All language subtitles for ThunderCats S01E62 The Trouble with ThunderKittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,535 Thundercats! 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,839 [♪♪♪] 3 00:00:10,878 --> 00:00:12,355 Thunder, thunder, 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,523 thunder, 5 00:00:13,547 --> 00:00:16,047 Thundercats, ho! 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,784 [GROWLING] 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 8 00:00:28,262 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:30,831 --> 00:00:33,310 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 10 00:00:33,334 --> 00:00:35,578 ♪ Thundercats are loose ♪ 11 00:00:35,602 --> 00:00:38,937 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:40,807 --> 00:00:44,075 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:00:45,512 --> 00:00:48,613 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 14 00:00:50,817 --> 00:00:53,918 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 15 00:01:02,029 --> 00:01:03,661 [ROARS] 16 00:01:13,908 --> 00:01:15,573 Thundercats! 17 00:01:17,844 --> 00:01:20,645 [♪♪♪] 18 00:01:23,784 --> 00:01:26,919 [♪♪♪] 19 00:01:52,179 --> 00:01:53,490 LION-O: Strange. 20 00:01:53,514 --> 00:01:56,982 I get the feeling someone's watching me. 21 00:02:11,064 --> 00:02:14,043 WILYKIT: I'm not sure this is such a great idea. 22 00:02:14,067 --> 00:02:16,712 Oh, Wilykit, I don't wanna be treated 23 00:02:16,736 --> 00:02:18,381 like a kitten all my life. 24 00:02:18,405 --> 00:02:20,083 Neither do I, but... 25 00:02:20,107 --> 00:02:22,319 If we show them we can use these, 26 00:02:22,343 --> 00:02:25,522 they'll have to treat us like grown-up cats. 27 00:02:25,546 --> 00:02:28,347 Come on, I know a place we can practice. 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,062 This way, Wilykit. 29 00:02:33,086 --> 00:02:35,687 It's right through those trees. 30 00:02:41,628 --> 00:02:44,062 Watch this! 31 00:02:53,206 --> 00:02:55,051 Oh, no! 32 00:02:55,075 --> 00:02:57,642 Oh... uhh... 33 00:03:00,580 --> 00:03:01,724 Whoa! 34 00:03:01,748 --> 00:03:03,015 Aah! 35 00:03:08,154 --> 00:03:09,487 Aah! 36 00:03:11,925 --> 00:03:14,926 Maybe I should have started with something simple. 37 00:03:17,664 --> 00:03:19,397 Watch this! 38 00:03:24,038 --> 00:03:25,548 Nothing to it. 39 00:03:25,572 --> 00:03:26,616 WILYKAT: Look out! 40 00:03:26,640 --> 00:03:27,920 Whoa! 41 00:03:32,946 --> 00:03:34,426 Aah! Ahh! 42 00:03:36,483 --> 00:03:39,203 WILYKIT: I guess it's harder than it looks. 43 00:03:40,487 --> 00:03:42,220 Let's get them! 44 00:03:45,859 --> 00:03:47,937 Practice makes perfect. 45 00:03:47,961 --> 00:03:50,295 Now you see me... 46 00:03:51,198 --> 00:03:52,998 now you don't. 47 00:03:54,134 --> 00:03:57,068 Uh... now you don't. 48 00:03:58,571 --> 00:04:00,649 Now you... 49 00:04:00,673 --> 00:04:02,874 Oh, what's the use? 50 00:04:03,810 --> 00:04:05,577 [GASPS] 51 00:04:07,180 --> 00:04:09,158 [GROWLS] 52 00:04:09,182 --> 00:04:11,594 [CHUCKLING] 53 00:04:11,618 --> 00:04:13,117 Huh? 54 00:04:16,657 --> 00:04:18,857 [♪♪♪] 55 00:04:42,315 --> 00:04:43,581 Ow! 56 00:04:47,354 --> 00:04:49,866 Why don't you put that down 57 00:04:49,890 --> 00:04:53,036 before you hurt yourself, kitten? 58 00:04:53,060 --> 00:04:57,106 The only one who's going to get hurt is you, Slithe, 59 00:04:57,130 --> 00:04:59,241 if you come any closer. 60 00:04:59,265 --> 00:05:00,832 WILYKIT: Hi-ya! 61 00:05:04,938 --> 00:05:08,084 Convinced, Slithe? 62 00:05:08,108 --> 00:05:11,276 Not yet, kitten. 63 00:05:38,805 --> 00:05:40,105 Huh? 64 00:05:44,444 --> 00:05:47,223 WILYKAT: If the Thundercats find out, 65 00:05:47,247 --> 00:05:50,727 they'll never trust us to do anything again. 66 00:05:50,751 --> 00:05:53,029 How could we have been so dumb? 67 00:05:53,053 --> 00:05:54,893 LION-O: What are you two doing? 68 00:05:55,489 --> 00:05:57,900 Oh... uh... we... uh... 69 00:05:57,924 --> 00:05:59,102 Nothing! 70 00:05:59,126 --> 00:06:01,804 Good. You can help me check out the weapons. 71 00:06:01,828 --> 00:06:03,739 No! I-I mean... 72 00:06:03,763 --> 00:06:06,976 Why don't you let us do it for you? 73 00:06:07,000 --> 00:06:09,345 Okay. I'd appreciate that. 74 00:06:09,369 --> 00:06:12,114 Here's the check list, and you better get it right, 75 00:06:12,138 --> 00:06:14,498 or Panthro will have our hides. 76 00:06:16,843 --> 00:06:18,821 There's only one thing we can do 77 00:06:18,845 --> 00:06:20,389 to get out of this mess. 78 00:06:20,413 --> 00:06:21,490 You mean... 79 00:06:21,514 --> 00:06:22,759 That's right! 80 00:06:22,783 --> 00:06:23,893 We'll just have to get 81 00:06:23,917 --> 00:06:27,163 those weapons back from Castle Plun-Darr. 82 00:06:27,187 --> 00:06:29,787 [♪♪♪] 83 00:06:32,826 --> 00:06:34,959 Look! 84 00:06:41,802 --> 00:06:43,879 I say... 85 00:06:43,903 --> 00:06:47,204 we should hit the Thundercats now! 86 00:06:52,379 --> 00:06:55,758 I'll get our map of the Cats' Lair. 87 00:06:55,782 --> 00:06:58,716 We'll plan a surprise attack! 88 00:07:27,981 --> 00:07:29,714 [DOOR CLOSES] 89 00:07:33,153 --> 00:07:34,831 It's locked. 90 00:07:34,855 --> 00:07:36,721 Now what? 91 00:07:38,058 --> 00:07:41,871 Without their weapons, they'll be powerless! 92 00:07:41,895 --> 00:07:44,462 Yes! 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,904 MONKIAN: They won't give up that easily. 94 00:07:54,208 --> 00:07:57,220 You're not scared, are you, Monkian? 95 00:07:57,244 --> 00:07:58,621 No! 96 00:07:58,645 --> 00:08:01,457 I'm just warning you 97 00:08:01,481 --> 00:08:06,195 that the Thundercats will come looking for their weapons. 98 00:08:06,219 --> 00:08:09,098 Good thinking, Monkian. 99 00:08:09,122 --> 00:08:11,400 You run a scan on the grounds, 100 00:08:11,424 --> 00:08:14,870 see if anyone's planning a surprise attack. 101 00:08:14,894 --> 00:08:16,372 Jackalman! 102 00:08:16,396 --> 00:08:22,212 You and I will secure all doors and windows, just in case. 103 00:08:22,236 --> 00:08:24,013 What's going on? 104 00:08:24,037 --> 00:08:25,197 Shh! 105 00:08:28,908 --> 00:08:31,209 [CHUCKLING] 106 00:08:32,646 --> 00:08:34,691 Lion-O! 107 00:08:34,715 --> 00:08:37,315 Your time has come! 108 00:09:21,894 --> 00:09:24,696 Wilykit! This way! 109 00:09:58,431 --> 00:09:59,741 Aah! Whoa! 110 00:09:59,765 --> 00:10:01,485 WILYKAT: We're trapped! 111 00:10:02,502 --> 00:10:04,469 WILYKIT: And the mutants are free. 112 00:10:07,340 --> 00:10:08,985 Look! 113 00:10:09,009 --> 00:10:10,969 WILYKIT: It's some kind of trapdoor! 114 00:10:12,512 --> 00:10:14,145 [BOTH GRUNTING] 115 00:10:30,197 --> 00:10:31,829 [LAUGHS] 116 00:10:36,602 --> 00:10:39,370 [♪♪♪] 117 00:10:48,582 --> 00:10:50,415 Aah! Aah! 118 00:10:57,524 --> 00:10:58,890 Yaah! 119 00:11:00,526 --> 00:11:02,938 PANTHRO: Everything checks out. 120 00:11:02,962 --> 00:11:05,008 CHEETARA: We'll be heading back soon, Lion-O. 121 00:11:05,032 --> 00:11:06,709 LION-O [OVER COMMUNICATOR]: No hurry. 122 00:11:06,733 --> 00:11:08,699 Things are pretty quiet down here. 123 00:11:10,737 --> 00:11:12,882 WILYKIT: Lion-O. 124 00:11:12,906 --> 00:11:14,116 Hmm... 125 00:11:14,140 --> 00:11:17,520 We've done something really stupid! 126 00:11:17,544 --> 00:11:21,390 WILYKAT: We have to tell you about it. 127 00:11:21,414 --> 00:11:24,527 JACKALMAN: They'll be back, Slithe. 128 00:11:24,551 --> 00:11:26,529 Probably with help. 129 00:11:26,553 --> 00:11:27,830 Excellent! 130 00:11:27,854 --> 00:11:30,066 We shall be ready for them. 131 00:11:30,090 --> 00:11:31,890 Yes? 132 00:11:33,426 --> 00:11:37,806 LION-O: Of all the irresponsible, inexcusable... 133 00:11:37,830 --> 00:11:39,842 WILYKIT: We're sorry. 134 00:11:39,866 --> 00:11:43,579 Oh, look, I ought to give you two the lecture of your lives, 135 00:11:43,603 --> 00:11:46,215 but we don't have time for a lecture right now. 136 00:11:46,239 --> 00:11:49,085 We've got to get those weapons back. 137 00:11:49,109 --> 00:11:51,575 Now, here's a plan that just might work. 138 00:12:07,494 --> 00:12:09,494 They're here! 139 00:12:14,634 --> 00:12:16,079 WILYKAT: It's open. 140 00:12:16,103 --> 00:12:17,380 Is it a trap? 141 00:12:17,404 --> 00:12:18,514 Can't be. 142 00:12:18,538 --> 00:12:21,172 They'd never expect us back this soon. 143 00:12:27,546 --> 00:12:29,513 [CHUCKLING] 144 00:12:38,391 --> 00:12:40,525 WILYKIT: This way, Wilykat. 145 00:12:54,641 --> 00:12:56,619 They were all here! 146 00:12:56,643 --> 00:12:59,388 The Nun-Chuks... the... 147 00:12:59,412 --> 00:13:02,658 Looking for something, Lion-O? 148 00:13:02,682 --> 00:13:05,583 Or is this just a social call? 149 00:13:18,464 --> 00:13:19,464 Aah! 150 00:13:21,968 --> 00:13:23,367 Ho! 151 00:13:28,875 --> 00:13:29,852 Search the castle! 152 00:13:29,876 --> 00:13:31,156 I'll hold them off! 153 00:13:54,201 --> 00:13:55,201 Ah! 154 00:14:21,261 --> 00:14:22,438 Did you find them? 155 00:14:22,462 --> 00:14:24,340 No! Not yet! 156 00:14:24,364 --> 00:14:26,030 Keep looking! 157 00:14:49,422 --> 00:14:50,499 Thunder... 158 00:14:50,523 --> 00:14:51,500 thunder... 159 00:14:51,524 --> 00:14:52,668 thunder... 160 00:14:52,692 --> 00:14:55,359 Thundercats! Ho! 161 00:15:00,132 --> 00:15:02,245 [GROWLING] 162 00:15:02,269 --> 00:15:04,247 [♪♪♪] 163 00:15:04,271 --> 00:15:06,481 Reciprocal course. 164 00:15:06,505 --> 00:15:08,851 Three-fiver-zero-zero. 165 00:15:08,875 --> 00:15:09,918 Full power! 166 00:15:09,942 --> 00:15:11,754 We're on our way! 167 00:15:11,778 --> 00:15:16,347 ♪ Thundercats are on the move Thundercats are loose ♪ 168 00:15:21,054 --> 00:15:26,824 Your friends will never arrive in time, Lion-O. 169 00:15:33,899 --> 00:15:35,800 [GRUNTS] 170 00:15:41,040 --> 00:15:42,707 [LAUGHING] 171 00:15:53,486 --> 00:15:55,953 [GROWLS] 172 00:16:18,845 --> 00:16:21,390 [LAUGHS] 173 00:16:21,414 --> 00:16:24,126 You're doomed, Thundercat! 174 00:16:24,150 --> 00:16:26,829 This time, we've got you! 175 00:16:26,853 --> 00:16:28,752 Ho! 176 00:16:33,259 --> 00:16:35,538 [CHOKING] 177 00:16:35,562 --> 00:16:37,606 Keep going! 178 00:16:37,630 --> 00:16:39,797 He can't last forever! 179 00:16:47,040 --> 00:16:48,272 Get them! 180 00:16:57,883 --> 00:17:00,596 [LAUGHS] 181 00:17:00,620 --> 00:17:03,031 A puddle of water? 182 00:17:03,055 --> 00:17:06,090 Is that the best you can do? 183 00:17:07,827 --> 00:17:10,072 Whoa! 184 00:17:10,096 --> 00:17:12,329 Help me! 185 00:17:27,313 --> 00:17:28,790 Good going, you two. 186 00:17:28,814 --> 00:17:30,359 What tricks have you got left? 187 00:17:30,383 --> 00:17:31,993 I'm out of pellets. 188 00:17:32,017 --> 00:17:33,550 I've got one left. 189 00:17:35,555 --> 00:17:37,999 Good. What kind of capsule is it? 190 00:17:38,023 --> 00:17:39,568 I don't know. 191 00:17:39,592 --> 00:17:43,026 Oh. Then let's hope we don't need it. 192 00:17:48,934 --> 00:17:51,513 Can't we go any faster? 193 00:17:51,537 --> 00:17:53,215 We're at full power now. 194 00:17:53,239 --> 00:17:56,318 And the megacondenser is overheating. 195 00:17:56,342 --> 00:17:58,142 Snarf! 196 00:17:58,845 --> 00:18:01,578 [♪♪♪] 197 00:18:08,688 --> 00:18:10,933 I think I know where the weapons are. 198 00:18:10,957 --> 00:18:12,802 WILYKIT: Lion-O, come on! 199 00:18:12,826 --> 00:18:14,725 I know where they are! 200 00:18:27,006 --> 00:18:30,218 I could have sworn they'd be here. 201 00:18:30,242 --> 00:18:31,909 Look! 202 00:18:39,652 --> 00:18:42,719 [SMASHING] 203 00:18:51,564 --> 00:18:54,332 Okay, you two, out. 204 00:18:57,003 --> 00:18:59,437 I said, get out. 205 00:19:04,043 --> 00:19:06,944 WILYKIT: We're not leaving! 206 00:19:31,571 --> 00:19:34,405 [LAUGHING] 207 00:19:38,744 --> 00:19:40,411 Bang! 208 00:19:51,691 --> 00:19:52,667 Go on. If you hurry, 209 00:19:52,691 --> 00:19:54,436 you can beat them back to the Lair. 210 00:19:54,460 --> 00:19:55,704 But, Lion-O... 211 00:19:55,728 --> 00:19:58,240 For once, would you please do as I say? 212 00:19:58,264 --> 00:20:00,197 Thanks, Lion-O. 213 00:20:02,969 --> 00:20:05,047 Well, you certainly took your time. 214 00:20:05,071 --> 00:20:06,715 Lion-O! Are you all right? 215 00:20:06,739 --> 00:20:07,850 Sure. 216 00:20:07,874 --> 00:20:10,519 You didn't hurry back on my account? 217 00:20:10,543 --> 00:20:13,088 You shouldn't joke, Lion-O! 218 00:20:13,112 --> 00:20:15,824 The mutants are nothing to laugh about. 219 00:20:15,848 --> 00:20:19,283 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 220 00:20:21,054 --> 00:20:23,098 [♪♪♪] 221 00:20:23,122 --> 00:20:26,068 LION-O: and so I decided to go out for some air 222 00:20:26,092 --> 00:20:27,869 and ran into an ambush. 223 00:20:27,893 --> 00:20:31,373 Where were you two when Lion-O needed ya? Snarf! 224 00:20:31,397 --> 00:20:33,842 Oh, they were doing something for me in the Weapons Room, 225 00:20:33,866 --> 00:20:35,544 and you know how well that's insulated. 226 00:20:35,568 --> 00:20:39,381 Not even the Thundercats symbol can penetrate that. 227 00:20:39,405 --> 00:20:40,883 What's the matter with you two? 228 00:20:40,907 --> 00:20:43,018 Well... uh... ya see... 229 00:20:43,042 --> 00:20:44,553 While you were gone, we... 230 00:20:44,577 --> 00:20:46,555 Uh, were bored to tears. 231 00:20:46,579 --> 00:20:49,024 They're just mad they missed the big adventure. 232 00:20:49,048 --> 00:20:50,725 I guess things have been dull 233 00:20:50,749 --> 00:20:52,494 for you two, lately. 234 00:20:52,518 --> 00:20:53,895 Tell you what. 235 00:20:53,919 --> 00:20:56,331 How about tomorrow, we have a lesson with the Nun-Chuks. 236 00:20:56,355 --> 00:20:58,500 There's a clearing in the woods where... 237 00:20:58,524 --> 00:21:00,235 BOTH: No! 238 00:21:00,259 --> 00:21:02,604 Uh, that is, uh... thanks, but... 239 00:21:02,628 --> 00:21:03,839 uh, no thanks! 240 00:21:03,863 --> 00:21:06,108 They mean, they have a lot to do tomorrow. 241 00:21:06,132 --> 00:21:07,610 Oh? 242 00:21:07,634 --> 00:21:10,079 First, they have to finish their work in the Weapons Room. 243 00:21:10,103 --> 00:21:12,648 Then, I promised them a lecture. 244 00:21:12,672 --> 00:21:14,049 A lecture on what? 245 00:21:14,073 --> 00:21:16,151 Oh, I don't know. 246 00:21:16,175 --> 00:21:18,775 Maybe... weapon safety. 247 00:21:21,147 --> 00:21:25,316 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 248 00:21:28,254 --> 00:21:30,954 [♪♪♪] 15656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.