Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,235 --> 00:00:03,602
Thundercats!
2
00:00:10,878 --> 00:00:12,355
Thunder, thunder,
3
00:00:12,379 --> 00:00:13,523
thunder,
4
00:00:13,547 --> 00:00:16,114
Thundercats, ho!
5
00:00:25,359 --> 00:00:28,238
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,262 --> 00:00:30,807
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,334 --> 00:00:35,578
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,602 --> 00:00:39,003
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,807 --> 00:00:44,142
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,512 --> 00:00:48,680
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,818 --> 00:00:53,985
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,907 --> 00:01:15,640
Thundercats!
14
00:01:27,554 --> 00:01:31,802
Are you certain this
information is correct?
15
00:01:31,826 --> 00:01:36,072
It seems improbable.
16
00:01:36,096 --> 00:01:39,442
The Thundercats are
fighting among themselves.
17
00:01:39,466 --> 00:01:41,445
I tell you, it's true.
18
00:01:41,469 --> 00:01:44,915
The information comes
from my best source.
19
00:01:44,939 --> 00:01:50,654
I'll only believe it if I
see it with my own eyes.
20
00:01:50,678 --> 00:01:55,125
There's another thing,
according to my source:
21
00:01:55,149 --> 00:01:57,994
Lion-O travels alone...
22
00:01:59,052 --> 00:02:01,797
without the wretched Snarf,
23
00:02:01,821 --> 00:02:05,223
and without the Sword of Omens.
24
00:02:06,493 --> 00:02:08,271
Impossible!
25
00:02:08,295 --> 00:02:11,941
Who is this source of yours?
26
00:02:11,965 --> 00:02:16,446
I, uh, met her in a tree.
27
00:02:16,470 --> 00:02:20,149
Mm. She sounds a little
out of her tree to me...
28
00:02:21,341 --> 00:02:24,576
but let's take a
look for ourselves.
29
00:02:36,523 --> 00:02:38,256
First light.
30
00:02:41,294 --> 00:02:42,772
Mutants!
31
00:02:42,796 --> 00:02:44,796
Now, of all times!
32
00:02:46,633 --> 00:02:49,033
Not that they're
ever a welcome sight.
33
00:02:56,243 --> 00:03:00,357
Mm. Muscles still
stiff, but... Phew!
34
00:03:00,381 --> 00:03:04,160
It's just dumb luck that I'm
still around to feel anything,
35
00:03:04,184 --> 00:03:06,162
after fighting Panthro.
36
00:03:06,186 --> 00:03:09,020
And today I'm supposed
to be faster than...
37
00:03:16,229 --> 00:03:18,875
Cheetara? Sh! Mutants.
38
00:03:18,899 --> 00:03:20,910
And we're hiding from them?
39
00:03:20,934 --> 00:03:21,945
No way!
40
00:03:21,969 --> 00:03:23,212
No, Lion-O!
41
00:03:23,236 --> 00:03:25,782
It's forbidden to let
anything interfere
42
00:03:25,806 --> 00:03:27,584
with the Anointment Trials.
43
00:03:27,608 --> 00:03:29,619
Yes. You're right.
44
00:03:29,643 --> 00:03:30,976
I forgot.
45
00:03:34,181 --> 00:03:37,027
See anything, Monkian?
46
00:03:37,051 --> 00:03:42,999
No. Not a sign of
Thundercats. Any of them.
47
00:03:43,023 --> 00:03:45,034
Jackalman?
48
00:03:45,058 --> 00:03:48,838
Me neither. Any luck
down there, Slithe?
49
00:03:48,862 --> 00:03:54,177
We'll reconnoiter the interior.
Maintain radio contact. Over!
50
00:03:54,201 --> 00:03:58,236
I don't see them. Or hear them.
51
00:03:59,707 --> 00:04:02,585
I see you have one
Thundercat insignia.
52
00:04:02,609 --> 00:04:04,721
It couldn't have been easy.
53
00:04:04,745 --> 00:04:06,823
Winning this from Panthro
54
00:04:06,847 --> 00:04:09,726
was the hardest thing I
ever had to do in my life.
55
00:04:09,750 --> 00:04:11,227
But you won!
56
00:04:11,251 --> 00:04:14,164
And now I have
you to contend with.
57
00:04:14,188 --> 00:04:16,800
I'm not sure I want
to go on with this.
58
00:04:16,824 --> 00:04:18,234
If you are to be anointed
59
00:04:18,258 --> 00:04:22,071
as the true Lord Of
The Thundercats,
60
00:04:22,095 --> 00:04:25,775
you must pass all
the trials, Lion-O.
61
00:04:25,799 --> 00:04:29,779
But that means fighting and
competing with my friends.
62
00:04:29,803 --> 00:04:34,016
It is an important learning
experience for you.
63
00:04:34,040 --> 00:04:38,053
Without the sword, you
will have to use ingenuity,
64
00:04:38,077 --> 00:04:40,556
in addition to
courage and strength.
65
00:04:40,580 --> 00:04:43,460
But I'm not better than
the other Thundercats.
66
00:04:43,484 --> 00:04:46,362
You don't have to
be better, Lion-O,
67
00:04:46,386 --> 00:04:50,900
but you do have to prove
your leadership qualities.
68
00:04:50,924 --> 00:04:53,169
And if I fail?
69
00:04:53,193 --> 00:04:56,506
You will fail if you give up
70
00:04:56,530 --> 00:04:59,497
before you even begin.
71
00:05:01,168 --> 00:05:03,079
There is no way I can beat you
72
00:05:03,103 --> 00:05:04,948
in a straight, flat-out race.
73
00:05:04,972 --> 00:05:06,516
We both know that.
74
00:05:06,540 --> 00:05:08,652
I'm going to take
a different route
75
00:05:08,676 --> 00:05:10,219
to the finish line. West.
76
00:05:10,243 --> 00:05:13,523
That's a very difficult and
dangerous route, Lion-O.
77
00:05:13,547 --> 00:05:14,958
But it's much shorter.
78
00:05:14,982 --> 00:05:16,793
It's virtually impossible.
79
00:05:16,817 --> 00:05:21,553
That is my choice. Then go. Now!
80
00:05:29,396 --> 00:05:31,808
Well, he's made
the right choice.
81
00:05:31,832 --> 00:05:34,811
Look! It's them. Snarf.
82
00:05:34,835 --> 00:05:37,814
We've got to keep those
mutants out of the way.
83
00:05:37,838 --> 00:05:41,106
Come on, Tygra. This
calls for a diversionary move.
84
00:05:50,851 --> 00:05:53,551
Looks like I'll be
fighting the weather too.
85
00:06:03,196 --> 00:06:05,675
Mud isn't helping much.
86
00:06:05,699 --> 00:06:08,566
But it can't be doing
Cheetara any good either.
87
00:06:18,578 --> 00:06:20,512
Which direction to take?
88
00:06:21,882 --> 00:06:24,516
The river! I still
have a chance!
89
00:06:39,098 --> 00:06:40,877
What was that?
90
00:06:40,901 --> 00:06:44,580
Someone or something
in trouble, Willa.
91
00:06:44,604 --> 00:06:46,515
In our territory?
92
00:06:46,539 --> 00:06:48,406
We'd better go see.
93
00:06:53,914 --> 00:06:56,692
The Mandraga Flowers!
94
00:06:56,716 --> 00:06:59,762
Some fool got too
close to one of them.
95
00:06:59,786 --> 00:07:01,564
It's Lion-O.
96
00:07:01,588 --> 00:07:05,135
Lion-O! We're coming to help!
97
00:07:05,159 --> 00:07:07,937
No! Don't help me!
98
00:07:07,961 --> 00:07:10,506
Too proud to take
help from women?
99
00:07:10,530 --> 00:07:14,365
I don't know. I didn't
think Lion-O was like that.
100
00:07:18,939 --> 00:07:21,572
I'm helping him anyway.
101
00:07:26,913 --> 00:07:29,692
Careful! You'll cut Lion-O!
102
00:07:29,716 --> 00:07:32,917
I'll hack the Mandraga
off at the stem.
103
00:07:35,989 --> 00:07:36,966
Oh!
104
00:07:36,990 --> 00:07:39,435
I've got you, Willa.
105
00:07:53,640 --> 00:07:55,517
Lion-O!
106
00:07:55,541 --> 00:07:56,942
Look out!
107
00:08:06,653 --> 00:08:08,497
Are you hurt, Lion-O?
108
00:08:08,521 --> 00:08:09,865
Let me pass, Willa!
109
00:08:09,889 --> 00:08:11,767
I have to get to the river!
110
00:08:11,791 --> 00:08:13,035
The river?
111
00:08:13,059 --> 00:08:16,739
The river is all swollen
from the rain, Lion-O.
112
00:08:16,763 --> 00:08:18,508
It's too swift!
113
00:08:18,532 --> 00:08:20,844
I can't let that matter!
114
00:08:20,868 --> 00:08:22,879
What's with him today?
115
00:08:22,903 --> 00:08:27,005
I don't know... but
I mean to find out.
116
00:08:32,045 --> 00:08:35,758
River's raging all right.
Need some kind of boat.
117
00:08:35,782 --> 00:08:38,361
We use those...
No! Don't tell me!
118
00:08:38,385 --> 00:08:41,353
Willa, let him fend for himself.
119
00:08:45,192 --> 00:08:46,769
Those pods.
120
00:08:46,793 --> 00:08:49,060
They're big enough
to hold a person.
121
00:08:56,036 --> 00:08:59,782
Where's your sword,
Lion-O. The Sword of Omens?
122
00:08:59,806 --> 00:09:01,017
I, uh...
123
00:09:01,041 --> 00:09:04,353
The pod has to be cut
open. Take my knife.
124
00:09:04,377 --> 00:09:08,223
I can't, Willa. I can't
accept aid of any kind
125
00:09:08,247 --> 00:09:09,525
during the, uh...
126
00:09:09,549 --> 00:09:11,561
During the what, Lion-O?
127
00:09:11,585 --> 00:09:13,095
Can't explain right now.
128
00:09:13,119 --> 00:09:15,765
But even if you
survive the river, Lion-O,
129
00:09:15,789 --> 00:09:17,332
there are the Ferrits.
130
00:09:17,356 --> 00:09:18,668
Ferrits?
131
00:09:18,692 --> 00:09:20,703
A savage tribe of Dworgs
132
00:09:20,727 --> 00:09:23,205
that live along the riverbank.
133
00:09:23,229 --> 00:09:25,374
They attack anything they see.
134
00:09:25,398 --> 00:09:27,242
I'll have to chance it.
135
00:09:27,266 --> 00:09:29,579
And the Gaw Rak-Rak!
136
00:09:29,603 --> 00:09:32,003
What?
137
00:09:35,075 --> 00:09:37,086
I've got to move faster.
138
00:09:37,110 --> 00:09:39,043
Cheetara must be miles ahead.
139
00:10:23,957 --> 00:10:26,468
I needed that. Thanks, Panthro.
140
00:10:26,492 --> 00:10:29,338
We can't help you in
Lion-O's trial, Cheetara,
141
00:10:29,362 --> 00:10:32,230
but those guys are not
supposed to be in the game.
142
00:10:35,135 --> 00:10:38,736
Let's try the river, yes.
143
00:11:00,526 --> 00:11:01,859
Ah!
144
00:11:03,763 --> 00:11:04,896
Ferrits!
145
00:11:09,703 --> 00:11:15,617
Air trapped under the
pod. It'll serve just as well.
146
00:11:15,641 --> 00:11:19,121
Still heading in
the... right direction.
147
00:11:19,145 --> 00:11:20,644
Ow!
148
00:11:36,196 --> 00:11:39,497
Can't hold them off much longer.
149
00:11:41,201 --> 00:11:43,168
They're turning away!
150
00:11:46,406 --> 00:11:48,418
Nothing here, Monkian.
151
00:11:48,442 --> 00:11:50,719
Let's get back to base.
152
00:11:50,743 --> 00:11:55,446
Maybe your source
can tell us where he is.
153
00:12:07,260 --> 00:12:11,796
Can't be because I did
anything to scare those fish off.
154
00:12:12,799 --> 00:12:16,200
Current's moving
even faster now.
155
00:12:28,782 --> 00:12:29,814
Ah!
156
00:12:36,923 --> 00:12:38,223
A whirlpool!
157
00:12:47,667 --> 00:12:48,800
Ah!
158
00:12:58,678 --> 00:12:59,777
Ahh!
159
00:13:11,157 --> 00:13:12,701
Another one!
160
00:13:12,725 --> 00:13:16,594
The Warrior Maidens didn't say
anything about two Gaw Rak-Raks.
161
00:13:19,900 --> 00:13:22,267
No, the thing has two heads.
162
00:13:42,055 --> 00:13:44,022
Hoo!
163
00:13:50,763 --> 00:13:52,996
The river seems
calmer on this side.
164
00:13:55,901 --> 00:13:57,513
It had better be calmer.
165
00:13:57,537 --> 00:13:58,537
Ah!
166
00:14:15,689 --> 00:14:19,702
The river route should have
saved me about five miles.
167
00:14:19,726 --> 00:14:21,025
I hope it's enough.
168
00:14:32,205 --> 00:14:34,049
How's he doing?
169
00:14:34,073 --> 00:14:36,118
I'll switch to the
graph plotter.
170
00:14:36,142 --> 00:14:40,790
That red one is Cheetara,
and the green is Lion-O.
171
00:14:40,814 --> 00:14:44,460
Cheetara is ahead by
a mile and two-thirds,
172
00:14:44,484 --> 00:14:46,462
but Lion-O is gaining on her.
173
00:14:46,486 --> 00:14:49,098
He'll make it if he can
get over that ravine.
174
00:14:49,122 --> 00:14:51,122
Go, green. Go!
175
00:15:10,810 --> 00:15:13,789
Hm. Nothing like
this on the map.
176
00:15:13,813 --> 00:15:16,792
It's been here for
a while, though.
177
00:15:16,816 --> 00:15:18,215
A long, long while.
178
00:15:36,336 --> 00:15:39,303
Ha, ha! It worked!
179
00:15:41,841 --> 00:15:44,820
Fumes getting stronger.
180
00:15:44,844 --> 00:15:48,813
Getting dizzy.
181
00:15:55,889 --> 00:15:59,857
Just a little... further.
182
00:16:05,131 --> 00:16:07,698
I can't pass out.
183
00:16:12,872 --> 00:16:15,851
Better. Head clearing.
184
00:16:15,875 --> 00:16:18,208
Legs steadier.
185
00:16:25,551 --> 00:16:28,798
Only five miles left to go.
186
00:16:28,822 --> 00:16:32,168
Cheetara! Lion-O!
187
00:16:32,192 --> 00:16:34,103
Why are you standing there?
188
00:16:34,127 --> 00:16:36,038
There's still five miles to go.
189
00:16:36,062 --> 00:16:37,173
I know.
190
00:16:37,197 --> 00:16:39,909
Then... you know
what that means. Yes.
191
00:16:39,933 --> 00:16:42,812
And you concede defeat?
192
00:16:42,836 --> 00:16:46,882
No. I haven't lost until
you've won, Cheetara.
193
00:16:46,906 --> 00:16:50,218
In that case, it's almost
sundown, Lion-O.
194
00:16:50,242 --> 00:16:52,221
Yes. Let's do it.
195
00:16:52,245 --> 00:16:55,324
One, two, three,
196
00:16:55,348 --> 00:16:56,513
go!
197
00:17:00,253 --> 00:17:04,933
It's not fair. We know
Lion-O can't beat her like that.
198
00:17:04,957 --> 00:17:06,702
That may not be true.
199
00:17:06,726 --> 00:17:08,904
What does he mean?
200
00:17:08,928 --> 00:17:10,772
Cheetara is fast,
201
00:17:10,796 --> 00:17:14,443
but her super speed lasts
for less than two miles.
202
00:17:14,467 --> 00:17:15,878
And they've got five to go.
203
00:17:15,902 --> 00:17:17,512
She's gonna get
way ahead of him,
204
00:17:17,536 --> 00:17:20,049
and if he loses his heart
and courage, she'll win.
205
00:17:20,073 --> 00:17:21,550
But...
206
00:17:21,574 --> 00:17:25,877
Lion-O's a big boy. I
don't think he's a quitter.
207
00:17:31,918 --> 00:17:34,830
Ah. It's no use.
208
00:17:34,854 --> 00:17:37,299
I've had it.
209
00:17:37,323 --> 00:17:39,568
There's no way I can catch her.
210
00:17:39,592 --> 00:17:42,805
I might as well give up.
211
00:17:42,829 --> 00:17:46,642
Snarf. Darn. I guess
we were wrong.
212
00:17:46,666 --> 00:17:49,778
I'm surprised.
213
00:17:49,802 --> 00:17:51,435
It's all over.
214
00:17:56,476 --> 00:18:01,946
I may lose, but it won't
be because I gave up.
215
00:18:07,987 --> 00:18:12,490
Two miles to go,
so let's go for it.
216
00:18:15,361 --> 00:18:18,607
He's gaining!
He's not giving up!
217
00:18:18,631 --> 00:18:20,442
I never thought he would.
218
00:18:20,466 --> 00:18:22,244
Don't get your hopes up yet.
219
00:18:22,268 --> 00:18:24,446
There's still a
hundred meters to go,
220
00:18:24,470 --> 00:18:27,990
and Cheetara's got a
25-meter lead, at least.
221
00:18:28,707 --> 00:18:32,988
There must be a little
extra reserve somewhere.
222
00:18:33,012 --> 00:18:36,514
But there isn't.
223
00:18:39,018 --> 00:18:42,498
♪ Thunder, thunder,
thunder, Thundercats ♪
224
00:18:42,522 --> 00:18:45,868
That's my boy!
225
00:18:45,892 --> 00:18:48,704
You threw me
that race, Cheetara.
226
00:18:48,728 --> 00:18:50,672
How dare you say that to me?
227
00:18:50,696 --> 00:18:53,041
The Code of Thundera forbids it.
228
00:18:53,065 --> 00:18:54,510
Then how could I win?
229
00:18:54,534 --> 00:18:57,779
It's not possible to run
five miles faster than you.
230
00:18:57,803 --> 00:18:59,681
No creature living can do it.
231
00:18:59,705 --> 00:19:02,618
No, but I can't
maintain my top speed
232
00:19:02,642 --> 00:19:04,686
for much more than two miles.
233
00:19:04,710 --> 00:19:07,690
The distance we ran
was too much for me.
234
00:19:07,714 --> 00:19:09,692
It was almost too much for me.
235
00:19:09,716 --> 00:19:11,359
But you didn't give up.
236
00:19:11,383 --> 00:19:15,485
You truly earned
my insignia this day.
237
00:19:18,725 --> 00:19:23,205
My source tells me that Lion-O
238
00:19:23,229 --> 00:19:24,740
fights the kittens tomorrow.
239
00:19:24,764 --> 00:19:26,475
Maybe...
240
00:19:26,499 --> 00:19:31,480
Your source said he'd
fight Cheetara today.
241
00:19:31,504 --> 00:19:36,752
And all we've done is
spend hours chasing her.
242
00:19:36,776 --> 00:19:40,155
And fighting that
blasted ThunderTank.
243
00:19:40,179 --> 00:19:44,381
Are you sure your
source is on our side?
244
00:19:46,919 --> 00:19:50,999
So... Lion-O faces
245
00:19:51,023 --> 00:19:55,203
the cunning
Thunderkittens tomorrow...
246
00:19:55,227 --> 00:20:01,043
without his accursed sword!
247
00:20:01,067 --> 00:20:05,147
I shall have to get
into this game myself.
248
00:20:05,171 --> 00:20:10,085
Unarmed, "Lord" Lion-O
249
00:20:10,109 --> 00:20:12,687
will be no match
250
00:20:12,711 --> 00:20:17,926
for the mighty Mumm-Ra!
251
00:20:28,827 --> 00:20:31,473
Do we have to
continue with this?
252
00:20:31,497 --> 00:20:33,575
Every Thundercat Lord
253
00:20:33,599 --> 00:20:36,045
must pass the
Anointment Trials, Lion-O.
254
00:20:36,069 --> 00:20:37,646
It's not just a ritual, Lion-O.
255
00:20:37,670 --> 00:20:40,716
You have to prove that
you're worthy of that title.
256
00:20:40,740 --> 00:20:42,851
Competing with you
is the hardest thing
257
00:20:42,875 --> 00:20:44,119
I've ever done in my life.
258
00:20:44,143 --> 00:20:45,387
I hate it.
259
00:20:45,411 --> 00:20:48,190
Don't let yourself
feel that way, Lion-O.
260
00:20:48,214 --> 00:20:50,325
You've still got
a long way to go.
261
00:20:50,349 --> 00:20:53,461
Wilykit and Wilykat
are out there,
262
00:20:53,485 --> 00:20:54,897
waiting for you.
263
00:20:54,921 --> 00:20:58,200
Your strength won't count
for anything against them
264
00:20:58,224 --> 00:21:00,269
And speed won't help you either.
265
00:21:00,293 --> 00:21:04,039
They'll use every cute and
wily trick in the book to stop you.
266
00:21:04,063 --> 00:21:06,041
And some that
aren't in the book.
267
00:21:06,065 --> 00:21:07,775
I'll do my best.
268
00:21:07,799 --> 00:21:09,878
But even if I win,
269
00:21:09,902 --> 00:21:12,915
I'll never forget that
you are my friends.
270
00:21:12,939 --> 00:21:17,319
Everything I am, I owe to you.
271
00:21:17,343 --> 00:21:20,422
Thundercats, ho!
272
00:21:20,446 --> 00:21:23,381
♪ Thunder, thunder,
thunder, Thundercats ♪
18975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.