wednesday, Lichuan exchange. 279 00:20:07,420 --> 00:20:11,470 The day the fisheries pay their fees. It must be that day. 280 00:20:12,250 --> 00:20:14,920 I will go home and report this to my superior. Thank you for your hard work. 281 00:20:14,970 --> 00:20:17,420 I'll figure out the rest. 282 00:20:18,940 --> 00:20:21,850 We are in need of success. Let's use Coke in place of liquor to celebrate a little. 283 00:20:21,850 --> 00:20:24,800 I don't want to drink. If you want to, drink with him. 284 00:20:24,800 --> 00:20:27,640 Why is an adult man holding such an immature grudge on a kid? 285 00:20:27,640 --> 00:20:29,430 Hurry up. 286 00:20:37,560 --> 00:20:39,690 You sure know how to hold a grudge. 287 00:20:39,690 --> 00:20:43,090 I must get you to drink today. 288 00:20:43,090 --> 00:20:44,700 Can you guys stop? 289 00:20:44,700 --> 00:20:47,100 Is it this hard to drink together? 290 00:20:48,750 --> 00:20:50,480 You're immature. 291 00:20:53,350 --> 00:20:55,290 Don't worry, Zhan Yu. 292 00:20:55,310 --> 00:20:58,010 Your information is very useful to the police. 293 00:20:58,030 --> 00:21:01,440 After this case, I'll help you find the best solution to your situation. 294 00:21:02,170 --> 00:21:04,560 Your path ahead is very far. 295 00:21:06,790 --> 00:21:10,080 It's only if you pick the right path, that is. 296 00:21:15,630 --> 00:21:19,770 Okay. Let's just go with the simple celebration first. 297 00:21:19,770 --> 00:21:22,730 Once the mission is over, I'll treat you guys to a feast. 298 00:21:22,730 --> 00:21:25,380 Here. 299 00:21:27,620 --> 00:21:29,430 Hope everything goes well. 300 00:21:36,630 --> 00:21:38,250 From now till the day that I'm free, 301 00:21:38,250 --> 00:21:40,670 it's slowly getting there day by day. 302 00:21:41,240 --> 00:21:45,000 I think today's view in Liyuan is beautiful. 303 00:21:46,820 --> 00:21:49,480 I really miss Xiao'ou all of a sudden. 304 00:21:49,480 --> 00:21:52,910 I miss the moments I spent with her since the day I met her. 305 00:21:52,910 --> 00:21:54,450 Everything that she's said to me. 306 00:21:54,450 --> 00:21:57,340 Every expression that she had on her face. 307 00:21:57,340 --> 00:21:58,960 I start to think about 308 00:21:58,960 --> 00:22:02,260 how I'm going to explain all of this to her. 309 00:22:02,260 --> 00:22:04,940 The three words that I have buried deep in my heart. 310 00:22:04,940 --> 00:22:07,670 How should I say it to her? 311 00:22:09,850 --> 00:22:12,060 Once Xiao Meiren's case is done, 312 00:22:12,060 --> 00:22:14,740 Second Brother's death can be honored. 313 00:22:14,740 --> 00:22:18,180 Cheng will earn another badge. 314 00:22:18,180 --> 00:22:22,480 I will finally be able to be with Ji Xiao'ou. 315 00:22:22,480 --> 00:22:26,430 Everything will be planned to be the best. 316 00:22:32,310 --> 00:22:33,970 This wine is from Manager Yan's house. 317 00:22:33,970 --> 00:22:36,590 He brought it just for you. 318 00:22:36,590 --> 00:22:38,350 Then I must try it. 319 00:22:38,350 --> 00:22:39,650 Here. 320 00:22:39,650 --> 00:22:43,140 - Here's to us working together.
- To us working together. 321 00:22:46,220 --> 00:22:47,930 What do you think? 322 00:22:48,490 --> 00:22:51,200 It's a good wine. 323 00:22:52,450 --> 00:22:55,660 It's great that we can work together this time. 324 00:22:55,660 --> 00:22:58,450 Of course, it's not only our fate. 325 00:22:58,450 --> 00:23:01,770 The important thing is that I have a magic weapon. 326 00:23:01,770 --> 00:23:03,790 King of the Sea. 327 00:23:03,790 --> 00:23:06,410 No, no, no. 328 00:23:06,410 --> 00:23:08,210 When I hear Manager Mei talk, 329 00:23:08,210 --> 00:23:11,120 she's always accurate about the big things. 330 00:23:12,130 --> 00:23:13,720 It's time. 331 00:23:13,720 --> 00:23:15,540 At this time, Liu Wei and the truck 332 00:23:15,540 --> 00:23:18,090 should be at the stop. 333 00:23:24,220 --> 00:23:26,830 We should be there. Prepare yourself. 334 00:23:26,830 --> 00:23:28,700 Hello, can I check your trunk? 335 00:23:28,700 --> 00:23:29,870 Okay. 336 00:23:36,740 --> 00:23:38,200 What are you guys transporting? 337 00:23:38,200 --> 00:23:39,610 It's all seafood. 338 00:23:39,610 --> 00:23:42,420 Fish. Scallops. 339 00:24:09,440 --> 00:24:10,810 Okay. Go. 340 00:24:13,230 --> 00:24:14,890 Let's go. 341 00:24:19,860 --> 00:24:22,300 [Inspection Point] 342 00:25:30,150 --> 00:25:32,610 [Yangyun Town]
[Three Big Villages]
343 00:26:21,890 --> 00:26:23,800 All teams, be prepared. 344 00:26:36,890 --> 00:26:39,600 Brother, we got the inventory. 345 00:26:50,360 --> 00:26:52,380 Let's move. 346 00:27:04,760 --> 00:27:06,830 Don't move. 347 00:27:06,830 --> 00:27:08,000 Squat down. 348 00:27:08,000 --> 00:27:09,740 Don't move! 349 00:27:12,240 --> 00:27:14,040 [Police] 350 00:27:35,340 --> 00:27:36,710 Liyuan Drug Enforcement Branch. 351 00:27:36,710 --> 00:27:39,010 We suspect that you are doing a drug deal. 352 00:27:39,010 --> 00:27:41,250 Please let us investigate. 353 00:27:57,360 --> 00:28:00,030 Deputy Chief Cheng. 354 00:28:00,030 --> 00:28:02,360 It's a very awkward situation. 355 00:28:07,470 --> 00:28:09,160 Don't move! 356 00:28:15,420 --> 00:28:17,030 Take him away. 357 00:28:21,870 --> 00:28:24,480 Everything is ready. 358 00:28:24,480 --> 00:28:26,920 Doing business with Manager Wu is quick and simple. 359 00:28:26,920 --> 00:28:28,580 Here, here! 360 00:28:28,580 --> 00:28:30,380 Cheers. 361 00:28:34,240 --> 00:28:35,730 Police! 362 00:28:35,730 --> 00:28:36,840 Don't move! 363 00:28:36,840 --> 00:28:37,910 Don't move! 364 00:28:37,910 --> 00:28:39,360 Don't move! 365 00:28:42,780 --> 00:28:44,040 Liyuan Drug Enforcement Branch. 366 00:28:44,040 --> 00:28:46,340 Please cooperate with the investigation. 367 00:29:22,920 --> 00:29:26,250 It's finally over. 368 00:29:26,250 --> 00:29:29,540 I just need to wait patiently. 369 00:29:29,540 --> 00:29:31,470 Because in two minutes, 370 00:29:31,470 --> 00:29:35,570 these two doors in front of me will be opened by Old Cheng 371 00:29:35,570 --> 00:29:39,720 and we'll leave together loud and proud. 372 00:29:39,720 --> 00:29:43,100 We can go to 1/3 to have a celebratory drink. 373 00:29:54,360 --> 00:29:57,170 Zhou Bin, how come it's you? 374 00:29:57,170 --> 00:29:59,420 In here, it's Officer Zhou. 375 00:29:59,420 --> 00:30:00,660 You can leave. 376 00:30:00,660 --> 00:30:03,270 - To go where?
- Wherever you want. 377 00:30:17,660 --> 00:30:20,590 When I saw Xiao Meiren and Wu Feng, 378 00:30:20,590 --> 00:30:23,130 I was certain that the operation failed. 379 00:30:23,130 --> 00:30:25,610 I don't know the reason. 380 00:30:25,610 --> 00:30:29,600 And now my undercover identity might have given it away a little. 381 00:30:29,600 --> 00:30:32,960 I can only try hard to keep it a secret. 382 00:30:40,840 --> 00:30:42,250 Don't you think those people... 383 00:30:42,250 --> 00:30:44,820 Why would these people take the citizen's money just to arrest random people? 384 00:30:44,820 --> 00:30:46,710 That's messed up. 385 00:30:46,710 --> 00:30:49,990 Sister Mei, did we offend them somehow? 386 00:30:49,990 --> 00:30:52,510 I never heard that celebrating a holiday 387 00:30:52,510 --> 00:30:55,270 would need a permit through the drug enforcement team. 388 00:31:02,740 --> 00:31:04,660 What happened? 389 00:31:05,880 --> 00:31:07,430 Okay. 390 00:31:07,430 --> 00:31:09,670 I'm going back to the office at the moment. 391 00:31:17,450 --> 00:31:19,540 I apologize, Manager Wu. 392 00:31:19,540 --> 00:31:21,690 I was planning to spend some time with you. 393 00:31:21,690 --> 00:31:25,780 In the end, the police got in the way and caused an inconvenience for you. 394 00:31:28,250 --> 00:31:29,600 Where is Manager Liu? 395 00:31:29,600 --> 00:31:31,980 He's already at the office. 396 00:31:31,980 --> 00:31:35,050 I'll host tonight. With Manager Liu, too. 397 00:31:35,050 --> 00:31:37,850 Let's go to my 1/3 to eat some seafood. 398 00:31:37,850 --> 00:31:39,940 Let's drink and get rid of bad feelings. 399 00:31:39,940 --> 00:31:41,880 Another day. I'm tired. 400 00:31:41,880 --> 00:31:43,580 I want to rest. 401 00:31:43,580 --> 00:31:45,910 I have prior engagements with someone tonight. 402 00:31:45,910 --> 00:31:49,530 Okay. We can do it another day. 403 00:31:49,530 --> 00:31:52,930 My shoulder. Those people were so rough earlier. 404 00:31:52,930 --> 00:31:55,940 I should find a masseuse to lessen the strain. 405 00:32:21,210 --> 00:32:23,480 See you later, Boss Wu. 406 00:32:24,410 --> 00:32:26,410 - Have some rest.
- Boss Wu, you want to have a cup of tea? 407 00:32:26,410 --> 00:32:28,130 Let's go. 408 00:32:41,820 --> 00:32:44,840 Manager Yan, are you okay? 409 00:32:47,110 --> 00:32:49,120 It was just a small misunderstanding. 410 00:32:51,910 --> 00:32:55,240 It's great that you're okay. Have some rest when you get home. 411 00:33:35,890 --> 00:33:39,230 Hello, the number you have dialed is powered off. 412 00:33:39,230 --> 00:33:43,160 Sorry, the subscriber you dialed– 413 00:34:13,990 --> 00:34:18,340 What? You replaced the goods with flour? 414 00:34:19,030 --> 00:34:22,360 Good thing Boss Wu gave me this tip. 415 00:34:22,360 --> 00:34:25,800 I didn't expect the police to actually know. 416 00:34:26,330 --> 00:34:27,660 What really happened? 417 00:34:27,660 --> 00:34:29,490 Boss Wu calculated this would happen ahead of time. 418 00:34:29,490 --> 00:34:31,570 He said that this transaction would need extra planning. 419 00:34:31,570 --> 00:34:33,930 If we can get through this, 420 00:34:33,930 --> 00:34:37,210 everything is smooth sailing after this. 421 00:34:37,210 --> 00:34:39,660 Manager Mei, don't rush things. 422 00:34:39,660 --> 00:34:43,420 As the saying goes, 423 00:34:43,420 --> 00:34:46,250 everything will be according to fate. 424 00:34:47,080 --> 00:34:49,830 Everything that happened today was risky. 425 00:34:49,830 --> 00:34:52,740 - What if there was a loss?
- The priest said 426 00:34:52,740 --> 00:34:54,950 this is my fate. 427 00:34:54,950 --> 00:34:58,260 Cannot hide from it. If I want to turn my luck around, 428 00:34:58,260 --> 00:35:00,350 I have to walk on the edge of a cliff. 429 00:35:00,350 --> 00:35:02,980 We got through it today. 430 00:35:02,980 --> 00:35:05,960 Our futures are going to be bright. 431 00:35:05,960 --> 00:35:09,220 Here, Boss Wu, this one's for you. 432 00:35:12,490 --> 00:35:15,320 - Where do you want to eat later?
- I must go back to the temple to listen to a lecture. 433 00:35:15,320 --> 00:35:17,470 I'll take my leave now. 434 00:35:17,470 --> 00:35:20,480 Manager Wu, I should be more like you. 435 00:35:20,480 --> 00:35:22,590 This is a turn on that cliff. 436 00:35:22,590 --> 00:35:24,860 You should use this time to think of other ways to live. 437 00:35:24,860 --> 00:35:27,650 Liu Zi, walk Boss Wu out. 438 00:35:33,600 --> 00:35:37,540 Why didn't you tell me such an important detail? 439 00:35:47,620 --> 00:35:49,620 What big thing? 440 00:35:49,620 --> 00:35:52,480 Old Wu is straight all the way this time. 441 00:35:52,480 --> 00:35:54,100 The one that saved us 442 00:35:54,100 --> 00:35:58,040 - was a little report at the worth of ¥200,000.
- Tell me. 443 00:35:58,040 --> 00:36:00,840 I thought about the dire need to make a transaction happen. I couldn't think of otherwise. 444 00:36:00,840 --> 00:36:04,160 I was told to have money placed at the place that was requested. 445 00:36:04,160 --> 00:36:07,080 Then very soon, a little report was given to me by a mysterious person. 446 00:36:07,080 --> 00:36:11,230 He said the police knew about the transaction and location. 447 00:36:11,230 --> 00:36:14,580 And that the police were ready to get us any second. 448 00:36:14,580 --> 00:36:18,300 That's when I secretly changed the goods to flour. 449 00:36:18,300 --> 00:36:22,490 Why didn't you cancel the transaction if you knew it was dangerous? 450 00:36:24,310 --> 00:36:28,260 It's to find our traitor. 451 00:36:28,260 --> 00:36:32,230 Think. How did we get the attention of the police all of a sudden? 452 00:36:32,230 --> 00:36:36,190 And they knew exactly when and where our transactions were being held. 453 00:36:36,190 --> 00:36:39,790 It must be the police planting one of their kind into our organization. 454 00:36:40,940 --> 00:36:42,730 You're suspecting Yan Jin? 455 00:36:42,730 --> 00:36:46,840 Who else could it be? 456 00:36:51,060 --> 00:36:54,420 I was hiding this from you 457 00:36:54,420 --> 00:36:57,540 because I didn't want to give it away. 458 00:36:57,540 --> 00:37:02,530 You already said we can figure out if Yan Jin is on our side once we test him. 459 00:37:02,530 --> 00:37:05,710 We have the truth now. 460 00:37:05,710 --> 00:37:08,920 You don't think my suspicions are correct? 461 00:37:13,300 --> 00:37:18,580 Yan Jin didn't know that our inventory was drugs. 462 00:37:18,580 --> 00:37:21,450 How did he tell the police? 463 00:37:21,450 --> 00:37:22,770 What kind of person is Yan Jin? 464 00:37:22,770 --> 00:37:26,580 He's likely to have known and seen a lot of people as a drug enforcement officer. 465 00:37:26,580 --> 00:37:30,090 Meeting with Old Wu didn't break our smoke screen. 466 00:37:30,090 --> 00:37:33,040 It was very obvious what we were doing. 467 00:37:33,040 --> 00:37:35,800 Yan Jin is only not saying anything. 468 00:37:36,780 --> 00:37:40,020 I asked him to help me with the highway inspection. 469 00:37:40,020 --> 00:37:45,030 It was an indirect way to give him the information of when and where the transaction was happening. 470 00:37:45,030 --> 00:37:47,920 Only your people knew the location. 471 00:37:47,920 --> 00:37:50,540 Why would the police show up? 472 00:37:53,290 --> 00:37:56,270 If it wasn't Yan Jin that figured out where the location was 473 00:37:56,270 --> 00:37:58,760 and reported it to the police, 474 00:37:59,730 --> 00:38:03,190 then that means I have a double agent in my circle of people. 475 00:38:07,650 --> 00:38:09,290 I'm suspecting 476 00:38:09,290 --> 00:38:12,480 it's Liu Zi's "KK." 477 00:38:12,480 --> 00:38:14,360 "KK"? 478 00:38:14,360 --> 00:38:16,910 "KK" is Liu Zi's newest helper. 479 00:38:16,910 --> 00:38:20,210 Besides him, 480 00:38:20,210 --> 00:38:22,640 the people that knew the location were people who have worked with us for years. 481 00:38:22,640 --> 00:38:26,540 They're very unlikely to suddenly be in contact with the police. 482 00:38:26,540 --> 00:38:30,730 The most suspicious thing about "KK" is 483 00:38:30,730 --> 00:38:32,690 that he frequently 484 00:38:32,690 --> 00:38:35,510 works at Flowing Thoughts Cafe. 485 00:38:36,100 --> 00:38:38,280 Ji Xiao'ou's coffee shop? 486 00:38:38,280 --> 00:38:41,200 Don't you think it's a coincidence? 487 00:38:41,200 --> 00:38:44,130 So Yan Jin and "KK" know each other? 488 00:38:44,130 --> 00:38:46,540 This, I'm not sure of. 489 00:38:47,380 --> 00:38:49,290 Maybe I just 490 00:38:49,290 --> 00:38:51,510 have no trust for Yan Jin. 491 00:38:51,510 --> 00:38:55,130 I don't believe that this has nothing to do with him. 492 00:38:55,130 --> 00:38:59,390 Wait and see. His true intentions will come out very soon. 493 00:39:04,820 --> 00:39:07,270 If you want to find the traitor, 494 00:39:07,270 --> 00:39:10,640 you better find him well. 495 00:39:10,640 --> 00:39:13,270 I want evidence as soon as possible. 496 00:39:13,830 --> 00:39:17,050 And... 497 00:39:19,440 --> 00:39:23,160 stop doing things of your own accord. 498 00:39:23,160 --> 00:39:24,930 Don't worry. 499 00:39:25,620 --> 00:39:28,030 No matter who the traitor is, 500 00:39:28,030 --> 00:39:31,350 I will find him. 501 00:39:43,380 --> 00:39:46,260 After talking about such horrible things. 502 00:39:46,260 --> 00:39:48,340 Let's talk about some good news. 503 00:39:48,340 --> 00:39:50,800 Today is the day that a drug enforcement team leader 504 00:39:50,800 --> 00:39:54,460 brought his team to the scene. 505 00:39:54,460 --> 00:39:56,570 Deputy Chief Cheng worked too hard. 506 00:39:56,570 --> 00:40:00,140 As he was driving alone on the way back to Liyuan, 507 00:40:00,140 --> 00:40:02,780 he was hit by a cargo truck. 508 00:40:03,750 --> 00:40:06,750 It was a very tragic scene. 509 00:40:09,320 --> 00:40:12,290 Today for the police force, 510 00:40:12,290 --> 00:40:15,820 it's a heavy loss for them. 511 00:40:18,010 --> 00:40:20,980 His life is hanging by a thread. 512 00:40:20,980 --> 00:40:23,750 I'm sure he won't be able to make it. 513 00:40:27,140 --> 00:40:29,200 I've already had people waiting at the hospital. 514 00:40:29,200 --> 00:40:32,420 If anyone goes seeing Deputy Chief Cheng, 515 00:40:33,050 --> 00:40:36,640 that person will give away their identity as an undercover agent. 516 00:40:36,640 --> 00:40:38,590 You did well. 517 00:40:41,970 --> 00:40:43,980 You've worked hard. 518 00:40:46,910 --> 00:40:49,180 Zhan Yu betrayed you? 519 00:40:50,040 --> 00:40:52,150 Looks like Deputy Chief Zhao is the same as me. 520 00:40:52,150 --> 00:40:54,840 You had high hopes for Zhan Yu. 521 00:40:55,420 --> 00:40:57,790 This is probably what you meant earlier. 522 00:40:57,790 --> 00:41:00,100 The path is his choice. 523 00:41:00,100 --> 00:41:01,720 That's right. 524 00:41:03,600 --> 00:41:06,220 Let's go into detail. 525 00:41:06,220 --> 00:41:08,630 How did Zhan Yu betray you? 526 00:41:11,940 --> 00:41:22,060 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 527 00:41:23,020 --> 00:41:29,010 ''From Night to Day'' - by Yang Haoming 528 00:41:29,010 --> 00:41:36,910 ♫ Your eyes are free like dreams ♫ 529 00:41:36,910 --> 00:41:42,110 ♫ Like how the blue whale gently swallows and spits the water ♫ 530 00:41:44,860 --> 00:41:50,350 ♫ The palm lines reincarnate to waiting in this life ♫ 531 00:41:50,350 --> 00:41:53,110 ♫ To waiting in this life ♫ 532 00:41:53,110 --> 00:41:58,290 ♫ You control my heart's rhythm ♫ 533 00:41:59,190 --> 00:42:07,120 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 534 00:42:07,120 --> 00:42:13,470 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 535 00:42:13,470 --> 00:42:16,540 ♫ Joy and tears ♫ 536 00:42:16,540 --> 00:42:24,580 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 537 00:42:24,580 --> 00:42:30,970 ♫ From night to day ♫ 538 00:42:47,070 --> 00:42:54,960 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 539 00:42:54,960 --> 00:43:01,360 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 540 00:43:01,360 --> 00:43:04,670 ♫ Joy and tears ♫ 541 00:43:04,670 --> 00:43:12,500 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 542 00:43:12,500 --> 00:43:18,380 ♫ From night to day ♫ 543 00:43:26,350 --> 00:43:30,440 ♫ Without you ♫ 544 00:43:40,220 --> 00:43:47,960 ♫ From night to day ♫ 43024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.