All language subtitles for ThunderCats S01E43 The Rock Giant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,268 Thundercats! 2 00:00:10,811 --> 00:00:12,322 Thunder, thunder, 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,456 thunder, 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,981 Thundercats, ho! 5 00:00:25,909 --> 00:00:27,870 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:27,894 --> 00:00:30,623 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,647 --> 00:00:33,209 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,233 --> 00:00:35,545 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,569 --> 00:00:38,670 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,691 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,879 --> 00:00:48,730 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,584 --> 00:00:53,919 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,890 --> 00:01:15,340 Thundercats! 14 00:01:47,825 --> 00:01:49,341 Thunder? 15 00:01:51,862 --> 00:01:53,761 Lightning? 16 00:01:58,818 --> 00:02:00,419 Storm? 17 00:02:04,325 --> 00:02:06,236 And fire? 18 00:02:06,260 --> 00:02:13,798 Something evil stirs deep in Third Earth. 19 00:02:15,886 --> 00:02:19,215 Ancient spirits of evil, 20 00:02:19,239 --> 00:02:23,052 transform this decayed form 21 00:02:23,076 --> 00:02:28,680 to Mumm-Ra, the ever-living! 22 00:02:44,081 --> 00:02:45,825 Waken, 23 00:02:45,849 --> 00:02:52,520 sleeping rock giant of the ancient world. 24 00:03:10,407 --> 00:03:14,170 I, Mumm-Ra, 25 00:03:14,194 --> 00:03:18,408 ever-living source of evil, 26 00:03:18,432 --> 00:03:23,613 summon you to do my bidding! 27 00:03:41,187 --> 00:03:42,421 Snarf! 28 00:03:43,257 --> 00:03:44,734 The power's out! 29 00:03:44,758 --> 00:03:46,902 Switch to standby generator. 30 00:03:46,926 --> 00:03:49,238 This is no ordinary storm. 31 00:03:49,262 --> 00:03:50,711 I'm going to check the monitors. 32 00:03:51,264 --> 00:03:52,692 Hey, Snarf! 33 00:03:52,716 --> 00:03:54,244 Where are the Thunderkittens? 34 00:03:55,269 --> 00:03:56,713 Lion-O, I don't know! 35 00:03:56,737 --> 00:03:59,905 Don't I have enough trouble looking after you? 36 00:04:09,583 --> 00:04:10,893 Whoa! Oh! Aah! 37 00:04:10,917 --> 00:04:12,345 Aaaah! Whoa-oh-oh! 38 00:04:16,456 --> 00:04:18,701 My spaceboard, Wilykat! 39 00:04:18,725 --> 00:04:20,737 It's out of control! 40 00:04:20,761 --> 00:04:21,921 I'll help you! 41 00:04:21,945 --> 00:04:23,778 Wh... Whoa! Whoa! Hey! 42 00:04:33,790 --> 00:04:34,784 Lion-O! 43 00:04:34,808 --> 00:04:35,952 Lion-O! 44 00:04:35,976 --> 00:04:37,937 Wilykit calling Cats' Lair! 45 00:04:37,961 --> 00:04:39,494 Come in, Lion-O! 46 00:04:40,930 --> 00:04:42,741 They're not answering. 47 00:04:42,765 --> 00:04:46,078 The storm must be interfering with our communicators. 48 00:04:46,102 --> 00:04:47,263 Cats' Lair! 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,932 Wilykat calling! 50 00:04:48,956 --> 00:04:49,983 Lion-O! 51 00:04:50,007 --> 00:04:51,100 Panthro! 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,168 Cheetara! 53 00:04:52,192 --> 00:04:53,636 Anybody! 54 00:04:53,660 --> 00:04:55,238 Come in, Wilykat! 55 00:04:55,262 --> 00:04:56,473 Where are you? 56 00:04:56,497 --> 00:04:58,408 Lion-O: Where are you? 57 00:04:58,432 --> 00:05:01,143 Our spaceboards broke down. 58 00:05:01,167 --> 00:05:03,407 We're in the forest. 59 00:05:03,787 --> 00:05:05,081 You're in the forest? 60 00:05:05,105 --> 00:05:06,516 Under the trees? 61 00:05:06,540 --> 00:05:08,184 Get out into the open! 62 00:05:08,208 --> 00:05:10,520 Under a tree is the worst place... 63 00:05:14,464 --> 00:05:16,464 Whoa! Oh! 64 00:05:25,559 --> 00:05:32,225 Wait until they feel his supernatural fury! 65 00:05:52,502 --> 00:05:55,531 Those earth tremors are getting worse. 66 00:05:55,555 --> 00:05:58,456 And they're getting closer to Cats' Lair. 67 00:06:04,063 --> 00:06:05,525 Look out! 68 00:06:05,549 --> 00:06:06,829 No problem. 69 00:06:36,797 --> 00:06:37,907 Sounds like... 70 00:06:37,931 --> 00:06:39,575 A SkyCutter! 71 00:07:10,347 --> 00:07:11,347 Aah! 72 00:07:15,452 --> 00:07:18,564 Yow! Ooh! Aah! 73 00:07:26,513 --> 00:07:27,513 Aah! 74 00:07:42,045 --> 00:07:43,061 Aah! 75 00:07:47,668 --> 00:07:51,080 I'll get you, you miserable cubs! 76 00:07:51,104 --> 00:07:52,715 Nyah-ha-ha! Unh. 77 00:07:52,739 --> 00:07:54,019 Come on, Kit! 78 00:07:59,796 --> 00:08:01,607 Whoa-ohhh! 79 00:08:01,631 --> 00:08:02,608 Nyah! 80 00:08:02,632 --> 00:08:04,627 Come back here! 81 00:08:04,651 --> 00:08:06,017 Nyah-ha-ha-ha-ooh! 82 00:08:22,219 --> 00:08:23,229 Mutants! 83 00:08:23,253 --> 00:08:25,414 A blasted SkyCutter! 84 00:08:25,438 --> 00:08:27,722 Now, of all times! 85 00:08:34,564 --> 00:08:36,509 There's the ThunderTank! 86 00:08:36,533 --> 00:08:38,160 Let's land this thing, 87 00:08:38,184 --> 00:08:39,617 if you can. 88 00:08:50,213 --> 00:08:51,213 Whoa! 89 00:08:59,088 --> 00:09:00,683 WILYKAT: Lion-O! 90 00:09:00,707 --> 00:09:01,684 It's us! 91 00:09:01,708 --> 00:09:03,786 Wilykit and Wilykat! 92 00:09:03,810 --> 00:09:05,771 Stop shooting! 93 00:09:05,795 --> 00:09:07,039 Kit and Kat? 94 00:09:07,063 --> 00:09:10,015 What on Third Earth are they doing in a SkyCutter? 95 00:09:10,767 --> 00:09:12,245 The engine's cut out! 96 00:09:12,269 --> 00:09:14,069 Let's get out of here! 97 00:09:25,999 --> 00:09:28,111 Thank Jaga you're all right! 98 00:09:28,135 --> 00:09:29,812 Sorry we shot at you. 99 00:09:29,836 --> 00:09:31,218 We're okay. 100 00:10:39,740 --> 00:10:41,483 Faster, Panthro! 101 00:10:41,507 --> 00:10:44,019 Throttles are wide open, Wilykit! 102 00:10:44,043 --> 00:10:46,789 I don't like to run away from anything. 103 00:10:46,813 --> 00:10:49,058 That's not anything, Lion-O. 104 00:10:49,082 --> 00:10:50,059 That's... 105 00:10:50,083 --> 00:10:51,727 That's awesome! 106 00:10:51,751 --> 00:10:53,451 ThunderTank to Cats' Lair! 107 00:11:00,277 --> 00:11:02,277 ThunderTank to Cats' Lair! 108 00:11:07,100 --> 00:11:11,047 Those volcanic eruptions are creating a magnetic field 109 00:11:11,071 --> 00:11:13,551 and destroying our communications. 110 00:11:14,341 --> 00:11:16,269 LION-O I can't get through to them! 111 00:11:16,293 --> 00:11:17,742 Something's blocking us. 112 00:11:37,297 --> 00:11:40,431 We've got to get out of here. 113 00:11:53,312 --> 00:11:54,872 Aah! 114 00:12:04,941 --> 00:12:06,218 Lion-O! 115 00:12:06,242 --> 00:12:07,442 Hold tight. 116 00:12:22,342 --> 00:12:23,636 Come in, Cats' Lair! 117 00:12:23,660 --> 00:12:24,792 Come in! 118 00:12:26,046 --> 00:12:27,023 Blast! 119 00:12:27,047 --> 00:12:28,312 No use! 120 00:12:31,801 --> 00:12:33,546 Zero contact, Tygra. 121 00:12:33,570 --> 00:12:34,663 How about you? 122 00:12:34,687 --> 00:12:36,866 Nothing on the ThunderTank, Cheetara. 123 00:12:36,890 --> 00:12:40,353 But there's a massive seismic force headed this way! 124 00:12:43,847 --> 00:12:45,074 Snarf! 125 00:12:45,098 --> 00:12:46,342 What was that? 126 00:12:46,366 --> 00:12:48,967 Feels like the whole Lair is moving! 127 00:12:52,556 --> 00:12:55,867 Thunder, thunder, thunder, 128 00:12:55,891 --> 00:12:58,342 Thundercats, ho! 129 00:13:10,890 --> 00:13:12,357 Lion-O! 130 00:13:14,878 --> 00:13:16,538 Great Jaga! 131 00:13:16,562 --> 00:13:18,040 What is that? 132 00:13:18,064 --> 00:13:20,543 That's our seismic force! 133 00:13:20,567 --> 00:13:21,577 Cheetara, 134 00:13:21,601 --> 00:13:23,378 you get the other laser. 135 00:13:23,402 --> 00:13:25,870 Snarf, the drawbridge. 136 00:13:29,892 --> 00:13:32,188 We're not going to make it. 137 00:13:32,212 --> 00:13:33,839 Oh, yes, we are! 138 00:13:33,863 --> 00:13:35,825 The smokescreen, Panthro. 139 00:13:35,849 --> 00:13:37,893 Then, put us on auto. 140 00:13:37,917 --> 00:13:39,478 I got it, Lion-O! 141 00:13:39,502 --> 00:13:40,951 Good thinking! 142 00:14:15,955 --> 00:14:17,421 Open fire! 143 00:14:55,494 --> 00:14:57,014 Hey! 144 00:15:03,503 --> 00:15:04,964 Snarf. 145 00:15:04,988 --> 00:15:07,638 No! Lion-O! 146 00:15:08,308 --> 00:15:10,185 We have to do something! 147 00:15:10,209 --> 00:15:11,187 I'm with you! 148 00:15:11,211 --> 00:15:12,977 Wait! Look! 149 00:15:29,378 --> 00:15:30,477 Aah! 150 00:16:21,231 --> 00:16:25,261 Your puny technology is no match 151 00:16:25,285 --> 00:16:29,431 for the forces of nature, Thundercats! 152 00:16:34,794 --> 00:16:38,174 Your time has come! 153 00:16:43,419 --> 00:16:46,197 The laser cannon is jammed. 154 00:16:46,221 --> 00:16:47,482 It's not jammed. 155 00:16:47,506 --> 00:16:49,651 Something else is causing the problem. 156 00:16:49,675 --> 00:16:53,422 That thing gives off such a powerful magnetic force, 157 00:16:53,446 --> 00:16:55,624 it's affecting our equipment. 158 00:16:55,648 --> 00:17:00,535 Nothing can save you now! 159 00:17:01,354 --> 00:17:03,087 There must be something. 160 00:17:04,323 --> 00:17:07,603 The ancients had no technology, Lion-O. 161 00:17:07,627 --> 00:17:08,871 No laser guns. 162 00:17:08,895 --> 00:17:10,728 No explosives. 163 00:17:16,635 --> 00:17:20,249 Yet they created massive stone structures. 164 00:17:20,273 --> 00:17:24,692 All they had was fire and water, Lion-O. 165 00:17:25,461 --> 00:17:26,789 Jaga, wait! 166 00:17:26,813 --> 00:17:29,358 Fire and water. 167 00:17:29,382 --> 00:17:32,917 Heat and cold. 168 00:17:33,486 --> 00:17:35,552 Heat and cold. 169 00:17:36,439 --> 00:17:37,500 Lion-O! 170 00:17:37,524 --> 00:17:39,390 Extend the drawbridge! 171 00:17:59,178 --> 00:18:01,478 The drawbridge is stuck. 172 00:18:12,225 --> 00:18:13,635 Lion-O! 173 00:18:13,659 --> 00:18:15,893 Snarf, snarf! 174 00:18:22,102 --> 00:18:23,184 Ho! 175 00:18:43,223 --> 00:18:45,867 What... What's he doing, Panthro? 176 00:18:45,891 --> 00:18:50,406 His sword is feeding heat back into the giant. 177 00:18:50,430 --> 00:18:52,908 Look! It's white-hot! 178 00:19:22,594 --> 00:19:24,228 Heat and cold. 179 00:19:27,934 --> 00:19:30,634 Fire and... water! 180 00:20:15,647 --> 00:20:17,292 Thundercats! 181 00:20:17,316 --> 00:20:19,228 Ho! 182 00:20:19,252 --> 00:20:22,753 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 183 00:20:27,259 --> 00:20:28,992 Ho! 184 00:20:30,463 --> 00:20:31,440 Ha-ha! 185 00:20:31,464 --> 00:20:33,642 It's like a steam bath in here. 186 00:20:33,666 --> 00:20:35,794 Great idea, Lion-O! 187 00:20:35,818 --> 00:20:37,879 The heat expanded him, 188 00:20:37,903 --> 00:20:41,717 and the cold water contracted him too fast. 189 00:20:41,741 --> 00:20:44,220 He just split apart. 190 00:20:44,244 --> 00:20:46,488 How'd you come up with that idea? 191 00:20:46,512 --> 00:20:50,409 Oh, just used a little ancient history I remembered. 192 00:20:51,784 --> 00:20:54,079 Come in before you catch your death of cold! 193 00:20:54,103 --> 00:20:55,497 Snarf, snarf. 194 00:20:55,521 --> 00:20:59,001 You look like something the cat dragged in. 195 00:20:59,025 --> 00:21:00,903 Oh, Snarf. 196 00:21:05,615 --> 00:21:07,376 Hm. 197 00:21:07,400 --> 00:21:10,679 Another temporary setback. 198 00:21:10,703 --> 00:21:12,147 Well, 199 00:21:12,171 --> 00:21:15,951 I'll just have to try again. 200 00:21:15,975 --> 00:21:19,087 There's more than one way 201 00:21:19,111 --> 00:21:21,156 to skin a cat! 12307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.