Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:04,402
Thundercats!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,355
Thunder, thunder,
3
00:00:12,379 --> 00:00:13,490
thunder,
4
00:00:13,514 --> 00:00:15,346
Thundercats, ho!
5
00:00:25,759 --> 00:00:28,137
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,740
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,764 --> 00:00:33,276
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,300 --> 00:00:35,578
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,602 --> 00:00:38,737
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,540 --> 00:00:43,775
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,613 --> 00:00:49,415
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,750 --> 00:00:53,918
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,741 --> 00:01:15,474
Thundercats!
14
00:01:28,189 --> 00:01:30,833
You summoned us, Mumm-Ra?
15
00:01:30,857 --> 00:01:34,204
It seems you have
given up your fight
16
00:01:34,228 --> 00:01:38,174
to possess the Sword
Of Omens, mutants!
17
00:01:38,198 --> 00:01:39,743
Ooh, ooh!
18
00:01:39,767 --> 00:01:43,746
That's not true, Mumm-Ra!
19
00:01:43,770 --> 00:01:47,216
Hnyah! But the
Thundercats are cunning.
20
00:01:47,240 --> 00:01:49,219
Mutants never give up!
21
00:01:49,243 --> 00:01:50,920
Enough!
22
00:01:50,944 --> 00:01:52,010
Look!
23
00:01:55,949 --> 00:01:59,262
Lion-O is so bored
24
00:01:59,286 --> 00:02:02,432
that he has taken
to rock-climbing
25
00:02:02,456 --> 00:02:07,637
to introduce an element
of danger into his life.
26
00:02:07,661 --> 00:02:12,708
So much for any threat you pose.
27
00:02:12,732 --> 00:02:15,878
As it happens, Mumm-Ra,
28
00:02:15,902 --> 00:02:18,881
we were planning
a little surprise
29
00:02:18,905 --> 00:02:22,251
for the Lord of the Thundercats.
30
00:02:22,275 --> 00:02:27,958
If you don't succeed
this time, Slithe,
31
00:02:27,982 --> 00:02:31,561
I will destroy Castle Plun-Darr
32
00:02:31,585 --> 00:02:34,731
and banish you miserable mutants
33
00:02:34,755 --> 00:02:37,466
from the face of Third Earth!
34
00:02:37,490 --> 00:02:40,704
You will roam the galaxies
35
00:02:40,728 --> 00:02:44,141
for all eternity.
36
00:02:44,165 --> 00:02:49,401
Bring me the Sword of Omens!
37
00:03:02,449 --> 00:03:04,249
He's coming!
38
00:03:07,020 --> 00:03:11,233
Give me the Thundranium
cartridges, Monkian.
39
00:03:11,257 --> 00:03:12,758
Load up!
40
00:03:14,494 --> 00:03:16,673
Hnyah! Hnyah!
41
00:03:16,697 --> 00:03:20,142
One blast from our
Thundranium cartridges
42
00:03:20,166 --> 00:03:22,512
and the Lord of the Thundercats
43
00:03:22,536 --> 00:03:26,049
will be as weak
as a kitten. Hnyah!
44
00:03:40,587 --> 00:03:42,753
Whoo, boy!
45
00:03:46,493 --> 00:03:50,040
Welcome, Thundercat.
46
00:03:50,064 --> 00:03:51,041
Slithe!
47
00:03:51,065 --> 00:03:53,176
The Sword Of Omens,
48
00:03:53,200 --> 00:03:55,245
if you please.
49
00:03:55,269 --> 00:03:56,746
Yes.
50
00:03:56,770 --> 00:04:02,885
Hnyah, unless you'd like to
do some skydiving, hnyah!
51
00:04:02,909 --> 00:04:05,422
If you want The Sword
Of Omens, mutants,
52
00:04:05,446 --> 00:04:07,691
you'll have to take it from me.
53
00:04:07,715 --> 00:04:09,314
Ho!
54
00:04:16,857 --> 00:04:17,834
Thunder.
55
00:04:17,858 --> 00:04:19,735
Don't let him call the others.
56
00:04:19,759 --> 00:04:20,858
Open fire!
57
00:04:23,797 --> 00:04:24,863
Thunder...
58
00:04:28,768 --> 00:04:31,447
Thunder...
59
00:04:31,471 --> 00:04:33,049
So weak.
60
00:04:33,073 --> 00:04:35,551
Must be Thundranium.
61
00:04:35,575 --> 00:04:39,389
Can't let those
blasted mutants...
62
00:04:41,115 --> 00:04:42,993
Thundercats,
63
00:04:43,017 --> 00:04:44,349
ho!
64
00:04:53,827 --> 00:04:54,804
Look!
65
00:04:54,828 --> 00:04:56,506
Lion-O's in trouble!
66
00:04:56,530 --> 00:04:58,141
Let's move it, Panthro.
67
00:04:58,165 --> 00:04:59,965
♪ Thundercats are loose ♪
68
00:05:02,735 --> 00:05:04,280
Hnyah! Quick!
69
00:05:04,304 --> 00:05:06,471
Shoot the symbol down!
70
00:05:15,815 --> 00:05:18,294
This looks like real trouble.
71
00:05:18,318 --> 00:05:20,051
Emergency power.
72
00:05:32,499 --> 00:05:34,277
Oh!
73
00:05:34,301 --> 00:05:37,046
Hnyah! Hnyah!
74
00:05:37,070 --> 00:05:40,450
Give him another
dose of Thundranium.
75
00:05:44,711 --> 00:05:46,723
The Sword, Thundercat!
76
00:05:46,747 --> 00:05:49,893
Yes?
77
00:05:49,917 --> 00:05:50,917
Never!
78
00:05:54,854 --> 00:05:56,766
Ooh, ooh!
79
00:05:56,790 --> 00:06:00,636
You have no choice, Thundercat.
80
00:06:00,660 --> 00:06:04,140
Your friends can't save you now!
81
00:06:04,164 --> 00:06:05,741
Ooh, ooh!
82
00:06:05,765 --> 00:06:07,977
Think again, mutant!
83
00:06:08,001 --> 00:06:09,601
Ah!
84
00:06:12,005 --> 00:06:13,817
Ah!
85
00:06:13,841 --> 00:06:15,884
Get the Sword, Jackalman.
86
00:06:15,908 --> 00:06:17,976
We'll take care of these two.
87
00:06:19,046 --> 00:06:20,445
Ah!
88
00:06:21,414 --> 00:06:22,680
Whoa!
89
00:06:32,526 --> 00:06:34,537
Back off, Thundercats,
90
00:06:34,561 --> 00:06:37,206
or Lion-O goes over the edge!
91
00:06:39,666 --> 00:06:42,112
Thundranium...
92
00:06:42,136 --> 00:06:45,714
Don't let them... get the Sword.
93
00:06:45,738 --> 00:06:48,540
Back off, I said!
94
00:06:50,177 --> 00:06:51,154
Now,
95
00:06:51,178 --> 00:06:52,388
the Sword.
96
00:06:52,412 --> 00:06:54,245
Give it to me!
97
00:06:57,016 --> 00:06:58,082
Now!
98
00:07:37,557 --> 00:07:38,767
Into the cave!
99
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
It's our only chance!
100
00:07:42,663 --> 00:07:45,141
Whoa!
101
00:07:56,309 --> 00:08:00,556
If you'd only let
go, I could save us!
102
00:08:00,580 --> 00:08:02,191
Hnyah! Never!
103
00:08:02,215 --> 00:08:05,795
I want that sword, Thundercat.
104
00:08:05,819 --> 00:08:07,118
Aaaah!
105
00:08:38,518 --> 00:08:40,462
Aaaah!
106
00:08:40,486 --> 00:08:41,764
The current!
107
00:08:41,788 --> 00:08:42,965
Help!
108
00:08:42,989 --> 00:08:45,823
It's dragging me.
109
00:08:51,665 --> 00:08:54,310
So long, Jackalman.
110
00:08:54,334 --> 00:08:55,511
Help!
111
00:08:55,535 --> 00:08:58,670
Please help me!
112
00:08:59,840 --> 00:09:01,639
Oh, heck.
113
00:09:18,992 --> 00:09:21,237
Make an effort, Jackalman.
114
00:09:21,261 --> 00:09:22,405
Swim!
115
00:09:22,429 --> 00:09:25,241
Hnyah! The Sword!
116
00:09:25,265 --> 00:09:28,666
I must have the Sword!
117
00:09:33,707 --> 00:09:34,738
Aah!
118
00:10:14,147 --> 00:10:16,058
Hnyah!
119
00:10:16,082 --> 00:10:21,497
You cannot resist the cunning
of Jackalman, Sword Of Omens!
120
00:10:21,521 --> 00:10:25,134
The Eye of Thundera is mine!
121
00:10:25,158 --> 00:10:30,139
I have the power
of the Thundercats!
122
00:10:30,163 --> 00:10:32,041
Hnyah!
123
00:10:32,065 --> 00:10:33,542
Plun-Darr,
124
00:10:33,566 --> 00:10:35,378
Plun-Darr,
125
00:10:35,402 --> 00:10:37,480
Plun-Darr!
126
00:10:37,504 --> 00:10:39,115
Jackalman,
127
00:10:39,139 --> 00:10:40,905
ho!
128
00:10:50,350 --> 00:10:51,727
You OK, Tygra?
129
00:10:51,751 --> 00:10:55,319
Just a couple of bruises.
130
00:10:59,292 --> 00:11:02,471
Hm. There's no
air supply, Panthro.
131
00:11:02,495 --> 00:11:05,596
We're going to have
to get out of here fast.
132
00:11:14,808 --> 00:11:15,918
Slithe?
133
00:11:15,942 --> 00:11:17,375
Monkian?
134
00:11:19,078 --> 00:11:20,589
Stop that, you idiots!
135
00:11:20,613 --> 00:11:23,059
Who are you calling idiots?
136
00:11:23,083 --> 00:11:27,329
You're just welding those
fallen rocks into one solid mass.
137
00:11:27,353 --> 00:11:29,532
We'll never get out of here
138
00:11:29,556 --> 00:11:32,168
if we waste our energy
fighting each other.
139
00:11:32,192 --> 00:11:34,703
We're going to have
to work together.
140
00:11:34,727 --> 00:11:35,727
Never!
141
00:11:37,163 --> 00:11:41,611
In that case, we'll
perish together.
142
00:11:41,635 --> 00:11:45,181
Ooh, ooh! He's right, Slithe.
143
00:11:45,205 --> 00:11:46,683
A truce, then?
144
00:11:46,707 --> 00:11:47,917
A truce.
145
00:11:47,941 --> 00:11:53,244
Only till we get out of
here, Thundercats, yesss.
146
00:11:57,717 --> 00:11:59,461
All right.
147
00:11:59,485 --> 00:12:02,298
Let's get to it, before
the air supply runs out.
148
00:12:04,224 --> 00:12:05,200
Well?
149
00:12:05,224 --> 00:12:07,191
Are we working together or not?
150
00:12:10,363 --> 00:12:12,341
Oh!
151
00:12:12,365 --> 00:12:13,642
What happened?
152
00:12:13,666 --> 00:12:15,845
Jackalman!
153
00:12:15,869 --> 00:12:17,601
The Sword!
154
00:12:21,641 --> 00:12:25,287
I'll never catch him
if I take that trail.
155
00:12:25,311 --> 00:12:28,646
I'll just have to take
the straight route.
156
00:12:32,185 --> 00:12:33,695
Hnyah!
157
00:12:33,719 --> 00:12:37,900
I can hear Slithe now.
158
00:12:37,924 --> 00:12:41,937
"Jackalman! You seized
the Sword of Omens!
159
00:12:41,961 --> 00:12:45,340
How did you do it?"
160
00:12:45,364 --> 00:12:46,976
"Easy, Slithe!
161
00:12:47,000 --> 00:12:50,546
Like taking candy from a baby!"
162
00:12:50,570 --> 00:12:52,314
Hnyah!
163
00:12:52,338 --> 00:12:56,018
Jackalman! Lord of the mutants!
164
00:12:56,042 --> 00:12:57,308
Hnyah!
165
00:13:04,050 --> 00:13:05,628
Hey!
166
00:13:05,652 --> 00:13:07,630
Are you guys supposed
to be helping us, or what?
167
00:13:07,654 --> 00:13:11,300
Just taking a breather, Panthro.
168
00:13:11,324 --> 00:13:14,303
When shall we attack them?
169
00:13:14,327 --> 00:13:19,575
Ooh, ooh! Once they've
finished the heavy work.
170
00:13:24,404 --> 00:13:27,149
You trust them?
171
00:13:27,173 --> 00:13:29,852
Not an inch.
172
00:13:29,876 --> 00:13:33,088
The minute they see daylight,
173
00:13:33,112 --> 00:13:35,246
they'll attack.
174
00:13:44,357 --> 00:13:47,403
Get off your tail, Slithe!
175
00:13:47,427 --> 00:13:49,571
You wanna get out of here,
176
00:13:49,595 --> 00:13:52,207
you have to work
to save your hide.
177
00:13:52,231 --> 00:13:54,877
I'm not going to
do it all for you.
178
00:13:54,901 --> 00:13:59,281
It's so airless
in here, Panthro.
179
00:13:59,305 --> 00:14:03,452
I-I-I can't breathe.
180
00:14:05,544 --> 00:14:08,891
We are getting low
on oxygen, Panthro.
181
00:14:08,915 --> 00:14:11,260
Ooh! We're doomed!
182
00:14:11,284 --> 00:14:15,097
Trapped in here forever.
183
00:14:15,121 --> 00:14:18,167
We'll never get out!
184
00:14:18,191 --> 00:14:20,169
We'll never get
out if you panic.
185
00:14:20,193 --> 00:14:22,905
Just keep working steadily.
186
00:14:22,929 --> 00:14:24,740
Move it, reptile!
187
00:14:24,764 --> 00:14:26,075
Start digging!
188
00:14:26,099 --> 00:14:28,945
Get your hands
off me, Thundercat!
189
00:14:28,969 --> 00:14:32,882
You'll be in big trouble when
Jackalman gets us out of here.
190
00:14:35,742 --> 00:14:37,420
Jackalman?
191
00:14:37,444 --> 00:14:40,556
He couldn't get you
out of a wet paper bag.
192
00:14:40,580 --> 00:14:42,792
Lion-O will be here first.
193
00:14:42,816 --> 00:14:45,461
We'll see who's right,
194
00:14:45,485 --> 00:14:50,788
and your life won't be
worth dust, Thundercat!
195
00:14:54,861 --> 00:14:56,171
Slithe?
196
00:14:56,195 --> 00:14:58,507
Monkian?
197
00:14:58,531 --> 00:15:00,643
Are you in there?
198
00:15:00,667 --> 00:15:03,145
He's already at the cave.
199
00:15:03,169 --> 00:15:04,635
Not much time left.
200
00:15:17,016 --> 00:15:19,150
Monkian!
201
00:15:21,454 --> 00:15:24,366
Slithe? Answer me!
202
00:15:25,392 --> 00:15:27,003
Oxygen...
203
00:15:27,027 --> 00:15:28,670
almost...
204
00:15:28,694 --> 00:15:30,405
finished.
205
00:15:30,429 --> 00:15:32,174
Suffocating...
206
00:15:40,306 --> 00:15:41,517
Hnyah!
207
00:15:41,541 --> 00:15:43,941
Too much like hard work.
208
00:15:50,749 --> 00:15:52,350
Ho!
209
00:15:53,987 --> 00:15:55,531
Nah!
210
00:15:55,555 --> 00:15:57,099
Useless!
211
00:15:57,123 --> 00:15:59,969
But at least if
I've got the Sword,
212
00:15:59,993 --> 00:16:02,137
Lion-O doesn't.
213
00:16:02,161 --> 00:16:03,441
Hnyah!
214
00:16:04,163 --> 00:16:05,443
Hnyah?
215
00:16:12,839 --> 00:16:14,884
You miserable, cowardly...
216
00:16:14,908 --> 00:16:17,086
Don't come any closer!
217
00:16:17,110 --> 00:16:18,754
I saved your life!
218
00:16:18,778 --> 00:16:21,123
Hnyah!
219
00:16:21,147 --> 00:16:25,528
Never do a favor for a favor.
220
00:16:27,687 --> 00:16:30,398
One step closer,
221
00:16:30,422 --> 00:16:33,768
and I'll finish you
with your own Sword!
222
00:16:33,792 --> 00:16:39,842
The Sword Of Omens
cannot be used for evil.
223
00:16:39,866 --> 00:16:41,865
Aaah!
224
00:16:48,708 --> 00:16:50,719
Release the sword.
225
00:16:50,743 --> 00:16:52,643
Never!
226
00:17:09,261 --> 00:17:14,076
Aaah! Save me!
227
00:17:14,100 --> 00:17:16,979
Let go of the Sword
and grab my hand!
228
00:17:17,003 --> 00:17:19,347
Hnyah! You'll let me drop!
229
00:17:19,371 --> 00:17:21,217
I don't trust you!
230
00:17:21,241 --> 00:17:23,006
You have no choice!
231
00:17:24,477 --> 00:17:27,856
Aaah!
232
00:17:27,880 --> 00:17:30,493
No! You promised!
233
00:17:30,517 --> 00:17:32,995
It's more than you deserve,
234
00:17:33,019 --> 00:17:35,464
but Thundercats
have a code of honor.
235
00:17:35,488 --> 00:17:36,665
Hah!
236
00:17:36,689 --> 00:17:39,401
We mutants have
no such handicap.
237
00:17:39,425 --> 00:17:43,172
So you needn't expect
any thanks from me.
238
00:17:43,196 --> 00:17:45,340
I didn't do it for thanks.
239
00:17:45,364 --> 00:17:49,078
Especially not
for mutant thanks.
240
00:17:49,102 --> 00:17:50,446
Sword of Omens,
241
00:17:50,470 --> 00:17:51,750
come to my hand.
242
00:17:54,941 --> 00:17:58,153
Don't you want to
free your friends?
243
00:17:58,177 --> 00:17:59,277
Ho!
244
00:18:57,336 --> 00:18:58,347
Tygra!
245
00:18:58,371 --> 00:18:59,381
Panthro!
246
00:18:59,405 --> 00:19:00,415
Are you okay?
247
00:19:00,439 --> 00:19:01,784
Air!
248
00:19:01,808 --> 00:19:03,819
Just give us air!
249
00:19:05,378 --> 00:19:09,492
Another few minutes and
we'd all have suffocated.
250
00:19:10,750 --> 00:19:14,162
Let's get you two
guys back to Cats' Lair.
251
00:19:14,186 --> 00:19:16,598
Not so fast, Thundercats!
252
00:19:16,622 --> 00:19:17,966
We still have a score to settle!
253
00:19:17,990 --> 00:19:20,903
Yesss!
254
00:19:20,927 --> 00:19:23,305
The Sword, Lion-O!
255
00:19:23,329 --> 00:19:25,407
You never learn, do you?
256
00:19:25,431 --> 00:19:26,831
Open fire!
257
00:19:31,771 --> 00:19:33,715
Problems, Slithe?
258
00:19:33,739 --> 00:19:35,117
Ha, ha!
259
00:19:35,141 --> 00:19:38,821
We took the precaution
of unloading their weapons
260
00:19:38,845 --> 00:19:40,188
back in the cave.
261
00:19:40,212 --> 00:19:41,356
Good thinking.
262
00:19:41,380 --> 00:19:43,025
Now it's our turn!
263
00:19:43,049 --> 00:19:45,894
Ooh, ooh!
264
00:19:45,918 --> 00:19:50,632
You wouldn't attack
an unarmed mutant,
265
00:19:50,656 --> 00:19:52,968
would you, Panthro?
266
00:19:52,992 --> 00:19:54,224
Try me!
267
00:20:06,071 --> 00:20:08,284
I know it's kind of a white lie,
268
00:20:08,308 --> 00:20:11,253
but I don't want to tell
Snarf about this excursion.
269
00:20:11,277 --> 00:20:12,621
You know how he worries.
270
00:20:12,645 --> 00:20:14,056
Okay by me.
271
00:20:14,080 --> 00:20:15,357
And me.
272
00:20:15,381 --> 00:20:17,058
I don't want another lecture
273
00:20:17,082 --> 00:20:20,417
about looking after the
Lord of the Thundercats.
274
00:20:24,023 --> 00:20:26,267
Why all the fuss, Snarf?
275
00:20:26,291 --> 00:20:28,837
Meow! I was worried about you!
276
00:20:28,861 --> 00:20:30,805
What took you so long?
277
00:20:30,829 --> 00:20:32,640
Where have you been?
278
00:20:32,664 --> 00:20:33,864
Snarf, snarf.
279
00:20:36,169 --> 00:20:39,915
Oh, uh, I was just, uh,
280
00:20:39,939 --> 00:20:42,250
rock-climbing.
281
00:20:42,274 --> 00:20:43,585
Rock-climbing!
282
00:20:43,609 --> 00:20:46,555
As if Mumm-Ra and
those miserable mutants
283
00:20:46,579 --> 00:20:48,057
don't give us enough trouble,
284
00:20:48,081 --> 00:20:51,960
you guys have to
take him rock-climbing.
285
00:20:51,984 --> 00:20:54,530
Well, gee, Snarf,
you know how it is.
286
00:20:54,554 --> 00:20:57,366
I can't be cooped
up in the Lair all day.
287
00:20:57,390 --> 00:21:00,535
Um, speaking of cooped up,
288
00:21:00,559 --> 00:21:02,904
I think I'll get some fresh air,
289
00:21:02,928 --> 00:21:03,906
take a walk.
290
00:21:03,930 --> 00:21:04,940
Yeah.
291
00:21:04,964 --> 00:21:06,442
I'll join you.
292
00:21:06,466 --> 00:21:07,776
What's the matter with them?
293
00:21:07,800 --> 00:21:10,145
Oh, while I was climbing,
294
00:21:10,169 --> 00:21:12,102
they were exploring a cave.
295
00:21:14,374 --> 00:21:15,584
Meow!
296
00:21:15,608 --> 00:21:17,152
Whatever you've been up to,
297
00:21:17,176 --> 00:21:19,888
it's good to have you home.
298
00:21:19,912 --> 00:21:22,579
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats! ♪
18408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.