Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,602
Thundercats!
2
00:00:10,877 --> 00:00:12,356
Thunder, thunder,
3
00:00:12,380 --> 00:00:13,523
thunder,
4
00:00:13,547 --> 00:00:16,114
Thundercats, ho!
5
00:00:25,358 --> 00:00:28,238
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,262 --> 00:00:30,807
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,334 --> 00:00:35,579
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,603 --> 00:00:39,004
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,807 --> 00:00:44,143
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,512 --> 00:00:48,680
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,818 --> 00:00:53,986
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,907 --> 00:01:15,640
Thundercats!
14
00:01:29,657 --> 00:01:31,635
Hey, Snarf, this is the life!
15
00:01:31,659 --> 00:01:33,837
No sign of the
mutants or Mumm-Ra,
16
00:01:33,861 --> 00:01:36,639
the Thundercats off
cruising in the Feliner
17
00:01:36,663 --> 00:01:39,375
and we've got the
whole Lair to ourselves
18
00:01:39,399 --> 00:01:41,978
for three more days!
19
00:01:42,002 --> 00:01:43,635
Lion-O!
20
00:01:46,039 --> 00:01:48,151
Quick! You'll lose it!
21
00:01:48,175 --> 00:01:49,374
Uh-oh.
22
00:01:51,177 --> 00:01:52,577
Ugh!
23
00:01:53,681 --> 00:01:55,992
You have to concentrate, Lion-O!
24
00:01:56,016 --> 00:01:58,662
Here. Give it to me or
we'll never catch anything.
25
00:01:58,686 --> 00:02:00,397
Snarf, snarf.
26
00:02:00,421 --> 00:02:01,531
Aw, come on, Snarf.
27
00:02:01,555 --> 00:02:02,654
Relax!
28
00:02:04,558 --> 00:02:05,691
What?!
29
00:02:09,229 --> 00:02:11,697
I wonder what they are.
30
00:02:45,332 --> 00:02:46,308
Come on!
31
00:02:46,332 --> 00:02:47,399
We better check it out!
32
00:02:54,942 --> 00:02:56,286
Wh...? What is it?
33
00:02:56,310 --> 00:02:57,587
I don't know, Snarf.
34
00:02:57,611 --> 00:03:00,557
The system is just not
picking up any kind of signal.
35
00:03:00,581 --> 00:03:02,792
It couldn't be the
Feliner, could it?
36
00:03:02,816 --> 00:03:05,361
No, we've had a
communicator channel open
37
00:03:05,385 --> 00:03:06,763
ever since they left.
38
00:03:06,787 --> 00:03:09,421
They'd have been in
contact if they were in trouble.
39
00:03:28,975 --> 00:03:30,353
What can you see?
40
00:03:30,377 --> 00:03:31,421
Nothing!
41
00:03:31,445 --> 00:03:33,790
That's the strange
thing, zero response!
42
00:03:33,814 --> 00:03:35,113
Negative readouts!
43
00:03:44,825 --> 00:03:46,669
I don't understand.
44
00:03:46,693 --> 00:03:50,595
Whatever it is, it just doesn't
generate a signal of any sort!
45
00:03:52,066 --> 00:03:53,910
It may not show on
the scanners, Lion-O,
46
00:03:53,934 --> 00:03:56,479
but it can't fool
old Snarf's ears!
47
00:03:56,503 --> 00:03:57,583
Listen!
48
00:04:16,824 --> 00:04:18,067
Alien starship!
49
00:04:18,091 --> 00:04:19,836
Alien starship!
50
00:04:19,860 --> 00:04:21,838
Cats' Lair to starship!
51
00:04:21,862 --> 00:04:25,030
Please identify yourself
and state your business!
52
00:04:28,869 --> 00:04:30,379
Come in, starship!
53
00:04:30,403 --> 00:04:32,337
Identify yourself!
54
00:04:42,249 --> 00:04:44,160
Get rid of it, Lion-O!
55
00:04:44,184 --> 00:04:46,818
We'll put a warning
shot across its bow!
56
00:05:11,411 --> 00:05:17,481
Okay, whoever you are,
it's time to get serious!
57
00:05:27,660 --> 00:05:28,894
Huh?
58
00:05:30,998 --> 00:05:33,009
I don't like this.
59
00:05:33,033 --> 00:05:34,210
Neither do I!
60
00:05:34,234 --> 00:05:35,244
Feliner!
61
00:05:35,268 --> 00:05:36,612
Lair to Feliner!
62
00:05:36,636 --> 00:05:38,548
Do you copy? Over.
63
00:05:38,572 --> 00:05:40,149
Panthro! Tygra!
64
00:05:40,173 --> 00:05:41,450
Cheetara! Do you copy?
65
00:05:41,474 --> 00:05:42,452
Over.
66
00:05:42,476 --> 00:05:45,755
Snaaaarf.
67
00:05:45,779 --> 00:05:48,791
Thundercats! Come
in, Thundercats!
68
00:05:48,815 --> 00:05:50,526
Lair calling Thundercats!
69
00:05:50,550 --> 00:05:51,928
Do you copy?
70
00:05:51,952 --> 00:05:55,921
Ah, that thing is still
blocking all our signals!
71
00:06:05,365 --> 00:06:08,411
Snarrrrfff.
72
00:06:08,435 --> 00:06:10,947
By Jaga, I've had
enough of this!
73
00:06:10,971 --> 00:06:12,448
Sword of Omens,
74
00:06:12,472 --> 00:06:14,940
give me sight beyond sight!
75
00:06:18,579 --> 00:06:20,123
We're isolated, Snarf!
76
00:06:20,147 --> 00:06:22,192
None of our scanner
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,893
or communication
systems is working,
78
00:06:23,917 --> 00:06:26,162
and whatever's out
there can even jam
79
00:06:26,186 --> 00:06:28,665
the Sword of Omens'
powers of second sight!
80
00:06:28,689 --> 00:06:32,101
What are we gonna do, Lion-O?
81
00:06:32,125 --> 00:06:34,837
We're not achieving
anything trapped in the Lair!
82
00:06:34,861 --> 00:06:36,360
I'm going out!
83
00:06:36,963 --> 00:06:38,430
Ho!
84
00:06:43,937 --> 00:06:44,937
Ugh!
85
00:06:46,973 --> 00:06:49,952
Any more bright ideas, Lion-O?
86
00:06:49,976 --> 00:06:51,576
I'll think of something!
87
00:07:20,240 --> 00:07:23,419
I am Lion-O, lord
of the Thundercats!
88
00:07:23,443 --> 00:07:26,689
I command you
to leave Cats' Lair!
89
00:07:32,552 --> 00:07:35,165
Whatever you're
selling we don't want it!
90
00:07:44,631 --> 00:07:46,130
Ho!
91
00:07:50,003 --> 00:07:51,703
Snaaarrfff.
92
00:07:53,640 --> 00:07:56,774
Sword of Omens. Ho!
93
00:08:00,380 --> 00:08:03,581
Ahh!
94
00:08:08,021 --> 00:08:09,331
Lion-O!
95
00:08:09,355 --> 00:08:10,800
Do something!
96
00:08:10,824 --> 00:08:13,525
I can't move, Snarf!
97
00:08:15,529 --> 00:08:17,028
Snarf!
98
00:08:23,103 --> 00:08:26,037
Snaaaarrrfff.
99
00:08:40,053 --> 00:08:43,532
Let me down! Snarf, snarf.
100
00:08:46,293 --> 00:08:48,571
Lion-O! Help me!
101
00:08:48,595 --> 00:08:50,607
Get me down!
102
00:08:50,631 --> 00:08:52,508
I can't!
103
00:08:52,532 --> 00:08:53,843
Why...
104
00:08:53,867 --> 00:08:55,678
did... you...
105
00:08:55,702 --> 00:08:58,381
attack... me?
106
00:08:58,405 --> 00:09:00,717
Why? Why do you think?
107
00:09:00,741 --> 00:09:02,652
Look what you've done to us!
108
00:09:02,676 --> 00:09:05,021
I did not harm you.
109
00:09:05,045 --> 00:09:07,913
It was you who attacked me!
110
00:09:13,587 --> 00:09:16,432
I am not your enemy.
111
00:09:16,456 --> 00:09:19,669
Huh! You look
pretty hostile to me!
112
00:09:19,693 --> 00:09:24,340
What are you doing here
anyway, you ugly monstrosity?
113
00:09:26,333 --> 00:09:28,277
Me? Ugly?
114
00:09:28,301 --> 00:09:34,050
You are a fine one to
talk, strange creature.
115
00:09:34,074 --> 00:09:35,818
Who are you?
116
00:09:35,842 --> 00:09:40,255
I am a Terator, one of
few survivors of my kind.
117
00:09:40,279 --> 00:09:42,124
What are you doing here?
118
00:09:42,148 --> 00:09:44,961
Our home has
virtually been destroyed
119
00:09:44,985 --> 00:09:48,398
by our mortal
enemies, the Kymera.
120
00:09:48,422 --> 00:09:52,335
I escaped their last
invasion and ever since then,
121
00:09:52,359 --> 00:09:55,538
I have been searching
the galaxies for survivors
122
00:09:55,562 --> 00:09:57,039
of my kind.
123
00:09:57,063 --> 00:09:58,140
I was on the edge
124
00:09:58,164 --> 00:09:59,842
of your atmosphere
125
00:09:59,866 --> 00:10:03,400
when I was ambushed
by the Kymera leader.
126
00:10:18,118 --> 00:10:20,018
Let us go!
127
00:10:42,475 --> 00:10:43,953
Snarrrffff!
128
00:10:43,977 --> 00:10:45,176
Come on, Snarf!
129
00:11:48,842 --> 00:11:53,121
Thank Jaga we're rid of
that... That... Whatever it was.
130
00:11:53,145 --> 00:11:54,623
I don't know.
131
00:11:54,647 --> 00:11:56,325
What do you mean,
you don't know?
132
00:11:56,349 --> 00:11:57,827
It had us beaten!
133
00:11:57,851 --> 00:12:00,730
I thought it was the end.
134
00:12:00,754 --> 00:12:03,566
Yes. But it was right, Snarf.
135
00:12:03,590 --> 00:12:04,867
It didn't attack us.
136
00:12:04,891 --> 00:12:06,335
I attacked it!
137
00:12:06,359 --> 00:12:08,304
Aw, what does it matter, Lion-O?
138
00:12:08,328 --> 00:12:10,595
Just be glad it's gone!
139
00:12:20,439 --> 00:12:22,752
Welcome to Third Earth.
140
00:12:22,776 --> 00:12:24,486
Thank you.
141
00:12:24,510 --> 00:12:25,988
Who are you?
142
00:12:26,012 --> 00:12:28,758
Lion-O, Lord of the Thundercats.
143
00:12:28,782 --> 00:12:30,793
Well, Lion-O,
144
00:12:30,817 --> 00:12:34,630
Lord of the
Thundercats, that, I think,
145
00:12:34,654 --> 00:12:38,134
is the last you'll
see of the Terator.
146
00:12:38,158 --> 00:12:41,137
But who are you, and
why did you attack him?
147
00:12:41,161 --> 00:12:44,407
Terators are my sworn enemies.
148
00:12:44,431 --> 00:12:48,878
As to who I am, I am a Kymera,
149
00:12:48,902 --> 00:12:52,047
and I'm searching the
galaxies for others of my kind
150
00:12:52,071 --> 00:12:58,487
who have survived the latest
Terator raids on our planet.
151
00:12:58,511 --> 00:13:00,489
That's what the Terator said,
152
00:13:00,513 --> 00:13:03,960
except that he claimed it
was you who attacked him.
153
00:13:03,984 --> 00:13:07,196
Never trust a Terator, Lion-O!
154
00:13:07,220 --> 00:13:13,002
You have only to look at them
to know they are vicious and evil.
155
00:13:13,026 --> 00:13:14,937
He didn't try to harm us.
156
00:13:18,097 --> 00:13:19,564
What's so funny?
157
00:13:25,839 --> 00:13:27,404
Aghhh!
158
00:13:29,209 --> 00:13:31,042
Snarf!
159
00:13:42,922 --> 00:13:44,402
Hey!
160
00:13:48,061 --> 00:13:49,293
Snarf!
161
00:13:50,663 --> 00:13:52,608
Are you okay?
162
00:13:52,632 --> 00:13:54,744
I guess so, Lion-O.
163
00:13:54,768 --> 00:13:57,346
I'm sorry, Snarf,
this is my fault.
164
00:13:57,370 --> 00:14:01,884
The Terator was so ugly, I
just assumed it must be hostile!
165
00:14:01,908 --> 00:14:04,720
And then the Kymera
seemed so gentle and peaceful.
166
00:14:04,744 --> 00:14:06,856
It wasn't your fault, Lion-O.
167
00:14:06,880 --> 00:14:08,257
Yes, it was!
168
00:14:08,281 --> 00:14:11,493
Aside from anything else, I
should have known the Terator
169
00:14:11,517 --> 00:14:15,531
didn't mean us any harm when
the Sword of Omens didn't obey me!
170
00:14:15,555 --> 00:14:18,767
And, anyway, it was just
plain stupid to assume
171
00:14:18,791 --> 00:14:21,904
it must be bad just
because it was ugly!
172
00:14:21,928 --> 00:14:27,009
Well, it certainly had
me fooled, snarf, snarf!
173
00:14:27,033 --> 00:14:29,611
Maybe we can find a
way of getting that thing
174
00:14:29,635 --> 00:14:33,404
out of our home by
taking a look at its home.
175
00:14:38,144 --> 00:14:39,721
I'm losing patience, Snarf!
176
00:14:39,745 --> 00:14:42,658
We're always a step
behind these things!
177
00:14:42,682 --> 00:14:43,981
Ho!
178
00:14:47,921 --> 00:14:48,921
Snarf.
179
00:14:58,464 --> 00:15:00,876
That's the final straw, Snarf!
180
00:15:00,900 --> 00:15:02,833
Shooting at us
with our own guns!
181
00:15:03,503 --> 00:15:05,447
Lion-O! No!
182
00:15:05,471 --> 00:15:06,938
Rarr!
183
00:15:13,046 --> 00:15:14,445
Ho!
184
00:15:39,505 --> 00:15:41,705
Snarf, snarf.
185
00:15:43,443 --> 00:15:44,642
Ho!
186
00:15:59,592 --> 00:16:00,592
Ho!
187
00:16:18,478 --> 00:16:19,844
Ho!
188
00:16:34,560 --> 00:16:36,861
Snarf! Look out!
189
00:16:54,213 --> 00:16:56,125
I can't let it escape.
190
00:16:56,149 --> 00:16:58,349
Who knows what damage it'll do.
191
00:17:02,021 --> 00:17:03,098
Thunder,
192
00:17:03,122 --> 00:17:04,366
Thunder,
193
00:17:04,390 --> 00:17:05,634
Thunder,
194
00:17:05,658 --> 00:17:06,802
Thundercats!
195
00:17:06,826 --> 00:17:08,559
Ho!
196
00:17:19,605 --> 00:17:20,782
Lion-O!
197
00:17:20,806 --> 00:17:21,783
He's in trouble!
198
00:17:21,807 --> 00:17:22,784
Let's go!
199
00:17:22,808 --> 00:17:23,785
Give me a course.
200
00:17:23,809 --> 00:17:26,088
Steer one-seven-niner.
201
00:17:26,112 --> 00:17:27,256
Trajectory?
202
00:17:27,280 --> 00:17:31,159
Decimal 32.002!
203
00:17:31,183 --> 00:17:32,594
Emergency boost.
204
00:17:32,618 --> 00:17:34,963
You got it, Cheetara! Full burn!
205
00:17:34,987 --> 00:17:36,965
♪ Thundercats are on the move ♪
206
00:17:36,989 --> 00:17:39,890
♪ Thundercats are loose ♪
207
00:17:52,539 --> 00:17:54,238
Ho!
208
00:18:13,659 --> 00:18:15,170
What is that thing?
209
00:18:15,194 --> 00:18:17,973
Whatever it is, it's
giving Lion-O a hard time!
210
00:18:17,997 --> 00:18:19,597
Prepare to open fire!
211
00:18:20,533 --> 00:18:22,053
Fire!
212
00:18:46,125 --> 00:18:47,625
Ho!
213
00:18:54,200 --> 00:18:55,211
Lion-O.
214
00:18:55,235 --> 00:18:56,212
No!
215
00:18:56,236 --> 00:18:58,368
Snarf, snarf!
216
00:19:14,854 --> 00:19:15,854
Ho!
217
00:19:40,313 --> 00:19:43,358
We owe you more than
we can say, Terator.
218
00:19:43,382 --> 00:19:47,529
On the contrary, Lion-O,
it is I who owe you.
219
00:19:47,553 --> 00:19:49,531
You have helped
me destroy the leader
220
00:19:49,555 --> 00:19:52,368
of my people's mortal enemy.
221
00:19:52,392 --> 00:19:56,871
Now I can continue my
search for Terator survivors
222
00:19:56,895 --> 00:20:00,542
and take them back
to our beloved home.
223
00:20:00,566 --> 00:20:04,046
Maybe then we can live in peace.
224
00:20:04,070 --> 00:20:08,383
Well, uh, about my trying
to shoot you, uh, I, uh...
225
00:20:09,908 --> 00:20:11,053
No harm done.
226
00:20:11,077 --> 00:20:14,523
My sudden appearance
must have alarmed you.
227
00:20:14,547 --> 00:20:18,160
But, strange and frightening
as I seemed to you,
228
00:20:18,184 --> 00:20:21,997
so you appeared peculiar to me,
229
00:20:22,021 --> 00:20:27,236
and I did not know whether
you would be hostile or friendly.
230
00:20:27,260 --> 00:20:30,672
I have many galaxies to cross.
231
00:20:30,696 --> 00:20:34,576
So... farewell, Thundercats!
232
00:20:34,600 --> 00:20:36,534
Ho!
233
00:20:48,581 --> 00:20:50,092
Imagine!
234
00:20:50,116 --> 00:20:54,729
Thousands of things like
him roaming around space!
235
00:20:54,753 --> 00:20:58,666
Thank Jaga he's going to round
them all up and take 'em home!
236
00:20:58,690 --> 00:20:59,935
I admit he looked
237
00:20:59,959 --> 00:21:01,036
pretty terrible, Snarf,
238
00:21:01,060 --> 00:21:03,272
but he did fight on our side.
239
00:21:03,296 --> 00:21:05,106
I don't care.
240
00:21:05,130 --> 00:21:08,277
He gave me the
creeps, snarf, snarf.
241
00:21:08,301 --> 00:21:10,979
I've never seen
anything that ugly!
242
00:21:11,003 --> 00:21:13,681
Just be thankful he
was basically good.
243
00:21:16,142 --> 00:21:18,220
Good and ugly!
244
00:21:18,244 --> 00:21:20,322
That just about sums him up.
245
00:21:20,346 --> 00:21:23,680
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats! ♪
16065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.