All language subtitles for ThunderCats S01E64 The Shifter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:04,403 Thundercats! 2 00:00:10,911 --> 00:00:12,422 Thunder, thunder! 3 00:00:12,446 --> 00:00:13,557 Thunder! 4 00:00:13,581 --> 00:00:15,347 Thundercats, ho! 5 00:00:26,126 --> 00:00:28,137 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,161 --> 00:00:30,974 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,998 --> 00:00:33,276 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,300 --> 00:00:35,679 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,703 --> 00:00:38,904 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,842 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,780 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:51,084 --> 00:00:53,918 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,474 Thundercats! 14 00:01:29,590 --> 00:01:32,535 Quick, Snarf, hand me the Fibral Welder. 15 00:01:32,559 --> 00:01:33,836 Meow! 16 00:01:33,860 --> 00:01:36,373 I... I can't reach, Panthro. 17 00:01:36,397 --> 00:01:38,174 You'll have to step down a bit. 18 00:01:38,198 --> 00:01:39,865 You step up. 19 00:01:42,303 --> 00:01:43,280 You got it? 20 00:01:43,304 --> 00:01:44,380 No. 21 00:01:44,404 --> 00:01:45,381 Snarf! 22 00:01:45,405 --> 00:01:46,382 Catch it! 23 00:01:46,406 --> 00:01:47,717 Aaah! 24 00:01:54,748 --> 00:01:56,859 How come every time 25 00:01:56,883 --> 00:01:59,196 there's a big job to do around here, 26 00:01:59,220 --> 00:02:01,231 I'm stuck with you? 27 00:02:02,289 --> 00:02:03,866 You'd see things differently 28 00:02:03,890 --> 00:02:05,835 if you were me, Panthro. 29 00:02:11,098 --> 00:02:13,676 What in blazes is that? 30 00:02:13,700 --> 00:02:15,567 I don't like this. 31 00:02:18,272 --> 00:02:19,738 Hey! 32 00:02:49,636 --> 00:02:51,247 Are you okay, Snarf? 33 00:02:51,271 --> 00:02:53,750 No. I'm not. 34 00:02:53,774 --> 00:02:55,451 Snarf, snarf. 35 00:02:55,475 --> 00:02:57,653 We've been switched. 36 00:02:57,677 --> 00:02:58,821 What? 37 00:02:58,845 --> 00:03:01,124 I've got your body. 38 00:03:01,148 --> 00:03:03,393 And I've got yours. 39 00:03:03,417 --> 00:03:06,796 How did it happen? Snarf, snarf! 40 00:03:06,820 --> 00:03:08,231 I don't know, 41 00:03:08,255 --> 00:03:10,267 but I can guess who's behind it. 42 00:03:28,008 --> 00:03:31,154 What is the meaning of this, Vultureman? 43 00:03:31,178 --> 00:03:32,222 What? 44 00:03:32,246 --> 00:03:34,045 Cut out that racket. 45 00:03:36,416 --> 00:03:38,194 You're just in time 46 00:03:38,218 --> 00:03:41,598 to see my new invention, Slithe. 47 00:03:41,622 --> 00:03:42,832 Hah? 48 00:03:42,856 --> 00:03:44,867 What is that thing? 49 00:03:44,891 --> 00:03:47,570 Some kind of noisemaker? 50 00:03:47,594 --> 00:03:49,672 It's the Shifter. 51 00:03:49,696 --> 00:03:53,843 It shifts people into each other's bodies. 52 00:03:55,769 --> 00:04:00,683 I just switched Snarf and Panthro. 53 00:04:00,707 --> 00:04:02,885 What nonsense. 54 00:04:02,909 --> 00:04:04,687 What do you mean? 55 00:04:04,711 --> 00:04:08,824 I mean that I've put Snarf's feeble mind 56 00:04:08,848 --> 00:04:12,395 in Panthro's powerful body, 57 00:04:12,419 --> 00:04:14,997 and all Panthro's skills 58 00:04:15,021 --> 00:04:19,535 in Snarf's useless carcass. 59 00:04:19,559 --> 00:04:24,874 I believe he's lost his mind, yesss? 60 00:04:24,898 --> 00:04:28,978 Lost my mind, have I, Slithe? 61 00:04:29,002 --> 00:04:33,338 Allow me to give you a demonstration. 62 00:04:51,492 --> 00:04:54,337 You've done it this time, Vultureman. 63 00:04:58,632 --> 00:05:01,177 This is an outrage. 64 00:05:01,201 --> 00:05:03,212 Hnyah, hnyah. 65 00:05:03,236 --> 00:05:06,415 I feel so slimy. 66 00:05:06,439 --> 00:05:08,251 Watch it, Jackalman. 67 00:05:08,275 --> 00:05:10,486 This scrawny body of yours 68 00:05:10,510 --> 00:05:14,090 is no bargain, yesss. 69 00:05:14,114 --> 00:05:16,659 Change us back, Vultureman. 70 00:05:16,683 --> 00:05:18,461 I've had enough of this. 71 00:05:20,153 --> 00:05:21,798 I, uh... 72 00:05:21,822 --> 00:05:27,737 I haven't worked that bit out yet, Slithe. 73 00:05:27,761 --> 00:05:29,238 What? 74 00:05:29,262 --> 00:05:32,474 Do you think I'm going to live the rest of my life 75 00:05:32,498 --> 00:05:35,078 in this cowardly body? 76 00:05:35,102 --> 00:05:38,581 Ha! Hold the insults, Slithe. 77 00:05:38,605 --> 00:05:42,352 Ah! Have a little more faith 78 00:05:42,376 --> 00:05:46,056 in mutant technology, Slithe. 79 00:05:46,080 --> 00:05:49,793 Somehow, I'll change you back. 80 00:05:49,817 --> 00:05:51,294 Somehow? 81 00:05:51,318 --> 00:05:52,962 But in the meantime, 82 00:05:52,986 --> 00:05:55,398 we're wasting time. 83 00:05:55,422 --> 00:05:57,967 Hnyah! Wasting time? 84 00:05:57,991 --> 00:06:01,004 Right now, Panthro and Snarf 85 00:06:01,028 --> 00:06:03,940 are just as confused as you are. 86 00:06:03,964 --> 00:06:07,944 What better time to attack the Cats' Lair 87 00:06:07,968 --> 00:06:14,384 and settle the wretched Thundercats, once and for all? 88 00:06:14,408 --> 00:06:17,854 That's the first sensible idea you've had. 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,822 Warm up your flying machine. 90 00:06:19,846 --> 00:06:22,814 We attack this instant, yes? 91 00:06:29,656 --> 00:06:31,167 It's no use. 92 00:06:31,191 --> 00:06:33,436 I'll never be able to fix anything 93 00:06:33,460 --> 00:06:36,205 while I'm stuck with this useless body. 94 00:06:36,229 --> 00:06:39,142 I can't even reach the blasted thing. 95 00:06:39,166 --> 00:06:40,510 Watch it! 96 00:06:40,534 --> 00:06:42,011 That useless body 97 00:06:42,035 --> 00:06:45,648 has served me very well till now. Snaaarf! 98 00:06:45,672 --> 00:06:47,450 The only way we'll get out of this mess 99 00:06:47,474 --> 00:06:49,886 is to find the other Thundercats, Snarf. 100 00:06:49,910 --> 00:06:50,987 How? 101 00:06:51,011 --> 00:06:52,422 Come on, Snarf. 102 00:06:52,446 --> 00:06:55,058 It's time you learned to drive the ThunderTank. 103 00:06:55,082 --> 00:06:57,360 Purr! Snaaarf! 104 00:06:57,384 --> 00:06:59,250 I don't like the sound of this. 105 00:07:06,193 --> 00:07:10,895 A-okay for takeoff, mutants. 106 00:07:12,232 --> 00:07:14,076 Ooh! Ooh! 107 00:07:14,100 --> 00:07:16,033 Wait for me! Ooh! 108 00:07:24,911 --> 00:07:26,356 Steady with the throttle, Snarf. 109 00:07:26,380 --> 00:07:28,590 More power, more power! 110 00:07:28,614 --> 00:07:29,826 No! 111 00:07:29,850 --> 00:07:30,827 Ease off! 112 00:07:30,851 --> 00:07:32,761 Snaaarf! 113 00:07:32,785 --> 00:07:34,852 Make up your mind. 114 00:07:40,394 --> 00:07:41,937 No! 115 00:07:41,961 --> 00:07:42,972 No! 116 00:07:42,996 --> 00:07:45,241 The lever on the left! 117 00:07:45,265 --> 00:07:48,077 The left, Snarf! 118 00:07:48,101 --> 00:07:52,571 And keep your foot off that blasted somo-flange. 119 00:07:53,507 --> 00:07:55,340 Whoa! Meow! 120 00:08:03,483 --> 00:08:05,461 Aah! Aah! 121 00:08:05,485 --> 00:08:07,463 Careful, Monkian. 122 00:08:07,487 --> 00:08:10,233 You will have us all down. 123 00:08:10,257 --> 00:08:12,000 Whoa! Ooh! Ooh! 124 00:08:12,024 --> 00:08:14,604 Thundercats, here we come. 125 00:08:14,628 --> 00:08:16,127 Whoa! Ooh! 126 00:08:19,700 --> 00:08:20,765 Whoa! 127 00:08:24,137 --> 00:08:25,414 Did we miss it? 128 00:08:25,438 --> 00:08:28,017 Open your eyes, Snarf. 129 00:08:28,041 --> 00:08:30,219 You can't steer with them shut. 130 00:08:30,243 --> 00:08:33,078 Meow! I can't steer anyway. 131 00:08:35,616 --> 00:08:36,616 Look out! 132 00:08:42,355 --> 00:08:44,755 Meow! Oh! Meow! 133 00:08:51,665 --> 00:08:56,145 Snarf! What in the feline fishpot are you doing? 134 00:08:56,169 --> 00:08:58,114 You'll over-balance us. 135 00:08:58,138 --> 00:08:59,138 Oh! 136 00:09:03,677 --> 00:09:05,110 Oh. 137 00:09:10,484 --> 00:09:12,128 Mutants! 138 00:09:12,152 --> 00:09:16,320 Ah! Bandits at 6 o'clock. 139 00:09:37,177 --> 00:09:40,389 Up and at them, mutants. 140 00:09:40,413 --> 00:09:43,648 On to the Cats' Lair! 141 00:09:55,729 --> 00:09:57,707 Snarf, snarf! 142 00:09:57,731 --> 00:10:00,532 How are we gonna get out of this? 143 00:10:10,811 --> 00:10:12,188 Hey, Snarf. 144 00:10:12,212 --> 00:10:13,823 Are you okay? 145 00:10:13,847 --> 00:10:16,358 I... I guess so. 146 00:10:16,382 --> 00:10:17,526 I-I can't move. 147 00:10:20,087 --> 00:10:21,431 I can't shift it. 148 00:10:23,323 --> 00:10:25,067 Can't pull you out either. 149 00:10:25,091 --> 00:10:26,301 I'm sorry. 150 00:10:26,325 --> 00:10:27,937 While I'm stuck with your body, 151 00:10:27,961 --> 00:10:30,172 I just don't have the strength. 152 00:10:30,196 --> 00:10:33,109 You've got to get back to the Lair, Panthro, 153 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 before those mutants do something drastic. 154 00:10:36,202 --> 00:10:37,179 What? 155 00:10:37,203 --> 00:10:38,180 And leave you here? 156 00:10:38,204 --> 00:10:39,849 It's our only hope. 157 00:10:39,873 --> 00:10:41,005 You're right. 158 00:10:42,776 --> 00:10:44,620 Use your tail, Panthro. 159 00:10:44,644 --> 00:10:45,621 Your tail. 160 00:10:45,645 --> 00:10:46,622 I mean... 161 00:10:46,646 --> 00:10:49,147 my tail, I guess. 162 00:10:49,916 --> 00:10:51,828 Hey! It works. 163 00:10:51,852 --> 00:10:54,785 I'll never underestimate you again. 164 00:11:08,901 --> 00:11:12,715 Hey, Wilykat, these spaceboards are fun. 165 00:11:12,739 --> 00:11:14,779 I should have tried them before. 166 00:11:17,277 --> 00:11:19,188 Someone's in trouble! 167 00:11:19,212 --> 00:11:20,656 Sword of Omens, 168 00:11:20,680 --> 00:11:22,914 Give me sight beyond sight. 169 00:11:24,951 --> 00:11:26,863 The mutants are attacking the Lair. 170 00:11:26,887 --> 00:11:29,532 And Panthro's crashed the ThunderTank. 171 00:11:29,556 --> 00:11:31,767 Well, what are we waiting for? 172 00:11:31,791 --> 00:11:33,591 ♪ Thundercats are loose ♪ 173 00:11:46,439 --> 00:11:50,319 They haven't fired a shot. 174 00:11:50,343 --> 00:11:51,854 Ooh! Ooh! 175 00:11:51,878 --> 00:11:54,290 The Lair must be empty. 176 00:11:54,314 --> 00:11:56,558 Let's land this contraption, 177 00:11:56,582 --> 00:11:57,893 get in there 178 00:11:57,917 --> 00:12:01,652 and really cause some damage, yesss? 179 00:12:08,962 --> 00:12:10,762 Look! There it is. 180 00:12:15,701 --> 00:12:17,446 Hang in there, Panthro. 181 00:12:17,470 --> 00:12:18,614 We'll get you out. 182 00:12:18,638 --> 00:12:20,349 Lion-O. 183 00:12:20,373 --> 00:12:22,451 Am I glad to see you. 184 00:12:22,475 --> 00:12:23,519 Snarf? 185 00:12:23,543 --> 00:12:24,954 Where are you, Snarf? 186 00:12:24,978 --> 00:12:26,588 Here. I'm right here. 187 00:12:26,612 --> 00:12:27,823 Panthro. 188 00:12:27,847 --> 00:12:29,425 Is this some kind of joke? 189 00:12:29,449 --> 00:12:30,893 No, Lion-O. 190 00:12:30,917 --> 00:12:32,883 Just get me out of here. 191 00:12:38,792 --> 00:12:41,604 Panthro, where is Snarf? 192 00:12:41,628 --> 00:12:43,339 I am Snarf. 193 00:12:43,363 --> 00:12:45,463 The mutants switched us. 194 00:12:49,235 --> 00:12:52,481 And now I'm Snarf, and Panthro's me, 195 00:12:52,505 --> 00:12:54,150 if you see what I mean. 196 00:12:54,174 --> 00:12:57,386 And right now, Cats' Lair is unguarded. 197 00:12:57,410 --> 00:12:58,810 Let's get out of here. 198 00:13:16,362 --> 00:13:17,362 Ah! 199 00:13:18,931 --> 00:13:20,076 Ooh, ooh! Whoa! 200 00:13:20,100 --> 00:13:21,466 Whoa! 201 00:13:37,984 --> 00:13:39,628 Aaah! 202 00:13:39,652 --> 00:13:44,333 Idiot! Watch what you're doing with my body. 203 00:13:44,357 --> 00:13:47,136 All right, mutants. 204 00:13:47,160 --> 00:13:48,771 I'm going to teach you a lesson. 205 00:13:51,164 --> 00:13:54,866 You couldn't teach us to knit. 206 00:14:00,406 --> 00:14:04,887 Now to get rid of this mixed-up pest, 207 00:14:04,911 --> 00:14:07,278 once and for all. 208 00:14:15,588 --> 00:14:17,989 After him, yes. 209 00:14:27,433 --> 00:14:28,733 Ooh! Ooh! 210 00:14:41,448 --> 00:14:43,214 Hyah! 211 00:14:47,420 --> 00:14:49,464 Ooh! Ooh! 212 00:14:49,488 --> 00:14:54,570 I'm going to put your lights out this time. 213 00:14:54,594 --> 00:14:57,154 Look out, Monkian! 214 00:14:58,798 --> 00:15:00,765 Ho! 215 00:15:03,136 --> 00:15:04,602 Whoa! 216 00:15:07,807 --> 00:15:09,785 Ho! 217 00:15:09,809 --> 00:15:11,776 Ho! Ho! 218 00:15:41,674 --> 00:15:46,889 This is no cowardly jackal you're dealing with, cub. 219 00:15:46,913 --> 00:15:51,149 So your mutant invention turned against you, Slithe. 220 00:16:02,362 --> 00:16:04,228 Ooh! 221 00:16:28,755 --> 00:16:32,657 Goodbye, Thundercats. 222 00:16:48,408 --> 00:16:51,387 Now we've got them, yesss? 223 00:16:51,411 --> 00:16:53,845 Hnyah! Hnyah! 224 00:16:54,647 --> 00:16:57,826 Lion-O! Snaaarf. 225 00:16:57,850 --> 00:16:59,561 Wilykat. 226 00:16:59,585 --> 00:17:05,056 Ah! I've done it again. 227 00:17:10,596 --> 00:17:11,573 Oh! 228 00:17:11,597 --> 00:17:12,908 Oh! 229 00:17:12,932 --> 00:17:14,243 Quick, Wilykat. 230 00:17:14,267 --> 00:17:15,427 Give me the Sword. 231 00:17:19,005 --> 00:17:20,548 Thunder, 232 00:17:20,572 --> 00:17:21,583 thunder, 233 00:17:21,607 --> 00:17:22,584 thunder, 234 00:17:22,608 --> 00:17:25,142 Thundercats, ho! 235 00:17:26,612 --> 00:17:29,058 It's not working. 236 00:17:29,082 --> 00:17:31,260 It's useless, cub. 237 00:17:31,284 --> 00:17:33,317 Give it to me. 238 00:17:36,923 --> 00:17:38,567 You try it, Wilykat. 239 00:17:38,591 --> 00:17:39,868 Thunder, 240 00:17:39,892 --> 00:17:41,003 thunder, 241 00:17:41,027 --> 00:17:42,104 thunder, 242 00:17:42,128 --> 00:17:45,596 Thundercats, ho! 243 00:17:46,999 --> 00:17:48,277 Hnyah! 244 00:17:48,301 --> 00:17:51,002 The Sword doesn't work, hnyah! 245 00:17:53,640 --> 00:17:54,917 Hey. 246 00:17:54,941 --> 00:17:58,354 I'm getting to like the idea of having a tail. 247 00:17:58,378 --> 00:18:01,356 We'll have to do it together, Wilykat. 248 00:18:01,380 --> 00:18:02,657 Thunder, 249 00:18:02,681 --> 00:18:03,859 thunder, 250 00:18:03,883 --> 00:18:04,860 thunder, 251 00:18:04,884 --> 00:18:07,418 Thundercats, ho! 252 00:18:27,173 --> 00:18:28,550 Ooh! Ooh! 253 00:18:28,574 --> 00:18:31,920 Use your Shifter, Vultureman. 254 00:18:31,944 --> 00:18:34,811 Use its beam on the Sword. 255 00:18:52,865 --> 00:18:54,798 Hang on, Wilykat. 256 00:19:29,636 --> 00:19:32,314 Aah! 257 00:19:32,338 --> 00:19:35,973 The gun has backfired. Aah! 258 00:19:36,742 --> 00:19:39,054 Ooh! Ooh! 259 00:19:39,078 --> 00:19:42,591 I can't fly this thing, Vultureman. 260 00:19:42,615 --> 00:19:44,859 Aah! 261 00:19:44,883 --> 00:19:47,851 Pull the control stick back. 262 00:19:49,188 --> 00:19:50,188 No! 263 00:19:52,392 --> 00:19:54,770 Back! Back, you fool! 264 00:19:54,794 --> 00:19:56,138 Not forward. 265 00:19:56,162 --> 00:19:57,162 Aah! 266 00:20:03,670 --> 00:20:05,403 Ooh! Ooh! 267 00:20:12,745 --> 00:20:15,624 Back, back to Castle Plun-Darr. 268 00:20:15,648 --> 00:20:18,627 And if Vultureman doesn't give me back my body, 269 00:20:18,651 --> 00:20:19,895 I'll... 270 00:20:19,919 --> 00:20:25,367 I'll grind his beak to birdseed, yesss. 271 00:20:25,391 --> 00:20:26,569 Retreat. 272 00:20:26,593 --> 00:20:28,726 Back to Castle Plun-Darr. 273 00:20:48,281 --> 00:20:52,161 Sure is good to be back where I belong. 274 00:20:52,185 --> 00:20:54,496 Purr. You said it, Panthro. 275 00:20:54,520 --> 00:20:56,031 There's no place like... 276 00:20:56,055 --> 00:20:57,031 Meow 277 00:20:57,055 --> 00:20:58,167 home. 278 00:20:58,191 --> 00:20:59,234 Thanks to the Sword, 279 00:20:59,258 --> 00:21:02,338 we're all back where we belong. 280 00:21:02,362 --> 00:21:03,339 We saw the Eye. 281 00:21:03,363 --> 00:21:04,606 Is there trouble? 282 00:21:04,630 --> 00:21:06,875 Well, there was, but, uh, 283 00:21:06,899 --> 00:21:08,444 we took care of it. 284 00:21:08,468 --> 00:21:09,778 You shouldn't always try 285 00:21:09,802 --> 00:21:12,114 to handle things by yourself, Lion-O. 286 00:21:12,138 --> 00:21:13,349 If I were you... 287 00:21:13,373 --> 00:21:16,451 If you were Lion-O, Cheetara, 288 00:21:16,475 --> 00:21:19,355 we'd all be back where we started. 289 00:21:20,880 --> 00:21:24,581 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 17705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.