All language subtitles for ThunderCats S01E55 Divide and Conquer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,535
Thundercats!
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,839
[♪♪♪]
3
00:00:10,877 --> 00:00:12,355
Thunder, thunder,
4
00:00:12,379 --> 00:00:13,523
thunder,
5
00:00:13,547 --> 00:00:16,048
Thundercats, ho!
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,784
[GROWLING]
7
00:00:25,359 --> 00:00:28,238
♪ Thundercats are on the move ♪
8
00:00:28,262 --> 00:00:30,807
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:30,831 --> 00:00:33,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
10
00:00:33,334 --> 00:00:35,578
♪ Thundercats are loose ♪
11
00:00:35,602 --> 00:00:38,937
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:40,807 --> 00:00:43,741
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:00:45,512 --> 00:00:48,613
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
14
00:00:50,818 --> 00:00:53,919
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
15
00:01:02,029 --> 00:01:03,661
[ROARS]
16
00:01:14,007 --> 00:01:15,574
Thundercats!
17
00:01:17,277 --> 00:01:19,844
[♪♪♪]
18
00:01:23,116 --> 00:01:25,650
[♪♪♪]
19
00:01:32,759 --> 00:01:36,472
Wa-ha-ha! I've worked
through the night, wah!
20
00:01:36,496 --> 00:01:38,775
And now... Slithe
21
00:01:38,799 --> 00:01:44,046
will want to see my
voice imitator in action.
22
00:01:44,070 --> 00:01:47,050
[SNORING]
23
00:01:47,074 --> 00:01:50,720
MUMM-RA:
Attention, Slithe!
24
00:01:50,744 --> 00:01:54,090
This is Mumm-Ra.
25
00:01:54,114 --> 00:01:58,595
Report to Vultureman's
workshop immediately!
26
00:01:58,619 --> 00:02:04,767
Report to Vultureman's
workshop immediately!
27
00:02:04,791 --> 00:02:07,069
It's Mumm-Ra!
28
00:02:07,093 --> 00:02:08,560
Here?
29
00:02:10,797 --> 00:02:12,375
Vultureman!
30
00:02:12,399 --> 00:02:14,177
Where's Mumm-Ra?
31
00:02:14,201 --> 00:02:16,613
Ah-ha-ha! He's not here!
32
00:02:16,637 --> 00:02:19,348
You heard my voice imitator.
33
00:02:19,372 --> 00:02:24,320
It can imitate
Mumm-Ra or anyone.
34
00:02:24,344 --> 00:02:26,423
Nonsense!
35
00:02:26,447 --> 00:02:28,325
Don't play tricks.
36
00:02:28,349 --> 00:02:30,694
It's more than a trick, Slithe.
37
00:02:30,718 --> 00:02:33,918
Let me show you what
it can really do. Aah!
38
00:02:35,522 --> 00:02:38,168
[♪♪♪]
39
00:02:38,192 --> 00:02:39,669
Be careful.
40
00:02:39,693 --> 00:02:41,171
Relax, okay?
41
00:02:41,195 --> 00:02:42,738
Enjoy the fresh air.
42
00:02:42,762 --> 00:02:45,675
TYGRA:
Come in, Wilykat and Kit!
43
00:02:45,699 --> 00:02:48,244
I need you at the
Vortex immediately.
44
00:02:48,268 --> 00:02:50,246
We're right near the Vortex.
45
00:02:50,270 --> 00:02:53,138
What are we waiting for?
46
00:03:01,214 --> 00:03:03,259
Looks kinda scary.
47
00:03:03,283 --> 00:03:04,693
TYGRA: I'm right with you.
48
00:03:04,717 --> 00:03:06,251
Let's get closer.
49
00:03:08,555 --> 00:03:11,301
WILYKAT:
We
can't see you, Tygra!
50
00:03:11,325 --> 00:03:12,868
Come closer.
51
00:03:12,892 --> 00:03:13,969
Closer!
52
00:03:13,993 --> 00:03:15,438
Help! Help me!
53
00:03:15,462 --> 00:03:17,829
Tygra's in trouble! Come on!
54
00:03:20,834 --> 00:03:22,233
It's getting stronger!
55
00:03:25,005 --> 00:03:26,115
BOTH: Help!
56
00:03:26,139 --> 00:03:27,739
We're... aah!
57
00:03:28,308 --> 00:03:30,386
Yes!
58
00:03:30,410 --> 00:03:32,822
They'll never get out of there!
59
00:03:32,846 --> 00:03:38,060
That voice imitator is the
best idea I've ever had!
60
00:03:38,084 --> 00:03:40,396
Wah! Your idea?
61
00:03:40,420 --> 00:03:42,587
I invented it!
62
00:03:45,892 --> 00:03:48,538
A Thundercat in trouble!
63
00:03:48,562 --> 00:03:51,763
Sword of Omens, give
me sight beyond sight.
64
00:03:56,870 --> 00:03:58,147
Come on, Snarf.
65
00:03:58,171 --> 00:04:00,883
Wilykat and Wilykit are
in trouble in the Vortex!
66
00:04:00,907 --> 00:04:02,140
They need us!
67
00:04:05,412 --> 00:04:09,192
See if you can get her
into trouble, Vultureman.
68
00:04:09,216 --> 00:04:11,695
[SNARF'S VOICE]
Snarf, calling Cheetara.
69
00:04:11,719 --> 00:04:13,229
This is Snarf.
70
00:04:13,253 --> 00:04:14,263
Do you read me?
71
00:04:14,287 --> 00:04:17,366
Snarf! Where are you?
72
00:04:17,390 --> 00:04:18,701
I'm trapped in a...
73
00:04:18,725 --> 00:04:20,470
snarf, snarf,
74
00:04:20,494 --> 00:04:22,905
giant beehive, I think.
75
00:04:22,929 --> 00:04:24,340
Hang on, okay?
76
00:04:24,364 --> 00:04:25,675
I'll find you.
77
00:04:25,699 --> 00:04:27,777
Giant beehive?
78
00:04:27,801 --> 00:04:29,033
Ah-ha!
79
00:04:32,139 --> 00:04:34,116
Well, follow the leader.
80
00:04:34,140 --> 00:04:36,341
[♪♪♪]
81
00:04:39,913 --> 00:04:42,614
I'm coming in to get you, Snarf!
82
00:04:49,423 --> 00:04:51,523
Snarf?
83
00:04:55,361 --> 00:04:57,863
[GRUNTING]
84
00:05:15,615 --> 00:05:18,227
[LAUGHING]
85
00:05:18,251 --> 00:05:21,698
SLITHE:
You won't find
Snarf in there, Cheetara!
86
00:05:21,722 --> 00:05:22,932
Slithe!
87
00:05:22,956 --> 00:05:25,969
Looks like we have you...
88
00:05:25,993 --> 00:05:28,104
caught!
89
00:05:28,128 --> 00:05:30,162
In a sting operation!
90
00:05:38,071 --> 00:05:39,838
[BUZZING]
91
00:06:04,164 --> 00:06:06,009
I can't...
92
00:06:06,033 --> 00:06:07,665
get free!
93
00:06:16,509 --> 00:06:18,821
CHEETARA:
Tygra,
can you hear me?
94
00:06:18,845 --> 00:06:19,856
Come in, Cheetara.
95
00:06:19,880 --> 00:06:21,357
[CHEETARA'S VOICE] I need help.
96
00:06:21,381 --> 00:06:22,558
Getting weaker...
97
00:06:22,582 --> 00:06:23,927
Where are you?
98
00:06:23,951 --> 00:06:26,262
The far side of the swamp.
99
00:06:26,286 --> 00:06:27,952
I'm on my way!
100
00:06:32,492 --> 00:06:33,658
Whoa!
101
00:06:35,562 --> 00:06:36,939
Whoa! Oof.
102
00:06:36,963 --> 00:06:40,543
What...? What is this place?
103
00:06:40,567 --> 00:06:44,046
[LAUGHING]
104
00:06:44,070 --> 00:06:45,247
Jackalman!
105
00:06:45,271 --> 00:06:47,216
SLITHE:
Welcome, Tygra!
106
00:06:47,240 --> 00:06:48,885
Slithe!
107
00:06:48,909 --> 00:06:51,053
What have you
done with Cheetara?
108
00:06:51,077 --> 00:06:54,223
She's in a sticky situation.
109
00:06:54,247 --> 00:06:56,726
Over and out, Thundercat!
110
00:06:56,750 --> 00:06:58,528
Wait!
111
00:06:58,552 --> 00:07:00,451
[GROWLING]
112
00:07:03,056 --> 00:07:04,989
Hold it!
113
00:07:12,499 --> 00:07:13,659
Over here!
114
00:07:40,393 --> 00:07:42,505
Tygra's in trouble, too?
115
00:07:42,529 --> 00:07:45,141
But what about Wilykat and Kit?
116
00:07:45,165 --> 00:07:46,976
We can't do it all, Lion-O!
117
00:07:47,000 --> 00:07:48,344
We don't have to.
118
00:07:48,368 --> 00:07:50,913
Looks like Tygra can
handle his sparring partner.
119
00:07:50,937 --> 00:07:53,349
Let's call Panthro for help.
120
00:07:53,373 --> 00:07:56,052
No! We're almost
at the Vortex now.
121
00:07:56,076 --> 00:07:58,021
Let's get Wilykat
and Kit while we can!
122
00:07:58,045 --> 00:08:01,023
You can't do without me, Lion-O!
123
00:08:01,047 --> 00:08:02,380
Wait!
124
00:08:09,622 --> 00:08:12,635
PANTHRO:
Something's wrong
with the communicator system.
125
00:08:12,659 --> 00:08:15,560
And I can guess
who's responsible.
126
00:08:17,831 --> 00:08:19,142
Wah!
127
00:08:19,166 --> 00:08:22,912
Panthro and that blasted, hahhh,
128
00:08:22,936 --> 00:08:25,882
ThunderTank are headed this way!
129
00:08:25,906 --> 00:08:27,250
Good.
130
00:08:27,274 --> 00:08:29,319
He'll save us some time.
131
00:08:29,343 --> 00:08:31,075
Activate the Glidepath!
132
00:08:50,363 --> 00:08:52,175
More power!
133
00:08:52,199 --> 00:08:53,439
More power!
134
00:09:05,912 --> 00:09:06,912
[SQUAWKS]
135
00:09:15,689 --> 00:09:19,456
I'm crashing your
party, Vultureman!
136
00:09:28,701 --> 00:09:32,115
Blast! He's breaking through!
137
00:09:32,139 --> 00:09:33,971
Activate the defense system!
138
00:09:40,747 --> 00:09:44,694
Awful hot in here,
all of a sudden.
139
00:09:44,718 --> 00:09:49,198
Hahhh! Feeling the effects
of my micro heat rays,
140
00:09:49,222 --> 00:09:51,422
Panthro?
141
00:09:54,060 --> 00:09:55,960
Can't... stand it.
142
00:09:57,497 --> 00:10:01,399
Going to... pass out.
143
00:10:06,506 --> 00:10:08,066
BOTH: Help! Help!
144
00:10:10,209 --> 00:10:12,243
Help! Help! Help!
145
00:10:16,816 --> 00:10:18,627
Are you all right?
146
00:10:18,651 --> 00:10:19,795
I guess so.
147
00:10:19,819 --> 00:10:21,831
How are we going
to get out of here?
148
00:10:21,855 --> 00:10:24,333
I was hoping you had an idea.
149
00:10:24,357 --> 00:10:26,591
Maybe I do.
150
00:10:30,931 --> 00:10:32,797
Come on!
151
00:10:40,107 --> 00:10:41,473
Look!
152
00:10:44,444 --> 00:10:45,924
Aah! Whoa!
153
00:11:05,565 --> 00:11:08,377
Do you have any
more sneeze dust?
154
00:11:08,401 --> 00:11:10,146
Sneeze dust?
155
00:11:10,170 --> 00:11:12,615
Can't you think of
anything better than that?
156
00:11:12,639 --> 00:11:13,716
No!
157
00:11:13,740 --> 00:11:15,317
Where is it?
158
00:11:15,341 --> 00:11:18,721
I'll reach in my
pocket, but don't let go!
159
00:11:18,745 --> 00:11:20,756
Got it.
160
00:11:20,780 --> 00:11:22,892
Heh heh! Great idea!
161
00:11:22,916 --> 00:11:24,248
Hold on!
162
00:11:26,986 --> 00:11:28,686
BOTH: Whoa!
163
00:11:33,927 --> 00:11:35,138
Look out!
164
00:11:35,162 --> 00:11:37,774
WILYKIT & WILYKAT:
Whoa... whoaaa!
165
00:11:37,798 --> 00:11:40,610
Weah! Snarf!
166
00:11:40,634 --> 00:11:42,845
Am I glad that's over.
167
00:11:42,869 --> 00:11:45,148
Meow. Me too.
168
00:11:45,172 --> 00:11:46,983
What were you doing in there?
169
00:11:47,007 --> 00:11:49,852
We heard Tygra over
our communicator,
170
00:11:49,876 --> 00:11:50,920
calling for help!
171
00:11:50,944 --> 00:11:52,521
But that's impossible.
172
00:11:52,545 --> 00:11:54,190
I saw him in the Sword.
173
00:11:54,214 --> 00:11:56,993
He's got his hands
full with a Giantor.
174
00:11:57,017 --> 00:11:59,628
Then... what's going on?
175
00:11:59,652 --> 00:12:02,932
It's the mutants,
I'll bet. Snarf, snarf.
176
00:12:02,956 --> 00:12:04,901
Snarf may be right.
177
00:12:04,925 --> 00:12:08,671
Perhaps they can imitate our
voices over the communicators.
178
00:12:08,695 --> 00:12:12,608
And that means it's time
to pay Slithe a little visit.
179
00:12:12,632 --> 00:12:14,732
[♪♪♪]
180
00:12:15,702 --> 00:12:17,668
[GROWLING]
181
00:12:35,488 --> 00:12:38,066
[♪♪♪]
182
00:12:38,090 --> 00:12:39,650
TYGRA: Cheetara!
183
00:12:41,995 --> 00:12:43,906
CHEETARA: Don't come any closer!
184
00:12:43,930 --> 00:12:45,074
I won't.
185
00:12:45,098 --> 00:12:46,897
I'll get her to come to me.
186
00:13:06,720 --> 00:13:07,797
Tygra!
187
00:13:07,821 --> 00:13:09,119
Right here!
188
00:13:18,198 --> 00:13:19,564
Hop on!
189
00:13:21,034 --> 00:13:22,500
Hyah!
190
00:13:26,540 --> 00:13:27,938
Bring him here!
191
00:13:31,944 --> 00:13:34,323
Hahhh! He's alive!
192
00:13:34,347 --> 00:13:36,281
Throw him in irons!
193
00:13:40,286 --> 00:13:41,998
They must have Panthro!
194
00:13:42,022 --> 00:13:44,688
It's time we got some help.
195
00:13:47,060 --> 00:13:48,404
Thunder...
196
00:13:48,428 --> 00:13:49,471
thunder...
197
00:13:49,495 --> 00:13:50,772
thunder...
198
00:13:50,796 --> 00:13:53,042
Thundercats! Ho!
199
00:13:53,066 --> 00:13:54,543
[GROWL]
200
00:13:54,567 --> 00:13:56,134
BOTH: Whoa!
201
00:14:05,078 --> 00:14:08,057
[ALARM BUZZING]
202
00:14:08,081 --> 00:14:10,092
Blast!
203
00:14:10,116 --> 00:14:11,827
[SCREAMING]
204
00:14:11,851 --> 00:14:14,096
[BABBLES]
205
00:14:14,120 --> 00:14:16,865
Perimeter security's
been breached!
206
00:14:16,889 --> 00:14:19,023
ALL: The Thundercats!
207
00:14:24,664 --> 00:14:26,075
Vultureman!
208
00:14:26,099 --> 00:14:27,910
Get that invention of yours
209
00:14:27,934 --> 00:14:30,346
and see if you
can't confuse them.
210
00:14:30,370 --> 00:14:32,615
[LION-O'S VOICE]
This is Lion-O, come in.
211
00:14:32,639 --> 00:14:35,451
[CHEETARA'S VOICE]
Cheetara here.
Anyone copy?
212
00:14:35,475 --> 00:14:39,115
[SNARF'S VOICE] Hello,
snarf, snarf, anybody there?
213
00:14:47,120 --> 00:14:49,320
Look out, Vultureman!
214
00:15:01,234 --> 00:15:03,067
Get them, Monkian!
215
00:15:11,644 --> 00:15:13,945
Over here, Monkian!
216
00:15:14,647 --> 00:15:16,047
[GRUNTING]
217
00:15:19,152 --> 00:15:20,717
[♪♪♪]
218
00:15:24,690 --> 00:15:26,201
Are you okay?
219
00:15:26,225 --> 00:15:28,837
Nothing I couldn't handle.
220
00:15:28,861 --> 00:15:30,405
Snarf, snarf.
221
00:15:30,429 --> 00:15:32,141
Tygra, Cheetara,
222
00:15:32,165 --> 00:15:33,842
see if you can't keep them busy
223
00:15:33,866 --> 00:15:35,146
while I find Panthro.
224
00:15:46,579 --> 00:15:48,190
[SCREAMING]
225
00:15:48,214 --> 00:15:51,026
SLITHE: Get me down!
226
00:15:51,050 --> 00:15:53,729
VULTUREMAN: This is an outrage!
227
00:15:53,753 --> 00:15:55,519
Monkian!
228
00:16:30,189 --> 00:16:31,267
Panthro!
229
00:16:31,291 --> 00:16:33,224
Are you all right?
230
00:16:50,209 --> 00:16:51,275
Ho!
231
00:16:55,314 --> 00:16:59,283
Now, let's get that voice
imitator away from Vultureman.
232
00:17:03,055 --> 00:17:05,089
[BOTH YELL]
233
00:17:11,264 --> 00:17:12,396
Look out!
234
00:17:17,770 --> 00:17:19,003
Aah!
235
00:17:25,878 --> 00:17:26,878
Argh!
236
00:17:28,281 --> 00:17:29,513
[WHIMPERS]
237
00:17:32,085 --> 00:17:34,396
No one move.
238
00:17:34,420 --> 00:17:37,900
I've got Lion-O in my sight.
239
00:17:37,924 --> 00:17:39,957
[RUMBLING]
240
00:17:42,462 --> 00:17:44,562
Let's get out of here!
241
00:17:49,234 --> 00:17:50,946
What's happening?
242
00:17:50,970 --> 00:17:52,681
It's on remote
control or something,
243
00:17:52,705 --> 00:17:54,438
and it's gone berserk!
244
00:18:00,012 --> 00:18:02,291
We thought you
could use some help.
245
00:18:02,315 --> 00:18:04,393
Yeah, how'd we do?
246
00:18:04,417 --> 00:18:05,828
A little heavy-handed,
247
00:18:05,852 --> 00:18:07,796
but we're glad you showed up.
248
00:18:07,820 --> 00:18:10,354
CHEETARA: Look!
They're getting away!
249
00:18:11,824 --> 00:18:13,735
TYGRA: We can still stop them.
250
00:18:13,759 --> 00:18:14,769
PANTHRO: Wait!
251
00:18:14,793 --> 00:18:16,427
I have a better idea.
252
00:18:18,331 --> 00:18:20,075
My voice imitator!
253
00:18:20,099 --> 00:18:21,965
What are you...? Hahhh!
254
00:18:28,841 --> 00:18:32,554
[VULTUREMAN'S VOICE] This
is Vultureman. Come in, Slithe.
255
00:18:32,578 --> 00:18:33,744
No!
256
00:18:38,751 --> 00:18:40,962
Do you read me, Slithe?
257
00:18:40,986 --> 00:18:43,965
Thundercats are in pursuit.
258
00:18:43,989 --> 00:18:46,101
Take evasive action.
259
00:18:46,125 --> 00:18:47,836
12 degrees west.
260
00:18:47,860 --> 00:18:50,428
SLITHE: Roger, Vultureman.
261
00:18:51,864 --> 00:18:54,243
Come in, Monkian.
262
00:18:54,267 --> 00:18:58,347
Come in, Jackalman.
263
00:18:58,371 --> 00:19:01,183
We read you, Vultureman.
264
00:19:01,207 --> 00:19:03,853
Thundercats behind you.
265
00:19:03,877 --> 00:19:08,913
Adjust course 15 degrees.
266
00:19:11,351 --> 00:19:15,118
Slithe, climb 50 feet.
267
00:19:20,693 --> 00:19:24,862
Monkian, Jackalman,
climb 50 feet.
268
00:19:28,668 --> 00:19:32,769
Maintain course,
Slithe. Level off.
269
00:19:49,021 --> 00:19:52,434
I think this has caused
enough trouble for one day.
270
00:19:52,458 --> 00:19:55,804
No, we caused most
of the trouble ourselves,
271
00:19:55,828 --> 00:19:57,973
because we didn't call for help
272
00:19:57,997 --> 00:20:00,409
and try to work
out a plan, together.
273
00:20:00,433 --> 00:20:01,677
You're right.
274
00:20:01,701 --> 00:20:04,913
Come on, let's go home.
275
00:20:04,937 --> 00:20:08,673
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
276
00:20:12,145 --> 00:20:14,678
[♪♪♪]
277
00:20:15,815 --> 00:20:17,025
Is she hurt?
278
00:20:17,049 --> 00:20:19,228
No, she got through
that fight pretty well.
279
00:20:19,252 --> 00:20:20,496
She helped us,
280
00:20:20,520 --> 00:20:22,530
now it's time to let her go.
281
00:20:22,554 --> 00:20:23,832
Right.
282
00:20:23,856 --> 00:20:26,223
Lion-O, give me a hand.
283
00:20:29,895 --> 00:20:31,762
Go. You're free.
284
00:20:34,867 --> 00:20:38,313
Snarf, tell her "thank
you" for her help.
285
00:20:38,337 --> 00:20:39,937
[WHISTLES]
286
00:20:43,009 --> 00:20:44,786
Well, that's that.
287
00:20:44,810 --> 00:20:47,989
I guess those mutants
won't bother us for a while.
288
00:20:48,013 --> 00:20:50,058
SLITHE: Think again, Snarf!
289
00:20:50,082 --> 00:20:52,382
We're right behind you!
290
00:20:53,285 --> 00:20:56,398
No, over here!
291
00:20:56,422 --> 00:20:58,000
Yesss!
292
00:20:58,024 --> 00:21:00,135
Come closer.
293
00:21:00,159 --> 00:21:01,658
Weaah!
294
00:21:05,198 --> 00:21:06,408
Gotcha!
295
00:21:06,432 --> 00:21:07,432
Weah!
296
00:21:09,335 --> 00:21:12,114
[BOTH LAUGHING]
297
00:21:12,138 --> 00:21:14,349
[SLITHE'S VOICE]
Caught you looking, Snarf!
298
00:21:14,373 --> 00:21:18,520
Wah! I wasn't
fooled for a minute!
299
00:21:18,544 --> 00:21:19,955
[ALL LAUGHING]
300
00:21:19,979 --> 00:21:23,613
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
301
00:21:27,152 --> 00:21:30,788
[♪♪♪]
18772