All language subtitles for ThunderCats S01E45 Turmagar the Tuska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,602 Thundercats! 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,906 [♪♪♪] 3 00:00:10,878 --> 00:00:12,356 Thunder, thunder, 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,523 thunder, 5 00:00:13,547 --> 00:00:16,114 Thundercats, ho! 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,850 [GROWLING] 7 00:00:25,358 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 8 00:00:28,262 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:30,831 --> 00:00:33,309 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 10 00:00:33,333 --> 00:00:35,579 ♪ Thundercats are loose ♪ 11 00:00:35,603 --> 00:00:39,004 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:40,807 --> 00:00:44,143 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:00:45,512 --> 00:00:48,680 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 14 00:00:50,817 --> 00:00:53,985 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 15 00:01:02,028 --> 00:01:03,728 [ROARS] 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,641 Thundercats! 17 00:01:23,049 --> 00:01:25,228 [♪♪♪] 18 00:01:25,252 --> 00:01:28,620 [BEEPING] 19 00:01:34,461 --> 00:01:35,805 WILYKAT: The alarm! 20 00:01:35,829 --> 00:01:37,195 What set it off? 21 00:01:41,668 --> 00:01:43,135 [BEEPING] 22 00:02:01,955 --> 00:02:05,234 WILYKIT: He doesn't seem hostile, Tygra 23 00:02:05,258 --> 00:02:07,537 WILYKAT: Looks like he's trying to land. 24 00:02:07,561 --> 00:02:08,538 Okay. 25 00:02:08,562 --> 00:02:10,161 Cut the alarms. 26 00:02:14,802 --> 00:02:16,179 [SQUEAKING] 27 00:02:16,203 --> 00:02:19,916 Agh! 28 00:02:19,940 --> 00:02:21,820 WILYKAT: They're going to crash. 29 00:02:28,449 --> 00:02:29,981 [BEEPING] 30 00:02:35,088 --> 00:02:36,088 Agh! 31 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Ugh. 32 00:02:56,376 --> 00:02:58,710 Hey, are you okay? 33 00:03:28,675 --> 00:03:30,086 We heard the alarm. 34 00:03:30,110 --> 00:03:31,187 Who are you? 35 00:03:31,211 --> 00:03:35,358 I am Turmagar, the Tuska. 36 00:03:35,382 --> 00:03:36,526 Why are you here? 37 00:03:36,550 --> 00:03:38,695 I need your help. 38 00:03:38,719 --> 00:03:40,096 What can we do? 39 00:03:40,120 --> 00:03:44,400 My people cannot live without water, but our water sources 40 00:03:44,424 --> 00:03:47,837 in Tuskania are under constant attack 41 00:03:47,861 --> 00:03:53,075 from a fearsome war machine: The giant technopede. 42 00:03:53,099 --> 00:03:55,812 You want us to eliminate this technopede? 43 00:03:55,836 --> 00:03:59,849 If you do not help us, rivers will dry up. 44 00:03:59,873 --> 00:04:02,919 Fertile lands will turn to desert. 45 00:04:02,943 --> 00:04:04,788 Crops will die. 46 00:04:04,812 --> 00:04:08,325 My people will not survive. 47 00:04:08,349 --> 00:04:09,826 LION-O: We'll help you, Turmagar. 48 00:04:09,850 --> 00:04:12,294 We'll smash the giant technopede. 49 00:04:12,318 --> 00:04:14,263 PANTHRO: Take the ThunderTank, Lion-O. 50 00:04:14,287 --> 00:04:16,232 Sounds like you'll need it. 51 00:04:16,256 --> 00:04:20,169 I'll stay here and fix this... monster. 52 00:04:20,193 --> 00:04:23,773 That, sir, is not a monster. 53 00:04:23,797 --> 00:04:27,544 He is a Gomplin, loyal and brave. 54 00:04:27,568 --> 00:04:34,351 My ancestors domesticated Gomplins many centuries ago. 55 00:04:34,375 --> 00:04:41,524 Well, Turmagar, whatever it... Um, he is, I'll fix him up 56 00:04:41,548 --> 00:04:44,348 while my friends take care of your technopede. 57 00:05:04,137 --> 00:05:05,704 It's beautiful. 58 00:05:23,657 --> 00:05:25,635 TURMAGAR: Don't be deceived, Lion-O. 59 00:05:25,659 --> 00:05:28,204 The river brings life-giving water. 60 00:05:28,228 --> 00:05:30,373 But it is full of dangers. 61 00:05:30,397 --> 00:05:34,778 Fish-eating flowers don't frighten Thundercats, Turmagar. 62 00:05:34,802 --> 00:05:38,047 Don't underestimate the dangers you will face 63 00:05:38,071 --> 00:05:40,750 between here and Tuskania, Lion-O. 64 00:05:40,774 --> 00:05:41,840 [GASPS] 65 00:05:50,950 --> 00:05:53,128 The currents are pulling us onto the rocks. 66 00:05:53,152 --> 00:05:55,353 We need more power. 67 00:06:09,770 --> 00:06:12,014 Cut back 10 percent. 68 00:06:12,038 --> 00:06:13,115 Ten percent cut back. 69 00:06:13,139 --> 00:06:14,116 Agh! 70 00:06:14,140 --> 00:06:15,873 SNARF: Ahh! 71 00:06:17,477 --> 00:06:18,876 [ROARS] 72 00:06:48,341 --> 00:06:50,220 CHEETARA: The black widow shark. 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,244 I've got something for her. 74 00:06:56,049 --> 00:06:57,782 Kind of a shock! 75 00:07:01,355 --> 00:07:02,988 [ROARS] 76 00:07:14,601 --> 00:07:16,112 It's getting lighter. 77 00:07:16,136 --> 00:07:18,715 Snarf, snarf, you mean we're there? 78 00:07:18,739 --> 00:07:20,349 Not yet, my friend. 79 00:07:20,373 --> 00:07:24,454 We have yet to cross the dangerous uncharted seas. 80 00:07:24,478 --> 00:07:25,921 Stand by to surface. 81 00:07:25,945 --> 00:07:27,323 Standing by. 82 00:07:27,347 --> 00:07:28,627 Blow main ballast. 83 00:07:34,087 --> 00:07:40,959 [WOMAN SINGING] 84 00:07:43,363 --> 00:07:46,041 CHEETARA: That strange singing's coming from the island. 85 00:07:46,065 --> 00:07:47,732 Let's take a look. 86 00:07:53,506 --> 00:07:56,474 [SINGING CONTINUES] 87 00:08:02,949 --> 00:08:04,360 CHEETARA: A mermaid. 88 00:08:04,384 --> 00:08:08,664 I have heard many legends concerning her hypnotic powers. 89 00:08:08,688 --> 00:08:11,768 Snarf, snarf, I don't think 90 00:08:11,792 --> 00:08:14,704 we should hang around here too long. 91 00:08:14,728 --> 00:08:16,239 You're right. Hey? 92 00:08:16,263 --> 00:08:18,362 Where's Tygra? 93 00:08:32,045 --> 00:08:34,012 We have to stop him. 94 00:08:53,934 --> 00:08:56,468 Tygra! No! 95 00:09:04,844 --> 00:09:08,979 Tygra! No! 96 00:09:24,030 --> 00:09:25,997 Ahh! 97 00:09:29,035 --> 00:09:30,502 I'm going after him. 98 00:09:34,340 --> 00:09:35,640 I'm with you. 99 00:10:12,012 --> 00:10:17,082 LION-O: Ho! 100 00:10:29,762 --> 00:10:32,363 Now for Vampire Mermaid. 101 00:10:53,920 --> 00:10:55,619 [HISSES] 102 00:11:22,315 --> 00:11:25,282 Ho! 103 00:11:39,766 --> 00:11:43,011 That was close. Thanks. 104 00:11:43,035 --> 00:11:46,982 Let's hope that's the end of the whole fishy business, 105 00:11:47,006 --> 00:11:49,774 snarf, snarf. 106 00:11:59,185 --> 00:12:00,718 That ought to do it. 107 00:12:27,780 --> 00:12:29,540 TYGRA: Blow main ballast. 108 00:12:42,929 --> 00:12:48,433 [BOMBS DROPPING] 109 00:12:55,274 --> 00:12:57,520 Looks like we might be too late. 110 00:12:57,544 --> 00:12:59,844 TYGRA: This calls for hyper-drive. 111 00:13:19,565 --> 00:13:21,844 The giant technopede. 112 00:13:21,868 --> 00:13:24,180 I'm getting out of here. 113 00:13:24,204 --> 00:13:27,416 No! We cannot desert our posts. 114 00:13:27,440 --> 00:13:31,420 That would betray Turmagar's quest for help. 115 00:13:31,444 --> 00:13:36,380 What can anyone do against the giant technopede? 116 00:13:51,131 --> 00:13:53,876 We just don't have the weapons. 117 00:13:53,900 --> 00:13:56,066 We need help. 118 00:14:03,877 --> 00:14:05,409 Ugh. 119 00:14:25,732 --> 00:14:27,810 TURMAGAR: My city is in ruins. 120 00:14:27,834 --> 00:14:29,311 We are too late. 121 00:14:29,335 --> 00:14:34,150 The infernal technopede has conquered my people. 122 00:14:34,174 --> 00:14:37,286 We can no longer protect the source of the river. 123 00:14:37,310 --> 00:14:40,990 And the lands will wither and die. 124 00:14:41,014 --> 00:14:42,357 Hang in there, Turmagar. 125 00:14:42,381 --> 00:14:43,692 We'll straighten it out. 126 00:14:43,716 --> 00:14:44,961 Don't give up now. 127 00:14:44,985 --> 00:14:48,297 Not while the Thundercats are pulling with you. 128 00:14:48,321 --> 00:14:50,466 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 129 00:14:50,490 --> 00:14:52,991 ♪ Thundercats are loose ♪ 130 00:14:55,996 --> 00:14:56,973 What? 131 00:14:56,997 --> 00:14:58,374 The technopede. 132 00:14:58,398 --> 00:15:00,231 We are lost. 133 00:15:18,050 --> 00:15:20,462 A direct hit on the propulsion unit. 134 00:15:20,486 --> 00:15:22,397 We've got to get out and fight. 135 00:15:22,421 --> 00:15:25,968 That means certain destruction. 136 00:15:25,992 --> 00:15:29,026 It seems that we have no choice, my friend. 137 00:15:32,966 --> 00:15:36,366 Thundercats, ho! 138 00:17:00,619 --> 00:17:01,619 Ugh! 139 00:17:18,504 --> 00:17:21,350 LION-O: Looks like some kind of control center in there. 140 00:17:21,374 --> 00:17:22,673 I'm going in. 141 00:17:30,482 --> 00:17:31,482 Lion-O. 142 00:17:52,205 --> 00:17:54,382 I'll get you down! 143 00:17:54,406 --> 00:17:55,840 Hey! Look! 144 00:17:57,744 --> 00:17:59,176 Reinforcements. 145 00:18:02,849 --> 00:18:09,120 Thunder, Thunder, Thunder, Thundercats, ho! 146 00:18:09,522 --> 00:18:11,522 [ROARS] 147 00:18:15,528 --> 00:18:17,895 Let's go, Gomplin. 148 00:18:29,575 --> 00:18:31,119 Look at that thing. 149 00:18:31,143 --> 00:18:32,755 It's all legs. 150 00:18:32,779 --> 00:18:35,713 Well, let's pull them out from under. 151 00:19:41,414 --> 00:19:42,513 The bigger they come... 152 00:19:43,650 --> 00:19:45,382 The harder they fall. 153 00:19:51,257 --> 00:19:53,323 That should do it. 154 00:20:06,472 --> 00:20:11,742 [SNARF BABBLING] 155 00:20:15,648 --> 00:20:16,725 TURMAGAR: There. 156 00:20:16,749 --> 00:20:19,628 It is to protect springs like this 157 00:20:19,652 --> 00:20:22,931 that you fought so gallantly. 158 00:20:22,955 --> 00:20:24,967 Doesn't look like much, does it? 159 00:20:24,991 --> 00:20:27,402 But without such natural resources, 160 00:20:27,426 --> 00:20:33,008 however insignificant they seem, life would not go on. 161 00:20:33,032 --> 00:20:39,114 We owe you more than we can say, Thundercats. 162 00:20:39,138 --> 00:20:42,851 Special thanks to Wilykat, Wilykit and Panthro. 163 00:20:42,875 --> 00:20:46,221 Yes. You turned up just when we needed you. 164 00:20:46,245 --> 00:20:48,156 How'd you do that, anyway? 165 00:20:48,180 --> 00:20:52,193 Once we'd fixed up the Gomplin, we left it to him. 166 00:20:52,217 --> 00:20:55,330 WILYKAT: Panthro figured he was a homing creature. 167 00:20:55,354 --> 00:20:56,987 And he led us here. 168 00:20:57,890 --> 00:21:00,669 Wah! Wah, wah. 169 00:21:00,693 --> 00:21:03,905 And we should thank you, Turmagar, for bringing us 170 00:21:03,929 --> 00:21:07,009 to a new and valued corner of Third Earth. 171 00:21:07,033 --> 00:21:08,899 The source of the river. 172 00:21:13,973 --> 00:21:15,918 Snaaaarf! 173 00:21:15,942 --> 00:21:20,055 [ALL LAUGHING] 174 00:21:20,079 --> 00:21:23,013 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats! ♪ 175 00:21:26,719 --> 00:21:31,956 [♪♪♪] 11542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.