All language subtitles for ThunderCats S01E57 Out of Sight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,601 Thundercats! 2 00:00:10,878 --> 00:00:12,355 Thunder, thunder, 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,523 thunder, 4 00:00:13,547 --> 00:00:16,114 Thundercats, ho! 5 00:00:25,342 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,262 --> 00:00:30,790 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,814 --> 00:00:33,292 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,316 --> 00:00:35,578 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,602 --> 00:00:39,004 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,807 --> 00:00:44,142 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,512 --> 00:00:48,664 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,817 --> 00:00:53,969 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,891 --> 00:01:15,640 Thundercats! 14 00:01:47,541 --> 00:01:49,174 Mutants! 15 00:01:56,833 --> 00:01:58,678 Battle stations. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,614 Prepare to attack. 17 00:02:02,640 --> 00:02:06,019 The Warrior Maidens will never know what hit them. 18 00:02:07,344 --> 00:02:11,390 Yes. And once we've imprisoned Queen Willa, 19 00:02:11,414 --> 00:02:14,365 this territory will be ours to rule! 20 00:02:42,129 --> 00:02:45,375 Why don't you come down here, you cowards? 21 00:02:45,399 --> 00:02:48,400 Then we'll see how brave you are. 22 00:03:06,487 --> 00:03:08,431 Your arrows are useless 23 00:03:08,455 --> 00:03:12,840 against mutant firepower, maidens! 24 00:03:21,668 --> 00:03:23,746 Nayda, stand by here. 25 00:03:23,770 --> 00:03:25,970 I'll handle the fire. 26 00:03:36,416 --> 00:03:41,898 Things getting a little hot for you, warrior queen? 27 00:03:41,922 --> 00:03:44,000 Jackalman! 28 00:03:44,024 --> 00:03:45,401 That's right. 29 00:03:45,425 --> 00:03:48,972 I've come to take you on a little journey. 30 00:03:48,996 --> 00:03:51,597 We'll see about that. 31 00:04:08,515 --> 00:04:09,859 Ah! Ah! 32 00:04:09,883 --> 00:04:11,327 Ah! 33 00:04:11,351 --> 00:04:13,763 Oh! 34 00:04:31,988 --> 00:04:34,005 I think he got the point. 35 00:04:37,677 --> 00:04:39,221 Hurry, Jackalman. 36 00:04:39,245 --> 00:04:41,747 We haven't got all day. 37 00:04:42,382 --> 00:04:45,461 Let me go, Mutant! 38 00:04:45,485 --> 00:04:47,385 Let me go! 39 00:04:49,423 --> 00:04:51,700 I'll get you for this. 40 00:04:51,724 --> 00:04:56,561 You'll regret you ever set eyes on me, you savages. 41 00:05:02,619 --> 00:05:04,213 Hey, what's this? 42 00:05:04,237 --> 00:05:07,149 Trouble in Sector 10! Hm. 43 00:05:07,173 --> 00:05:09,285 Hit the enlarger, Panthro. 44 00:05:09,309 --> 00:05:11,893 Let's see what's going on. 45 00:05:13,413 --> 00:05:16,426 The kingdom of the Warrior Maidens. 46 00:05:16,450 --> 00:05:18,595 It's on fire! 47 00:05:18,619 --> 00:05:20,918 We'd better get over there, and fast 48 00:05:30,597 --> 00:05:32,525 Thundercats, ho! 49 00:05:32,549 --> 00:05:34,999 ♪ Thundercats are loose ♪ 50 00:05:41,975 --> 00:05:44,821 Foolish creatures. 51 00:05:44,845 --> 00:05:49,108 They think they can fight us with arrows? 52 00:05:51,135 --> 00:05:52,717 Wait! Look! 53 00:05:54,321 --> 00:05:57,300 The Thundercats! 54 00:05:57,324 --> 00:05:59,844 Let's get out of here! 55 00:06:17,161 --> 00:06:18,276 Ah! 56 00:06:34,093 --> 00:06:36,639 Back to Plun-Darr, Monkian. 57 00:06:36,663 --> 00:06:40,465 We've got what we came for, yes? 58 00:06:52,712 --> 00:06:55,358 Help! Thundercats! 59 00:06:55,382 --> 00:06:56,993 Help! 60 00:06:57,017 --> 00:06:59,328 Willa's gone! 61 00:06:59,352 --> 00:07:01,764 Jackalman and Vultureman captured her! 62 00:07:01,788 --> 00:07:04,600 They must have taken her to Castle Plun-Darr. 63 00:07:04,624 --> 00:07:06,335 Some of us should stay here. 64 00:07:06,359 --> 00:07:08,338 The mutants might attack again. 65 00:07:08,362 --> 00:07:09,806 I'll go to the castle. 66 00:07:09,830 --> 00:07:12,609 I can make myself invisible and get in easily. 67 00:07:12,633 --> 00:07:17,001 Willa's my sister. I'm going with you. 68 00:07:26,029 --> 00:07:30,159 I've never tried to make two people invisible before, 69 00:07:30,183 --> 00:07:31,315 but here goes. 70 00:07:35,105 --> 00:07:37,233 Nayda, are you all right? 71 00:07:37,257 --> 00:07:40,269 Oh, yes. I think so. 72 00:07:40,293 --> 00:07:43,305 It's a funny feeling, being invisible. 73 00:07:44,431 --> 00:07:46,576 You'll soon get used to it. 74 00:07:46,600 --> 00:07:49,083 Now, let's get into that castle. 75 00:07:52,105 --> 00:07:53,816 Ready, Nayda? 76 00:07:53,840 --> 00:07:57,008 Yes, Tygra. I'm right beside you. 77 00:08:02,182 --> 00:08:03,425 Yes, what do you... 78 00:08:03,449 --> 00:08:04,716 Huh? 79 00:08:08,655 --> 00:08:09,649 Huh? 80 00:08:09,673 --> 00:08:10,938 Hmm. 81 00:08:13,360 --> 00:08:16,594 Hmm. Must have been the wind. 82 00:08:23,837 --> 00:08:25,581 Ah! 83 00:08:25,605 --> 00:08:26,905 Huh? 84 00:08:39,452 --> 00:08:41,297 Ah! 85 00:08:41,321 --> 00:08:43,121 Jackalman. 86 00:08:45,492 --> 00:08:47,136 Oh? 87 00:08:47,160 --> 00:08:51,741 Jackalman, you miserable creature. 88 00:08:51,765 --> 00:08:53,242 Ah! 89 00:08:53,266 --> 00:08:56,111 You have imprisoned Willa, 90 00:08:56,135 --> 00:08:59,415 the queen of the Warrior Maidens. 91 00:08:59,439 --> 00:09:00,439 It... It wasn't me. 92 00:09:02,709 --> 00:09:04,387 Release her... or you will feel 93 00:09:04,411 --> 00:09:09,959 the wrath of the jungle spirits! 94 00:09:09,983 --> 00:09:11,628 I will! I will! 95 00:09:11,652 --> 00:09:12,652 Now! 96 00:09:22,562 --> 00:09:25,241 Willa. It's me, Nayda. 97 00:09:25,265 --> 00:09:28,294 Nayda. Where are you? 98 00:09:28,318 --> 00:09:30,063 I'm invisible. 99 00:09:30,087 --> 00:09:32,567 I've come to get you out. 100 00:09:34,691 --> 00:09:40,223 This is your rightful place, you useless wretch: 101 00:09:40,247 --> 00:09:43,859 locked up, out of harm's way! 102 00:09:45,902 --> 00:09:47,835 No! 103 00:09:51,491 --> 00:09:53,257 No! 104 00:09:57,297 --> 00:09:59,208 Just keep going, Willa. 105 00:09:59,232 --> 00:10:01,344 This leads straight to the front gate. 106 00:10:01,368 --> 00:10:02,845 I know that voice. 107 00:10:02,869 --> 00:10:05,347 Tygra! So you're behind this. 108 00:10:05,371 --> 00:10:09,340 Let's just say it's a joint operation. 109 00:10:11,077 --> 00:10:13,556 Willa! 110 00:10:13,580 --> 00:10:14,946 She's escaped! 111 00:10:16,215 --> 00:10:17,426 Don't stop, Willa. 112 00:10:17,450 --> 00:10:19,184 Just run straight at them. 113 00:10:23,189 --> 00:10:24,522 Stop. 114 00:10:25,759 --> 00:10:28,037 Good work, Nayda. 115 00:10:28,061 --> 00:10:30,740 Now, let's make sure they can't follow us. 116 00:10:36,603 --> 00:10:39,682 There. That should slow them down. 117 00:10:39,706 --> 00:10:42,207 Let's go, Willa. 118 00:10:47,280 --> 00:10:49,225 All right, you two. 119 00:10:49,249 --> 00:10:51,560 We're miles from the castle now. 120 00:10:51,584 --> 00:10:53,996 You can make yourselves visible again. 121 00:10:54,020 --> 00:10:55,448 Good idea. 122 00:10:55,472 --> 00:10:58,568 I've had enough of being heard but not seen. 123 00:10:58,592 --> 00:11:00,169 Right, Nayda. 124 00:11:00,193 --> 00:11:02,605 Here, stand back to back with me again. 125 00:11:02,629 --> 00:11:03,606 Are you ready? 126 00:11:03,630 --> 00:11:04,741 Yes. 127 00:11:04,765 --> 00:11:07,543 All right. Countdown to visibility: 128 00:11:07,567 --> 00:11:11,686 three, two, one, zero. 129 00:11:13,607 --> 00:11:16,419 What's happening, Tygra? 130 00:11:16,443 --> 00:11:18,554 I'm not sure. 131 00:11:18,578 --> 00:11:22,513 Three, two, one, zero! 132 00:11:25,284 --> 00:11:27,763 Hm. Making the two of us invisible 133 00:11:27,787 --> 00:11:29,632 must have overloaded the whip. 134 00:11:29,656 --> 00:11:32,068 - You mean... - We're stuck. 135 00:11:32,092 --> 00:11:35,204 But we could be invisible forever. 136 00:11:35,228 --> 00:11:38,062 It looks that way. 137 00:11:43,553 --> 00:11:47,883 There's just one chance for us to become visible again: 138 00:11:47,907 --> 00:11:49,685 the Eye of Thundera. 139 00:11:49,709 --> 00:11:52,288 Yes, the source of the Thundercats' power. 140 00:11:52,312 --> 00:11:54,723 It just might be powerful enough 141 00:11:54,747 --> 00:11:58,549 to reverse the invisibility process. 142 00:12:00,570 --> 00:12:05,268 I'm telling you, I was attacked by a ghost. 143 00:12:05,292 --> 00:12:08,003 Ghost... my beak! 144 00:12:08,027 --> 00:12:10,139 Never heard such nonsense. 145 00:12:10,163 --> 00:12:12,683 You two fools let her escape. 146 00:12:14,167 --> 00:12:18,603 If we don't get moving, we'll never recapture her. 147 00:12:23,309 --> 00:12:25,588 Tygra and Nayda should be back by now. 148 00:12:25,612 --> 00:12:27,489 They must have run into trouble. 149 00:12:27,513 --> 00:12:29,179 We'd better get out and look for them. 150 00:12:36,973 --> 00:12:40,102 We'll cover more ground if we split up. Let's do it. 151 00:12:40,126 --> 00:12:41,759 We'll meet at the castle. 152 00:12:59,713 --> 00:13:00,990 Ah! 153 00:13:01,014 --> 00:13:04,060 Give yourself up, Willa! 154 00:13:04,084 --> 00:13:06,133 You cannot escape. 155 00:13:08,021 --> 00:13:11,333 Willa, try and get him to land that thing. 156 00:13:11,357 --> 00:13:12,718 Okay. 157 00:13:12,742 --> 00:13:15,487 I'll never give myself up to you, birdbrain. 158 00:13:15,511 --> 00:13:17,640 You'll have to come down and get me. 159 00:13:17,664 --> 00:13:21,310 Your choice, little maiden. 160 00:13:30,776 --> 00:13:32,209 Ah! 161 00:13:50,096 --> 00:13:53,331 That should take care of our feathered friend for a while. 162 00:13:55,168 --> 00:13:56,646 More mutants. 163 00:13:56,670 --> 00:13:59,781 Looks like the backup team's on its way. 164 00:13:59,805 --> 00:14:03,908 Maybe we should give them a little surprise. 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,241 Hm. 166 00:14:09,265 --> 00:14:12,028 Shouldn't be much of a problem to fly. 167 00:14:12,052 --> 00:14:14,685 Let's see. 168 00:14:25,264 --> 00:14:28,860 Vultureman approaching from the south. 169 00:14:28,884 --> 00:14:32,948 Rendezvous at coordinate 43. 170 00:14:32,972 --> 00:14:35,473 I read you. 171 00:14:44,734 --> 00:14:47,547 Vultureman, you fool. 172 00:14:47,571 --> 00:14:49,103 Cease fire. 173 00:15:02,285 --> 00:15:03,962 What's happening? 174 00:15:03,986 --> 00:15:06,716 Vultureman's insane! 175 00:15:06,740 --> 00:15:11,186 He's trying to shoot us down! 176 00:15:11,210 --> 00:15:12,821 Treason! 177 00:15:12,845 --> 00:15:15,580 Bring him down, yes? 178 00:15:37,770 --> 00:15:39,837 That's impossible. 179 00:15:42,108 --> 00:15:44,152 There's no one flying it. 180 00:15:44,176 --> 00:15:48,045 Ah! It's the ghost! The ghost! 181 00:15:50,216 --> 00:15:51,248 Ah! 182 00:16:12,071 --> 00:16:14,551 It's Lion-O! Get him! 183 00:17:02,205 --> 00:17:04,616 Thunder, thunder, 184 00:17:04,640 --> 00:17:05,634 thunder, 185 00:17:05,658 --> 00:17:08,643 Thundercats, ho! 186 00:17:15,368 --> 00:17:17,946 ♪ Thundercats are on the move ♪ 187 00:17:17,970 --> 00:17:20,438 ♪ Thundercats are loose ♪ 188 00:17:28,881 --> 00:17:33,062 You will never beat Lion-O with brute force. 189 00:17:33,086 --> 00:17:38,221 What's needed is a spark of imagination. 190 00:18:21,951 --> 00:18:23,946 Sounds like fighting, Nayda, 191 00:18:23,970 --> 00:18:25,781 and not so far from here. 192 00:18:25,805 --> 00:18:29,565 We'd better investigate. 193 00:18:32,728 --> 00:18:35,557 Hey, mutants! 194 00:18:35,581 --> 00:18:37,693 It's me you want, isn't it? 195 00:18:37,717 --> 00:18:39,928 Well, catch me if you can. 196 00:18:39,952 --> 00:18:42,264 Seize her, Jackalman! 197 00:18:42,288 --> 00:18:44,454 Not so fast, Mutant. 198 00:18:49,979 --> 00:18:52,441 What's happening? 199 00:18:52,465 --> 00:18:54,332 Get up, mutants! 200 00:18:57,086 --> 00:18:58,169 Huh? 201 00:19:00,273 --> 00:19:04,219 It's the ghost! 202 00:19:04,243 --> 00:19:05,453 Run for it! 203 00:19:08,114 --> 00:19:09,859 Come back, you fools! 204 00:19:09,883 --> 00:19:11,660 That's no ghost! 205 00:19:11,684 --> 00:19:14,051 It must be Tygra! 206 00:19:15,137 --> 00:19:18,889 You know he can make himself invisible! 207 00:19:22,978 --> 00:19:25,991 You're outnumbered and outgunned, Vultureman. 208 00:19:26,015 --> 00:19:30,234 You win this time, Thundercats. 209 00:19:31,421 --> 00:19:34,833 But one day I'll get you. 210 00:19:34,857 --> 00:19:41,106 Even if I have to do it without those superstitious fools. 211 00:19:41,130 --> 00:19:44,414 I'll get you! 212 00:19:50,740 --> 00:19:53,786 You have to try the Sword of Omens, Lion-O. 213 00:19:53,810 --> 00:19:55,187 It's our only hope. 214 00:19:55,211 --> 00:19:58,207 Otherwise, we'll be invisible forever. 215 00:19:58,231 --> 00:19:59,529 Prepare yourselves. 216 00:20:34,300 --> 00:20:36,884 Thundercats, ho! 217 00:20:45,895 --> 00:20:48,306 The mutants have been defeated, 218 00:20:48,330 --> 00:20:51,159 and our treetop kingdom is almost rebuilt. 219 00:20:51,183 --> 00:20:52,961 We should thank you, Lion-O, 220 00:20:52,985 --> 00:20:55,597 for everything the Thundercats have done. 221 00:20:55,621 --> 00:20:57,032 Especially you, Tygra. 222 00:20:57,056 --> 00:20:59,435 Yes. It was you who freed me. 223 00:20:59,459 --> 00:21:01,804 I couldn't have done it without Nayda. 224 00:21:01,828 --> 00:21:05,174 I really thought we were going to be invisible forever. 225 00:21:05,198 --> 00:21:08,127 So did I. I'm sorry about that. 226 00:21:08,151 --> 00:21:11,713 What was it like, anyway, being invisible for so long? 227 00:21:11,737 --> 00:21:14,716 Well, invisibility has its uses, 228 00:21:14,740 --> 00:21:16,485 but as a way of life... 229 00:21:16,509 --> 00:21:18,487 I just can't see it. 230 00:21:20,429 --> 00:21:23,230 ♪ Thunder, thunder, thunder, Thundercats ♪ 15043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.