All language subtitles for ThunderCats S01E40 Tight Squeeze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,602 Thundercats! 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,522 Thunder, thunder, 3 00:00:12,546 --> 00:00:13,656 thunder, 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,114 Thundercats, ho! 5 00:00:25,492 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,262 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,831 --> 00:00:33,309 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,333 --> 00:00:35,746 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,770 --> 00:00:39,004 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,807 --> 00:00:44,142 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,680 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,817 --> 00:00:53,985 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,908 --> 00:01:15,641 Thundercats! 14 00:01:33,693 --> 00:01:35,627 Here they come! 15 00:01:44,671 --> 00:01:47,317 Fire, Slithe! Fire! 16 00:01:47,341 --> 00:01:48,684 If they get too close, 17 00:01:48,708 --> 00:01:51,388 our Thundranium shells won't work. 18 00:01:51,412 --> 00:01:54,146 I'm running this ambush! 19 00:02:01,489 --> 00:02:03,021 Danger! 20 00:02:04,425 --> 00:02:07,492 Sword of Omens, give me sight beyond sight! 21 00:02:10,531 --> 00:02:12,041 It's a mutant ambush! 22 00:02:12,065 --> 00:02:13,731 Evasive action. 23 00:02:30,050 --> 00:02:32,529 We've got them this time. 24 00:02:32,553 --> 00:02:36,655 The Thundranium will leave them weak as kittens! 25 00:02:42,396 --> 00:02:43,773 Ha! 26 00:02:43,797 --> 00:02:48,667 Now, to finish the Thundercats forever! 27 00:02:50,203 --> 00:02:52,616 Those were Thundranium shells. 28 00:02:52,640 --> 00:02:53,683 Thundranium? 29 00:02:53,707 --> 00:02:55,218 But I don't feel weak. 30 00:02:55,242 --> 00:02:56,886 Neither do I. 31 00:02:56,910 --> 00:02:59,489 The Thundranium must have disintegrated on impact. 32 00:02:59,513 --> 00:03:01,780 That cannon was too close. 33 00:03:26,406 --> 00:03:27,806 Ho! 34 00:03:35,449 --> 00:03:36,881 Raaah! 35 00:03:47,528 --> 00:03:50,740 Ahh! 36 00:03:50,764 --> 00:03:52,108 Save me! 37 00:03:52,132 --> 00:03:53,943 Save me! 38 00:03:53,967 --> 00:03:55,345 Shall we, Panthro? 39 00:03:55,369 --> 00:03:58,081 Well, it's the right thing to do, 40 00:03:58,105 --> 00:04:00,105 even if he is a mutant. 41 00:04:04,978 --> 00:04:06,022 Quick, Slithe, 42 00:04:06,046 --> 00:04:07,612 get out before it falls. 43 00:04:11,351 --> 00:04:12,851 Pull, Thundercats! 44 00:04:19,993 --> 00:04:21,359 Ho! 45 00:04:25,766 --> 00:04:29,134 Thanks, Thundercats. 46 00:04:58,799 --> 00:05:02,912 Slithe, You idiot! 47 00:05:02,936 --> 00:05:05,670 You imbecile. 48 00:05:07,207 --> 00:05:11,755 I told you to use the new Thundranium cannon 49 00:05:11,779 --> 00:05:15,358 only at long range. 50 00:05:15,382 --> 00:05:20,529 Now you've lost the Nosediver and the cannon! 51 00:05:20,553 --> 00:05:23,488 Your technology was faulty. 52 00:05:24,558 --> 00:05:25,535 That's it! 53 00:05:25,559 --> 00:05:27,370 I've had it! 54 00:05:27,394 --> 00:05:30,206 You don't like my machines? 55 00:05:30,230 --> 00:05:32,409 The weapons I've built? 56 00:05:32,433 --> 00:05:38,870 Then see how well you do without them. 57 00:05:47,414 --> 00:05:50,192 Everything I've ever built, 58 00:05:50,216 --> 00:05:56,533 everything I've had to fix after your clumsy efforts, 59 00:05:56,557 --> 00:06:02,906 contains a self-destruct circuit. 60 00:06:02,930 --> 00:06:08,266 And I have just destructed them all! 61 00:06:29,923 --> 00:06:33,837 This is all your fault, Slithe. 62 00:06:33,861 --> 00:06:38,441 Now we're reduced to stone age weapons again. 63 00:06:38,465 --> 00:06:41,411 We won't stand a chance against the Thundercats 64 00:06:41,435 --> 00:06:44,280 and all their battle gear. 65 00:06:44,304 --> 00:06:48,551 Unless we can persuade Mumm-Ra 66 00:06:48,575 --> 00:06:52,689 to eliminate the Thundercats' weapons. 67 00:06:52,713 --> 00:06:54,212 Mumm-Ra? Hya! 68 00:06:55,115 --> 00:06:58,695 You persuade him, Slithe. 69 00:06:58,719 --> 00:07:01,765 Leave us out of it. 70 00:07:01,789 --> 00:07:02,765 Me? 71 00:07:02,789 --> 00:07:04,567 Alone? 72 00:07:04,591 --> 00:07:07,102 Yes. 73 00:07:07,126 --> 00:07:08,693 So be it. 74 00:07:15,068 --> 00:07:18,280 Ancient spirits of evil, 75 00:07:18,304 --> 00:07:22,084 transform this decayed form, 76 00:07:22,108 --> 00:07:27,878 to Mumm-Ra, the ever-living. 77 00:07:36,323 --> 00:07:41,004 Enter, reptile. 78 00:07:41,028 --> 00:07:46,309 So you've lost all your weapons, 79 00:07:46,333 --> 00:07:50,680 and you're crawling to me for help? 80 00:07:50,704 --> 00:07:54,951 Perhaps mighty Mumm-Ra doesn't have the power 81 00:07:54,975 --> 00:07:58,655 to rid the Cats of their weapons. 82 00:07:58,679 --> 00:08:00,690 Yesss? 83 00:08:00,714 --> 00:08:03,225 Power? Power? 84 00:08:03,249 --> 00:08:06,851 I'll show you power. 85 00:08:27,040 --> 00:08:29,719 Bolts of evil, 86 00:08:29,743 --> 00:08:32,789 to Cats' Lair. 87 00:08:50,764 --> 00:08:53,743 Those things shorted everything out. 88 00:08:53,767 --> 00:08:55,912 They headed for the sword chamber. 89 00:08:55,936 --> 00:08:58,456 All our weapons are in there. 90 00:09:22,629 --> 00:09:24,540 It's welded shut. 91 00:09:30,804 --> 00:09:32,548 Mumm-Ra. 92 00:09:32,572 --> 00:09:35,607 Sword of Omens, come to my hand. 93 00:09:55,328 --> 00:09:57,528 It can't get through the door. 94 00:10:00,166 --> 00:10:02,812 Maybe you can cut through the door, Panthro. 95 00:10:02,836 --> 00:10:05,470 Well, I'll give it a shot. 96 00:10:14,781 --> 00:10:16,826 It's not gonna work. 97 00:10:16,850 --> 00:10:19,962 I built this door to withstand anything. 98 00:10:19,986 --> 00:10:21,831 Then we're weaponless. 99 00:10:21,855 --> 00:10:24,055 I'm afraid so, Cheetara. 100 00:10:25,692 --> 00:10:28,604 Go, Slithe. 101 00:10:28,628 --> 00:10:33,509 Take your mutants and attack Cats' Lair. 102 00:10:33,533 --> 00:10:36,478 You'll have the advantage. 103 00:10:36,502 --> 00:10:43,052 You mutants are used to fighting without technology. 104 00:10:43,076 --> 00:10:48,112 But what is Lion-O without his sword? 105 00:10:50,583 --> 00:10:53,117 Doomed. 106 00:11:17,678 --> 00:11:21,824 Your time has come, Thundercat. 107 00:11:21,848 --> 00:11:23,992 Hadn't you better slither back 108 00:11:24,016 --> 00:11:26,529 to your Castle Plun-Darr, mutant? 109 00:11:26,553 --> 00:11:30,988 Lost your staff, Cheetara? 110 00:11:56,983 --> 00:11:58,860 Get her back to the dungeon. 111 00:11:58,884 --> 00:12:02,353 Then meet me inside Cats' Lair. 112 00:12:04,357 --> 00:12:05,735 We have to do something. 113 00:12:05,759 --> 00:12:08,471 There must be a way into the sword chamber. 114 00:12:08,495 --> 00:12:12,642 The only thing that can get in there is air, snarf, snarf. 115 00:12:12,666 --> 00:12:13,809 Air. 116 00:12:13,833 --> 00:12:14,943 That's it. 117 00:12:14,967 --> 00:12:18,581 Snarf, you are a genius. 118 00:12:18,605 --> 00:12:19,581 I am? 119 00:12:19,605 --> 00:12:21,417 The ventilation shaft, Snarf. 120 00:12:21,441 --> 00:12:24,220 You could squeeze through to the sword chamber. 121 00:12:24,244 --> 00:12:28,957 The ventilation shaft, snarf, snarf. 122 00:12:28,981 --> 00:12:31,583 I'll go get Cheetara and meet you at the vent grill. 123 00:12:40,126 --> 00:12:43,861 Slithe. 124 00:13:13,460 --> 00:13:17,139 Lion-O is next. 125 00:13:17,163 --> 00:13:21,699 And there's nothing you can do to save him. 126 00:13:30,743 --> 00:13:35,391 Are you sure this is the only way? Snarf. 127 00:13:35,415 --> 00:13:36,459 Come on, Snarf, 128 00:13:36,483 --> 00:13:38,026 no need to wait for Panthro. 129 00:13:38,050 --> 00:13:39,729 You're not scared, are you? 130 00:13:39,753 --> 00:13:40,962 Of course not. 131 00:13:40,986 --> 00:13:43,666 I'm just terrified. 132 00:13:43,690 --> 00:13:46,635 Oh, here goes. 133 00:13:46,659 --> 00:13:48,058 Good luck, Snarf. 134 00:13:53,533 --> 00:13:58,848 That wretched Snarf has gone into the ventilation shafts 135 00:13:58,872 --> 00:14:01,316 to try to get the sword. 136 00:14:01,340 --> 00:14:04,787 You're the skinniest of us, Jackalman. 137 00:14:04,811 --> 00:14:06,021 Get in there after him. 138 00:14:06,045 --> 00:14:10,247 Do I have to? 139 00:14:13,720 --> 00:14:15,798 We don't need Jackalman. 140 00:14:15,822 --> 00:14:20,090 Without his sword, you and I can handle Lion-O. 141 00:14:25,765 --> 00:14:29,233 Jackalman. 142 00:14:36,076 --> 00:14:39,221 I'll get you, Snarf. 143 00:14:39,245 --> 00:14:43,881 I'll show those other mutants I can deal with a Snarf. 144 00:15:15,982 --> 00:15:18,260 Relax, it's me. 145 00:15:18,284 --> 00:15:21,597 But I got a Jackalman hot on my tail. 146 00:15:21,621 --> 00:15:28,370 Just gotta get through here before... 147 00:15:28,394 --> 00:15:29,961 I'm stuck. 148 00:15:34,500 --> 00:15:39,081 You've had it, you wretched Snarf. 149 00:15:39,105 --> 00:15:42,373 I'll show you what a Jackalman can do. 150 00:15:55,354 --> 00:15:57,855 The Sword of Omens. 151 00:15:59,425 --> 00:16:00,769 Panthro. 152 00:16:00,793 --> 00:16:02,292 Cheetara. 153 00:16:06,766 --> 00:16:08,210 Not here, either. 154 00:16:08,234 --> 00:16:09,411 What happened to them? 155 00:16:09,435 --> 00:16:12,915 We happened to them, Thundercat. 156 00:16:12,939 --> 00:16:13,915 Mutants. 157 00:16:13,939 --> 00:16:15,740 Inside Cats' Lair? 158 00:16:21,581 --> 00:16:27,063 Without the sword, you're nothing, Lion-O. 159 00:16:27,087 --> 00:16:32,023 I don't need the Sword of Omens to take care of you, Slithe. 160 00:16:56,116 --> 00:16:57,849 Mumm-Ra! 161 00:17:29,014 --> 00:17:30,781 Way to go, Snarf. 162 00:17:37,423 --> 00:17:40,102 Snarf, snarf. 163 00:17:42,529 --> 00:17:47,498 Stop that wretched creature. 164 00:18:08,188 --> 00:18:14,024 Thunder, thunder, thunder, Thundercats, ho! 165 00:18:29,842 --> 00:18:31,642 Ho! 166 00:18:35,848 --> 00:18:37,259 Ho! 167 00:18:37,283 --> 00:18:39,583 ♪ Thundercats are loose ♪ 168 00:19:18,258 --> 00:19:22,204 You may win today, Thundercats. 169 00:19:22,228 --> 00:19:28,043 But Mumm-Ra lives forever. 170 00:19:28,067 --> 00:19:32,348 And my time will come. 171 00:19:39,245 --> 00:19:41,557 We'll be ready, Mumm-Ra. 172 00:19:41,581 --> 00:19:42,791 All right. 173 00:19:42,815 --> 00:19:45,727 And, hey, you did great, Lion-O. 174 00:19:45,751 --> 00:19:47,963 Even without the sword. 175 00:19:47,987 --> 00:19:51,066 I guess real strength doesn't come from a weapon. 176 00:19:51,090 --> 00:19:53,269 It comes from inside. 177 00:19:53,293 --> 00:19:56,238 Snarf, that's right, Lion-O. 178 00:19:56,262 --> 00:19:57,973 From inside. 179 00:20:01,167 --> 00:20:03,645 But I'm still glad we've got The Sword of Omens 180 00:20:03,669 --> 00:20:06,237 when it comes to facing Mumm-Ra. 181 00:20:08,474 --> 00:20:11,775 Thundercats, ho! 182 00:20:24,290 --> 00:20:26,168 So tell us, Snarf. 183 00:20:26,192 --> 00:20:28,303 How'd you ever fit through that tiny vent 184 00:20:28,327 --> 00:20:29,738 in the sword chamber? 185 00:20:29,762 --> 00:20:33,041 It was a tight squeeze, Panthro. 186 00:20:33,065 --> 00:20:36,278 Well, you have added a few pounds recently, Snarf. 187 00:20:36,302 --> 00:20:41,383 I know, I know, snarf. 188 00:20:41,407 --> 00:20:42,884 Snarf! 189 00:20:42,908 --> 00:20:45,220 Just who we wanted to see. 190 00:20:45,244 --> 00:20:46,388 We're famished. 191 00:20:46,412 --> 00:20:48,657 Can you please cook us something? 192 00:20:48,681 --> 00:20:51,293 I'm never going into a kitchen again. 193 00:20:51,317 --> 00:20:53,028 I'm going on a diet. 194 00:20:53,052 --> 00:20:56,932 You mean, no more candy fruit? That's right. 195 00:20:56,956 --> 00:21:00,936 No more bread fruit smothered in fresh honey? 196 00:21:00,960 --> 00:21:04,539 Snarf. 197 00:21:04,563 --> 00:21:07,542 And no more meat fruit roasts? 198 00:21:07,566 --> 00:21:11,101 With Snarf's secret seasoning? 199 00:21:13,306 --> 00:21:15,784 But I thought you were going on a diet, Snarf. 200 00:21:15,808 --> 00:21:17,786 I am. 201 00:21:17,810 --> 00:21:18,820 Starting tomorrow. 202 00:21:20,245 --> 00:21:22,646 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats! ♪ 13275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.