All language subtitles for ThunderCats S01E52 Secret of the Ice King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:03,902 Thundercats! 2 00:00:10,911 --> 00:00:12,422 Thunder, thunder, 3 00:00:12,446 --> 00:00:13,556 thunder, 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,114 Thundercats, ho! 5 00:00:25,392 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,262 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,831 --> 00:00:33,310 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,334 --> 00:00:35,645 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,669 --> 00:00:39,004 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,808 --> 00:00:44,142 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,512 --> 00:00:48,680 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,817 --> 00:00:53,985 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,908 --> 00:01:15,640 Thundercats! 14 00:03:04,017 --> 00:03:08,498 Who dares shake the castle of Snow Knight? 15 00:03:08,522 --> 00:03:11,468 Glittering glaciers! 16 00:03:11,492 --> 00:03:12,569 The Ice King! 17 00:03:12,593 --> 00:03:17,307 He is free of his 1000-year sleep. 18 00:03:17,331 --> 00:03:19,643 But how? 19 00:03:19,667 --> 00:03:23,501 Snowmeow, I need you. 20 00:03:32,646 --> 00:03:38,027 That bridge is giving the Ice King an easy way in. 21 00:03:38,051 --> 00:03:40,852 Destroy it, Snowmeow. 22 00:04:07,347 --> 00:04:09,993 The ancient warning said 23 00:04:10,017 --> 00:04:14,463 the Ice King must never gain entry. 24 00:04:14,487 --> 00:04:16,621 Charge, Snowmeow! 25 00:04:36,577 --> 00:04:39,589 Ice encasing me. 26 00:04:39,613 --> 00:04:44,616 Your thick fur, Snowmeow, protects you. 27 00:04:54,594 --> 00:05:01,210 Snowmeow... my last command: 28 00:05:01,234 --> 00:05:04,347 Fetch help. 29 00:05:04,371 --> 00:05:08,551 Fetch the Thundercats. 30 00:05:08,575 --> 00:05:12,110 At once. 31 00:05:27,761 --> 00:05:29,761 Hmm, a visitor. 32 00:05:32,466 --> 00:05:33,976 Snowmeow? 33 00:05:34,000 --> 00:05:36,646 What in Thundera brings my old snowcat friend 34 00:05:36,670 --> 00:05:38,048 here from Hook Mountain, 35 00:05:38,072 --> 00:05:39,137 alone? 36 00:05:48,582 --> 00:05:51,160 Snowmeow, you old roughneck. 37 00:05:51,184 --> 00:05:52,761 Easy, boy. 38 00:05:52,785 --> 00:05:54,497 I love you too. 39 00:05:54,521 --> 00:05:56,265 No, something's wrong. 40 00:05:56,289 --> 00:05:59,336 He's trying to tell me what? 41 00:05:59,360 --> 00:06:00,370 Snow Knight. 42 00:06:00,394 --> 00:06:01,760 Is he in trouble? 43 00:06:03,530 --> 00:06:04,940 Snow Knight needs help. 44 00:06:04,964 --> 00:06:06,331 Wait here, Snowmeow. 45 00:06:14,074 --> 00:06:18,109 To Hook Mountain, Snowmeow, fast as you can. 46 00:06:22,682 --> 00:06:24,794 Good boy, Snowmeow. 47 00:06:24,818 --> 00:06:26,262 We're here. 48 00:06:26,286 --> 00:06:28,853 Shimmering seas of Thundera! 49 00:06:31,492 --> 00:06:34,470 An ice giant bombarding the castle. 50 00:06:34,494 --> 00:06:39,175 And Snow Knight turned into a helpless ice statue. 51 00:06:39,199 --> 00:06:42,545 Snow Knight... he's the Thundercats' friend. 52 00:06:42,569 --> 00:06:44,313 And we've sworn to help each other 53 00:06:44,337 --> 00:06:46,182 by the sacred Code of Thundera. 54 00:06:46,206 --> 00:06:48,173 Forward, Snowmeow. 55 00:06:53,513 --> 00:06:55,324 You there, giant. 56 00:06:55,348 --> 00:06:58,561 Stop this destruction and free Snow Knight. 57 00:06:58,585 --> 00:07:01,297 I, Lion-O, Lord of the Thundercats, 58 00:07:01,321 --> 00:07:02,365 command it. 59 00:07:11,531 --> 00:07:12,809 Steady, boy. 60 00:07:12,833 --> 00:07:15,032 I'll deal with these puny icicles. 61 00:07:35,121 --> 00:07:38,001 This ice giant has a limited vocabulary. 62 00:07:38,025 --> 00:07:40,236 But I understand your fear, Snowmeow. 63 00:07:40,260 --> 00:07:42,771 His breath is dangerous. 64 00:07:42,795 --> 00:07:45,229 Sword of Omens, give me heat. 65 00:07:51,104 --> 00:07:53,871 That raised his temperature a degree or three. 66 00:08:27,374 --> 00:08:29,085 A snow tornado. 67 00:08:29,109 --> 00:08:31,175 Run, Snowmeow. Run! 68 00:08:46,959 --> 00:08:48,960 Twister's got us. 69 00:09:01,974 --> 00:09:03,374 Aah! 70 00:10:28,061 --> 00:10:31,374 Strange. Looks like a snow field ahead. 71 00:10:31,398 --> 00:10:34,010 But that's impossible at this time of year. 72 00:10:34,034 --> 00:10:35,744 You don't need my intuition 73 00:10:35,768 --> 00:10:38,236 to know that something's very wrong. 74 00:10:41,375 --> 00:10:44,754 Wish I were back at the warm Cats' Lair with Lion-O. 75 00:10:44,778 --> 00:10:47,189 Snarfs aren't made for cold weather. 76 00:10:47,213 --> 00:10:48,190 Ahead. 77 00:10:48,214 --> 00:10:49,825 Something moving toward us. 78 00:10:49,849 --> 00:10:51,060 Looks like... 79 00:10:51,084 --> 00:10:52,795 A big cat. 80 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Lion-O? 81 00:10:53,886 --> 00:10:54,863 Bigger. 82 00:10:54,887 --> 00:10:55,954 Uh-oh. 83 00:10:58,991 --> 00:11:00,703 It's a big white... 84 00:11:00,727 --> 00:11:02,505 Snowmeow. 85 00:11:02,529 --> 00:11:04,473 And he's got Lion-O's sword. 86 00:11:04,497 --> 00:11:07,877 I don't like this at all, snarf. 87 00:11:07,901 --> 00:11:10,435 Snowmeow, give me the sword. 88 00:11:12,672 --> 00:11:14,751 He's trying to tell us something. 89 00:11:14,775 --> 00:11:17,754 He wants us to follow him. I think. 90 00:11:17,778 --> 00:11:23,493 I'd sure like to know how he got that sword, snarf. 91 00:11:23,517 --> 00:11:26,428 Okay. Snowmeow, we'll follow. 92 00:11:26,452 --> 00:11:29,053 Go. Go! 93 00:11:33,059 --> 00:11:34,270 The Lair. 94 00:11:34,294 --> 00:11:36,505 It's half-buried in this stuff. 95 00:11:36,529 --> 00:11:37,606 Look. 96 00:11:37,630 --> 00:11:39,942 Snowmeow doesn't want us to stop. 97 00:11:39,966 --> 00:11:43,512 But if Lion-O is still inside the Lair... 98 00:11:43,536 --> 00:11:45,181 I'll check and catch up with you. 99 00:11:45,205 --> 00:11:46,337 Go. 100 00:11:50,042 --> 00:11:53,144 The Plain of Fertility, buried. 101 00:11:54,581 --> 00:11:57,126 The Molemen pits, 102 00:11:57,150 --> 00:12:00,396 the Trollogs' and Gigantors' caves, buried. 103 00:12:00,420 --> 00:12:02,231 Hard to believe it. 104 00:12:02,255 --> 00:12:06,703 This ice cap's covering almost everything within miles. 105 00:12:06,727 --> 00:12:08,603 But what caused it? 106 00:12:08,627 --> 00:12:11,140 Look! There's part of the answer. 107 00:12:11,164 --> 00:12:14,684 The whole top of Hook Mountain has been torn off. 108 00:12:17,504 --> 00:12:20,071 He's headed toward the Snowman's Castle. 109 00:12:26,212 --> 00:12:27,890 By Jaga. 110 00:12:27,914 --> 00:12:32,461 It's Lion-O and the Snow Knight, frozen solid. 111 00:12:32,485 --> 00:12:35,064 Panthro, Tygra, quick. 112 00:12:35,088 --> 00:12:36,499 It's Lion-O. 113 00:12:36,523 --> 00:12:38,201 Stay with him, Cheetara. 114 00:12:38,225 --> 00:12:41,959 Snowmeow, we've got to deal with this. 115 00:12:45,799 --> 00:12:47,839 This should get his attention. 116 00:12:57,644 --> 00:13:00,590 We're going up like a big-bottomed bird. 117 00:13:00,614 --> 00:13:04,227 Check, only we're not on air drive. 118 00:13:04,251 --> 00:13:06,562 That ice giant is forming 119 00:13:06,586 --> 00:13:09,632 a column of solid ice under the hull. 120 00:13:09,656 --> 00:13:12,176 I'll fix that with a meltdown. 121 00:13:23,169 --> 00:13:26,349 Fog. He's hit us with a fog bank. 122 00:13:26,373 --> 00:13:29,852 That stuff can't hurt old ThunderTank, can it? 123 00:13:29,876 --> 00:13:33,489 That's not Fog. We're freezing up. 124 00:13:33,513 --> 00:13:36,091 Button up. You're icing badly. 125 00:13:36,115 --> 00:13:38,749 Close your vents for submerged running. 126 00:13:40,654 --> 00:13:43,766 Too late. All vent controls frozen. 127 00:13:43,790 --> 00:13:48,392 Snarf, we'll all be frozen in no time. 128 00:14:02,509 --> 00:14:05,888 Frozen. Just like Lion-O. 129 00:14:05,912 --> 00:14:08,891 Snowmeow, the Sword, give it to me. 130 00:14:08,915 --> 00:14:10,726 Now. 131 00:14:10,750 --> 00:14:12,550 I hope this works. 132 00:14:22,762 --> 00:14:24,706 Lion-O, the Sword. 133 00:14:24,730 --> 00:14:26,197 You have it. 134 00:14:31,237 --> 00:14:33,883 Cheetara, Snowmeow. 135 00:14:33,907 --> 00:14:35,685 What's going on? 136 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 Panthro, Tygra and Snarf. 137 00:14:38,778 --> 00:14:40,956 They're frozen in the tank. 138 00:14:40,980 --> 00:14:42,080 Hurry! 139 00:14:45,719 --> 00:14:48,598 Thunder, thunder, thunder. 140 00:14:48,622 --> 00:14:51,722 Thundercats, ho! 141 00:15:03,269 --> 00:15:05,748 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 142 00:15:05,772 --> 00:15:07,750 ♪ Thundercats are loose ♪ 143 00:15:08,874 --> 00:15:09,919 Oh. 144 00:15:09,943 --> 00:15:12,287 That's my boy. 145 00:15:12,311 --> 00:15:13,989 Let's go. 146 00:15:14,013 --> 00:15:17,214 Let's warm up with a little action. 147 00:15:19,285 --> 00:15:20,696 Everybody okay? 148 00:15:20,720 --> 00:15:23,031 Lion-O, let's get back to the Lair 149 00:15:23,055 --> 00:15:27,470 and a nice warm fire, snarf. 150 00:15:27,494 --> 00:15:30,305 First, we've got him to deal with. 151 00:15:30,329 --> 00:15:31,740 Look, 152 00:15:31,764 --> 00:15:33,330 the Ice King. 153 00:15:37,103 --> 00:15:38,413 Snow Knight. 154 00:15:38,437 --> 00:15:40,816 This Ice King, what do you know of him? 155 00:15:40,840 --> 00:15:42,117 Nothing. 156 00:15:42,141 --> 00:15:45,688 But he seems to be searching for something. 157 00:15:45,712 --> 00:15:49,580 Something very important to him. 158 00:15:50,650 --> 00:15:52,527 Have you seen him before? 159 00:15:52,551 --> 00:15:55,464 No, but legend speaks of him 160 00:15:55,488 --> 00:15:59,535 having perished 1000 years ago. 161 00:15:59,559 --> 00:16:02,971 He looks pretty good for a guy 1000 years old. 162 00:16:02,995 --> 00:16:05,663 Look, he's uncovered something. 163 00:16:08,301 --> 00:16:10,612 The old castle dungeon. 164 00:16:10,636 --> 00:16:15,439 It's been sealed and locked for 1000 years. 165 00:16:30,123 --> 00:16:32,334 By Snarf, the old guy's done it! 166 00:16:32,358 --> 00:16:34,737 Whatever's behind that door 167 00:16:34,761 --> 00:16:37,039 must be the answer to everything. 168 00:16:37,063 --> 00:16:38,374 Let's have a look. 169 00:16:38,398 --> 00:16:41,799 Sword of Omens, give me sight beyond sight. 170 00:16:49,709 --> 00:16:52,154 A dragon breathing steam. 171 00:16:52,178 --> 00:16:53,978 Terrible red steam. 172 00:17:03,589 --> 00:17:05,334 It looks like an egg. 173 00:17:05,358 --> 00:17:07,891 That's what the Ice King was after? 174 00:17:10,196 --> 00:17:12,174 A truce, Ice King. 175 00:17:12,198 --> 00:17:16,112 Peace, and we will help you get that egg. 176 00:17:16,136 --> 00:17:19,414 Mm-hm. Mm-hm. Mm-hmm. 177 00:17:19,438 --> 00:17:21,016 Do you think that's wise? 178 00:17:21,040 --> 00:17:23,885 Can we trust this strange creature? 179 00:17:23,909 --> 00:17:26,388 He doesn't seem interested in us anymore. 180 00:17:26,412 --> 00:17:28,224 Just that egg. 181 00:17:28,248 --> 00:17:34,062 Anything, but tell him to keep his icy paws off of us. 182 00:17:34,086 --> 00:17:36,566 It's worth a try. 183 00:18:03,015 --> 00:18:06,428 What a titanic battle. 184 00:18:06,452 --> 00:18:08,552 Get back! 185 00:18:24,770 --> 00:18:25,814 The egg. 186 00:18:25,838 --> 00:18:27,718 Give it to him, Snowmeow. 187 00:18:45,357 --> 00:18:46,502 The Ice King. 188 00:18:46,526 --> 00:18:47,503 Gone. 189 00:18:47,527 --> 00:18:50,539 Like the melting snow. 190 00:18:50,563 --> 00:18:55,010 I wonder why he was so desperate to get that egg? 191 00:18:55,034 --> 00:18:57,712 Look, it has a hole in it. 192 00:18:57,736 --> 00:18:59,614 The answer is right here. 193 00:18:59,638 --> 00:19:01,038 Look. 194 00:19:03,209 --> 00:19:04,553 Hard to believe. 195 00:19:04,577 --> 00:19:07,455 He wasn't such a bad guy after all. 196 00:19:07,479 --> 00:19:10,347 A scene from the past. Lovely. 197 00:19:11,584 --> 00:19:16,531 Yes. Part of the old legend of Snow Mountain. 198 00:19:16,555 --> 00:19:18,934 I remember now. 199 00:19:18,958 --> 00:19:22,193 Hey. How about a peek for old Snarf? 200 00:19:24,830 --> 00:19:28,243 You guys trying to tell me that this old Ice King 201 00:19:28,267 --> 00:19:31,647 and this young, handsome prince here were the same person? 202 00:19:31,671 --> 00:19:34,939 There's no other explanation, is there? 203 00:19:42,114 --> 00:19:45,394 I remember part of the legend now. 204 00:19:45,418 --> 00:19:49,198 A curse trapped the Ice King's princess in the egg, 205 00:19:49,222 --> 00:19:51,933 and he could not find her. 206 00:19:51,957 --> 00:19:54,503 Then he must have gotten frozen solid. 207 00:19:54,527 --> 00:19:57,206 Until something thawed him out today. 208 00:19:57,230 --> 00:19:59,841 And the first thing he thought of was that egg, 209 00:19:59,865 --> 00:20:01,210 and how to get it. 210 00:20:01,234 --> 00:20:02,878 True love, huh? 211 00:20:02,902 --> 00:20:08,050 A thousand years' worth. Boy, that's remembering. 212 00:20:08,074 --> 00:20:09,518 What'll we do with this? 213 00:20:09,542 --> 00:20:11,320 You keep it, Lion-O. 214 00:20:11,344 --> 00:20:12,988 As a token. 215 00:20:13,012 --> 00:20:14,857 No, you keep it, Cheetara. 216 00:20:14,881 --> 00:20:16,225 You saved my life. 217 00:20:16,249 --> 00:20:18,160 You keep it, Snowmeow. 218 00:20:18,184 --> 00:20:20,144 You led us here. 219 00:20:22,088 --> 00:20:23,799 Snarf? 220 00:20:23,823 --> 00:20:25,801 Me? 221 00:20:25,825 --> 00:20:29,471 Oh. There's one other thing I forgot to mention. 222 00:20:29,495 --> 00:20:30,572 About the egg? 223 00:20:30,596 --> 00:20:32,941 About the curse. 224 00:20:32,965 --> 00:20:36,011 Whoever owns the egg... 225 00:20:36,035 --> 00:20:38,246 Not me. 226 00:20:38,270 --> 00:20:41,905 I've had all the snowy curses I can stand for one day. 227 00:20:47,079 --> 00:20:48,724 As I was saying. 228 00:20:48,748 --> 00:20:53,261 The curse says that whoever owns it 229 00:20:53,285 --> 00:20:55,964 will have happiness, 230 00:20:55,988 --> 00:20:58,834 riches and a large family. 231 00:20:58,858 --> 00:21:00,502 Aw, gee, Snarf. 232 00:21:00,526 --> 00:21:01,837 Too bad. 233 00:21:01,861 --> 00:21:03,372 Oh, well. 234 00:21:03,396 --> 00:21:05,006 I'm already happy. 235 00:21:05,030 --> 00:21:07,509 My riches are my friends. 236 00:21:07,533 --> 00:21:11,613 And a better family a Snarf couldn't wish for. 237 00:21:11,637 --> 00:21:14,249 Thundercats, let's go. 238 00:21:14,273 --> 00:21:16,651 I'm freezing. 239 00:21:16,675 --> 00:21:20,021 Thundercats, ho! 240 00:21:20,045 --> 00:21:23,247 ♪ Thunder thunder, thunder, Thundercats ♪ 15912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.