All language subtitles for ThunderCats S01E58 The Mountain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:04,402 Thundercats! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,355 Thunder, thunder, 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,490 thunder, 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,346 Thundercats, ho! 5 00:00:25,759 --> 00:00:28,137 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,161 --> 00:00:30,740 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,764 --> 00:00:33,276 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,300 --> 00:00:35,578 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,602 --> 00:00:38,737 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,775 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,613 --> 00:00:49,415 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,750 --> 00:00:53,918 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,474 Thundercats! 14 00:01:28,189 --> 00:01:30,833 You summoned us, Mumm-Ra? 15 00:01:30,857 --> 00:01:34,204 It seems you have given up your fight 16 00:01:34,228 --> 00:01:38,174 to possess the Sword Of Omens, mutants! 17 00:01:38,198 --> 00:01:39,743 Ooh, ooh! 18 00:01:39,767 --> 00:01:43,746 That's not true, Mumm-Ra! 19 00:01:43,770 --> 00:01:47,216 Hnyah! But the Thundercats are cunning. 20 00:01:47,240 --> 00:01:49,219 Mutants never give up! 21 00:01:49,243 --> 00:01:50,920 Enough! 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,010 Look! 23 00:01:55,949 --> 00:01:59,262 Lion-O is so bored 24 00:01:59,286 --> 00:02:02,432 that he has taken to rock-climbing 25 00:02:02,456 --> 00:02:07,637 to introduce an element of danger into his life. 26 00:02:07,661 --> 00:02:12,708 So much for any threat you pose. 27 00:02:12,732 --> 00:02:15,878 As it happens, Mumm-Ra, 28 00:02:15,902 --> 00:02:18,881 we were planning a little surprise 29 00:02:18,905 --> 00:02:22,251 for the Lord of the Thundercats. 30 00:02:22,275 --> 00:02:27,958 If you don't succeed this time, Slithe, 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,561 I will destroy Castle Plun-Darr 32 00:02:31,585 --> 00:02:34,731 and banish you miserable mutants 33 00:02:34,755 --> 00:02:37,466 from the face of Third Earth! 34 00:02:37,490 --> 00:02:40,704 You will roam the galaxies 35 00:02:40,728 --> 00:02:44,141 for all eternity. 36 00:02:44,165 --> 00:02:49,401 Bring me the Sword of Omens! 37 00:03:02,449 --> 00:03:04,249 He's coming! 38 00:03:07,020 --> 00:03:11,233 Give me the Thundranium cartridges, Monkian. 39 00:03:11,257 --> 00:03:12,758 Load up! 40 00:03:14,494 --> 00:03:16,673 Hnyah! Hnyah! 41 00:03:16,697 --> 00:03:20,142 One blast from our Thundranium cartridges 42 00:03:20,166 --> 00:03:22,512 and the Lord of the Thundercats 43 00:03:22,536 --> 00:03:26,049 will be as weak as a kitten. Hnyah! 44 00:03:40,587 --> 00:03:42,753 Whoo, boy! 45 00:03:46,493 --> 00:03:50,040 Welcome, Thundercat. 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,041 Slithe! 47 00:03:51,065 --> 00:03:53,176 The Sword Of Omens, 48 00:03:53,200 --> 00:03:55,245 if you please. 49 00:03:55,269 --> 00:03:56,746 Yes. 50 00:03:56,770 --> 00:04:02,885 Hnyah, unless you'd like to do some skydiving, hnyah! 51 00:04:02,909 --> 00:04:05,422 If you want The Sword Of Omens, mutants, 52 00:04:05,446 --> 00:04:07,691 you'll have to take it from me. 53 00:04:07,715 --> 00:04:09,314 Ho! 54 00:04:16,857 --> 00:04:17,834 Thunder. 55 00:04:17,858 --> 00:04:19,735 Don't let him call the others. 56 00:04:19,759 --> 00:04:20,858 Open fire! 57 00:04:23,797 --> 00:04:24,863 Thunder... 58 00:04:28,768 --> 00:04:31,447 Thunder... 59 00:04:31,471 --> 00:04:33,049 So weak. 60 00:04:33,073 --> 00:04:35,551 Must be Thundranium. 61 00:04:35,575 --> 00:04:39,389 Can't let those blasted mutants... 62 00:04:41,115 --> 00:04:42,993 Thundercats, 63 00:04:43,017 --> 00:04:44,349 ho! 64 00:04:53,827 --> 00:04:54,804 Look! 65 00:04:54,828 --> 00:04:56,506 Lion-O's in trouble! 66 00:04:56,530 --> 00:04:58,141 Let's move it, Panthro. 67 00:04:58,165 --> 00:04:59,965 ♪ Thundercats are loose ♪ 68 00:05:02,735 --> 00:05:04,280 Hnyah! Quick! 69 00:05:04,304 --> 00:05:06,471 Shoot the symbol down! 70 00:05:15,815 --> 00:05:18,294 This looks like real trouble. 71 00:05:18,318 --> 00:05:20,051 Emergency power. 72 00:05:32,499 --> 00:05:34,277 Oh! 73 00:05:34,301 --> 00:05:37,046 Hnyah! Hnyah! 74 00:05:37,070 --> 00:05:40,450 Give him another dose of Thundranium. 75 00:05:44,711 --> 00:05:46,723 The Sword, Thundercat! 76 00:05:46,747 --> 00:05:49,893 Yes? 77 00:05:49,917 --> 00:05:50,917 Never! 78 00:05:54,854 --> 00:05:56,766 Ooh, ooh! 79 00:05:56,790 --> 00:06:00,636 You have no choice, Thundercat. 80 00:06:00,660 --> 00:06:04,140 Your friends can't save you now! 81 00:06:04,164 --> 00:06:05,741 Ooh, ooh! 82 00:06:05,765 --> 00:06:07,977 Think again, mutant! 83 00:06:08,001 --> 00:06:09,601 Ah! 84 00:06:12,005 --> 00:06:13,817 Ah! 85 00:06:13,841 --> 00:06:15,884 Get the Sword, Jackalman. 86 00:06:15,908 --> 00:06:17,976 We'll take care of these two. 87 00:06:19,046 --> 00:06:20,445 Ah! 88 00:06:21,414 --> 00:06:22,680 Whoa! 89 00:06:32,526 --> 00:06:34,537 Back off, Thundercats, 90 00:06:34,561 --> 00:06:37,206 or Lion-O goes over the edge! 91 00:06:39,666 --> 00:06:42,112 Thundranium... 92 00:06:42,136 --> 00:06:45,714 Don't let them... get the Sword. 93 00:06:45,738 --> 00:06:48,540 Back off, I said! 94 00:06:50,177 --> 00:06:51,154 Now, 95 00:06:51,178 --> 00:06:52,388 the Sword. 96 00:06:52,412 --> 00:06:54,245 Give it to me! 97 00:06:57,016 --> 00:06:58,082 Now! 98 00:07:37,557 --> 00:07:38,767 Into the cave! 99 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 It's our only chance! 100 00:07:42,663 --> 00:07:45,141 Whoa! 101 00:07:56,309 --> 00:08:00,556 If you'd only let go, I could save us! 102 00:08:00,580 --> 00:08:02,191 Hnyah! Never! 103 00:08:02,215 --> 00:08:05,795 I want that sword, Thundercat. 104 00:08:05,819 --> 00:08:07,118 Aaaah! 105 00:08:38,518 --> 00:08:40,462 Aaaah! 106 00:08:40,486 --> 00:08:41,764 The current! 107 00:08:41,788 --> 00:08:42,965 Help! 108 00:08:42,989 --> 00:08:45,823 It's dragging me. 109 00:08:51,665 --> 00:08:54,310 So long, Jackalman. 110 00:08:54,334 --> 00:08:55,511 Help! 111 00:08:55,535 --> 00:08:58,670 Please help me! 112 00:08:59,840 --> 00:09:01,639 Oh, heck. 113 00:09:18,992 --> 00:09:21,237 Make an effort, Jackalman. 114 00:09:21,261 --> 00:09:22,405 Swim! 115 00:09:22,429 --> 00:09:25,241 Hnyah! The Sword! 116 00:09:25,265 --> 00:09:28,666 I must have the Sword! 117 00:09:33,707 --> 00:09:34,738 Aah! 118 00:10:14,147 --> 00:10:16,058 Hnyah! 119 00:10:16,082 --> 00:10:21,497 You cannot resist the cunning of Jackalman, Sword Of Omens! 120 00:10:21,521 --> 00:10:25,134 The Eye of Thundera is mine! 121 00:10:25,158 --> 00:10:30,139 I have the power of the Thundercats! 122 00:10:30,163 --> 00:10:32,041 Hnyah! 123 00:10:32,065 --> 00:10:33,542 Plun-Darr, 124 00:10:33,566 --> 00:10:35,378 Plun-Darr, 125 00:10:35,402 --> 00:10:37,480 Plun-Darr! 126 00:10:37,504 --> 00:10:39,115 Jackalman, 127 00:10:39,139 --> 00:10:40,905 ho! 128 00:10:50,350 --> 00:10:51,727 You OK, Tygra? 129 00:10:51,751 --> 00:10:55,319 Just a couple of bruises. 130 00:10:59,292 --> 00:11:02,471 Hm. There's no air supply, Panthro. 131 00:11:02,495 --> 00:11:05,596 We're going to have to get out of here fast. 132 00:11:14,808 --> 00:11:15,918 Slithe? 133 00:11:15,942 --> 00:11:17,375 Monkian? 134 00:11:19,078 --> 00:11:20,589 Stop that, you idiots! 135 00:11:20,613 --> 00:11:23,059 Who are you calling idiots? 136 00:11:23,083 --> 00:11:27,329 You're just welding those fallen rocks into one solid mass. 137 00:11:27,353 --> 00:11:29,532 We'll never get out of here 138 00:11:29,556 --> 00:11:32,168 if we waste our energy fighting each other. 139 00:11:32,192 --> 00:11:34,703 We're going to have to work together. 140 00:11:34,727 --> 00:11:35,727 Never! 141 00:11:37,163 --> 00:11:41,611 In that case, we'll perish together. 142 00:11:41,635 --> 00:11:45,181 Ooh, ooh! He's right, Slithe. 143 00:11:45,205 --> 00:11:46,683 A truce, then? 144 00:11:46,707 --> 00:11:47,917 A truce. 145 00:11:47,941 --> 00:11:53,244 Only till we get out of here, Thundercats, yesss. 146 00:11:57,717 --> 00:11:59,461 All right. 147 00:11:59,485 --> 00:12:02,298 Let's get to it, before the air supply runs out. 148 00:12:04,224 --> 00:12:05,200 Well? 149 00:12:05,224 --> 00:12:07,191 Are we working together or not? 150 00:12:10,363 --> 00:12:12,341 Oh! 151 00:12:12,365 --> 00:12:13,642 What happened? 152 00:12:13,666 --> 00:12:15,845 Jackalman! 153 00:12:15,869 --> 00:12:17,601 The Sword! 154 00:12:21,641 --> 00:12:25,287 I'll never catch him if I take that trail. 155 00:12:25,311 --> 00:12:28,646 I'll just have to take the straight route. 156 00:12:32,185 --> 00:12:33,695 Hnyah! 157 00:12:33,719 --> 00:12:37,900 I can hear Slithe now. 158 00:12:37,924 --> 00:12:41,937 "Jackalman! You seized the Sword of Omens! 159 00:12:41,961 --> 00:12:45,340 How did you do it?" 160 00:12:45,364 --> 00:12:46,976 "Easy, Slithe! 161 00:12:47,000 --> 00:12:50,546 Like taking candy from a baby!" 162 00:12:50,570 --> 00:12:52,314 Hnyah! 163 00:12:52,338 --> 00:12:56,018 Jackalman! Lord of the mutants! 164 00:12:56,042 --> 00:12:57,308 Hnyah! 165 00:13:04,050 --> 00:13:05,628 Hey! 166 00:13:05,652 --> 00:13:07,630 Are you guys supposed to be helping us, or what? 167 00:13:07,654 --> 00:13:11,300 Just taking a breather, Panthro. 168 00:13:11,324 --> 00:13:14,303 When shall we attack them? 169 00:13:14,327 --> 00:13:19,575 Ooh, ooh! Once they've finished the heavy work. 170 00:13:24,404 --> 00:13:27,149 You trust them? 171 00:13:27,173 --> 00:13:29,852 Not an inch. 172 00:13:29,876 --> 00:13:33,088 The minute they see daylight, 173 00:13:33,112 --> 00:13:35,246 they'll attack. 174 00:13:44,357 --> 00:13:47,403 Get off your tail, Slithe! 175 00:13:47,427 --> 00:13:49,571 You wanna get out of here, 176 00:13:49,595 --> 00:13:52,207 you have to work to save your hide. 177 00:13:52,231 --> 00:13:54,877 I'm not going to do it all for you. 178 00:13:54,901 --> 00:13:59,281 It's so airless in here, Panthro. 179 00:13:59,305 --> 00:14:03,452 I-I-I can't breathe. 180 00:14:05,544 --> 00:14:08,891 We are getting low on oxygen, Panthro. 181 00:14:08,915 --> 00:14:11,260 Ooh! We're doomed! 182 00:14:11,284 --> 00:14:15,097 Trapped in here forever. 183 00:14:15,121 --> 00:14:18,167 We'll never get out! 184 00:14:18,191 --> 00:14:20,169 We'll never get out if you panic. 185 00:14:20,193 --> 00:14:22,905 Just keep working steadily. 186 00:14:22,929 --> 00:14:24,740 Move it, reptile! 187 00:14:24,764 --> 00:14:26,075 Start digging! 188 00:14:26,099 --> 00:14:28,945 Get your hands off me, Thundercat! 189 00:14:28,969 --> 00:14:32,882 You'll be in big trouble when Jackalman gets us out of here. 190 00:14:35,742 --> 00:14:37,420 Jackalman? 191 00:14:37,444 --> 00:14:40,556 He couldn't get you out of a wet paper bag. 192 00:14:40,580 --> 00:14:42,792 Lion-O will be here first. 193 00:14:42,816 --> 00:14:45,461 We'll see who's right, 194 00:14:45,485 --> 00:14:50,788 and your life won't be worth dust, Thundercat! 195 00:14:54,861 --> 00:14:56,171 Slithe? 196 00:14:56,195 --> 00:14:58,507 Monkian? 197 00:14:58,531 --> 00:15:00,643 Are you in there? 198 00:15:00,667 --> 00:15:03,145 He's already at the cave. 199 00:15:03,169 --> 00:15:04,635 Not much time left. 200 00:15:17,016 --> 00:15:19,150 Monkian! 201 00:15:21,454 --> 00:15:24,366 Slithe? Answer me! 202 00:15:25,392 --> 00:15:27,003 Oxygen... 203 00:15:27,027 --> 00:15:28,670 almost... 204 00:15:28,694 --> 00:15:30,405 finished. 205 00:15:30,429 --> 00:15:32,174 Suffocating... 206 00:15:40,306 --> 00:15:41,517 Hnyah! 207 00:15:41,541 --> 00:15:43,941 Too much like hard work. 208 00:15:50,749 --> 00:15:52,350 Ho! 209 00:15:53,987 --> 00:15:55,531 Nah! 210 00:15:55,555 --> 00:15:57,099 Useless! 211 00:15:57,123 --> 00:15:59,969 But at least if I've got the Sword, 212 00:15:59,993 --> 00:16:02,137 Lion-O doesn't. 213 00:16:02,161 --> 00:16:03,441 Hnyah! 214 00:16:04,163 --> 00:16:05,443 Hnyah? 215 00:16:12,839 --> 00:16:14,884 You miserable, cowardly... 216 00:16:14,908 --> 00:16:17,086 Don't come any closer! 217 00:16:17,110 --> 00:16:18,754 I saved your life! 218 00:16:18,778 --> 00:16:21,123 Hnyah! 219 00:16:21,147 --> 00:16:25,528 Never do a favor for a favor. 220 00:16:27,687 --> 00:16:30,398 One step closer, 221 00:16:30,422 --> 00:16:33,768 and I'll finish you with your own Sword! 222 00:16:33,792 --> 00:16:39,842 The Sword Of Omens cannot be used for evil. 223 00:16:39,866 --> 00:16:41,865 Aaah! 224 00:16:48,708 --> 00:16:50,719 Release the sword. 225 00:16:50,743 --> 00:16:52,643 Never! 226 00:17:09,261 --> 00:17:14,076 Aaah! Save me! 227 00:17:14,100 --> 00:17:16,979 Let go of the Sword and grab my hand! 228 00:17:17,003 --> 00:17:19,347 Hnyah! You'll let me drop! 229 00:17:19,371 --> 00:17:21,217 I don't trust you! 230 00:17:21,241 --> 00:17:23,006 You have no choice! 231 00:17:24,477 --> 00:17:27,856 Aaah! 232 00:17:27,880 --> 00:17:30,493 No! You promised! 233 00:17:30,517 --> 00:17:32,995 It's more than you deserve, 234 00:17:33,019 --> 00:17:35,464 but Thundercats have a code of honor. 235 00:17:35,488 --> 00:17:36,665 Hah! 236 00:17:36,689 --> 00:17:39,401 We mutants have no such handicap. 237 00:17:39,425 --> 00:17:43,172 So you needn't expect any thanks from me. 238 00:17:43,196 --> 00:17:45,340 I didn't do it for thanks. 239 00:17:45,364 --> 00:17:49,078 Especially not for mutant thanks. 240 00:17:49,102 --> 00:17:50,446 Sword of Omens, 241 00:17:50,470 --> 00:17:51,750 come to my hand. 242 00:17:54,941 --> 00:17:58,153 Don't you want to free your friends? 243 00:17:58,177 --> 00:17:59,277 Ho! 244 00:18:57,336 --> 00:18:58,347 Tygra! 245 00:18:58,371 --> 00:18:59,381 Panthro! 246 00:18:59,405 --> 00:19:00,415 Are you okay? 247 00:19:00,439 --> 00:19:01,784 Air! 248 00:19:01,808 --> 00:19:03,819 Just give us air! 249 00:19:05,378 --> 00:19:09,492 Another few minutes and we'd all have suffocated. 250 00:19:10,750 --> 00:19:14,162 Let's get you two guys back to Cats' Lair. 251 00:19:14,186 --> 00:19:16,598 Not so fast, Thundercats! 252 00:19:16,622 --> 00:19:17,966 We still have a score to settle! 253 00:19:17,990 --> 00:19:20,903 Yesss! 254 00:19:20,927 --> 00:19:23,305 The Sword, Lion-O! 255 00:19:23,329 --> 00:19:25,407 You never learn, do you? 256 00:19:25,431 --> 00:19:26,831 Open fire! 257 00:19:31,771 --> 00:19:33,715 Problems, Slithe? 258 00:19:33,739 --> 00:19:35,117 Ha, ha! 259 00:19:35,141 --> 00:19:38,821 We took the precaution of unloading their weapons 260 00:19:38,845 --> 00:19:40,188 back in the cave. 261 00:19:40,212 --> 00:19:41,356 Good thinking. 262 00:19:41,380 --> 00:19:43,025 Now it's our turn! 263 00:19:43,049 --> 00:19:45,894 Ooh, ooh! 264 00:19:45,918 --> 00:19:50,632 You wouldn't attack an unarmed mutant, 265 00:19:50,656 --> 00:19:52,968 would you, Panthro? 266 00:19:52,992 --> 00:19:54,224 Try me! 267 00:20:06,071 --> 00:20:08,284 I know it's kind of a white lie, 268 00:20:08,308 --> 00:20:11,253 but I don't want to tell Snarf about this excursion. 269 00:20:11,277 --> 00:20:12,621 You know how he worries. 270 00:20:12,645 --> 00:20:14,056 Okay by me. 271 00:20:14,080 --> 00:20:15,357 And me. 272 00:20:15,381 --> 00:20:17,058 I don't want another lecture 273 00:20:17,082 --> 00:20:20,417 about looking after the Lord of the Thundercats. 274 00:20:24,023 --> 00:20:26,267 Why all the fuss, Snarf? 275 00:20:26,291 --> 00:20:28,837 Meow! I was worried about you! 276 00:20:28,861 --> 00:20:30,805 What took you so long? 277 00:20:30,829 --> 00:20:32,640 Where have you been? 278 00:20:32,664 --> 00:20:33,864 Snarf, snarf. 279 00:20:36,169 --> 00:20:39,915 Oh, uh, I was just, uh, 280 00:20:39,939 --> 00:20:42,250 rock-climbing. 281 00:20:42,274 --> 00:20:43,585 Rock-climbing! 282 00:20:43,609 --> 00:20:46,555 As if Mumm-Ra and those miserable mutants 283 00:20:46,579 --> 00:20:48,057 don't give us enough trouble, 284 00:20:48,081 --> 00:20:51,960 you guys have to take him rock-climbing. 285 00:20:51,984 --> 00:20:54,530 Well, gee, Snarf, you know how it is. 286 00:20:54,554 --> 00:20:57,366 I can't be cooped up in the Lair all day. 287 00:20:57,390 --> 00:21:00,535 Um, speaking of cooped up, 288 00:21:00,559 --> 00:21:02,904 I think I'll get some fresh air, 289 00:21:02,928 --> 00:21:03,906 take a walk. 290 00:21:03,930 --> 00:21:04,940 Yeah. 291 00:21:04,964 --> 00:21:06,442 I'll join you. 292 00:21:06,466 --> 00:21:07,776 What's the matter with them? 293 00:21:07,800 --> 00:21:10,145 Oh, while I was climbing, 294 00:21:10,169 --> 00:21:12,102 they were exploring a cave. 295 00:21:14,374 --> 00:21:15,584 Meow! 296 00:21:15,608 --> 00:21:17,152 Whatever you've been up to, 297 00:21:17,176 --> 00:21:19,888 it's good to have you home. 298 00:21:19,912 --> 00:21:22,579 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats! ♪ 18408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.