Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:03,902
Thundercats!
2
00:00:10,911 --> 00:00:12,422
Thunder, thunder,
3
00:00:12,446 --> 00:00:13,556
thunder,
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,114
Thundercats, ho!
5
00:00:25,392 --> 00:00:28,238
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,262 --> 00:00:30,807
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,334 --> 00:00:35,645
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,669 --> 00:00:39,004
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,808 --> 00:00:44,142
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,512 --> 00:00:48,680
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,817 --> 00:00:53,985
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,908 --> 00:01:15,640
Thundercats!
14
00:03:04,017 --> 00:03:08,498
Who dares shake the
castle of Snow Knight?
15
00:03:08,522 --> 00:03:11,468
Glittering glaciers!
16
00:03:11,492 --> 00:03:12,569
The Ice King!
17
00:03:12,593 --> 00:03:17,307
He is free of his
1000-year sleep.
18
00:03:17,331 --> 00:03:19,643
But how?
19
00:03:19,667 --> 00:03:23,501
Snowmeow, I need you.
20
00:03:32,646 --> 00:03:38,027
That bridge is giving the
Ice King an easy way in.
21
00:03:38,051 --> 00:03:40,852
Destroy it, Snowmeow.
22
00:04:07,347 --> 00:04:09,993
The ancient warning said
23
00:04:10,017 --> 00:04:14,463
the Ice King must
never gain entry.
24
00:04:14,487 --> 00:04:16,621
Charge, Snowmeow!
25
00:04:36,577 --> 00:04:39,589
Ice encasing me.
26
00:04:39,613 --> 00:04:44,616
Your thick fur,
Snowmeow, protects you.
27
00:04:54,594 --> 00:05:01,210
Snowmeow... my last command:
28
00:05:01,234 --> 00:05:04,347
Fetch help.
29
00:05:04,371 --> 00:05:08,551
Fetch the Thundercats.
30
00:05:08,575 --> 00:05:12,110
At once.
31
00:05:27,761 --> 00:05:29,761
Hmm, a visitor.
32
00:05:32,466 --> 00:05:33,976
Snowmeow?
33
00:05:34,000 --> 00:05:36,646
What in Thundera brings
my old snowcat friend
34
00:05:36,670 --> 00:05:38,048
here from Hook Mountain,
35
00:05:38,072 --> 00:05:39,137
alone?
36
00:05:48,582 --> 00:05:51,160
Snowmeow, you old roughneck.
37
00:05:51,184 --> 00:05:52,761
Easy, boy.
38
00:05:52,785 --> 00:05:54,497
I love you too.
39
00:05:54,521 --> 00:05:56,265
No, something's wrong.
40
00:05:56,289 --> 00:05:59,336
He's trying to tell me what?
41
00:05:59,360 --> 00:06:00,370
Snow Knight.
42
00:06:00,394 --> 00:06:01,760
Is he in trouble?
43
00:06:03,530 --> 00:06:04,940
Snow Knight needs help.
44
00:06:04,964 --> 00:06:06,331
Wait here, Snowmeow.
45
00:06:14,074 --> 00:06:18,109
To Hook Mountain,
Snowmeow, fast as you can.
46
00:06:22,682 --> 00:06:24,794
Good boy, Snowmeow.
47
00:06:24,818 --> 00:06:26,262
We're here.
48
00:06:26,286 --> 00:06:28,853
Shimmering seas of Thundera!
49
00:06:31,492 --> 00:06:34,470
An ice giant
bombarding the castle.
50
00:06:34,494 --> 00:06:39,175
And Snow Knight turned
into a helpless ice statue.
51
00:06:39,199 --> 00:06:42,545
Snow Knight... he's
the Thundercats' friend.
52
00:06:42,569 --> 00:06:44,313
And we've sworn
to help each other
53
00:06:44,337 --> 00:06:46,182
by the sacred Code of Thundera.
54
00:06:46,206 --> 00:06:48,173
Forward, Snowmeow.
55
00:06:53,513 --> 00:06:55,324
You there, giant.
56
00:06:55,348 --> 00:06:58,561
Stop this destruction
and free Snow Knight.
57
00:06:58,585 --> 00:07:01,297
I, Lion-O, Lord of
the Thundercats,
58
00:07:01,321 --> 00:07:02,365
command it.
59
00:07:11,531 --> 00:07:12,809
Steady, boy.
60
00:07:12,833 --> 00:07:15,032
I'll deal with
these puny icicles.
61
00:07:35,121 --> 00:07:38,001
This ice giant has
a limited vocabulary.
62
00:07:38,025 --> 00:07:40,236
But I understand
your fear, Snowmeow.
63
00:07:40,260 --> 00:07:42,771
His breath is dangerous.
64
00:07:42,795 --> 00:07:45,229
Sword of Omens, give me heat.
65
00:07:51,104 --> 00:07:53,871
That raised his temperature
a degree or three.
66
00:08:27,374 --> 00:08:29,085
A snow tornado.
67
00:08:29,109 --> 00:08:31,175
Run, Snowmeow. Run!
68
00:08:46,959 --> 00:08:48,960
Twister's got us.
69
00:09:01,974 --> 00:09:03,374
Aah!
70
00:10:28,061 --> 00:10:31,374
Strange. Looks like
a snow field ahead.
71
00:10:31,398 --> 00:10:34,010
But that's impossible
at this time of year.
72
00:10:34,034 --> 00:10:35,744
You don't need my intuition
73
00:10:35,768 --> 00:10:38,236
to know that
something's very wrong.
74
00:10:41,375 --> 00:10:44,754
Wish I were back at the
warm Cats' Lair with Lion-O.
75
00:10:44,778 --> 00:10:47,189
Snarfs aren't made
for cold weather.
76
00:10:47,213 --> 00:10:48,190
Ahead.
77
00:10:48,214 --> 00:10:49,825
Something moving toward us.
78
00:10:49,849 --> 00:10:51,060
Looks like...
79
00:10:51,084 --> 00:10:52,795
A big cat.
80
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Lion-O?
81
00:10:53,886 --> 00:10:54,863
Bigger.
82
00:10:54,887 --> 00:10:55,954
Uh-oh.
83
00:10:58,991 --> 00:11:00,703
It's a big white...
84
00:11:00,727 --> 00:11:02,505
Snowmeow.
85
00:11:02,529 --> 00:11:04,473
And he's got Lion-O's sword.
86
00:11:04,497 --> 00:11:07,877
I don't like this at all, snarf.
87
00:11:07,901 --> 00:11:10,435
Snowmeow, give me the sword.
88
00:11:12,672 --> 00:11:14,751
He's trying to
tell us something.
89
00:11:14,775 --> 00:11:17,754
He wants us to
follow him. I think.
90
00:11:17,778 --> 00:11:23,493
I'd sure like to know how
he got that sword, snarf.
91
00:11:23,517 --> 00:11:26,428
Okay. Snowmeow, we'll follow.
92
00:11:26,452 --> 00:11:29,053
Go. Go!
93
00:11:33,059 --> 00:11:34,270
The Lair.
94
00:11:34,294 --> 00:11:36,505
It's half-buried in this stuff.
95
00:11:36,529 --> 00:11:37,606
Look.
96
00:11:37,630 --> 00:11:39,942
Snowmeow doesn't
want us to stop.
97
00:11:39,966 --> 00:11:43,512
But if Lion-O is
still inside the Lair...
98
00:11:43,536 --> 00:11:45,181
I'll check and
catch up with you.
99
00:11:45,205 --> 00:11:46,337
Go.
100
00:11:50,042 --> 00:11:53,144
The Plain of Fertility, buried.
101
00:11:54,581 --> 00:11:57,126
The Molemen pits,
102
00:11:57,150 --> 00:12:00,396
the Trollogs' and
Gigantors' caves, buried.
103
00:12:00,420 --> 00:12:02,231
Hard to believe it.
104
00:12:02,255 --> 00:12:06,703
This ice cap's covering
almost everything within miles.
105
00:12:06,727 --> 00:12:08,603
But what caused it?
106
00:12:08,627 --> 00:12:11,140
Look! There's
part of the answer.
107
00:12:11,164 --> 00:12:14,684
The whole top of Hook
Mountain has been torn off.
108
00:12:17,504 --> 00:12:20,071
He's headed toward
the Snowman's Castle.
109
00:12:26,212 --> 00:12:27,890
By Jaga.
110
00:12:27,914 --> 00:12:32,461
It's Lion-O and the
Snow Knight, frozen solid.
111
00:12:32,485 --> 00:12:35,064
Panthro, Tygra, quick.
112
00:12:35,088 --> 00:12:36,499
It's Lion-O.
113
00:12:36,523 --> 00:12:38,201
Stay with him, Cheetara.
114
00:12:38,225 --> 00:12:41,959
Snowmeow, we've
got to deal with this.
115
00:12:45,799 --> 00:12:47,839
This should get his attention.
116
00:12:57,644 --> 00:13:00,590
We're going up like
a big-bottomed bird.
117
00:13:00,614 --> 00:13:04,227
Check, only we're
not on air drive.
118
00:13:04,251 --> 00:13:06,562
That ice giant is forming
119
00:13:06,586 --> 00:13:09,632
a column of solid
ice under the hull.
120
00:13:09,656 --> 00:13:12,176
I'll fix that with a meltdown.
121
00:13:23,169 --> 00:13:26,349
Fog. He's hit us
with a fog bank.
122
00:13:26,373 --> 00:13:29,852
That stuff can't hurt
old ThunderTank, can it?
123
00:13:29,876 --> 00:13:33,489
That's not Fog.
We're freezing up.
124
00:13:33,513 --> 00:13:36,091
Button up. You're icing badly.
125
00:13:36,115 --> 00:13:38,749
Close your vents for
submerged running.
126
00:13:40,654 --> 00:13:43,766
Too late. All vent
controls frozen.
127
00:13:43,790 --> 00:13:48,392
Snarf, we'll all be
frozen in no time.
128
00:14:02,509 --> 00:14:05,888
Frozen. Just like Lion-O.
129
00:14:05,912 --> 00:14:08,891
Snowmeow, the
Sword, give it to me.
130
00:14:08,915 --> 00:14:10,726
Now.
131
00:14:10,750 --> 00:14:12,550
I hope this works.
132
00:14:22,762 --> 00:14:24,706
Lion-O, the Sword.
133
00:14:24,730 --> 00:14:26,197
You have it.
134
00:14:31,237 --> 00:14:33,883
Cheetara, Snowmeow.
135
00:14:33,907 --> 00:14:35,685
What's going on?
136
00:14:35,709 --> 00:14:38,754
Panthro, Tygra and Snarf.
137
00:14:38,778 --> 00:14:40,956
They're frozen in the tank.
138
00:14:40,980 --> 00:14:42,080
Hurry!
139
00:14:45,719 --> 00:14:48,598
Thunder, thunder, thunder.
140
00:14:48,622 --> 00:14:51,722
Thundercats, ho!
141
00:15:03,269 --> 00:15:05,748
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
142
00:15:05,772 --> 00:15:07,750
♪ Thundercats are loose ♪
143
00:15:08,874 --> 00:15:09,919
Oh.
144
00:15:09,943 --> 00:15:12,287
That's my boy.
145
00:15:12,311 --> 00:15:13,989
Let's go.
146
00:15:14,013 --> 00:15:17,214
Let's warm up
with a little action.
147
00:15:19,285 --> 00:15:20,696
Everybody okay?
148
00:15:20,720 --> 00:15:23,031
Lion-O, let's get
back to the Lair
149
00:15:23,055 --> 00:15:27,470
and a nice warm fire, snarf.
150
00:15:27,494 --> 00:15:30,305
First, we've got
him to deal with.
151
00:15:30,329 --> 00:15:31,740
Look,
152
00:15:31,764 --> 00:15:33,330
the Ice King.
153
00:15:37,103 --> 00:15:38,413
Snow Knight.
154
00:15:38,437 --> 00:15:40,816
This Ice King, what
do you know of him?
155
00:15:40,840 --> 00:15:42,117
Nothing.
156
00:15:42,141 --> 00:15:45,688
But he seems to be
searching for something.
157
00:15:45,712 --> 00:15:49,580
Something very important to him.
158
00:15:50,650 --> 00:15:52,527
Have you seen him before?
159
00:15:52,551 --> 00:15:55,464
No, but legend speaks of him
160
00:15:55,488 --> 00:15:59,535
having perished 1000 years ago.
161
00:15:59,559 --> 00:16:02,971
He looks pretty good
for a guy 1000 years old.
162
00:16:02,995 --> 00:16:05,663
Look, he's uncovered something.
163
00:16:08,301 --> 00:16:10,612
The old castle dungeon.
164
00:16:10,636 --> 00:16:15,439
It's been sealed and
locked for 1000 years.
165
00:16:30,123 --> 00:16:32,334
By Snarf, the old guy's done it!
166
00:16:32,358 --> 00:16:34,737
Whatever's behind that door
167
00:16:34,761 --> 00:16:37,039
must be the answer
to everything.
168
00:16:37,063 --> 00:16:38,374
Let's have a look.
169
00:16:38,398 --> 00:16:41,799
Sword of Omens, give
me sight beyond sight.
170
00:16:49,709 --> 00:16:52,154
A dragon breathing steam.
171
00:16:52,178 --> 00:16:53,978
Terrible red steam.
172
00:17:03,589 --> 00:17:05,334
It looks like an egg.
173
00:17:05,358 --> 00:17:07,891
That's what the
Ice King was after?
174
00:17:10,196 --> 00:17:12,174
A truce, Ice King.
175
00:17:12,198 --> 00:17:16,112
Peace, and we will
help you get that egg.
176
00:17:16,136 --> 00:17:19,414
Mm-hm. Mm-hm. Mm-hmm.
177
00:17:19,438 --> 00:17:21,016
Do you think that's wise?
178
00:17:21,040 --> 00:17:23,885
Can we trust this
strange creature?
179
00:17:23,909 --> 00:17:26,388
He doesn't seem
interested in us anymore.
180
00:17:26,412 --> 00:17:28,224
Just that egg.
181
00:17:28,248 --> 00:17:34,062
Anything, but tell him to
keep his icy paws off of us.
182
00:17:34,086 --> 00:17:36,566
It's worth a try.
183
00:18:03,015 --> 00:18:06,428
What a titanic battle.
184
00:18:06,452 --> 00:18:08,552
Get back!
185
00:18:24,770 --> 00:18:25,814
The egg.
186
00:18:25,838 --> 00:18:27,718
Give it to him, Snowmeow.
187
00:18:45,357 --> 00:18:46,502
The Ice King.
188
00:18:46,526 --> 00:18:47,503
Gone.
189
00:18:47,527 --> 00:18:50,539
Like the melting snow.
190
00:18:50,563 --> 00:18:55,010
I wonder why he was so
desperate to get that egg?
191
00:18:55,034 --> 00:18:57,712
Look, it has a hole in it.
192
00:18:57,736 --> 00:18:59,614
The answer is right here.
193
00:18:59,638 --> 00:19:01,038
Look.
194
00:19:03,209 --> 00:19:04,553
Hard to believe.
195
00:19:04,577 --> 00:19:07,455
He wasn't such
a bad guy after all.
196
00:19:07,479 --> 00:19:10,347
A scene from the past. Lovely.
197
00:19:11,584 --> 00:19:16,531
Yes. Part of the old
legend of Snow Mountain.
198
00:19:16,555 --> 00:19:18,934
I remember now.
199
00:19:18,958 --> 00:19:22,193
Hey. How about a
peek for old Snarf?
200
00:19:24,830 --> 00:19:28,243
You guys trying to tell
me that this old Ice King
201
00:19:28,267 --> 00:19:31,647
and this young, handsome
prince here were the same person?
202
00:19:31,671 --> 00:19:34,939
There's no other
explanation, is there?
203
00:19:42,114 --> 00:19:45,394
I remember part
of the legend now.
204
00:19:45,418 --> 00:19:49,198
A curse trapped the Ice
King's princess in the egg,
205
00:19:49,222 --> 00:19:51,933
and he could not find her.
206
00:19:51,957 --> 00:19:54,503
Then he must have
gotten frozen solid.
207
00:19:54,527 --> 00:19:57,206
Until something
thawed him out today.
208
00:19:57,230 --> 00:19:59,841
And the first thing he
thought of was that egg,
209
00:19:59,865 --> 00:20:01,210
and how to get it.
210
00:20:01,234 --> 00:20:02,878
True love, huh?
211
00:20:02,902 --> 00:20:08,050
A thousand years' worth.
Boy, that's remembering.
212
00:20:08,074 --> 00:20:09,518
What'll we do with this?
213
00:20:09,542 --> 00:20:11,320
You keep it, Lion-O.
214
00:20:11,344 --> 00:20:12,988
As a token.
215
00:20:13,012 --> 00:20:14,857
No, you keep it, Cheetara.
216
00:20:14,881 --> 00:20:16,225
You saved my life.
217
00:20:16,249 --> 00:20:18,160
You keep it, Snowmeow.
218
00:20:18,184 --> 00:20:20,144
You led us here.
219
00:20:22,088 --> 00:20:23,799
Snarf?
220
00:20:23,823 --> 00:20:25,801
Me?
221
00:20:25,825 --> 00:20:29,471
Oh. There's one other
thing I forgot to mention.
222
00:20:29,495 --> 00:20:30,572
About the egg?
223
00:20:30,596 --> 00:20:32,941
About the curse.
224
00:20:32,965 --> 00:20:36,011
Whoever owns the egg...
225
00:20:36,035 --> 00:20:38,246
Not me.
226
00:20:38,270 --> 00:20:41,905
I've had all the snowy
curses I can stand for one day.
227
00:20:47,079 --> 00:20:48,724
As I was saying.
228
00:20:48,748 --> 00:20:53,261
The curse says
that whoever owns it
229
00:20:53,285 --> 00:20:55,964
will have happiness,
230
00:20:55,988 --> 00:20:58,834
riches and a large family.
231
00:20:58,858 --> 00:21:00,502
Aw, gee, Snarf.
232
00:21:00,526 --> 00:21:01,837
Too bad.
233
00:21:01,861 --> 00:21:03,372
Oh, well.
234
00:21:03,396 --> 00:21:05,006
I'm already happy.
235
00:21:05,030 --> 00:21:07,509
My riches are my friends.
236
00:21:07,533 --> 00:21:11,613
And a better family a
Snarf couldn't wish for.
237
00:21:11,637 --> 00:21:14,249
Thundercats, let's go.
238
00:21:14,273 --> 00:21:16,651
I'm freezing.
239
00:21:16,675 --> 00:21:20,021
Thundercats, ho!
240
00:21:20,045 --> 00:21:23,247
♪ Thunder thunder,
thunder, Thundercats ♪
15912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.