All language subtitles for ThunderCats S01E53 Good and Ugly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,602 Thundercats! 2 00:00:10,877 --> 00:00:12,356 Thunder, thunder, 3 00:00:12,380 --> 00:00:13,523 thunder, 4 00:00:13,547 --> 00:00:16,114 Thundercats, ho! 5 00:00:25,358 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,262 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,831 --> 00:00:33,310 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,334 --> 00:00:35,579 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,603 --> 00:00:39,004 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,807 --> 00:00:44,143 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,512 --> 00:00:48,680 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,818 --> 00:00:53,986 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,640 Thundercats! 14 00:01:29,657 --> 00:01:31,635 Hey, Snarf, this is the life! 15 00:01:31,659 --> 00:01:33,837 No sign of the mutants or Mumm-Ra, 16 00:01:33,861 --> 00:01:36,639 the Thundercats off cruising in the Feliner 17 00:01:36,663 --> 00:01:39,375 and we've got the whole Lair to ourselves 18 00:01:39,399 --> 00:01:41,978 for three more days! 19 00:01:42,002 --> 00:01:43,635 Lion-O! 20 00:01:46,039 --> 00:01:48,151 Quick! You'll lose it! 21 00:01:48,175 --> 00:01:49,374 Uh-oh. 22 00:01:51,177 --> 00:01:52,577 Ugh! 23 00:01:53,681 --> 00:01:55,992 You have to concentrate, Lion-O! 24 00:01:56,016 --> 00:01:58,662 Here. Give it to me or we'll never catch anything. 25 00:01:58,686 --> 00:02:00,397 Snarf, snarf. 26 00:02:00,421 --> 00:02:01,531 Aw, come on, Snarf. 27 00:02:01,555 --> 00:02:02,654 Relax! 28 00:02:04,558 --> 00:02:05,691 What?! 29 00:02:09,229 --> 00:02:11,697 I wonder what they are. 30 00:02:45,332 --> 00:02:46,308 Come on! 31 00:02:46,332 --> 00:02:47,399 We better check it out! 32 00:02:54,942 --> 00:02:56,286 Wh...? What is it? 33 00:02:56,310 --> 00:02:57,587 I don't know, Snarf. 34 00:02:57,611 --> 00:03:00,557 The system is just not picking up any kind of signal. 35 00:03:00,581 --> 00:03:02,792 It couldn't be the Feliner, could it? 36 00:03:02,816 --> 00:03:05,361 No, we've had a communicator channel open 37 00:03:05,385 --> 00:03:06,763 ever since they left. 38 00:03:06,787 --> 00:03:09,421 They'd have been in contact if they were in trouble. 39 00:03:28,975 --> 00:03:30,353 What can you see? 40 00:03:30,377 --> 00:03:31,421 Nothing! 41 00:03:31,445 --> 00:03:33,790 That's the strange thing, zero response! 42 00:03:33,814 --> 00:03:35,113 Negative readouts! 43 00:03:44,825 --> 00:03:46,669 I don't understand. 44 00:03:46,693 --> 00:03:50,595 Whatever it is, it just doesn't generate a signal of any sort! 45 00:03:52,066 --> 00:03:53,910 It may not show on the scanners, Lion-O, 46 00:03:53,934 --> 00:03:56,479 but it can't fool old Snarf's ears! 47 00:03:56,503 --> 00:03:57,583 Listen! 48 00:04:16,824 --> 00:04:18,067 Alien starship! 49 00:04:18,091 --> 00:04:19,836 Alien starship! 50 00:04:19,860 --> 00:04:21,838 Cats' Lair to starship! 51 00:04:21,862 --> 00:04:25,030 Please identify yourself and state your business! 52 00:04:28,869 --> 00:04:30,379 Come in, starship! 53 00:04:30,403 --> 00:04:32,337 Identify yourself! 54 00:04:42,249 --> 00:04:44,160 Get rid of it, Lion-O! 55 00:04:44,184 --> 00:04:46,818 We'll put a warning shot across its bow! 56 00:05:11,411 --> 00:05:17,481 Okay, whoever you are, it's time to get serious! 57 00:05:27,660 --> 00:05:28,894 Huh? 58 00:05:30,998 --> 00:05:33,009 I don't like this. 59 00:05:33,033 --> 00:05:34,210 Neither do I! 60 00:05:34,234 --> 00:05:35,244 Feliner! 61 00:05:35,268 --> 00:05:36,612 Lair to Feliner! 62 00:05:36,636 --> 00:05:38,548 Do you copy? Over. 63 00:05:38,572 --> 00:05:40,149 Panthro! Tygra! 64 00:05:40,173 --> 00:05:41,450 Cheetara! Do you copy? 65 00:05:41,474 --> 00:05:42,452 Over. 66 00:05:42,476 --> 00:05:45,755 Snaaaarf. 67 00:05:45,779 --> 00:05:48,791 Thundercats! Come in, Thundercats! 68 00:05:48,815 --> 00:05:50,526 Lair calling Thundercats! 69 00:05:50,550 --> 00:05:51,928 Do you copy? 70 00:05:51,952 --> 00:05:55,921 Ah, that thing is still blocking all our signals! 71 00:06:05,365 --> 00:06:08,411 Snarrrrfff. 72 00:06:08,435 --> 00:06:10,947 By Jaga, I've had enough of this! 73 00:06:10,971 --> 00:06:12,448 Sword of Omens, 74 00:06:12,472 --> 00:06:14,940 give me sight beyond sight! 75 00:06:18,579 --> 00:06:20,123 We're isolated, Snarf! 76 00:06:20,147 --> 00:06:22,192 None of our scanner 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,893 or communication systems is working, 78 00:06:23,917 --> 00:06:26,162 and whatever's out there can even jam 79 00:06:26,186 --> 00:06:28,665 the Sword of Omens' powers of second sight! 80 00:06:28,689 --> 00:06:32,101 What are we gonna do, Lion-O? 81 00:06:32,125 --> 00:06:34,837 We're not achieving anything trapped in the Lair! 82 00:06:34,861 --> 00:06:36,360 I'm going out! 83 00:06:36,963 --> 00:06:38,430 Ho! 84 00:06:43,937 --> 00:06:44,937 Ugh! 85 00:06:46,973 --> 00:06:49,952 Any more bright ideas, Lion-O? 86 00:06:49,976 --> 00:06:51,576 I'll think of something! 87 00:07:20,240 --> 00:07:23,419 I am Lion-O, lord of the Thundercats! 88 00:07:23,443 --> 00:07:26,689 I command you to leave Cats' Lair! 89 00:07:32,552 --> 00:07:35,165 Whatever you're selling we don't want it! 90 00:07:44,631 --> 00:07:46,130 Ho! 91 00:07:50,003 --> 00:07:51,703 Snaaarrfff. 92 00:07:53,640 --> 00:07:56,774 Sword of Omens. Ho! 93 00:08:00,380 --> 00:08:03,581 Ahh! 94 00:08:08,021 --> 00:08:09,331 Lion-O! 95 00:08:09,355 --> 00:08:10,800 Do something! 96 00:08:10,824 --> 00:08:13,525 I can't move, Snarf! 97 00:08:15,529 --> 00:08:17,028 Snarf! 98 00:08:23,103 --> 00:08:26,037 Snaaaarrrfff. 99 00:08:40,053 --> 00:08:43,532 Let me down! Snarf, snarf. 100 00:08:46,293 --> 00:08:48,571 Lion-O! Help me! 101 00:08:48,595 --> 00:08:50,607 Get me down! 102 00:08:50,631 --> 00:08:52,508 I can't! 103 00:08:52,532 --> 00:08:53,843 Why... 104 00:08:53,867 --> 00:08:55,678 did... you... 105 00:08:55,702 --> 00:08:58,381 attack... me? 106 00:08:58,405 --> 00:09:00,717 Why? Why do you think? 107 00:09:00,741 --> 00:09:02,652 Look what you've done to us! 108 00:09:02,676 --> 00:09:05,021 I did not harm you. 109 00:09:05,045 --> 00:09:07,913 It was you who attacked me! 110 00:09:13,587 --> 00:09:16,432 I am not your enemy. 111 00:09:16,456 --> 00:09:19,669 Huh! You look pretty hostile to me! 112 00:09:19,693 --> 00:09:24,340 What are you doing here anyway, you ugly monstrosity? 113 00:09:26,333 --> 00:09:28,277 Me? Ugly? 114 00:09:28,301 --> 00:09:34,050 You are a fine one to talk, strange creature. 115 00:09:34,074 --> 00:09:35,818 Who are you? 116 00:09:35,842 --> 00:09:40,255 I am a Terator, one of few survivors of my kind. 117 00:09:40,279 --> 00:09:42,124 What are you doing here? 118 00:09:42,148 --> 00:09:44,961 Our home has virtually been destroyed 119 00:09:44,985 --> 00:09:48,398 by our mortal enemies, the Kymera. 120 00:09:48,422 --> 00:09:52,335 I escaped their last invasion and ever since then, 121 00:09:52,359 --> 00:09:55,538 I have been searching the galaxies for survivors 122 00:09:55,562 --> 00:09:57,039 of my kind. 123 00:09:57,063 --> 00:09:58,140 I was on the edge 124 00:09:58,164 --> 00:09:59,842 of your atmosphere 125 00:09:59,866 --> 00:10:03,400 when I was ambushed by the Kymera leader. 126 00:10:18,118 --> 00:10:20,018 Let us go! 127 00:10:42,475 --> 00:10:43,953 Snarrrffff! 128 00:10:43,977 --> 00:10:45,176 Come on, Snarf! 129 00:11:48,842 --> 00:11:53,121 Thank Jaga we're rid of that... That... Whatever it was. 130 00:11:53,145 --> 00:11:54,623 I don't know. 131 00:11:54,647 --> 00:11:56,325 What do you mean, you don't know? 132 00:11:56,349 --> 00:11:57,827 It had us beaten! 133 00:11:57,851 --> 00:12:00,730 I thought it was the end. 134 00:12:00,754 --> 00:12:03,566 Yes. But it was right, Snarf. 135 00:12:03,590 --> 00:12:04,867 It didn't attack us. 136 00:12:04,891 --> 00:12:06,335 I attacked it! 137 00:12:06,359 --> 00:12:08,304 Aw, what does it matter, Lion-O? 138 00:12:08,328 --> 00:12:10,595 Just be glad it's gone! 139 00:12:20,439 --> 00:12:22,752 Welcome to Third Earth. 140 00:12:22,776 --> 00:12:24,486 Thank you. 141 00:12:24,510 --> 00:12:25,988 Who are you? 142 00:12:26,012 --> 00:12:28,758 Lion-O, Lord of the Thundercats. 143 00:12:28,782 --> 00:12:30,793 Well, Lion-O, 144 00:12:30,817 --> 00:12:34,630 Lord of the Thundercats, that, I think, 145 00:12:34,654 --> 00:12:38,134 is the last you'll see of the Terator. 146 00:12:38,158 --> 00:12:41,137 But who are you, and why did you attack him? 147 00:12:41,161 --> 00:12:44,407 Terators are my sworn enemies. 148 00:12:44,431 --> 00:12:48,878 As to who I am, I am a Kymera, 149 00:12:48,902 --> 00:12:52,047 and I'm searching the galaxies for others of my kind 150 00:12:52,071 --> 00:12:58,487 who have survived the latest Terator raids on our planet. 151 00:12:58,511 --> 00:13:00,489 That's what the Terator said, 152 00:13:00,513 --> 00:13:03,960 except that he claimed it was you who attacked him. 153 00:13:03,984 --> 00:13:07,196 Never trust a Terator, Lion-O! 154 00:13:07,220 --> 00:13:13,002 You have only to look at them to know they are vicious and evil. 155 00:13:13,026 --> 00:13:14,937 He didn't try to harm us. 156 00:13:18,097 --> 00:13:19,564 What's so funny? 157 00:13:25,839 --> 00:13:27,404 Aghhh! 158 00:13:29,209 --> 00:13:31,042 Snarf! 159 00:13:42,922 --> 00:13:44,402 Hey! 160 00:13:48,061 --> 00:13:49,293 Snarf! 161 00:13:50,663 --> 00:13:52,608 Are you okay? 162 00:13:52,632 --> 00:13:54,744 I guess so, Lion-O. 163 00:13:54,768 --> 00:13:57,346 I'm sorry, Snarf, this is my fault. 164 00:13:57,370 --> 00:14:01,884 The Terator was so ugly, I just assumed it must be hostile! 165 00:14:01,908 --> 00:14:04,720 And then the Kymera seemed so gentle and peaceful. 166 00:14:04,744 --> 00:14:06,856 It wasn't your fault, Lion-O. 167 00:14:06,880 --> 00:14:08,257 Yes, it was! 168 00:14:08,281 --> 00:14:11,493 Aside from anything else, I should have known the Terator 169 00:14:11,517 --> 00:14:15,531 didn't mean us any harm when the Sword of Omens didn't obey me! 170 00:14:15,555 --> 00:14:18,767 And, anyway, it was just plain stupid to assume 171 00:14:18,791 --> 00:14:21,904 it must be bad just because it was ugly! 172 00:14:21,928 --> 00:14:27,009 Well, it certainly had me fooled, snarf, snarf! 173 00:14:27,033 --> 00:14:29,611 Maybe we can find a way of getting that thing 174 00:14:29,635 --> 00:14:33,404 out of our home by taking a look at its home. 175 00:14:38,144 --> 00:14:39,721 I'm losing patience, Snarf! 176 00:14:39,745 --> 00:14:42,658 We're always a step behind these things! 177 00:14:42,682 --> 00:14:43,981 Ho! 178 00:14:47,921 --> 00:14:48,921 Snarf. 179 00:14:58,464 --> 00:15:00,876 That's the final straw, Snarf! 180 00:15:00,900 --> 00:15:02,833 Shooting at us with our own guns! 181 00:15:03,503 --> 00:15:05,447 Lion-O! No! 182 00:15:05,471 --> 00:15:06,938 Rarr! 183 00:15:13,046 --> 00:15:14,445 Ho! 184 00:15:39,505 --> 00:15:41,705 Snarf, snarf. 185 00:15:43,443 --> 00:15:44,642 Ho! 186 00:15:59,592 --> 00:16:00,592 Ho! 187 00:16:18,478 --> 00:16:19,844 Ho! 188 00:16:34,560 --> 00:16:36,861 Snarf! Look out! 189 00:16:54,213 --> 00:16:56,125 I can't let it escape. 190 00:16:56,149 --> 00:16:58,349 Who knows what damage it'll do. 191 00:17:02,021 --> 00:17:03,098 Thunder, 192 00:17:03,122 --> 00:17:04,366 Thunder, 193 00:17:04,390 --> 00:17:05,634 Thunder, 194 00:17:05,658 --> 00:17:06,802 Thundercats! 195 00:17:06,826 --> 00:17:08,559 Ho! 196 00:17:19,605 --> 00:17:20,782 Lion-O! 197 00:17:20,806 --> 00:17:21,783 He's in trouble! 198 00:17:21,807 --> 00:17:22,784 Let's go! 199 00:17:22,808 --> 00:17:23,785 Give me a course. 200 00:17:23,809 --> 00:17:26,088 Steer one-seven-niner. 201 00:17:26,112 --> 00:17:27,256 Trajectory? 202 00:17:27,280 --> 00:17:31,159 Decimal 32.002! 203 00:17:31,183 --> 00:17:32,594 Emergency boost. 204 00:17:32,618 --> 00:17:34,963 You got it, Cheetara! Full burn! 205 00:17:34,987 --> 00:17:36,965 ♪ Thundercats are on the move ♪ 206 00:17:36,989 --> 00:17:39,890 ♪ Thundercats are loose ♪ 207 00:17:52,539 --> 00:17:54,238 Ho! 208 00:18:13,659 --> 00:18:15,170 What is that thing? 209 00:18:15,194 --> 00:18:17,973 Whatever it is, it's giving Lion-O a hard time! 210 00:18:17,997 --> 00:18:19,597 Prepare to open fire! 211 00:18:20,533 --> 00:18:22,053 Fire! 212 00:18:46,125 --> 00:18:47,625 Ho! 213 00:18:54,200 --> 00:18:55,211 Lion-O. 214 00:18:55,235 --> 00:18:56,212 No! 215 00:18:56,236 --> 00:18:58,368 Snarf, snarf! 216 00:19:14,854 --> 00:19:15,854 Ho! 217 00:19:40,313 --> 00:19:43,358 We owe you more than we can say, Terator. 218 00:19:43,382 --> 00:19:47,529 On the contrary, Lion-O, it is I who owe you. 219 00:19:47,553 --> 00:19:49,531 You have helped me destroy the leader 220 00:19:49,555 --> 00:19:52,368 of my people's mortal enemy. 221 00:19:52,392 --> 00:19:56,871 Now I can continue my search for Terator survivors 222 00:19:56,895 --> 00:20:00,542 and take them back to our beloved home. 223 00:20:00,566 --> 00:20:04,046 Maybe then we can live in peace. 224 00:20:04,070 --> 00:20:08,383 Well, uh, about my trying to shoot you, uh, I, uh... 225 00:20:09,908 --> 00:20:11,053 No harm done. 226 00:20:11,077 --> 00:20:14,523 My sudden appearance must have alarmed you. 227 00:20:14,547 --> 00:20:18,160 But, strange and frightening as I seemed to you, 228 00:20:18,184 --> 00:20:21,997 so you appeared peculiar to me, 229 00:20:22,021 --> 00:20:27,236 and I did not know whether you would be hostile or friendly. 230 00:20:27,260 --> 00:20:30,672 I have many galaxies to cross. 231 00:20:30,696 --> 00:20:34,576 So... farewell, Thundercats! 232 00:20:34,600 --> 00:20:36,534 Ho! 233 00:20:48,581 --> 00:20:50,092 Imagine! 234 00:20:50,116 --> 00:20:54,729 Thousands of things like him roaming around space! 235 00:20:54,753 --> 00:20:58,666 Thank Jaga he's going to round them all up and take 'em home! 236 00:20:58,690 --> 00:20:59,935 I admit he looked 237 00:20:59,959 --> 00:21:01,036 pretty terrible, Snarf, 238 00:21:01,060 --> 00:21:03,272 but he did fight on our side. 239 00:21:03,296 --> 00:21:05,106 I don't care. 240 00:21:05,130 --> 00:21:08,277 He gave me the creeps, snarf, snarf. 241 00:21:08,301 --> 00:21:10,979 I've never seen anything that ugly! 242 00:21:11,003 --> 00:21:13,681 Just be thankful he was basically good. 243 00:21:16,142 --> 00:21:18,220 Good and ugly! 244 00:21:18,244 --> 00:21:20,322 That just about sums him up. 245 00:21:20,346 --> 00:21:23,680 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats! ♪ 16065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.