Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,602
Thundercats!
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,522
Thunder, thunder,
3
00:00:12,546 --> 00:00:13,656
thunder,
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,114
Thundercats, ho!
5
00:00:25,492 --> 00:00:28,238
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,262 --> 00:00:30,807
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,334 --> 00:00:35,745
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,769 --> 00:00:39,004
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,808 --> 00:00:44,142
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,779 --> 00:00:48,680
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,817 --> 00:00:53,985
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,908 --> 00:01:15,640
Thundercats!
14
00:01:33,694 --> 00:01:35,204
It's true.
15
00:01:35,228 --> 00:01:40,110
He has to fight the
Thundercats one at a time.
16
00:01:40,134 --> 00:01:41,744
If he defeats them,
17
00:01:41,768 --> 00:01:46,148
they will anoint him
Lord of the Thundercats.
18
00:01:46,172 --> 00:01:50,520
But he's already Lord
of the Thundercats.
19
00:01:50,544 --> 00:01:55,658
Every Thundercat lord has to
go through the Anointment Trials.
20
00:01:55,682 --> 00:01:58,461
Lion-O's time has come.
21
00:01:58,485 --> 00:02:02,432
He's already defeated
Panthro and Cheetara.
22
00:02:02,456 --> 00:02:06,002
Now it's the
Thunderkittens' turn.
23
00:02:06,026 --> 00:02:08,271
They don't stand a chance
24
00:02:08,295 --> 00:02:12,742
against that wretched
Sword of Omens.
25
00:02:12,766 --> 00:02:15,712
That's the whole point.
26
00:02:15,736 --> 00:02:18,782
He's not allowed
to use any weapons.
27
00:02:18,806 --> 00:02:21,985
And he can't ask for help.
28
00:02:22,009 --> 00:02:26,189
If he does, he fails the trial.
29
00:02:26,213 --> 00:02:32,195
We'll never have a better chance
to destroy him once and for all.
30
00:02:32,219 --> 00:02:34,252
Yesss?
31
00:02:39,159 --> 00:02:40,836
The sun's up, Wilykit.
32
00:02:40,860 --> 00:02:42,305
Time to start the trial.
33
00:02:42,329 --> 00:02:45,575
He'll never beat us
through the Maze of Infinity.
34
00:02:45,599 --> 00:02:48,310
We've explored
every twist and turn.
35
00:02:48,334 --> 00:02:49,468
Come on.
36
00:02:51,805 --> 00:02:53,283
Mutants.
37
00:02:53,307 --> 00:02:55,740
What are they doing here?
38
00:02:57,811 --> 00:03:00,290
No sign of him.
39
00:03:00,314 --> 00:03:03,293
Wait, I see him.
40
00:03:03,317 --> 00:03:06,462
He's by the entrance
to the Maze of Infinity.
41
00:03:06,486 --> 00:03:09,799
You'll have to land
and sneak up on him.
42
00:03:09,823 --> 00:03:13,391
The sooner we're in
the maze, the better.
43
00:03:14,728 --> 00:03:16,861
It's Lion-O.
44
00:03:18,532 --> 00:03:21,377
Those miserable mutants again.
45
00:03:21,401 --> 00:03:24,347
Lion-O hasn't seen them.
We have to warn him.
46
00:03:24,371 --> 00:03:26,505
Ready?
47
00:03:33,213 --> 00:03:34,846
What?
48
00:03:38,752 --> 00:03:40,630
He must be in there.
49
00:03:40,654 --> 00:03:43,099
We'll get the Skycutters.
50
00:03:43,123 --> 00:03:44,734
It was a trick.
51
00:03:44,758 --> 00:03:47,904
And Lion-O set it to fool us.
52
00:03:47,928 --> 00:03:50,406
He must already be in the maze.
53
00:03:50,430 --> 00:03:53,197
Come on, Wilykit.
Let's take the air vent.
54
00:03:54,935 --> 00:03:56,645
You let him escape?
55
00:03:56,669 --> 00:03:58,381
Imbeciles!
56
00:03:58,405 --> 00:04:00,883
He can't outrun us on foot.
57
00:04:00,907 --> 00:04:04,253
You've made enough
mistakes for one day, wretch.
58
00:04:04,277 --> 00:04:05,844
I'll get him.
59
00:04:08,315 --> 00:04:12,361
Lion-O should hit the
maze any moment now.
60
00:04:12,385 --> 00:04:14,797
Look. There he is.
61
00:04:14,821 --> 00:04:16,755
But where are the kids?
62
00:04:31,672 --> 00:04:33,405
Fire rocks.
63
00:04:38,412 --> 00:04:43,058
Now, to find my way through
this maze before the kids do.
64
00:04:43,082 --> 00:04:46,418
It's the only way I'll win
their Thundercat insignias.
65
00:04:49,923 --> 00:04:55,371
This maze goes right through
to the other side of the mountain.
66
00:04:55,395 --> 00:04:57,741
We'll wait for Lion-O there.
67
00:04:57,765 --> 00:04:59,931
Yess.
68
00:05:02,436 --> 00:05:05,180
That ventilation shaft
was here somewhere.
69
00:05:05,204 --> 00:05:06,370
Got it.
70
00:05:08,942 --> 00:05:10,153
Skycutters.
71
00:05:10,177 --> 00:05:11,443
Quick, Wilykit.
72
00:05:13,947 --> 00:05:19,896
Those pestiferous
Thunderkittens.
73
00:05:19,920 --> 00:05:22,532
Slithe. Monkian calling.
74
00:05:22,556 --> 00:05:24,723
We've found them, over.
75
00:05:29,763 --> 00:05:31,196
What?
76
00:05:33,267 --> 00:05:38,281
So we start even after all,
despite your secret shortcut.
77
00:05:38,305 --> 00:05:40,249
It looks like it.
78
00:05:40,273 --> 00:05:42,218
Any time you're ready, then.
79
00:05:42,242 --> 00:05:43,508
We're always ready.
80
00:05:51,218 --> 00:05:53,719
Four paths, Hmmm.
81
00:05:58,358 --> 00:05:59,491
There they are.
82
00:06:14,241 --> 00:06:15,952
Cardboard dummies.
83
00:06:15,976 --> 00:06:18,443
They're giving me some
of my own medicine.
84
00:06:23,751 --> 00:06:24,994
That's Wilykat.
85
00:06:25,018 --> 00:06:28,297
Seems to come from the left.
86
00:06:29,989 --> 00:06:32,267
But that's Kit from the right.
87
00:06:32,291 --> 00:06:34,904
Go right, Lion-O, right.
88
00:06:34,928 --> 00:06:37,307
Go left, Lion-O, left.
89
00:06:37,331 --> 00:06:41,745
Thanks just the same, kids,
but I'll find my own way out.
90
00:06:41,769 --> 00:06:43,079
We fooled him.
91
00:06:43,103 --> 00:06:44,346
Come on.
92
00:06:44,370 --> 00:06:47,271
Let's get those traps
set at the other end.
93
00:06:49,176 --> 00:06:53,089
Well, get after them, fools.
94
00:06:53,113 --> 00:06:57,760
That opening's too
small for the Skycutter,
95
00:06:57,784 --> 00:07:00,752
but I'll soon change that.
96
00:07:03,924 --> 00:07:05,134
Ha-ha-ha.
97
00:07:05,158 --> 00:07:07,670
It's when Wilykat
and Kit are pretending
98
00:07:07,694 --> 00:07:10,862
to be the most helpful
that they're the most...
99
00:07:15,869 --> 00:07:17,079
Diamond dust,
100
00:07:17,103 --> 00:07:18,414
getting in my eyes.
101
00:07:18,438 --> 00:07:20,305
I can't see.
102
00:07:26,613 --> 00:07:28,613
Ooh! Ugh.
103
00:07:37,858 --> 00:07:40,236
Lion-O's still on
the wrong route.
104
00:07:40,260 --> 00:07:42,538
Yeah, going through
that part of the cave
105
00:07:42,562 --> 00:07:44,140
is almost impossible.
106
00:07:44,164 --> 00:07:45,208
Look!
107
00:07:45,232 --> 00:07:47,510
A vehicle of some kind.
108
00:07:47,534 --> 00:07:49,144
Must be...
109
00:07:49,168 --> 00:07:50,713
Mutants.
110
00:07:50,737 --> 00:07:55,218
And Lion-O doesn't have
the Sword or the Claw Shield.
111
00:07:55,242 --> 00:07:58,109
Snarf, snarf.
112
00:08:08,922 --> 00:08:12,791
There he is. Alone and unarmed.
113
00:08:21,635 --> 00:08:24,113
Eyes clearing.
114
00:08:24,137 --> 00:08:28,050
Maybe I can see what...
115
00:08:28,074 --> 00:08:29,440
A Skycutter.
116
00:08:32,145 --> 00:08:34,891
Harr. Where did he go?
117
00:08:34,915 --> 00:08:39,561
Hmm. Must have
disintegrated him.
118
00:08:39,585 --> 00:08:42,654
Better make sure.
119
00:08:45,925 --> 00:08:47,725
Lion-O!
120
00:09:10,817 --> 00:09:13,796
This stuff is like putty.
121
00:09:13,820 --> 00:09:16,320
Can't... breathe.
122
00:09:52,059 --> 00:09:56,594
You don't get away
that easily, Thundercat.
123
00:10:01,635 --> 00:10:04,369
Can't make it.
124
00:10:28,528 --> 00:10:34,143
Look, Lion-O's finding his
way back to the main track.
125
00:10:34,167 --> 00:10:36,979
And Wilykat and Kit
are waiting for him,
126
00:10:37,003 --> 00:10:38,903
with more of their traps.
127
00:10:53,486 --> 00:10:55,231
There's Lion-O.
128
00:10:55,255 --> 00:10:56,988
Then let's go.
129
00:11:01,928 --> 00:11:03,773
Any minute now.
130
00:11:03,797 --> 00:11:05,697
I'm ready.
131
00:11:08,435 --> 00:11:09,812
Not yet.
132
00:11:09,836 --> 00:11:13,471
These capsules need
water to activate them.
133
00:11:15,442 --> 00:11:17,575
Now!
134
00:11:24,217 --> 00:11:27,118
There's something
funny about this thing.
135
00:11:32,292 --> 00:11:33,469
What?
136
00:11:33,493 --> 00:11:35,638
Lion-O is fighting the monster.
137
00:11:35,662 --> 00:11:39,308
I thought he'd avoid it and
take another wrong trail.
138
00:11:39,332 --> 00:11:41,476
Your capsule was a dud.
139
00:11:41,500 --> 00:11:44,880
Our trick might have
worked with two monsters.
140
00:11:44,904 --> 00:11:47,216
At least it slowed him down.
141
00:11:47,240 --> 00:11:48,406
Come on.
142
00:11:59,251 --> 00:12:00,463
They're fakes.
143
00:12:00,487 --> 00:12:02,231
Another trick.
144
00:12:20,273 --> 00:12:21,383
Look.
145
00:12:21,407 --> 00:12:24,120
Do you see?
146
00:12:24,144 --> 00:12:25,588
Yes.
147
00:12:25,612 --> 00:12:28,290
An over-earthman.
148
00:12:28,314 --> 00:12:29,792
Yes.
149
00:12:29,816 --> 00:12:32,294
An overlord.
150
00:12:32,318 --> 00:12:33,562
Hey.
151
00:12:33,586 --> 00:12:34,663
What's going on?
152
00:12:34,687 --> 00:12:36,465
Who are you?
153
00:12:36,489 --> 00:12:37,500
Look.
154
00:12:37,524 --> 00:12:39,535
Look at his eyes.
155
00:12:39,559 --> 00:12:40,536
Yes.
156
00:12:40,560 --> 00:12:43,595
Over-Earth eyes.
157
00:12:45,131 --> 00:12:47,543
Look, I'm in kind of a hurry.
158
00:12:47,567 --> 00:12:48,911
Here, teller.
159
00:12:48,935 --> 00:12:51,447
Your place is here.
160
00:12:51,471 --> 00:12:53,783
Hold it. I don't
have time for this.
161
00:12:53,807 --> 00:12:57,520
Can you read, over-earthman?
162
00:12:57,544 --> 00:12:58,521
Huh?
163
00:12:58,545 --> 00:13:00,690
Well, sure I can read, but...
164
00:13:00,714 --> 00:13:05,995
You will read to
us, over-earthman.
165
00:13:06,019 --> 00:13:08,464
Why don't you read
them yourselves?
166
00:13:08,488 --> 00:13:11,334
One needs light to read.
167
00:13:11,358 --> 00:13:15,705
Our eyes can no
longer bear the light.
168
00:13:15,729 --> 00:13:19,909
Because of you and your kind.
169
00:13:19,933 --> 00:13:21,377
Because of me?
170
00:13:21,401 --> 00:13:22,678
Ow!
171
00:13:22,702 --> 00:13:27,383
A mild shock, over-earthman,
172
00:13:27,407 --> 00:13:30,052
We can do worse.
173
00:13:30,076 --> 00:13:31,888
Much worse.
174
00:13:31,912 --> 00:13:38,961
Your kind forced our
ancestors to hide in these caves.
175
00:13:38,985 --> 00:13:40,029
My kind?
176
00:13:40,053 --> 00:13:42,631
The overlords.
177
00:13:42,655 --> 00:13:45,233
They feared our books.
178
00:13:45,257 --> 00:13:49,004
They sought to destroy them.
179
00:13:49,028 --> 00:13:51,707
Now you will read to us
180
00:13:51,731 --> 00:13:57,613
until your eyes can
no longer bear the light.
181
00:13:57,637 --> 00:14:04,687
Without over-Earth eyes,
you must remain down here.
182
00:14:04,711 --> 00:14:05,922
Forever.
183
00:14:05,946 --> 00:14:09,280
Look, I don't
want to hurt you...
184
00:14:10,083 --> 00:14:13,328
Ow! Oh!
185
00:14:13,352 --> 00:14:15,464
He's getting away.
186
00:14:17,423 --> 00:14:19,590
Our books.
187
00:14:23,129 --> 00:14:24,306
Get back!
188
00:14:24,330 --> 00:14:25,841
It's me he's after.
189
00:14:25,865 --> 00:14:27,877
Monkian. Here!
190
00:14:45,919 --> 00:14:47,385
Hoo! Hoo! Hoo!
191
00:14:48,421 --> 00:14:50,855
Hoo! Hoo-uh? Haa!
192
00:15:01,434 --> 00:15:05,914
Lion-O's back on the track.
193
00:15:05,938 --> 00:15:08,284
But look, Wilykat and Wilykit
194
00:15:08,308 --> 00:15:10,952
are off in one of
the side caves.
195
00:15:10,976 --> 00:15:15,157
Snarf, another
underhanded trick.
196
00:15:15,181 --> 00:15:19,061
They're only doing what
they're supposed to, Snarf.
197
00:15:19,085 --> 00:15:24,688
But why do they have to
do it so good, snarf, snarf?
198
00:15:27,193 --> 00:15:28,704
How can we be lost?
199
00:15:28,728 --> 00:15:32,007
We explored every
inch of these caves.
200
00:15:32,031 --> 00:15:35,678
Well, it sure looks like
we missed a few inches.
201
00:15:35,702 --> 00:15:37,313
Let's move.
202
00:15:37,337 --> 00:15:39,148
Okay, Wilykit.
203
00:15:39,172 --> 00:15:42,272
Look out, Wilykat!
204
00:15:57,323 --> 00:15:58,801
Wilykat!
205
00:15:58,825 --> 00:16:00,069
Keep going, Kit.
206
00:16:00,093 --> 00:16:02,259
I can't make it.
207
00:16:22,014 --> 00:16:24,693
I'll catch you, Wilykat.
208
00:16:24,717 --> 00:16:26,628
Hang on!
209
00:16:26,652 --> 00:16:29,865
I can't help hanging on.
210
00:16:29,889 --> 00:16:32,501
I'm trying to let go.
211
00:16:32,525 --> 00:16:35,004
Uh! O-o-o-o-o-oh!
212
00:16:35,028 --> 00:16:36,308
Gotcha!
213
00:16:42,802 --> 00:16:47,549
I... I can't get a
handhold, Wilykat,
214
00:16:47,573 --> 00:16:48,917
Me neither.
215
00:16:48,941 --> 00:16:51,753
Wall's too slippery.
216
00:16:51,777 --> 00:16:56,359
Getting kind of hot, Wilykat.
217
00:16:56,383 --> 00:16:57,748
Yeah.
218
00:16:59,752 --> 00:17:00,829
That tree.
219
00:17:00,853 --> 00:17:02,097
The finish line.
220
00:17:02,121 --> 00:17:03,999
Just a few more steps.
221
00:17:04,023 --> 00:17:06,268
Help! Help us!
222
00:17:06,292 --> 00:17:08,604
Lion-O! KIT: Help!
223
00:17:08,628 --> 00:17:10,372
Wilykat and Wilykit?
224
00:17:10,396 --> 00:17:12,374
Sounds like they're in trouble.
225
00:17:12,398 --> 00:17:15,644
Ah, another trick, ha-ha-ha!
226
00:17:15,668 --> 00:17:20,749
Help, help! Hurry!
Please! KIT: Lion-O! Plea...
227
00:17:20,773 --> 00:17:24,253
But what if they're really
in some kind of danger?
228
00:17:24,277 --> 00:17:26,822
Wilykat! Kit!
229
00:17:26,846 --> 00:17:28,724
Here, Lion-O!
230
00:17:28,748 --> 00:17:30,359
Down here.
231
00:17:30,383 --> 00:17:31,749
Hang tough!
232
00:17:33,953 --> 00:17:36,598
Grab my ankle, Wilykat.
233
00:17:36,622 --> 00:17:39,635
Not quite, Lion-O.
234
00:17:39,659 --> 00:17:42,793
I'll try to get a bit lower.
235
00:17:43,830 --> 00:17:45,508
Got it.
236
00:17:45,532 --> 00:17:47,977
Uh... Slippery.
237
00:17:48,001 --> 00:17:51,069
I can't hang on.
238
00:17:52,305 --> 00:17:53,282
You!
239
00:17:53,306 --> 00:17:55,650
We heard the cries.
240
00:17:55,674 --> 00:17:58,120
We'll help your friends.
241
00:17:58,144 --> 00:17:59,988
You helped us.
242
00:18:00,012 --> 00:18:02,914
You saved our books.
243
00:18:07,754 --> 00:18:11,433
Are my hands close to yours?
244
00:18:11,457 --> 00:18:14,737
Yes, just a few inches more.
245
00:18:14,761 --> 00:18:18,128
A bit lower!
246
00:18:19,632 --> 00:18:21,544
I have him.
247
00:18:21,568 --> 00:18:23,834
Pull us up.
248
00:18:26,004 --> 00:18:30,819
Wilykit is still
down there, Lion-O.
249
00:18:30,843 --> 00:18:33,322
We'll get her.
250
00:18:33,346 --> 00:18:34,489
Your eyes.
251
00:18:34,513 --> 00:18:35,657
You've hurt them.
252
00:18:35,681 --> 00:18:38,993
They'll be all right.
253
00:18:39,017 --> 00:18:41,330
We kept them shut.
254
00:18:41,354 --> 00:18:44,599
No, you might damage
your eyes for good.
255
00:18:44,623 --> 00:18:46,835
Do you still have
your lariat, Wilykat?
256
00:18:46,859 --> 00:18:47,836
Yes.
257
00:18:47,860 --> 00:18:51,040
Kit, when the catch the lariat,
258
00:18:51,064 --> 00:18:53,865
loop it under your arms.
259
00:18:57,069 --> 00:18:59,703
Swing it closer.
260
00:19:01,140 --> 00:19:04,875
I got it, Lion-O.
261
00:19:08,881 --> 00:19:11,827
Who are these people, Lion-O?
262
00:19:11,851 --> 00:19:14,630
Uh, friends of mine, I guess.
263
00:19:14,654 --> 00:19:16,565
You stopped to make friends?
264
00:19:16,589 --> 00:19:19,568
And risked failing
your Anointment Trials?
265
00:19:19,592 --> 00:19:21,270
I didn't plan it that way,
266
00:19:21,294 --> 00:19:24,673
but it turns out you can't
have too many friends,
267
00:19:24,697 --> 00:19:25,841
as you two found out.
268
00:19:25,865 --> 00:19:28,710
But did you get to the tree?
269
00:19:28,734 --> 00:19:30,645
Well, almost.
270
00:19:30,669 --> 00:19:32,414
Then I heard your calls and...
271
00:19:32,438 --> 00:19:35,706
Then you haven't beat us yet.
272
00:19:42,949 --> 00:19:45,109
Ohh! Whoa!
273
00:19:45,685 --> 00:19:47,729
You tricked us.
274
00:19:47,753 --> 00:19:48,897
Yep.
275
00:19:48,921 --> 00:19:51,300
It's been a trick
for a trick all day.
276
00:19:51,324 --> 00:19:53,435
But it's the last trick
that wins the game.
277
00:19:53,459 --> 00:19:57,139
And we were worried about him.
278
00:19:59,298 --> 00:20:02,010
Only two more trials to go,
279
00:20:02,034 --> 00:20:04,880
and we'll have a
properly anointed
280
00:20:04,904 --> 00:20:06,915
Lord of the Thundercats.
281
00:20:06,939 --> 00:20:08,417
Ho! Hey!
282
00:20:08,441 --> 00:20:11,642
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
283
00:20:17,316 --> 00:20:18,426
Panthro.
284
00:20:18,450 --> 00:20:20,629
The screen's gone dead.
285
00:20:20,653 --> 00:20:23,699
And no signal from the sword.
286
00:20:23,723 --> 00:20:25,167
Does that mean...
287
00:20:25,191 --> 00:20:27,836
That Lion-O failed
the Wilykats' trial?
288
00:20:27,860 --> 00:20:29,871
Probably.
289
00:20:29,895 --> 00:20:33,375
I wasn't crazy about Lion-O's
chances against Tygra
290
00:20:33,399 --> 00:20:36,945
even if he had
beaten the Wilykats.
291
00:20:36,969 --> 00:20:39,381
Hey, come on, you guys.
292
00:20:39,405 --> 00:20:41,105
We don't know that he lost.
293
00:20:43,109 --> 00:20:44,553
What is it, Lion-O?
294
00:20:44,577 --> 00:20:46,689
Isn't the trial over?
295
00:20:46,713 --> 00:20:47,856
Not quite.
296
00:20:47,880 --> 00:20:49,157
Oh!
297
00:20:49,181 --> 00:20:51,259
Our insignias.
298
00:20:51,283 --> 00:20:54,051
Ha-ha-ha! Exactly.
299
00:21:01,361 --> 00:21:03,438
Panthro. Snarf.
300
00:21:03,462 --> 00:21:04,742
The sword.
301
00:21:10,103 --> 00:21:14,216
He did it! Lion-O did it.
302
00:21:14,240 --> 00:21:16,418
I knew he would.
303
00:21:16,442 --> 00:21:18,086
Knew it all along.
304
00:21:18,110 --> 00:21:21,222
Look out, Tygra.
19459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.