Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,237 --> 00:00:04,536
Thundercats!
2
00:00:11,912 --> 00:00:13,423
Thunder, thunder,
3
00:00:13,447 --> 00:00:14,557
thunder,
4
00:00:14,581 --> 00:00:17,049
Thundercats, ho!
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,239
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:29,263 --> 00:00:31,808
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:31,832 --> 00:00:34,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:34,334 --> 00:00:36,579
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:36,603 --> 00:00:39,938
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:41,808 --> 00:00:45,076
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:46,513 --> 00:00:49,614
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:51,819 --> 00:00:54,920
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:14,908 --> 00:01:16,574
Thundercats!
14
00:01:35,329 --> 00:01:36,305
Uh-oh.
15
00:01:36,329 --> 00:01:37,507
The sun's up.
16
00:01:37,531 --> 00:01:38,842
I overslept.
17
00:01:38,866 --> 00:01:41,444
And today of all days.
18
00:01:41,468 --> 00:01:44,681
But that's probably why
they let me sleep a bit later.
19
00:01:44,705 --> 00:01:45,682
Ha, ha.
20
00:01:45,706 --> 00:01:48,206
Because this is the great day.
21
00:01:49,910 --> 00:01:50,987
Hello?
22
00:01:51,011 --> 00:01:52,522
Where is everybody?
23
00:01:52,546 --> 00:01:55,692
Did they all oversleep?
24
00:01:55,716 --> 00:01:58,995
Thundercats are
always up at first light.
25
00:01:59,019 --> 00:02:00,597
Good morning, Lion-O.
26
00:02:00,621 --> 00:02:01,621
Happy...
27
00:02:02,623 --> 00:02:03,600
birthday.
28
00:02:03,624 --> 00:02:05,135
Oh-ho. Ha, ha.
29
00:02:05,159 --> 00:02:07,304
Is that what's going on?
30
00:02:07,328 --> 00:02:09,339
Is everyone suddenly
going to leap out
31
00:02:09,363 --> 00:02:12,008
from behind the
furniture crying surprise?
32
00:02:12,032 --> 00:02:13,743
Like I'm still a kid?
33
00:02:13,767 --> 00:02:14,944
Even today?
34
00:02:14,968 --> 00:02:17,914
Meow. There'll be
a surprise, all right,
35
00:02:17,938 --> 00:02:19,315
but that isn't it.
36
00:02:19,339 --> 00:02:21,284
Eat your breakfast, Lion-O.
37
00:02:21,308 --> 00:02:24,186
All that food is for me alone?
38
00:02:24,210 --> 00:02:25,955
Good grief, Snarf,
39
00:02:25,979 --> 00:02:28,190
I'll never be able
to get it all down.
40
00:02:28,214 --> 00:02:29,959
Better try.
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,528
You'll need all the
energy you can muster up
42
00:02:32,552 --> 00:02:34,597
for the Anointment Trials.
43
00:02:34,621 --> 00:02:36,499
Anointment Trials?
44
00:02:36,523 --> 00:02:39,836
I know there's supposed to be
some kind of ceremony, but...
45
00:02:39,860 --> 00:02:42,872
The ceremony
comes later, Lion-O.
46
00:02:42,896 --> 00:02:45,675
If you pass the trials.
47
00:02:45,699 --> 00:02:48,466
Ha! If I pass the trials?
48
00:02:50,170 --> 00:02:52,682
I just wish there
was another way.
49
00:02:52,706 --> 00:02:55,318
There is no other way, Cheetara.
50
00:02:55,342 --> 00:02:57,854
Today, Lion-O has come of age.
51
00:02:57,878 --> 00:03:02,325
Every lord of the Thundercats
had to survive the trials.
52
00:03:02,349 --> 00:03:05,829
We know, but that
was on Thundera.
53
00:03:05,853 --> 00:03:07,730
The Code of Thundera,
54
00:03:07,754 --> 00:03:11,300
justice, truth, honor, loyalty,
55
00:03:11,324 --> 00:03:13,703
is needed here on Third Earth
56
00:03:13,727 --> 00:03:16,439
just as much as it
was on Thundera.
57
00:03:16,463 --> 00:03:18,708
Third Earth needs it even more.
58
00:03:18,732 --> 00:03:21,444
As lord protectors
of the young Lion-O,
59
00:03:21,468 --> 00:03:25,348
it was our duty to
prepare him for this day.
60
00:03:25,372 --> 00:03:29,886
If Lion-O fails the
trials, we have failed.
61
00:03:29,910 --> 00:03:32,989
Well, that sure cheers me up.
62
00:03:33,013 --> 00:03:34,257
The sun's up,
63
00:03:34,281 --> 00:03:36,359
I guess Snarf has told Lion-O
64
00:03:36,383 --> 00:03:39,095
what's in store for him by now.
65
00:03:39,119 --> 00:03:42,365
Wait a minute.
Why all the gloom?
66
00:03:42,389 --> 00:03:43,967
If all goes well,
67
00:03:43,991 --> 00:03:45,602
by the end of this week,
68
00:03:45,626 --> 00:03:49,872
we'll be anointing the new
lord of the Thundercats.
69
00:03:49,896 --> 00:03:51,975
Now you're talking.
70
00:03:51,999 --> 00:03:53,476
To Lion-O.
71
00:03:53,500 --> 00:03:55,111
Lion-O.
72
00:03:55,135 --> 00:03:57,046
Lion-O.
73
00:03:57,070 --> 00:03:59,971
Thundercats, ho!
74
00:04:04,745 --> 00:04:06,889
Well, I don't get it, Snarf.
75
00:04:06,913 --> 00:04:09,792
I'm already lord
of the Thundercats.
76
00:04:09,816 --> 00:04:12,162
The hereditary lord, Lion-O.
77
00:04:12,186 --> 00:04:15,465
Now you have to prove
yourself worthy of the title, snarf.
78
00:04:15,489 --> 00:04:18,868
Why didn't anyone tell me?
79
00:04:18,892 --> 00:04:21,804
Meow, 'cause as lord
of the Thundercats,
80
00:04:21,828 --> 00:04:23,139
you'll be expected
81
00:04:23,163 --> 00:04:26,475
to deal with anything
you'll ever come up against,
82
00:04:26,499 --> 00:04:29,312
especially the unexpected.
83
00:04:29,336 --> 00:04:31,081
And that means
84
00:04:31,105 --> 00:04:34,184
I'd have to be as
strong as Panthro,
85
00:04:34,208 --> 00:04:36,686
as fast as Cheetara,
86
00:04:36,710 --> 00:04:39,622
as cunning as Wilykat and Kit,
87
00:04:39,646 --> 00:04:41,925
and have the powerful
intelligence of Tygra?
88
00:04:41,949 --> 00:04:44,894
It's, uh, not that easy, Lion-O.
89
00:04:44,918 --> 00:04:45,962
Easy?
90
00:04:45,986 --> 00:04:47,664
You call that easy?
91
00:04:47,688 --> 00:04:50,467
Here's a map of the
route you'll be following.
92
00:04:50,491 --> 00:04:54,436
There's terrible obstacles
all along the way.
93
00:04:54,460 --> 00:04:59,209
But the toughest will be
the Thundercats themselves.
94
00:04:59,233 --> 00:05:02,345
You'll have to best
each one of them in turn
95
00:05:02,369 --> 00:05:04,214
to get to the next point.
96
00:05:04,238 --> 00:05:06,049
They'll try to stop me?
97
00:05:06,073 --> 00:05:07,317
My friends?
98
00:05:07,341 --> 00:05:09,152
It's their sworn duty.
99
00:05:09,176 --> 00:05:10,987
I see.
100
00:05:11,011 --> 00:05:13,589
All right then, who's the first?
101
00:05:13,613 --> 00:05:14,824
Panthro.
102
00:05:14,848 --> 00:05:16,159
Panthro?
103
00:05:16,183 --> 00:05:18,061
If you can't get past him,
104
00:05:18,085 --> 00:05:20,363
there's no point in going on.
105
00:05:20,387 --> 00:05:21,931
No, you're right.
106
00:05:21,955 --> 00:05:24,800
Well, I'd better
get started then.
107
00:05:24,824 --> 00:05:27,203
The Sword of Omens.
108
00:05:27,227 --> 00:05:28,571
It's gone!
109
00:05:28,595 --> 00:05:30,640
And so is the Claw.
110
00:05:30,664 --> 00:05:33,309
I forgot to mention.
111
00:05:33,333 --> 00:05:35,745
You have to go through
the Anointment Trials
112
00:05:35,769 --> 00:05:37,980
unarmed, Lion-O.
113
00:05:38,004 --> 00:05:40,316
Oh, gee, I wish I
could help, but...
114
00:05:40,340 --> 00:05:42,018
No, no, Snarf.
115
00:05:42,042 --> 00:05:44,020
I prefer it this way.
116
00:05:44,044 --> 00:05:48,058
I've been taking
my title for granted,
117
00:05:48,082 --> 00:05:51,327
and yes, I've been kind
of cocky about it at times,
118
00:05:51,351 --> 00:05:55,331
but the ancient wisdom of the
Thundercats cannot be denied.
119
00:05:55,355 --> 00:05:59,424
It's only right that I prove
myself fit to command.
120
00:06:01,694 --> 00:06:03,806
Good luck, Lion-O.
121
00:06:03,830 --> 00:06:05,664
Meow.
122
00:06:08,802 --> 00:06:11,313
Ah! Ow!
123
00:06:11,337 --> 00:06:13,549
Those flowers sting.
124
00:06:13,573 --> 00:06:16,385
Got to get above
this stuff somehow.
125
00:06:16,409 --> 00:06:19,410
Maybe I can travel
faster along the branches.
126
00:06:22,882 --> 00:06:25,761
The trunk is slippery.
127
00:06:25,785 --> 00:06:28,686
I-I can't get a grip.
128
00:06:32,558 --> 00:06:36,139
The bark is covered
with some sort of goo.
129
00:06:36,163 --> 00:06:38,207
Well, that way won't work,
130
00:06:38,231 --> 00:06:40,876
and going through
those thorns slowly
131
00:06:40,900 --> 00:06:42,745
just prolongs the agony.
132
00:06:42,769 --> 00:06:44,135
So...
133
00:06:53,613 --> 00:06:55,591
Ohhh.
134
00:06:55,615 --> 00:06:59,862
Finally made it to some
open ground anyway.
135
00:06:59,886 --> 00:07:02,932
This lake is on
the map, all right,
136
00:07:02,956 --> 00:07:04,500
Big too.
137
00:07:04,524 --> 00:07:07,404
It'll take too long
to go around it,
138
00:07:07,428 --> 00:07:11,040
I have to engage
Panthro by sundown.
139
00:07:11,064 --> 00:07:14,032
Hmm, looks like
I'll have to get wet.
140
00:07:18,071 --> 00:07:19,548
Ooh. What in the...?
141
00:07:19,572 --> 00:07:21,005
Birds.
142
00:07:26,413 --> 00:07:28,580
Oh, no. Not again.
143
00:07:32,185 --> 00:07:33,395
Acid.
144
00:07:33,419 --> 00:07:35,999
That lake is pure acid.
145
00:07:36,023 --> 00:07:39,102
Now I'll have to take
the long way around.
146
00:07:44,197 --> 00:07:46,209
Unless...
147
00:07:46,233 --> 00:07:49,012
Those birds nest on
the other side of the lake,
148
00:07:49,036 --> 00:07:53,016
but it's the fruit on
this side they feed on.
149
00:07:53,040 --> 00:07:56,152
Let's see, if I was
one of those birds,
150
00:07:56,176 --> 00:08:00,190
which clump of fruit would
get my beak watering?
151
00:08:00,214 --> 00:08:02,914
Ha-ha! That one.
152
00:08:20,066 --> 00:08:24,981
Nah, come on. Take a
look at these over here.
153
00:08:25,005 --> 00:08:30,186
See? All plump and juicy.
154
00:08:30,210 --> 00:08:34,279
Ha! That's the way, come on.
155
00:08:37,884 --> 00:08:41,953
That's it. One more step now.
156
00:08:43,556 --> 00:08:45,000
Good boy.
157
00:09:00,373 --> 00:09:02,373
Whoa! Ahh!
158
00:09:24,497 --> 00:09:27,676
Hmm, did I take a wrong turn?
159
00:09:27,700 --> 00:09:30,946
This sure doesn't look
like The Great Void,
160
00:09:30,970 --> 00:09:36,219
but according to the map
that's where I should be.
161
00:09:36,243 --> 00:09:38,554
A clearing ahead.
162
00:09:38,578 --> 00:09:40,557
I am on the right track.
163
00:09:42,416 --> 00:09:45,661
But it's... It's not a clearing.
164
00:09:45,685 --> 00:09:48,131
The Great Void isn't a place.
165
00:09:48,155 --> 00:09:50,054
It's a... A thing.
166
00:10:05,838 --> 00:10:07,250
The Void is...
167
00:10:07,274 --> 00:10:08,917
Is drawing me...
168
00:10:08,941 --> 00:10:10,152
into...
169
00:10:10,176 --> 00:10:11,675
itself.
170
00:10:15,014 --> 00:10:18,816
Ugh! Ahh!
171
00:10:43,343 --> 00:10:44,353
Ugh.
172
00:10:44,377 --> 00:10:45,454
An acid lake,
173
00:10:45,478 --> 00:10:46,989
The Great Void,
174
00:10:47,013 --> 00:10:49,881
and the trials are
just beginning?
175
00:10:57,123 --> 00:10:58,133
Getting edgy.
176
00:10:58,157 --> 00:11:00,636
Jumping at the
least little thing.
177
00:11:00,660 --> 00:11:01,971
Let's see.
178
00:11:01,995 --> 00:11:04,841
I'm supposed to follow
the beach to the right,
179
00:11:04,865 --> 00:11:07,009
past the... Vortex?
180
00:11:07,033 --> 00:11:09,200
What can that be?
181
00:11:20,046 --> 00:11:22,825
Getting windy.
182
00:11:22,849 --> 00:11:25,695
Mmm, really windy.
183
00:11:25,719 --> 00:11:28,520
But I don't feel any wind.
184
00:11:30,223 --> 00:11:32,735
Why, there is no wind.
185
00:11:32,759 --> 00:11:35,104
But then what...?
186
00:11:41,033 --> 00:11:42,634
The... The Vortex!
187
00:11:49,409 --> 00:11:52,444
Ahh!
188
00:12:23,076 --> 00:12:24,076
Ahh!
189
00:12:40,393 --> 00:12:41,459
Whoa!
190
00:13:05,051 --> 00:13:07,719
I... I must...
191
00:13:09,155 --> 00:13:10,421
rest.
192
00:13:33,045 --> 00:13:34,990
Crabmen.
193
00:14:08,781 --> 00:14:09,925
Ah!
194
00:14:09,949 --> 00:14:12,049
So that's how it's done.
195
00:14:44,451 --> 00:14:47,029
The Wollos have
their cook fires going.
196
00:14:47,053 --> 00:14:49,554
Oh, dinner time.
197
00:14:59,532 --> 00:15:03,100
Lion-O, ho!
198
00:15:10,643 --> 00:15:12,988
You made it, Lion-O.
199
00:15:13,012 --> 00:15:15,524
Ha, thanks to your
training, Panthro.
200
00:15:15,548 --> 00:15:18,793
It's downhill all
the way from here.
201
00:15:18,817 --> 00:15:20,762
When I get to the
bottom of the mountain,
202
00:15:20,786 --> 00:15:23,732
I'll have completed
the first day's trials.
203
00:15:23,756 --> 00:15:26,902
You have to get
past me first, Lion-O.
204
00:15:26,926 --> 00:15:30,038
I have to try to stop you.
205
00:15:30,062 --> 00:15:31,507
Stop me?
206
00:15:31,531 --> 00:15:35,010
You mean, I have
to fight you, Panthro?
207
00:15:35,034 --> 00:15:36,578
Yes.
208
00:15:36,602 --> 00:15:38,113
I can't.
209
00:15:38,137 --> 00:15:39,381
And I won't.
210
00:15:39,405 --> 00:15:41,283
You must, Lion-O.
211
00:15:41,307 --> 00:15:44,053
It's the Code of
the Thundercats.
212
00:15:44,077 --> 00:15:46,288
Then it's a stupid code.
213
00:15:46,312 --> 00:15:47,523
No.
214
00:15:47,547 --> 00:15:50,325
The Code has served
us well for centuries.
215
00:15:50,349 --> 00:15:53,328
Well, then, if it
means fighting a friend,
216
00:15:53,352 --> 00:15:55,698
I don't have what it takes.
217
00:15:55,722 --> 00:16:00,569
That is what we're
here to find out.
218
00:16:00,593 --> 00:16:01,593
Fight!
219
00:16:06,566 --> 00:16:08,299
It's no use, Panthro.
220
00:16:23,149 --> 00:16:29,231
You're very strong, Lion-O.
221
00:16:29,255 --> 00:16:34,091
Because of you, Panthro.
222
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
What's that?
223
00:16:53,579 --> 00:16:54,659
Earthquake.
224
00:16:56,849 --> 00:16:58,015
Ahh!
225
00:17:00,253 --> 00:17:02,898
Lion-O.
226
00:17:02,922 --> 00:17:06,557
Panthro, my grip is slipping.
227
00:17:07,894 --> 00:17:09,804
I can't help you, Lion-O.
228
00:17:09,828 --> 00:17:12,974
It's forbidden to
aid you in any way
229
00:17:12,998 --> 00:17:15,011
during the
Anointing Trials, I...
230
00:17:15,035 --> 00:17:16,878
Blast the trials.
231
00:17:16,902 --> 00:17:18,581
Hang on, Lion-O.
232
00:17:18,605 --> 00:17:20,649
I'll get you out.
233
00:17:20,673 --> 00:17:21,650
No!
234
00:17:21,674 --> 00:17:23,285
You were right, Panthro.
235
00:17:23,309 --> 00:17:25,676
And I can make it alone.
236
00:17:28,981 --> 00:17:30,180
Ahh!
237
00:17:33,886 --> 00:17:36,064
Reach up, Lion-O.
238
00:17:36,088 --> 00:17:37,655
Grab my hand.
239
00:18:10,155 --> 00:18:11,567
Panthro.
240
00:18:11,591 --> 00:18:12,968
What are you doing?
241
00:18:12,992 --> 00:18:14,637
Let it go.
242
00:18:14,661 --> 00:18:15,904
Can't.
243
00:18:15,928 --> 00:18:21,677
Boulder this size
could start a landslide,
244
00:18:21,701 --> 00:18:26,002
and wipe out the
Wollo village below.
245
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
Panthro, you're hurt.
246
00:18:35,848 --> 00:18:39,316
Let the boulder go,
or you'll be crushed.
247
00:18:43,289 --> 00:18:46,068
Am I allowed to help you?
248
00:18:46,092 --> 00:18:50,405
Nothing in the Code against it.
249
00:18:50,429 --> 00:18:53,930
Then try to roll out of the way.
250
00:19:02,442 --> 00:19:06,789
Lion-O, the Wollo
village, doomed.
251
00:19:06,813 --> 00:19:09,358
No.
252
00:19:09,382 --> 00:19:12,382
Not yet.
253
00:19:19,392 --> 00:19:20,672
Lion-O.
254
00:19:37,843 --> 00:19:40,255
You've, done it, Lion-O.
255
00:19:40,279 --> 00:19:42,658
You're stronger than I am.
256
00:19:42,682 --> 00:19:47,229
I'd hate to put that to the test
when you've recovered, Panthro.
257
00:19:47,253 --> 00:19:49,665
I'd better help you get
back to the Cats' Lair.
258
00:19:49,689 --> 00:19:52,801
No. I can make it back myself.
259
00:19:52,825 --> 00:19:54,603
Cheetara is waiting.
260
00:19:54,627 --> 00:19:56,972
Cheetara's trial is next?
261
00:19:56,996 --> 00:19:58,474
Yes.
262
00:19:58,498 --> 00:20:01,910
You must race her
to your next objective.
263
00:20:01,934 --> 00:20:04,012
Be faster than Cheetara?
264
00:20:04,036 --> 00:20:05,747
That's not possible.
265
00:20:05,771 --> 00:20:08,116
You must find a way.
266
00:20:08,140 --> 00:20:10,586
Show this to Cheetara.
267
00:20:10,610 --> 00:20:12,042
Go now.
268
00:20:16,114 --> 00:20:19,194
Ho, Lion-O!
269
00:20:19,218 --> 00:20:21,885
Ho, Panthro!
270
00:20:32,231 --> 00:20:34,543
If Lion-O survived
Panthro's trial,
271
00:20:34,567 --> 00:20:36,867
we should meet at
this point at dawn.
272
00:20:43,810 --> 00:20:47,623
Daylight's gone
and still no news.
273
00:20:47,647 --> 00:20:51,293
Heck. What am I worrying about?
274
00:20:51,317 --> 00:20:54,930
Wasn't Lion-O raised
by the mighty Snarf?
275
00:20:54,954 --> 00:20:58,066
Didn't I teach him
everything I know?
276
00:20:58,090 --> 00:21:01,570
I've just got to stop
thinking of him as a...
277
00:21:01,594 --> 00:21:03,338
little boy.
278
00:21:12,071 --> 00:21:13,616
He did it.
279
00:21:13,640 --> 00:21:16,318
Lion-O passed the first trial.
280
00:21:16,342 --> 00:21:20,422
Only four more to go.
281
00:21:20,446 --> 00:21:24,649
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
18389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.