Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:04,403
Thundercats!
2
00:00:10,911 --> 00:00:12,422
Thunder, thunder!
3
00:00:12,446 --> 00:00:13,557
Thunder!
4
00:00:13,581 --> 00:00:15,347
Thundercats, ho!
5
00:00:26,126 --> 00:00:28,137
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,974
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,998 --> 00:00:33,276
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,300 --> 00:00:35,679
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,703 --> 00:00:38,904
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,540 --> 00:00:43,842
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,712 --> 00:00:48,780
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:51,084 --> 00:00:53,918
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,741 --> 00:01:15,474
Thundercats!
14
00:01:29,590 --> 00:01:32,535
Quick, Snarf, hand
me the Fibral Welder.
15
00:01:32,559 --> 00:01:33,836
Meow!
16
00:01:33,860 --> 00:01:36,373
I... I can't reach, Panthro.
17
00:01:36,397 --> 00:01:38,174
You'll have to step down a bit.
18
00:01:38,198 --> 00:01:39,865
You step up.
19
00:01:42,303 --> 00:01:43,280
You got it?
20
00:01:43,304 --> 00:01:44,380
No.
21
00:01:44,404 --> 00:01:45,381
Snarf!
22
00:01:45,405 --> 00:01:46,382
Catch it!
23
00:01:46,406 --> 00:01:47,717
Aaah!
24
00:01:54,748 --> 00:01:56,859
How come every time
25
00:01:56,883 --> 00:01:59,196
there's a big job
to do around here,
26
00:01:59,220 --> 00:02:01,231
I'm stuck with you?
27
00:02:02,289 --> 00:02:03,866
You'd see things differently
28
00:02:03,890 --> 00:02:05,835
if you were me, Panthro.
29
00:02:11,098 --> 00:02:13,676
What in blazes is that?
30
00:02:13,700 --> 00:02:15,567
I don't like this.
31
00:02:18,272 --> 00:02:19,738
Hey!
32
00:02:49,636 --> 00:02:51,247
Are you okay, Snarf?
33
00:02:51,271 --> 00:02:53,750
No. I'm not.
34
00:02:53,774 --> 00:02:55,451
Snarf, snarf.
35
00:02:55,475 --> 00:02:57,653
We've been switched.
36
00:02:57,677 --> 00:02:58,821
What?
37
00:02:58,845 --> 00:03:01,124
I've got your body.
38
00:03:01,148 --> 00:03:03,393
And I've got yours.
39
00:03:03,417 --> 00:03:06,796
How did it happen? Snarf, snarf!
40
00:03:06,820 --> 00:03:08,231
I don't know,
41
00:03:08,255 --> 00:03:10,267
but I can guess who's behind it.
42
00:03:28,008 --> 00:03:31,154
What is the meaning
of this, Vultureman?
43
00:03:31,178 --> 00:03:32,222
What?
44
00:03:32,246 --> 00:03:34,045
Cut out that racket.
45
00:03:36,416 --> 00:03:38,194
You're just in time
46
00:03:38,218 --> 00:03:41,598
to see my new invention, Slithe.
47
00:03:41,622 --> 00:03:42,832
Hah?
48
00:03:42,856 --> 00:03:44,867
What is that thing?
49
00:03:44,891 --> 00:03:47,570
Some kind of noisemaker?
50
00:03:47,594 --> 00:03:49,672
It's the Shifter.
51
00:03:49,696 --> 00:03:53,843
It shifts people into
each other's bodies.
52
00:03:55,769 --> 00:04:00,683
I just switched
Snarf and Panthro.
53
00:04:00,707 --> 00:04:02,885
What nonsense.
54
00:04:02,909 --> 00:04:04,687
What do you mean?
55
00:04:04,711 --> 00:04:08,824
I mean that I've put
Snarf's feeble mind
56
00:04:08,848 --> 00:04:12,395
in Panthro's powerful body,
57
00:04:12,419 --> 00:04:14,997
and all Panthro's skills
58
00:04:15,021 --> 00:04:19,535
in Snarf's useless carcass.
59
00:04:19,559 --> 00:04:24,874
I believe he's lost
his mind, yesss?
60
00:04:24,898 --> 00:04:28,978
Lost my mind, have I, Slithe?
61
00:04:29,002 --> 00:04:33,338
Allow me to give
you a demonstration.
62
00:04:51,492 --> 00:04:54,337
You've done it this
time, Vultureman.
63
00:04:58,632 --> 00:05:01,177
This is an outrage.
64
00:05:01,201 --> 00:05:03,212
Hnyah, hnyah.
65
00:05:03,236 --> 00:05:06,415
I feel so slimy.
66
00:05:06,439 --> 00:05:08,251
Watch it, Jackalman.
67
00:05:08,275 --> 00:05:10,486
This scrawny body of yours
68
00:05:10,510 --> 00:05:14,090
is no bargain, yesss.
69
00:05:14,114 --> 00:05:16,659
Change us back, Vultureman.
70
00:05:16,683 --> 00:05:18,461
I've had enough of this.
71
00:05:20,153 --> 00:05:21,798
I, uh...
72
00:05:21,822 --> 00:05:27,737
I haven't worked
that bit out yet, Slithe.
73
00:05:27,761 --> 00:05:29,238
What?
74
00:05:29,262 --> 00:05:32,474
Do you think I'm going
to live the rest of my life
75
00:05:32,498 --> 00:05:35,078
in this cowardly body?
76
00:05:35,102 --> 00:05:38,581
Ha! Hold the insults, Slithe.
77
00:05:38,605 --> 00:05:42,352
Ah! Have a little more faith
78
00:05:42,376 --> 00:05:46,056
in mutant technology, Slithe.
79
00:05:46,080 --> 00:05:49,793
Somehow, I'll change you back.
80
00:05:49,817 --> 00:05:51,294
Somehow?
81
00:05:51,318 --> 00:05:52,962
But in the meantime,
82
00:05:52,986 --> 00:05:55,398
we're wasting time.
83
00:05:55,422 --> 00:05:57,967
Hnyah! Wasting time?
84
00:05:57,991 --> 00:06:01,004
Right now, Panthro and Snarf
85
00:06:01,028 --> 00:06:03,940
are just as confused as you are.
86
00:06:03,964 --> 00:06:07,944
What better time to
attack the Cats' Lair
87
00:06:07,968 --> 00:06:14,384
and settle the wretched
Thundercats, once and for all?
88
00:06:14,408 --> 00:06:17,854
That's the first sensible
idea you've had.
89
00:06:17,878 --> 00:06:19,822
Warm up your flying machine.
90
00:06:19,846 --> 00:06:22,814
We attack this instant, yes?
91
00:06:29,656 --> 00:06:31,167
It's no use.
92
00:06:31,191 --> 00:06:33,436
I'll never be able
to fix anything
93
00:06:33,460 --> 00:06:36,205
while I'm stuck with
this useless body.
94
00:06:36,229 --> 00:06:39,142
I can't even reach
the blasted thing.
95
00:06:39,166 --> 00:06:40,510
Watch it!
96
00:06:40,534 --> 00:06:42,011
That useless body
97
00:06:42,035 --> 00:06:45,648
has served me very
well till now. Snaaarf!
98
00:06:45,672 --> 00:06:47,450
The only way we'll
get out of this mess
99
00:06:47,474 --> 00:06:49,886
is to find the other
Thundercats, Snarf.
100
00:06:49,910 --> 00:06:50,987
How?
101
00:06:51,011 --> 00:06:52,422
Come on, Snarf.
102
00:06:52,446 --> 00:06:55,058
It's time you learned to
drive the ThunderTank.
103
00:06:55,082 --> 00:06:57,360
Purr! Snaaarf!
104
00:06:57,384 --> 00:06:59,250
I don't like the sound of this.
105
00:07:06,193 --> 00:07:10,895
A-okay for takeoff, mutants.
106
00:07:12,232 --> 00:07:14,076
Ooh! Ooh!
107
00:07:14,100 --> 00:07:16,033
Wait for me! Ooh!
108
00:07:24,911 --> 00:07:26,356
Steady with the throttle, Snarf.
109
00:07:26,380 --> 00:07:28,590
More power, more power!
110
00:07:28,614 --> 00:07:29,826
No!
111
00:07:29,850 --> 00:07:30,827
Ease off!
112
00:07:30,851 --> 00:07:32,761
Snaaarf!
113
00:07:32,785 --> 00:07:34,852
Make up your mind.
114
00:07:40,394 --> 00:07:41,937
No!
115
00:07:41,961 --> 00:07:42,972
No!
116
00:07:42,996 --> 00:07:45,241
The lever on the left!
117
00:07:45,265 --> 00:07:48,077
The left, Snarf!
118
00:07:48,101 --> 00:07:52,571
And keep your foot off
that blasted somo-flange.
119
00:07:53,507 --> 00:07:55,340
Whoa! Meow!
120
00:08:03,483 --> 00:08:05,461
Aah! Aah!
121
00:08:05,485 --> 00:08:07,463
Careful, Monkian.
122
00:08:07,487 --> 00:08:10,233
You will have us all down.
123
00:08:10,257 --> 00:08:12,000
Whoa! Ooh! Ooh!
124
00:08:12,024 --> 00:08:14,604
Thundercats, here we come.
125
00:08:14,628 --> 00:08:16,127
Whoa! Ooh!
126
00:08:19,700 --> 00:08:20,765
Whoa!
127
00:08:24,137 --> 00:08:25,414
Did we miss it?
128
00:08:25,438 --> 00:08:28,017
Open your eyes, Snarf.
129
00:08:28,041 --> 00:08:30,219
You can't steer with them shut.
130
00:08:30,243 --> 00:08:33,078
Meow! I can't steer anyway.
131
00:08:35,616 --> 00:08:36,616
Look out!
132
00:08:42,355 --> 00:08:44,755
Meow! Oh! Meow!
133
00:08:51,665 --> 00:08:56,145
Snarf! What in the feline
fishpot are you doing?
134
00:08:56,169 --> 00:08:58,114
You'll over-balance us.
135
00:08:58,138 --> 00:08:59,138
Oh!
136
00:09:03,677 --> 00:09:05,110
Oh.
137
00:09:10,484 --> 00:09:12,128
Mutants!
138
00:09:12,152 --> 00:09:16,320
Ah! Bandits at 6 o'clock.
139
00:09:37,177 --> 00:09:40,389
Up and at them, mutants.
140
00:09:40,413 --> 00:09:43,648
On to the Cats' Lair!
141
00:09:55,729 --> 00:09:57,707
Snarf, snarf!
142
00:09:57,731 --> 00:10:00,532
How are we gonna
get out of this?
143
00:10:10,811 --> 00:10:12,188
Hey, Snarf.
144
00:10:12,212 --> 00:10:13,823
Are you okay?
145
00:10:13,847 --> 00:10:16,358
I... I guess so.
146
00:10:16,382 --> 00:10:17,526
I-I can't move.
147
00:10:20,087 --> 00:10:21,431
I can't shift it.
148
00:10:23,323 --> 00:10:25,067
Can't pull you out either.
149
00:10:25,091 --> 00:10:26,301
I'm sorry.
150
00:10:26,325 --> 00:10:27,937
While I'm stuck with your body,
151
00:10:27,961 --> 00:10:30,172
I just don't have the strength.
152
00:10:30,196 --> 00:10:33,109
You've got to get back
to the Lair, Panthro,
153
00:10:33,133 --> 00:10:36,178
before those mutants
do something drastic.
154
00:10:36,202 --> 00:10:37,179
What?
155
00:10:37,203 --> 00:10:38,180
And leave you here?
156
00:10:38,204 --> 00:10:39,849
It's our only hope.
157
00:10:39,873 --> 00:10:41,005
You're right.
158
00:10:42,776 --> 00:10:44,620
Use your tail, Panthro.
159
00:10:44,644 --> 00:10:45,621
Your tail.
160
00:10:45,645 --> 00:10:46,622
I mean...
161
00:10:46,646 --> 00:10:49,147
my tail, I guess.
162
00:10:49,916 --> 00:10:51,828
Hey! It works.
163
00:10:51,852 --> 00:10:54,785
I'll never underestimate
you again.
164
00:11:08,901 --> 00:11:12,715
Hey, Wilykat, these
spaceboards are fun.
165
00:11:12,739 --> 00:11:14,779
I should have tried them before.
166
00:11:17,277 --> 00:11:19,188
Someone's in trouble!
167
00:11:19,212 --> 00:11:20,656
Sword of Omens,
168
00:11:20,680 --> 00:11:22,914
Give me sight beyond sight.
169
00:11:24,951 --> 00:11:26,863
The mutants are
attacking the Lair.
170
00:11:26,887 --> 00:11:29,532
And Panthro's crashed
the ThunderTank.
171
00:11:29,556 --> 00:11:31,767
Well, what are we waiting for?
172
00:11:31,791 --> 00:11:33,591
♪ Thundercats are loose ♪
173
00:11:46,439 --> 00:11:50,319
They haven't fired a shot.
174
00:11:50,343 --> 00:11:51,854
Ooh! Ooh!
175
00:11:51,878 --> 00:11:54,290
The Lair must be empty.
176
00:11:54,314 --> 00:11:56,558
Let's land this contraption,
177
00:11:56,582 --> 00:11:57,893
get in there
178
00:11:57,917 --> 00:12:01,652
and really cause
some damage, yesss?
179
00:12:08,962 --> 00:12:10,762
Look! There it is.
180
00:12:15,701 --> 00:12:17,446
Hang in there, Panthro.
181
00:12:17,470 --> 00:12:18,614
We'll get you out.
182
00:12:18,638 --> 00:12:20,349
Lion-O.
183
00:12:20,373 --> 00:12:22,451
Am I glad to see you.
184
00:12:22,475 --> 00:12:23,519
Snarf?
185
00:12:23,543 --> 00:12:24,954
Where are you, Snarf?
186
00:12:24,978 --> 00:12:26,588
Here. I'm right here.
187
00:12:26,612 --> 00:12:27,823
Panthro.
188
00:12:27,847 --> 00:12:29,425
Is this some kind of joke?
189
00:12:29,449 --> 00:12:30,893
No, Lion-O.
190
00:12:30,917 --> 00:12:32,883
Just get me out of here.
191
00:12:38,792 --> 00:12:41,604
Panthro, where is Snarf?
192
00:12:41,628 --> 00:12:43,339
I am Snarf.
193
00:12:43,363 --> 00:12:45,463
The mutants switched us.
194
00:12:49,235 --> 00:12:52,481
And now I'm Snarf,
and Panthro's me,
195
00:12:52,505 --> 00:12:54,150
if you see what I mean.
196
00:12:54,174 --> 00:12:57,386
And right now, Cats'
Lair is unguarded.
197
00:12:57,410 --> 00:12:58,810
Let's get out of here.
198
00:13:16,362 --> 00:13:17,362
Ah!
199
00:13:18,931 --> 00:13:20,076
Ooh, ooh! Whoa!
200
00:13:20,100 --> 00:13:21,466
Whoa!
201
00:13:37,984 --> 00:13:39,628
Aaah!
202
00:13:39,652 --> 00:13:44,333
Idiot! Watch what you're
doing with my body.
203
00:13:44,357 --> 00:13:47,136
All right, mutants.
204
00:13:47,160 --> 00:13:48,771
I'm going to teach you a lesson.
205
00:13:51,164 --> 00:13:54,866
You couldn't teach us to knit.
206
00:14:00,406 --> 00:14:04,887
Now to get rid of
this mixed-up pest,
207
00:14:04,911 --> 00:14:07,278
once and for all.
208
00:14:15,588 --> 00:14:17,989
After him, yes.
209
00:14:27,433 --> 00:14:28,733
Ooh! Ooh!
210
00:14:41,448 --> 00:14:43,214
Hyah!
211
00:14:47,420 --> 00:14:49,464
Ooh! Ooh!
212
00:14:49,488 --> 00:14:54,570
I'm going to put your
lights out this time.
213
00:14:54,594 --> 00:14:57,154
Look out, Monkian!
214
00:14:58,798 --> 00:15:00,765
Ho!
215
00:15:03,136 --> 00:15:04,602
Whoa!
216
00:15:07,807 --> 00:15:09,785
Ho!
217
00:15:09,809 --> 00:15:11,776
Ho! Ho!
218
00:15:41,674 --> 00:15:46,889
This is no cowardly jackal
you're dealing with, cub.
219
00:15:46,913 --> 00:15:51,149
So your mutant invention
turned against you, Slithe.
220
00:16:02,362 --> 00:16:04,228
Ooh!
221
00:16:28,755 --> 00:16:32,657
Goodbye, Thundercats.
222
00:16:48,408 --> 00:16:51,387
Now we've got them, yesss?
223
00:16:51,411 --> 00:16:53,845
Hnyah! Hnyah!
224
00:16:54,647 --> 00:16:57,826
Lion-O! Snaaarf.
225
00:16:57,850 --> 00:16:59,561
Wilykat.
226
00:16:59,585 --> 00:17:05,056
Ah! I've done it again.
227
00:17:10,596 --> 00:17:11,573
Oh!
228
00:17:11,597 --> 00:17:12,908
Oh!
229
00:17:12,932 --> 00:17:14,243
Quick, Wilykat.
230
00:17:14,267 --> 00:17:15,427
Give me the Sword.
231
00:17:19,005 --> 00:17:20,548
Thunder,
232
00:17:20,572 --> 00:17:21,583
thunder,
233
00:17:21,607 --> 00:17:22,584
thunder,
234
00:17:22,608 --> 00:17:25,142
Thundercats, ho!
235
00:17:26,612 --> 00:17:29,058
It's not working.
236
00:17:29,082 --> 00:17:31,260
It's useless, cub.
237
00:17:31,284 --> 00:17:33,317
Give it to me.
238
00:17:36,923 --> 00:17:38,567
You try it, Wilykat.
239
00:17:38,591 --> 00:17:39,868
Thunder,
240
00:17:39,892 --> 00:17:41,003
thunder,
241
00:17:41,027 --> 00:17:42,104
thunder,
242
00:17:42,128 --> 00:17:45,596
Thundercats, ho!
243
00:17:46,999 --> 00:17:48,277
Hnyah!
244
00:17:48,301 --> 00:17:51,002
The Sword doesn't work, hnyah!
245
00:17:53,640 --> 00:17:54,917
Hey.
246
00:17:54,941 --> 00:17:58,354
I'm getting to like the
idea of having a tail.
247
00:17:58,378 --> 00:18:01,356
We'll have to do it
together, Wilykat.
248
00:18:01,380 --> 00:18:02,657
Thunder,
249
00:18:02,681 --> 00:18:03,859
thunder,
250
00:18:03,883 --> 00:18:04,860
thunder,
251
00:18:04,884 --> 00:18:07,418
Thundercats, ho!
252
00:18:27,173 --> 00:18:28,550
Ooh! Ooh!
253
00:18:28,574 --> 00:18:31,920
Use your Shifter, Vultureman.
254
00:18:31,944 --> 00:18:34,811
Use its beam on the Sword.
255
00:18:52,865 --> 00:18:54,798
Hang on, Wilykat.
256
00:19:29,636 --> 00:19:32,314
Aah!
257
00:19:32,338 --> 00:19:35,973
The gun has backfired. Aah!
258
00:19:36,742 --> 00:19:39,054
Ooh! Ooh!
259
00:19:39,078 --> 00:19:42,591
I can't fly this
thing, Vultureman.
260
00:19:42,615 --> 00:19:44,859
Aah!
261
00:19:44,883 --> 00:19:47,851
Pull the control stick back.
262
00:19:49,188 --> 00:19:50,188
No!
263
00:19:52,392 --> 00:19:54,770
Back! Back, you fool!
264
00:19:54,794 --> 00:19:56,138
Not forward.
265
00:19:56,162 --> 00:19:57,162
Aah!
266
00:20:03,670 --> 00:20:05,403
Ooh! Ooh!
267
00:20:12,745 --> 00:20:15,624
Back, back to Castle Plun-Darr.
268
00:20:15,648 --> 00:20:18,627
And if Vultureman doesn't
give me back my body,
269
00:20:18,651 --> 00:20:19,895
I'll...
270
00:20:19,919 --> 00:20:25,367
I'll grind his beak
to birdseed, yesss.
271
00:20:25,391 --> 00:20:26,569
Retreat.
272
00:20:26,593 --> 00:20:28,726
Back to Castle Plun-Darr.
273
00:20:48,281 --> 00:20:52,161
Sure is good to be
back where I belong.
274
00:20:52,185 --> 00:20:54,496
Purr. You said it, Panthro.
275
00:20:54,520 --> 00:20:56,031
There's no place like...
276
00:20:56,055 --> 00:20:57,031
Meow
277
00:20:57,055 --> 00:20:58,167
home.
278
00:20:58,191 --> 00:20:59,234
Thanks to the Sword,
279
00:20:59,258 --> 00:21:02,338
we're all back where we belong.
280
00:21:02,362 --> 00:21:03,339
We saw the Eye.
281
00:21:03,363 --> 00:21:04,606
Is there trouble?
282
00:21:04,630 --> 00:21:06,875
Well, there was, but, uh,
283
00:21:06,899 --> 00:21:08,444
we took care of it.
284
00:21:08,468 --> 00:21:09,778
You shouldn't always try
285
00:21:09,802 --> 00:21:12,114
to handle things
by yourself, Lion-O.
286
00:21:12,138 --> 00:21:13,349
If I were you...
287
00:21:13,373 --> 00:21:16,451
If you were Lion-O, Cheetara,
288
00:21:16,475 --> 00:21:19,355
we'd all be back
where we started.
289
00:21:20,880 --> 00:21:24,581
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
17705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.