All language subtitles for ThunderCats S01E43 The Rock Giant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,268
Thundercats!
2
00:00:10,811 --> 00:00:12,322
Thunder, thunder,
3
00:00:12,346 --> 00:00:13,456
thunder,
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,981
Thundercats, ho!
5
00:00:25,909 --> 00:00:27,870
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:27,894 --> 00:00:30,623
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,647 --> 00:00:33,209
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,233 --> 00:00:35,545
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,569 --> 00:00:38,670
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,707 --> 00:00:43,691
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,879 --> 00:00:48,730
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,584 --> 00:00:53,919
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,890 --> 00:01:15,340
Thundercats!
14
00:01:47,825 --> 00:01:49,341
Thunder?
15
00:01:51,862 --> 00:01:53,761
Lightning?
16
00:01:58,818 --> 00:02:00,419
Storm?
17
00:02:04,325 --> 00:02:06,236
And fire?
18
00:02:06,260 --> 00:02:13,798
Something evil stirs
deep in Third Earth.
19
00:02:15,886 --> 00:02:19,215
Ancient spirits of evil,
20
00:02:19,239 --> 00:02:23,052
transform this decayed form
21
00:02:23,076 --> 00:02:28,680
to Mumm-Ra, the ever-living!
22
00:02:44,081 --> 00:02:45,825
Waken,
23
00:02:45,849 --> 00:02:52,520
sleeping rock giant
of the ancient world.
24
00:03:10,407 --> 00:03:14,170
I, Mumm-Ra,
25
00:03:14,194 --> 00:03:18,408
ever-living source of evil,
26
00:03:18,432 --> 00:03:23,613
summon you to do my bidding!
27
00:03:41,187 --> 00:03:42,421
Snarf!
28
00:03:43,257 --> 00:03:44,734
The power's out!
29
00:03:44,758 --> 00:03:46,902
Switch to standby generator.
30
00:03:46,926 --> 00:03:49,238
This is no ordinary storm.
31
00:03:49,262 --> 00:03:50,711
I'm going to check the monitors.
32
00:03:51,264 --> 00:03:52,692
Hey, Snarf!
33
00:03:52,716 --> 00:03:54,244
Where are the Thunderkittens?
34
00:03:55,269 --> 00:03:56,713
Lion-O, I don't know!
35
00:03:56,737 --> 00:03:59,905
Don't I have enough
trouble looking after you?
36
00:04:09,583 --> 00:04:10,893
Whoa! Oh! Aah!
37
00:04:10,917 --> 00:04:12,345
Aaaah! Whoa-oh-oh!
38
00:04:16,456 --> 00:04:18,701
My spaceboard, Wilykat!
39
00:04:18,725 --> 00:04:20,737
It's out of control!
40
00:04:20,761 --> 00:04:21,921
I'll help you!
41
00:04:21,945 --> 00:04:23,778
Wh... Whoa! Whoa! Hey!
42
00:04:33,790 --> 00:04:34,784
Lion-O!
43
00:04:34,808 --> 00:04:35,952
Lion-O!
44
00:04:35,976 --> 00:04:37,937
Wilykit calling Cats' Lair!
45
00:04:37,961 --> 00:04:39,494
Come in, Lion-O!
46
00:04:40,930 --> 00:04:42,741
They're not answering.
47
00:04:42,765 --> 00:04:46,078
The storm must be interfering
with our communicators.
48
00:04:46,102 --> 00:04:47,263
Cats' Lair!
49
00:04:47,287 --> 00:04:48,932
Wilykat calling!
50
00:04:48,956 --> 00:04:49,983
Lion-O!
51
00:04:50,007 --> 00:04:51,100
Panthro!
52
00:04:51,124 --> 00:04:52,168
Cheetara!
53
00:04:52,192 --> 00:04:53,636
Anybody!
54
00:04:53,660 --> 00:04:55,238
Come in, Wilykat!
55
00:04:55,262 --> 00:04:56,473
Where are you?
56
00:04:56,497 --> 00:04:58,408
Lion-O:
Where are you?
57
00:04:58,432 --> 00:05:01,143
Our spaceboards broke down.
58
00:05:01,167 --> 00:05:03,407
We're in the forest.
59
00:05:03,787 --> 00:05:05,081
You're in the forest?
60
00:05:05,105 --> 00:05:06,516
Under the trees?
61
00:05:06,540 --> 00:05:08,184
Get out into the open!
62
00:05:08,208 --> 00:05:10,520
Under a tree is
the worst place...
63
00:05:14,464 --> 00:05:16,464
Whoa! Oh!
64
00:05:25,559 --> 00:05:32,225
Wait until they feel
his supernatural fury!
65
00:05:52,502 --> 00:05:55,531
Those earth tremors
are getting worse.
66
00:05:55,555 --> 00:05:58,456
And they're getting
closer to Cats' Lair.
67
00:06:04,063 --> 00:06:05,525
Look out!
68
00:06:05,549 --> 00:06:06,829
No problem.
69
00:06:36,797 --> 00:06:37,907
Sounds like...
70
00:06:37,931 --> 00:06:39,575
A SkyCutter!
71
00:07:10,347 --> 00:07:11,347
Aah!
72
00:07:15,452 --> 00:07:18,564
Yow! Ooh! Aah!
73
00:07:26,513 --> 00:07:27,513
Aah!
74
00:07:42,045 --> 00:07:43,061
Aah!
75
00:07:47,668 --> 00:07:51,080
I'll get you, you
miserable cubs!
76
00:07:51,104 --> 00:07:52,715
Nyah-ha-ha! Unh.
77
00:07:52,739 --> 00:07:54,019
Come on, Kit!
78
00:07:59,796 --> 00:08:01,607
Whoa-ohhh!
79
00:08:01,631 --> 00:08:02,608
Nyah!
80
00:08:02,632 --> 00:08:04,627
Come back here!
81
00:08:04,651 --> 00:08:06,017
Nyah-ha-ha-ha-ooh!
82
00:08:22,219 --> 00:08:23,229
Mutants!
83
00:08:23,253 --> 00:08:25,414
A blasted SkyCutter!
84
00:08:25,438 --> 00:08:27,722
Now, of all times!
85
00:08:34,564 --> 00:08:36,509
There's the ThunderTank!
86
00:08:36,533 --> 00:08:38,160
Let's land this thing,
87
00:08:38,184 --> 00:08:39,617
if you can.
88
00:08:50,213 --> 00:08:51,213
Whoa!
89
00:08:59,088 --> 00:09:00,683
WILYKAT:
Lion-O!
90
00:09:00,707 --> 00:09:01,684
It's us!
91
00:09:01,708 --> 00:09:03,786
Wilykit and Wilykat!
92
00:09:03,810 --> 00:09:05,771
Stop shooting!
93
00:09:05,795 --> 00:09:07,039
Kit and Kat?
94
00:09:07,063 --> 00:09:10,015
What on Third Earth are
they doing in a SkyCutter?
95
00:09:10,767 --> 00:09:12,245
The engine's cut out!
96
00:09:12,269 --> 00:09:14,069
Let's get out of here!
97
00:09:25,999 --> 00:09:28,111
Thank Jaga you're all right!
98
00:09:28,135 --> 00:09:29,812
Sorry we shot at you.
99
00:09:29,836 --> 00:09:31,218
We're okay.
100
00:10:39,740 --> 00:10:41,483
Faster, Panthro!
101
00:10:41,507 --> 00:10:44,019
Throttles are
wide open, Wilykit!
102
00:10:44,043 --> 00:10:46,789
I don't like to run
away from anything.
103
00:10:46,813 --> 00:10:49,058
That's not anything, Lion-O.
104
00:10:49,082 --> 00:10:50,059
That's...
105
00:10:50,083 --> 00:10:51,727
That's awesome!
106
00:10:51,751 --> 00:10:53,451
ThunderTank to Cats' Lair!
107
00:11:00,277 --> 00:11:02,277
ThunderTank to Cats' Lair!
108
00:11:07,100 --> 00:11:11,047
Those volcanic eruptions
are creating a magnetic field
109
00:11:11,071 --> 00:11:13,551
and destroying our
communications.
110
00:11:14,341 --> 00:11:16,269
LION-O I can't get
through to them!
111
00:11:16,293 --> 00:11:17,742
Something's blocking us.
112
00:11:37,297 --> 00:11:40,431
We've got to get out of here.
113
00:11:53,312 --> 00:11:54,872
Aah!
114
00:12:04,941 --> 00:12:06,218
Lion-O!
115
00:12:06,242 --> 00:12:07,442
Hold tight.
116
00:12:22,342 --> 00:12:23,636
Come in, Cats' Lair!
117
00:12:23,660 --> 00:12:24,792
Come in!
118
00:12:26,046 --> 00:12:27,023
Blast!
119
00:12:27,047 --> 00:12:28,312
No use!
120
00:12:31,801 --> 00:12:33,546
Zero contact, Tygra.
121
00:12:33,570 --> 00:12:34,663
How about you?
122
00:12:34,687 --> 00:12:36,866
Nothing on the
ThunderTank, Cheetara.
123
00:12:36,890 --> 00:12:40,353
But there's a massive
seismic force headed this way!
124
00:12:43,847 --> 00:12:45,074
Snarf!
125
00:12:45,098 --> 00:12:46,342
What was that?
126
00:12:46,366 --> 00:12:48,967
Feels like the
whole Lair is moving!
127
00:12:52,556 --> 00:12:55,867
Thunder, thunder, thunder,
128
00:12:55,891 --> 00:12:58,342
Thundercats, ho!
129
00:13:10,890 --> 00:13:12,357
Lion-O!
130
00:13:14,878 --> 00:13:16,538
Great Jaga!
131
00:13:16,562 --> 00:13:18,040
What is that?
132
00:13:18,064 --> 00:13:20,543
That's our seismic force!
133
00:13:20,567 --> 00:13:21,577
Cheetara,
134
00:13:21,601 --> 00:13:23,378
you get the other laser.
135
00:13:23,402 --> 00:13:25,870
Snarf, the drawbridge.
136
00:13:29,892 --> 00:13:32,188
We're not going to make it.
137
00:13:32,212 --> 00:13:33,839
Oh, yes, we are!
138
00:13:33,863 --> 00:13:35,825
The smokescreen, Panthro.
139
00:13:35,849 --> 00:13:37,893
Then, put us on auto.
140
00:13:37,917 --> 00:13:39,478
I got it, Lion-O!
141
00:13:39,502 --> 00:13:40,951
Good thinking!
142
00:14:15,955 --> 00:14:17,421
Open fire!
143
00:14:55,494 --> 00:14:57,014
Hey!
144
00:15:03,503 --> 00:15:04,964
Snarf.
145
00:15:04,988 --> 00:15:07,638
No! Lion-O!
146
00:15:08,308 --> 00:15:10,185
We have to do something!
147
00:15:10,209 --> 00:15:11,187
I'm with you!
148
00:15:11,211 --> 00:15:12,977
Wait! Look!
149
00:15:29,378 --> 00:15:30,477
Aah!
150
00:16:21,231 --> 00:16:25,261
Your puny technology is no match
151
00:16:25,285 --> 00:16:29,431
for the forces of
nature, Thundercats!
152
00:16:34,794 --> 00:16:38,174
Your time has come!
153
00:16:43,419 --> 00:16:46,197
The laser cannon is jammed.
154
00:16:46,221 --> 00:16:47,482
It's not jammed.
155
00:16:47,506 --> 00:16:49,651
Something else is
causing the problem.
156
00:16:49,675 --> 00:16:53,422
That thing gives off such
a powerful magnetic force,
157
00:16:53,446 --> 00:16:55,624
it's affecting our equipment.
158
00:16:55,648 --> 00:17:00,535
Nothing can save you now!
159
00:17:01,354 --> 00:17:03,087
There must be something.
160
00:17:04,323 --> 00:17:07,603
The ancients had no
technology, Lion-O.
161
00:17:07,627 --> 00:17:08,871
No laser guns.
162
00:17:08,895 --> 00:17:10,728
No explosives.
163
00:17:16,635 --> 00:17:20,249
Yet they created
massive stone structures.
164
00:17:20,273 --> 00:17:24,692
All they had was fire
and water, Lion-O.
165
00:17:25,461 --> 00:17:26,789
Jaga, wait!
166
00:17:26,813 --> 00:17:29,358
Fire and water.
167
00:17:29,382 --> 00:17:32,917
Heat and cold.
168
00:17:33,486 --> 00:17:35,552
Heat and cold.
169
00:17:36,439 --> 00:17:37,500
Lion-O!
170
00:17:37,524 --> 00:17:39,390
Extend the drawbridge!
171
00:17:59,178 --> 00:18:01,478
The drawbridge is stuck.
172
00:18:12,225 --> 00:18:13,635
Lion-O!
173
00:18:13,659 --> 00:18:15,893
Snarf, snarf!
174
00:18:22,102 --> 00:18:23,184
Ho!
175
00:18:43,223 --> 00:18:45,867
What... What's
he doing, Panthro?
176
00:18:45,891 --> 00:18:50,406
His sword is feeding
heat back into the giant.
177
00:18:50,430 --> 00:18:52,908
Look! It's white-hot!
178
00:19:22,594 --> 00:19:24,228
Heat and cold.
179
00:19:27,934 --> 00:19:30,634
Fire and... water!
180
00:20:15,647 --> 00:20:17,292
Thundercats!
181
00:20:17,316 --> 00:20:19,228
Ho!
182
00:20:19,252 --> 00:20:22,753
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
183
00:20:27,259 --> 00:20:28,992
Ho!
184
00:20:30,463 --> 00:20:31,440
Ha-ha!
185
00:20:31,464 --> 00:20:33,642
It's like a steam bath in here.
186
00:20:33,666 --> 00:20:35,794
Great idea, Lion-O!
187
00:20:35,818 --> 00:20:37,879
The heat expanded him,
188
00:20:37,903 --> 00:20:41,717
and the cold water
contracted him too fast.
189
00:20:41,741 --> 00:20:44,220
He just split apart.
190
00:20:44,244 --> 00:20:46,488
How'd you come
up with that idea?
191
00:20:46,512 --> 00:20:50,409
Oh, just used a little
ancient history I remembered.
192
00:20:51,784 --> 00:20:54,079
Come in before you
catch your death of cold!
193
00:20:54,103 --> 00:20:55,497
Snarf, snarf.
194
00:20:55,521 --> 00:20:59,001
You look like something
the cat dragged in.
195
00:20:59,025 --> 00:21:00,903
Oh, Snarf.
196
00:21:05,615 --> 00:21:07,376
Hm.
197
00:21:07,400 --> 00:21:10,679
Another temporary setback.
198
00:21:10,703 --> 00:21:12,147
Well,
199
00:21:12,171 --> 00:21:15,951
I'll just have to try again.
200
00:21:15,975 --> 00:21:19,087
There's more than one way
201
00:21:19,111 --> 00:21:21,156
to skin a cat!
12307