All language subtitles for ThunderCats S01E55 Divide and Conquer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,535 Thundercats! 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,839 [♪♪♪] 3 00:00:10,877 --> 00:00:12,355 Thunder, thunder, 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,523 thunder, 5 00:00:13,547 --> 00:00:16,048 Thundercats, ho! 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,784 [GROWLING] 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 8 00:00:28,262 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:30,831 --> 00:00:33,310 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 10 00:00:33,334 --> 00:00:35,578 ♪ Thundercats are loose ♪ 11 00:00:35,602 --> 00:00:38,937 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:40,807 --> 00:00:43,741 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:00:45,512 --> 00:00:48,613 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 14 00:00:50,818 --> 00:00:53,919 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 15 00:01:02,029 --> 00:01:03,661 [ROARS] 16 00:01:14,007 --> 00:01:15,574 Thundercats! 17 00:01:17,277 --> 00:01:19,844 [♪♪♪] 18 00:01:23,116 --> 00:01:25,650 [♪♪♪] 19 00:01:32,759 --> 00:01:36,472 Wa-ha-ha! I've worked through the night, wah! 20 00:01:36,496 --> 00:01:38,775 And now... Slithe 21 00:01:38,799 --> 00:01:44,046 will want to see my voice imitator in action. 22 00:01:44,070 --> 00:01:47,050 [SNORING] 23 00:01:47,074 --> 00:01:50,720 MUMM-RA: Attention, Slithe! 24 00:01:50,744 --> 00:01:54,090 This is Mumm-Ra. 25 00:01:54,114 --> 00:01:58,595 Report to Vultureman's workshop immediately! 26 00:01:58,619 --> 00:02:04,767 Report to Vultureman's workshop immediately! 27 00:02:04,791 --> 00:02:07,069 It's Mumm-Ra! 28 00:02:07,093 --> 00:02:08,560 Here? 29 00:02:10,797 --> 00:02:12,375 Vultureman! 30 00:02:12,399 --> 00:02:14,177 Where's Mumm-Ra? 31 00:02:14,201 --> 00:02:16,613 Ah-ha-ha! He's not here! 32 00:02:16,637 --> 00:02:19,348 You heard my voice imitator. 33 00:02:19,372 --> 00:02:24,320 It can imitate Mumm-Ra or anyone. 34 00:02:24,344 --> 00:02:26,423 Nonsense! 35 00:02:26,447 --> 00:02:28,325 Don't play tricks. 36 00:02:28,349 --> 00:02:30,694 It's more than a trick, Slithe. 37 00:02:30,718 --> 00:02:33,918 Let me show you what it can really do. Aah! 38 00:02:35,522 --> 00:02:38,168 [♪♪♪] 39 00:02:38,192 --> 00:02:39,669 Be careful. 40 00:02:39,693 --> 00:02:41,171 Relax, okay? 41 00:02:41,195 --> 00:02:42,738 Enjoy the fresh air. 42 00:02:42,762 --> 00:02:45,675 TYGRA: Come in, Wilykat and Kit! 43 00:02:45,699 --> 00:02:48,244 I need you at the Vortex immediately. 44 00:02:48,268 --> 00:02:50,246 We're right near the Vortex. 45 00:02:50,270 --> 00:02:53,138 What are we waiting for? 46 00:03:01,214 --> 00:03:03,259 Looks kinda scary. 47 00:03:03,283 --> 00:03:04,693 TYGRA: I'm right with you. 48 00:03:04,717 --> 00:03:06,251 Let's get closer. 49 00:03:08,555 --> 00:03:11,301 WILYKAT: We can't see you, Tygra! 50 00:03:11,325 --> 00:03:12,868 Come closer. 51 00:03:12,892 --> 00:03:13,969 Closer! 52 00:03:13,993 --> 00:03:15,438 Help! Help me! 53 00:03:15,462 --> 00:03:17,829 Tygra's in trouble! Come on! 54 00:03:20,834 --> 00:03:22,233 It's getting stronger! 55 00:03:25,005 --> 00:03:26,115 BOTH: Help! 56 00:03:26,139 --> 00:03:27,739 We're... aah! 57 00:03:28,308 --> 00:03:30,386 Yes! 58 00:03:30,410 --> 00:03:32,822 They'll never get out of there! 59 00:03:32,846 --> 00:03:38,060 That voice imitator is the best idea I've ever had! 60 00:03:38,084 --> 00:03:40,396 Wah! Your idea? 61 00:03:40,420 --> 00:03:42,587 I invented it! 62 00:03:45,892 --> 00:03:48,538 A Thundercat in trouble! 63 00:03:48,562 --> 00:03:51,763 Sword of Omens, give me sight beyond sight. 64 00:03:56,870 --> 00:03:58,147 Come on, Snarf. 65 00:03:58,171 --> 00:04:00,883 Wilykat and Wilykit are in trouble in the Vortex! 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,140 They need us! 67 00:04:05,412 --> 00:04:09,192 See if you can get her into trouble, Vultureman. 68 00:04:09,216 --> 00:04:11,695 [SNARF'S VOICE] Snarf, calling Cheetara. 69 00:04:11,719 --> 00:04:13,229 This is Snarf. 70 00:04:13,253 --> 00:04:14,263 Do you read me? 71 00:04:14,287 --> 00:04:17,366 Snarf! Where are you? 72 00:04:17,390 --> 00:04:18,701 I'm trapped in a... 73 00:04:18,725 --> 00:04:20,470 snarf, snarf, 74 00:04:20,494 --> 00:04:22,905 giant beehive, I think. 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,340 Hang on, okay? 76 00:04:24,364 --> 00:04:25,675 I'll find you. 77 00:04:25,699 --> 00:04:27,777 Giant beehive? 78 00:04:27,801 --> 00:04:29,033 Ah-ha! 79 00:04:32,139 --> 00:04:34,116 Well, follow the leader. 80 00:04:34,140 --> 00:04:36,341 [♪♪♪] 81 00:04:39,913 --> 00:04:42,614 I'm coming in to get you, Snarf! 82 00:04:49,423 --> 00:04:51,523 Snarf? 83 00:04:55,361 --> 00:04:57,863 [GRUNTING] 84 00:05:15,615 --> 00:05:18,227 [LAUGHING] 85 00:05:18,251 --> 00:05:21,698 SLITHE: You won't find Snarf in there, Cheetara! 86 00:05:21,722 --> 00:05:22,932 Slithe! 87 00:05:22,956 --> 00:05:25,969 Looks like we have you... 88 00:05:25,993 --> 00:05:28,104 caught! 89 00:05:28,128 --> 00:05:30,162 In a sting operation! 90 00:05:38,071 --> 00:05:39,838 [BUZZING] 91 00:06:04,164 --> 00:06:06,009 I can't... 92 00:06:06,033 --> 00:06:07,665 get free! 93 00:06:16,509 --> 00:06:18,821 CHEETARA: Tygra, can you hear me? 94 00:06:18,845 --> 00:06:19,856 Come in, Cheetara. 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,357 [CHEETARA'S VOICE] I need help. 96 00:06:21,381 --> 00:06:22,558 Getting weaker... 97 00:06:22,582 --> 00:06:23,927 Where are you? 98 00:06:23,951 --> 00:06:26,262 The far side of the swamp. 99 00:06:26,286 --> 00:06:27,952 I'm on my way! 100 00:06:32,492 --> 00:06:33,658 Whoa! 101 00:06:35,562 --> 00:06:36,939 Whoa! Oof. 102 00:06:36,963 --> 00:06:40,543 What...? What is this place? 103 00:06:40,567 --> 00:06:44,046 [LAUGHING] 104 00:06:44,070 --> 00:06:45,247 Jackalman! 105 00:06:45,271 --> 00:06:47,216 SLITHE: Welcome, Tygra! 106 00:06:47,240 --> 00:06:48,885 Slithe! 107 00:06:48,909 --> 00:06:51,053 What have you done with Cheetara? 108 00:06:51,077 --> 00:06:54,223 She's in a sticky situation. 109 00:06:54,247 --> 00:06:56,726 Over and out, Thundercat! 110 00:06:56,750 --> 00:06:58,528 Wait! 111 00:06:58,552 --> 00:07:00,451 [GROWLING] 112 00:07:03,056 --> 00:07:04,989 Hold it! 113 00:07:12,499 --> 00:07:13,659 Over here! 114 00:07:40,393 --> 00:07:42,505 Tygra's in trouble, too? 115 00:07:42,529 --> 00:07:45,141 But what about Wilykat and Kit? 116 00:07:45,165 --> 00:07:46,976 We can't do it all, Lion-O! 117 00:07:47,000 --> 00:07:48,344 We don't have to. 118 00:07:48,368 --> 00:07:50,913 Looks like Tygra can handle his sparring partner. 119 00:07:50,937 --> 00:07:53,349 Let's call Panthro for help. 120 00:07:53,373 --> 00:07:56,052 No! We're almost at the Vortex now. 121 00:07:56,076 --> 00:07:58,021 Let's get Wilykat and Kit while we can! 122 00:07:58,045 --> 00:08:01,023 You can't do without me, Lion-O! 123 00:08:01,047 --> 00:08:02,380 Wait! 124 00:08:09,622 --> 00:08:12,635 PANTHRO: Something's wrong with the communicator system. 125 00:08:12,659 --> 00:08:15,560 And I can guess who's responsible. 126 00:08:17,831 --> 00:08:19,142 Wah! 127 00:08:19,166 --> 00:08:22,912 Panthro and that blasted, hahhh, 128 00:08:22,936 --> 00:08:25,882 ThunderTank are headed this way! 129 00:08:25,906 --> 00:08:27,250 Good. 130 00:08:27,274 --> 00:08:29,319 He'll save us some time. 131 00:08:29,343 --> 00:08:31,075 Activate the Glidepath! 132 00:08:50,363 --> 00:08:52,175 More power! 133 00:08:52,199 --> 00:08:53,439 More power! 134 00:09:05,912 --> 00:09:06,912 [SQUAWKS] 135 00:09:15,689 --> 00:09:19,456 I'm crashing your party, Vultureman! 136 00:09:28,701 --> 00:09:32,115 Blast! He's breaking through! 137 00:09:32,139 --> 00:09:33,971 Activate the defense system! 138 00:09:40,747 --> 00:09:44,694 Awful hot in here, all of a sudden. 139 00:09:44,718 --> 00:09:49,198 Hahhh! Feeling the effects of my micro heat rays, 140 00:09:49,222 --> 00:09:51,422 Panthro? 141 00:09:54,060 --> 00:09:55,960 Can't... stand it. 142 00:09:57,497 --> 00:10:01,399 Going to... pass out. 143 00:10:06,506 --> 00:10:08,066 BOTH: Help! Help! 144 00:10:10,209 --> 00:10:12,243 Help! Help! Help! 145 00:10:16,816 --> 00:10:18,627 Are you all right? 146 00:10:18,651 --> 00:10:19,795 I guess so. 147 00:10:19,819 --> 00:10:21,831 How are we going to get out of here? 148 00:10:21,855 --> 00:10:24,333 I was hoping you had an idea. 149 00:10:24,357 --> 00:10:26,591 Maybe I do. 150 00:10:30,931 --> 00:10:32,797 Come on! 151 00:10:40,107 --> 00:10:41,473 Look! 152 00:10:44,444 --> 00:10:45,924 Aah! Whoa! 153 00:11:05,565 --> 00:11:08,377 Do you have any more sneeze dust? 154 00:11:08,401 --> 00:11:10,146 Sneeze dust? 155 00:11:10,170 --> 00:11:12,615 Can't you think of anything better than that? 156 00:11:12,639 --> 00:11:13,716 No! 157 00:11:13,740 --> 00:11:15,317 Where is it? 158 00:11:15,341 --> 00:11:18,721 I'll reach in my pocket, but don't let go! 159 00:11:18,745 --> 00:11:20,756 Got it. 160 00:11:20,780 --> 00:11:22,892 Heh heh! Great idea! 161 00:11:22,916 --> 00:11:24,248 Hold on! 162 00:11:26,986 --> 00:11:28,686 BOTH: Whoa! 163 00:11:33,927 --> 00:11:35,138 Look out! 164 00:11:35,162 --> 00:11:37,774 WILYKIT & WILYKAT: Whoa... whoaaa! 165 00:11:37,798 --> 00:11:40,610 Weah! Snarf! 166 00:11:40,634 --> 00:11:42,845 Am I glad that's over. 167 00:11:42,869 --> 00:11:45,148 Meow. Me too. 168 00:11:45,172 --> 00:11:46,983 What were you doing in there? 169 00:11:47,007 --> 00:11:49,852 We heard Tygra over our communicator, 170 00:11:49,876 --> 00:11:50,920 calling for help! 171 00:11:50,944 --> 00:11:52,521 But that's impossible. 172 00:11:52,545 --> 00:11:54,190 I saw him in the Sword. 173 00:11:54,214 --> 00:11:56,993 He's got his hands full with a Giantor. 174 00:11:57,017 --> 00:11:59,628 Then... what's going on? 175 00:11:59,652 --> 00:12:02,932 It's the mutants, I'll bet. Snarf, snarf. 176 00:12:02,956 --> 00:12:04,901 Snarf may be right. 177 00:12:04,925 --> 00:12:08,671 Perhaps they can imitate our voices over the communicators. 178 00:12:08,695 --> 00:12:12,608 And that means it's time to pay Slithe a little visit. 179 00:12:12,632 --> 00:12:14,732 [♪♪♪] 180 00:12:15,702 --> 00:12:17,668 [GROWLING] 181 00:12:35,488 --> 00:12:38,066 [♪♪♪] 182 00:12:38,090 --> 00:12:39,650 TYGRA: Cheetara! 183 00:12:41,995 --> 00:12:43,906 CHEETARA: Don't come any closer! 184 00:12:43,930 --> 00:12:45,074 I won't. 185 00:12:45,098 --> 00:12:46,897 I'll get her to come to me. 186 00:13:06,720 --> 00:13:07,797 Tygra! 187 00:13:07,821 --> 00:13:09,119 Right here! 188 00:13:18,198 --> 00:13:19,564 Hop on! 189 00:13:21,034 --> 00:13:22,500 Hyah! 190 00:13:26,540 --> 00:13:27,938 Bring him here! 191 00:13:31,944 --> 00:13:34,323 Hahhh! He's alive! 192 00:13:34,347 --> 00:13:36,281 Throw him in irons! 193 00:13:40,286 --> 00:13:41,998 They must have Panthro! 194 00:13:42,022 --> 00:13:44,688 It's time we got some help. 195 00:13:47,060 --> 00:13:48,404 Thunder... 196 00:13:48,428 --> 00:13:49,471 thunder... 197 00:13:49,495 --> 00:13:50,772 thunder... 198 00:13:50,796 --> 00:13:53,042 Thundercats! Ho! 199 00:13:53,066 --> 00:13:54,543 [GROWL] 200 00:13:54,567 --> 00:13:56,134 BOTH: Whoa! 201 00:14:05,078 --> 00:14:08,057 [ALARM BUZZING] 202 00:14:08,081 --> 00:14:10,092 Blast! 203 00:14:10,116 --> 00:14:11,827 [SCREAMING] 204 00:14:11,851 --> 00:14:14,096 [BABBLES] 205 00:14:14,120 --> 00:14:16,865 Perimeter security's been breached! 206 00:14:16,889 --> 00:14:19,023 ALL: The Thundercats! 207 00:14:24,664 --> 00:14:26,075 Vultureman! 208 00:14:26,099 --> 00:14:27,910 Get that invention of yours 209 00:14:27,934 --> 00:14:30,346 and see if you can't confuse them. 210 00:14:30,370 --> 00:14:32,615 [LION-O'S VOICE] This is Lion-O, come in. 211 00:14:32,639 --> 00:14:35,451 [CHEETARA'S VOICE] Cheetara here. Anyone copy? 212 00:14:35,475 --> 00:14:39,115 [SNARF'S VOICE] Hello, snarf, snarf, anybody there? 213 00:14:47,120 --> 00:14:49,320 Look out, Vultureman! 214 00:15:01,234 --> 00:15:03,067 Get them, Monkian! 215 00:15:11,644 --> 00:15:13,945 Over here, Monkian! 216 00:15:14,647 --> 00:15:16,047 [GRUNTING] 217 00:15:19,152 --> 00:15:20,717 [♪♪♪] 218 00:15:24,690 --> 00:15:26,201 Are you okay? 219 00:15:26,225 --> 00:15:28,837 Nothing I couldn't handle. 220 00:15:28,861 --> 00:15:30,405 Snarf, snarf. 221 00:15:30,429 --> 00:15:32,141 Tygra, Cheetara, 222 00:15:32,165 --> 00:15:33,842 see if you can't keep them busy 223 00:15:33,866 --> 00:15:35,146 while I find Panthro. 224 00:15:46,579 --> 00:15:48,190 [SCREAMING] 225 00:15:48,214 --> 00:15:51,026 SLITHE: Get me down! 226 00:15:51,050 --> 00:15:53,729 VULTUREMAN: This is an outrage! 227 00:15:53,753 --> 00:15:55,519 Monkian! 228 00:16:30,189 --> 00:16:31,267 Panthro! 229 00:16:31,291 --> 00:16:33,224 Are you all right? 230 00:16:50,209 --> 00:16:51,275 Ho! 231 00:16:55,314 --> 00:16:59,283 Now, let's get that voice imitator away from Vultureman. 232 00:17:03,055 --> 00:17:05,089 [BOTH YELL] 233 00:17:11,264 --> 00:17:12,396 Look out! 234 00:17:17,770 --> 00:17:19,003 Aah! 235 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Argh! 236 00:17:28,281 --> 00:17:29,513 [WHIMPERS] 237 00:17:32,085 --> 00:17:34,396 No one move. 238 00:17:34,420 --> 00:17:37,900 I've got Lion-O in my sight. 239 00:17:37,924 --> 00:17:39,957 [RUMBLING] 240 00:17:42,462 --> 00:17:44,562 Let's get out of here! 241 00:17:49,234 --> 00:17:50,946 What's happening? 242 00:17:50,970 --> 00:17:52,681 It's on remote control or something, 243 00:17:52,705 --> 00:17:54,438 and it's gone berserk! 244 00:18:00,012 --> 00:18:02,291 We thought you could use some help. 245 00:18:02,315 --> 00:18:04,393 Yeah, how'd we do? 246 00:18:04,417 --> 00:18:05,828 A little heavy-handed, 247 00:18:05,852 --> 00:18:07,796 but we're glad you showed up. 248 00:18:07,820 --> 00:18:10,354 CHEETARA: Look! They're getting away! 249 00:18:11,824 --> 00:18:13,735 TYGRA: We can still stop them. 250 00:18:13,759 --> 00:18:14,769 PANTHRO: Wait! 251 00:18:14,793 --> 00:18:16,427 I have a better idea. 252 00:18:18,331 --> 00:18:20,075 My voice imitator! 253 00:18:20,099 --> 00:18:21,965 What are you...? Hahhh! 254 00:18:28,841 --> 00:18:32,554 [VULTUREMAN'S VOICE] This is Vultureman. Come in, Slithe. 255 00:18:32,578 --> 00:18:33,744 No! 256 00:18:38,751 --> 00:18:40,962 Do you read me, Slithe? 257 00:18:40,986 --> 00:18:43,965 Thundercats are in pursuit. 258 00:18:43,989 --> 00:18:46,101 Take evasive action. 259 00:18:46,125 --> 00:18:47,836 12 degrees west. 260 00:18:47,860 --> 00:18:50,428 SLITHE: Roger, Vultureman. 261 00:18:51,864 --> 00:18:54,243 Come in, Monkian. 262 00:18:54,267 --> 00:18:58,347 Come in, Jackalman. 263 00:18:58,371 --> 00:19:01,183 We read you, Vultureman. 264 00:19:01,207 --> 00:19:03,853 Thundercats behind you. 265 00:19:03,877 --> 00:19:08,913 Adjust course 15 degrees. 266 00:19:11,351 --> 00:19:15,118 Slithe, climb 50 feet. 267 00:19:20,693 --> 00:19:24,862 Monkian, Jackalman, climb 50 feet. 268 00:19:28,668 --> 00:19:32,769 Maintain course, Slithe. Level off. 269 00:19:49,021 --> 00:19:52,434 I think this has caused enough trouble for one day. 270 00:19:52,458 --> 00:19:55,804 No, we caused most of the trouble ourselves, 271 00:19:55,828 --> 00:19:57,973 because we didn't call for help 272 00:19:57,997 --> 00:20:00,409 and try to work out a plan, together. 273 00:20:00,433 --> 00:20:01,677 You're right. 274 00:20:01,701 --> 00:20:04,913 Come on, let's go home. 275 00:20:04,937 --> 00:20:08,673 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 276 00:20:12,145 --> 00:20:14,678 [♪♪♪] 277 00:20:15,815 --> 00:20:17,025 Is she hurt? 278 00:20:17,049 --> 00:20:19,228 No, she got through that fight pretty well. 279 00:20:19,252 --> 00:20:20,496 She helped us, 280 00:20:20,520 --> 00:20:22,530 now it's time to let her go. 281 00:20:22,554 --> 00:20:23,832 Right. 282 00:20:23,856 --> 00:20:26,223 Lion-O, give me a hand. 283 00:20:29,895 --> 00:20:31,762 Go. You're free. 284 00:20:34,867 --> 00:20:38,313 Snarf, tell her "thank you" for her help. 285 00:20:38,337 --> 00:20:39,937 [WHISTLES] 286 00:20:43,009 --> 00:20:44,786 Well, that's that. 287 00:20:44,810 --> 00:20:47,989 I guess those mutants won't bother us for a while. 288 00:20:48,013 --> 00:20:50,058 SLITHE: Think again, Snarf! 289 00:20:50,082 --> 00:20:52,382 We're right behind you! 290 00:20:53,285 --> 00:20:56,398 No, over here! 291 00:20:56,422 --> 00:20:58,000 Yesss! 292 00:20:58,024 --> 00:21:00,135 Come closer. 293 00:21:00,159 --> 00:21:01,658 Weaah! 294 00:21:05,198 --> 00:21:06,408 Gotcha! 295 00:21:06,432 --> 00:21:07,432 Weah! 296 00:21:09,335 --> 00:21:12,114 [BOTH LAUGHING] 297 00:21:12,138 --> 00:21:14,349 [SLITHE'S VOICE] Caught you looking, Snarf! 298 00:21:14,373 --> 00:21:18,520 Wah! I wasn't fooled for a minute! 299 00:21:18,544 --> 00:21:19,955 [ALL LAUGHING] 300 00:21:19,979 --> 00:21:23,613 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 301 00:21:27,152 --> 00:21:30,788 [♪♪♪] 18772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.