All language subtitles for ThunderCats S01E37 Lion-O s Anointment First Day The Trial of Strength

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,237 --> 00:00:04,536 Thundercats! 2 00:00:11,912 --> 00:00:13,423 Thunder, thunder, 3 00:00:13,447 --> 00:00:14,557 thunder, 4 00:00:14,581 --> 00:00:17,049 Thundercats, ho! 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,239 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:29,263 --> 00:00:31,808 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:31,832 --> 00:00:34,310 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,579 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:36,603 --> 00:00:39,938 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:41,808 --> 00:00:45,076 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:46,513 --> 00:00:49,614 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:51,819 --> 00:00:54,920 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,574 Thundercats! 14 00:01:35,329 --> 00:01:36,305 Uh-oh. 15 00:01:36,329 --> 00:01:37,507 The sun's up. 16 00:01:37,531 --> 00:01:38,842 I overslept. 17 00:01:38,866 --> 00:01:41,444 And today of all days. 18 00:01:41,468 --> 00:01:44,681 But that's probably why they let me sleep a bit later. 19 00:01:44,705 --> 00:01:45,682 Ha, ha. 20 00:01:45,706 --> 00:01:48,206 Because this is the great day. 21 00:01:49,910 --> 00:01:50,987 Hello? 22 00:01:51,011 --> 00:01:52,522 Where is everybody? 23 00:01:52,546 --> 00:01:55,692 Did they all oversleep? 24 00:01:55,716 --> 00:01:58,995 Thundercats are always up at first light. 25 00:01:59,019 --> 00:02:00,597 Good morning, Lion-O. 26 00:02:00,621 --> 00:02:01,621 Happy... 27 00:02:02,623 --> 00:02:03,600 birthday. 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,135 Oh-ho. Ha, ha. 29 00:02:05,159 --> 00:02:07,304 Is that what's going on? 30 00:02:07,328 --> 00:02:09,339 Is everyone suddenly going to leap out 31 00:02:09,363 --> 00:02:12,008 from behind the furniture crying surprise? 32 00:02:12,032 --> 00:02:13,743 Like I'm still a kid? 33 00:02:13,767 --> 00:02:14,944 Even today? 34 00:02:14,968 --> 00:02:17,914 Meow. There'll be a surprise, all right, 35 00:02:17,938 --> 00:02:19,315 but that isn't it. 36 00:02:19,339 --> 00:02:21,284 Eat your breakfast, Lion-O. 37 00:02:21,308 --> 00:02:24,186 All that food is for me alone? 38 00:02:24,210 --> 00:02:25,955 Good grief, Snarf, 39 00:02:25,979 --> 00:02:28,190 I'll never be able to get it all down. 40 00:02:28,214 --> 00:02:29,959 Better try. 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,528 You'll need all the energy you can muster up 42 00:02:32,552 --> 00:02:34,597 for the Anointment Trials. 43 00:02:34,621 --> 00:02:36,499 Anointment Trials? 44 00:02:36,523 --> 00:02:39,836 I know there's supposed to be some kind of ceremony, but... 45 00:02:39,860 --> 00:02:42,872 The ceremony comes later, Lion-O. 46 00:02:42,896 --> 00:02:45,675 If you pass the trials. 47 00:02:45,699 --> 00:02:48,466 Ha! If I pass the trials? 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,682 I just wish there was another way. 49 00:02:52,706 --> 00:02:55,318 There is no other way, Cheetara. 50 00:02:55,342 --> 00:02:57,854 Today, Lion-O has come of age. 51 00:02:57,878 --> 00:03:02,325 Every lord of the Thundercats had to survive the trials. 52 00:03:02,349 --> 00:03:05,829 We know, but that was on Thundera. 53 00:03:05,853 --> 00:03:07,730 The Code of Thundera, 54 00:03:07,754 --> 00:03:11,300 justice, truth, honor, loyalty, 55 00:03:11,324 --> 00:03:13,703 is needed here on Third Earth 56 00:03:13,727 --> 00:03:16,439 just as much as it was on Thundera. 57 00:03:16,463 --> 00:03:18,708 Third Earth needs it even more. 58 00:03:18,732 --> 00:03:21,444 As lord protectors of the young Lion-O, 59 00:03:21,468 --> 00:03:25,348 it was our duty to prepare him for this day. 60 00:03:25,372 --> 00:03:29,886 If Lion-O fails the trials, we have failed. 61 00:03:29,910 --> 00:03:32,989 Well, that sure cheers me up. 62 00:03:33,013 --> 00:03:34,257 The sun's up, 63 00:03:34,281 --> 00:03:36,359 I guess Snarf has told Lion-O 64 00:03:36,383 --> 00:03:39,095 what's in store for him by now. 65 00:03:39,119 --> 00:03:42,365 Wait a minute. Why all the gloom? 66 00:03:42,389 --> 00:03:43,967 If all goes well, 67 00:03:43,991 --> 00:03:45,602 by the end of this week, 68 00:03:45,626 --> 00:03:49,872 we'll be anointing the new lord of the Thundercats. 69 00:03:49,896 --> 00:03:51,975 Now you're talking. 70 00:03:51,999 --> 00:03:53,476 To Lion-O. 71 00:03:53,500 --> 00:03:55,111 Lion-O. 72 00:03:55,135 --> 00:03:57,046 Lion-O. 73 00:03:57,070 --> 00:03:59,971 Thundercats, ho! 74 00:04:04,745 --> 00:04:06,889 Well, I don't get it, Snarf. 75 00:04:06,913 --> 00:04:09,792 I'm already lord of the Thundercats. 76 00:04:09,816 --> 00:04:12,162 The hereditary lord, Lion-O. 77 00:04:12,186 --> 00:04:15,465 Now you have to prove yourself worthy of the title, snarf. 78 00:04:15,489 --> 00:04:18,868 Why didn't anyone tell me? 79 00:04:18,892 --> 00:04:21,804 Meow, 'cause as lord of the Thundercats, 80 00:04:21,828 --> 00:04:23,139 you'll be expected 81 00:04:23,163 --> 00:04:26,475 to deal with anything you'll ever come up against, 82 00:04:26,499 --> 00:04:29,312 especially the unexpected. 83 00:04:29,336 --> 00:04:31,081 And that means 84 00:04:31,105 --> 00:04:34,184 I'd have to be as strong as Panthro, 85 00:04:34,208 --> 00:04:36,686 as fast as Cheetara, 86 00:04:36,710 --> 00:04:39,622 as cunning as Wilykat and Kit, 87 00:04:39,646 --> 00:04:41,925 and have the powerful intelligence of Tygra? 88 00:04:41,949 --> 00:04:44,894 It's, uh, not that easy, Lion-O. 89 00:04:44,918 --> 00:04:45,962 Easy? 90 00:04:45,986 --> 00:04:47,664 You call that easy? 91 00:04:47,688 --> 00:04:50,467 Here's a map of the route you'll be following. 92 00:04:50,491 --> 00:04:54,436 There's terrible obstacles all along the way. 93 00:04:54,460 --> 00:04:59,209 But the toughest will be the Thundercats themselves. 94 00:04:59,233 --> 00:05:02,345 You'll have to best each one of them in turn 95 00:05:02,369 --> 00:05:04,214 to get to the next point. 96 00:05:04,238 --> 00:05:06,049 They'll try to stop me? 97 00:05:06,073 --> 00:05:07,317 My friends? 98 00:05:07,341 --> 00:05:09,152 It's their sworn duty. 99 00:05:09,176 --> 00:05:10,987 I see. 100 00:05:11,011 --> 00:05:13,589 All right then, who's the first? 101 00:05:13,613 --> 00:05:14,824 Panthro. 102 00:05:14,848 --> 00:05:16,159 Panthro? 103 00:05:16,183 --> 00:05:18,061 If you can't get past him, 104 00:05:18,085 --> 00:05:20,363 there's no point in going on. 105 00:05:20,387 --> 00:05:21,931 No, you're right. 106 00:05:21,955 --> 00:05:24,800 Well, I'd better get started then. 107 00:05:24,824 --> 00:05:27,203 The Sword of Omens. 108 00:05:27,227 --> 00:05:28,571 It's gone! 109 00:05:28,595 --> 00:05:30,640 And so is the Claw. 110 00:05:30,664 --> 00:05:33,309 I forgot to mention. 111 00:05:33,333 --> 00:05:35,745 You have to go through the Anointment Trials 112 00:05:35,769 --> 00:05:37,980 unarmed, Lion-O. 113 00:05:38,004 --> 00:05:40,316 Oh, gee, I wish I could help, but... 114 00:05:40,340 --> 00:05:42,018 No, no, Snarf. 115 00:05:42,042 --> 00:05:44,020 I prefer it this way. 116 00:05:44,044 --> 00:05:48,058 I've been taking my title for granted, 117 00:05:48,082 --> 00:05:51,327 and yes, I've been kind of cocky about it at times, 118 00:05:51,351 --> 00:05:55,331 but the ancient wisdom of the Thundercats cannot be denied. 119 00:05:55,355 --> 00:05:59,424 It's only right that I prove myself fit to command. 120 00:06:01,694 --> 00:06:03,806 Good luck, Lion-O. 121 00:06:03,830 --> 00:06:05,664 Meow. 122 00:06:08,802 --> 00:06:11,313 Ah! Ow! 123 00:06:11,337 --> 00:06:13,549 Those flowers sting. 124 00:06:13,573 --> 00:06:16,385 Got to get above this stuff somehow. 125 00:06:16,409 --> 00:06:19,410 Maybe I can travel faster along the branches. 126 00:06:22,882 --> 00:06:25,761 The trunk is slippery. 127 00:06:25,785 --> 00:06:28,686 I-I can't get a grip. 128 00:06:32,558 --> 00:06:36,139 The bark is covered with some sort of goo. 129 00:06:36,163 --> 00:06:38,207 Well, that way won't work, 130 00:06:38,231 --> 00:06:40,876 and going through those thorns slowly 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,745 just prolongs the agony. 132 00:06:42,769 --> 00:06:44,135 So... 133 00:06:53,613 --> 00:06:55,591 Ohhh. 134 00:06:55,615 --> 00:06:59,862 Finally made it to some open ground anyway. 135 00:06:59,886 --> 00:07:02,932 This lake is on the map, all right, 136 00:07:02,956 --> 00:07:04,500 Big too. 137 00:07:04,524 --> 00:07:07,404 It'll take too long to go around it, 138 00:07:07,428 --> 00:07:11,040 I have to engage Panthro by sundown. 139 00:07:11,064 --> 00:07:14,032 Hmm, looks like I'll have to get wet. 140 00:07:18,071 --> 00:07:19,548 Ooh. What in the...? 141 00:07:19,572 --> 00:07:21,005 Birds. 142 00:07:26,413 --> 00:07:28,580 Oh, no. Not again. 143 00:07:32,185 --> 00:07:33,395 Acid. 144 00:07:33,419 --> 00:07:35,999 That lake is pure acid. 145 00:07:36,023 --> 00:07:39,102 Now I'll have to take the long way around. 146 00:07:44,197 --> 00:07:46,209 Unless... 147 00:07:46,233 --> 00:07:49,012 Those birds nest on the other side of the lake, 148 00:07:49,036 --> 00:07:53,016 but it's the fruit on this side they feed on. 149 00:07:53,040 --> 00:07:56,152 Let's see, if I was one of those birds, 150 00:07:56,176 --> 00:08:00,190 which clump of fruit would get my beak watering? 151 00:08:00,214 --> 00:08:02,914 Ha-ha! That one. 152 00:08:20,066 --> 00:08:24,981 Nah, come on. Take a look at these over here. 153 00:08:25,005 --> 00:08:30,186 See? All plump and juicy. 154 00:08:30,210 --> 00:08:34,279 Ha! That's the way, come on. 155 00:08:37,884 --> 00:08:41,953 That's it. One more step now. 156 00:08:43,556 --> 00:08:45,000 Good boy. 157 00:09:00,373 --> 00:09:02,373 Whoa! Ahh! 158 00:09:24,497 --> 00:09:27,676 Hmm, did I take a wrong turn? 159 00:09:27,700 --> 00:09:30,946 This sure doesn't look like The Great Void, 160 00:09:30,970 --> 00:09:36,219 but according to the map that's where I should be. 161 00:09:36,243 --> 00:09:38,554 A clearing ahead. 162 00:09:38,578 --> 00:09:40,557 I am on the right track. 163 00:09:42,416 --> 00:09:45,661 But it's... It's not a clearing. 164 00:09:45,685 --> 00:09:48,131 The Great Void isn't a place. 165 00:09:48,155 --> 00:09:50,054 It's a... A thing. 166 00:10:05,838 --> 00:10:07,250 The Void is... 167 00:10:07,274 --> 00:10:08,917 Is drawing me... 168 00:10:08,941 --> 00:10:10,152 into... 169 00:10:10,176 --> 00:10:11,675 itself. 170 00:10:15,014 --> 00:10:18,816 Ugh! Ahh! 171 00:10:43,343 --> 00:10:44,353 Ugh. 172 00:10:44,377 --> 00:10:45,454 An acid lake, 173 00:10:45,478 --> 00:10:46,989 The Great Void, 174 00:10:47,013 --> 00:10:49,881 and the trials are just beginning? 175 00:10:57,123 --> 00:10:58,133 Getting edgy. 176 00:10:58,157 --> 00:11:00,636 Jumping at the least little thing. 177 00:11:00,660 --> 00:11:01,971 Let's see. 178 00:11:01,995 --> 00:11:04,841 I'm supposed to follow the beach to the right, 179 00:11:04,865 --> 00:11:07,009 past the... Vortex? 180 00:11:07,033 --> 00:11:09,200 What can that be? 181 00:11:20,046 --> 00:11:22,825 Getting windy. 182 00:11:22,849 --> 00:11:25,695 Mmm, really windy. 183 00:11:25,719 --> 00:11:28,520 But I don't feel any wind. 184 00:11:30,223 --> 00:11:32,735 Why, there is no wind. 185 00:11:32,759 --> 00:11:35,104 But then what...? 186 00:11:41,033 --> 00:11:42,634 The... The Vortex! 187 00:11:49,409 --> 00:11:52,444 Ahh! 188 00:12:23,076 --> 00:12:24,076 Ahh! 189 00:12:40,393 --> 00:12:41,459 Whoa! 190 00:13:05,051 --> 00:13:07,719 I... I must... 191 00:13:09,155 --> 00:13:10,421 rest. 192 00:13:33,045 --> 00:13:34,990 Crabmen. 193 00:14:08,781 --> 00:14:09,925 Ah! 194 00:14:09,949 --> 00:14:12,049 So that's how it's done. 195 00:14:44,451 --> 00:14:47,029 The Wollos have their cook fires going. 196 00:14:47,053 --> 00:14:49,554 Oh, dinner time. 197 00:14:59,532 --> 00:15:03,100 Lion-O, ho! 198 00:15:10,643 --> 00:15:12,988 You made it, Lion-O. 199 00:15:13,012 --> 00:15:15,524 Ha, thanks to your training, Panthro. 200 00:15:15,548 --> 00:15:18,793 It's downhill all the way from here. 201 00:15:18,817 --> 00:15:20,762 When I get to the bottom of the mountain, 202 00:15:20,786 --> 00:15:23,732 I'll have completed the first day's trials. 203 00:15:23,756 --> 00:15:26,902 You have to get past me first, Lion-O. 204 00:15:26,926 --> 00:15:30,038 I have to try to stop you. 205 00:15:30,062 --> 00:15:31,507 Stop me? 206 00:15:31,531 --> 00:15:35,010 You mean, I have to fight you, Panthro? 207 00:15:35,034 --> 00:15:36,578 Yes. 208 00:15:36,602 --> 00:15:38,113 I can't. 209 00:15:38,137 --> 00:15:39,381 And I won't. 210 00:15:39,405 --> 00:15:41,283 You must, Lion-O. 211 00:15:41,307 --> 00:15:44,053 It's the Code of the Thundercats. 212 00:15:44,077 --> 00:15:46,288 Then it's a stupid code. 213 00:15:46,312 --> 00:15:47,523 No. 214 00:15:47,547 --> 00:15:50,325 The Code has served us well for centuries. 215 00:15:50,349 --> 00:15:53,328 Well, then, if it means fighting a friend, 216 00:15:53,352 --> 00:15:55,698 I don't have what it takes. 217 00:15:55,722 --> 00:16:00,569 That is what we're here to find out. 218 00:16:00,593 --> 00:16:01,593 Fight! 219 00:16:06,566 --> 00:16:08,299 It's no use, Panthro. 220 00:16:23,149 --> 00:16:29,231 You're very strong, Lion-O. 221 00:16:29,255 --> 00:16:34,091 Because of you, Panthro. 222 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 What's that? 223 00:16:53,579 --> 00:16:54,659 Earthquake. 224 00:16:56,849 --> 00:16:58,015 Ahh! 225 00:17:00,253 --> 00:17:02,898 Lion-O. 226 00:17:02,922 --> 00:17:06,557 Panthro, my grip is slipping. 227 00:17:07,894 --> 00:17:09,804 I can't help you, Lion-O. 228 00:17:09,828 --> 00:17:12,974 It's forbidden to aid you in any way 229 00:17:12,998 --> 00:17:15,011 during the Anointing Trials, I... 230 00:17:15,035 --> 00:17:16,878 Blast the trials. 231 00:17:16,902 --> 00:17:18,581 Hang on, Lion-O. 232 00:17:18,605 --> 00:17:20,649 I'll get you out. 233 00:17:20,673 --> 00:17:21,650 No! 234 00:17:21,674 --> 00:17:23,285 You were right, Panthro. 235 00:17:23,309 --> 00:17:25,676 And I can make it alone. 236 00:17:28,981 --> 00:17:30,180 Ahh! 237 00:17:33,886 --> 00:17:36,064 Reach up, Lion-O. 238 00:17:36,088 --> 00:17:37,655 Grab my hand. 239 00:18:10,155 --> 00:18:11,567 Panthro. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,968 What are you doing? 241 00:18:12,992 --> 00:18:14,637 Let it go. 242 00:18:14,661 --> 00:18:15,904 Can't. 243 00:18:15,928 --> 00:18:21,677 Boulder this size could start a landslide, 244 00:18:21,701 --> 00:18:26,002 and wipe out the Wollo village below. 245 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 Panthro, you're hurt. 246 00:18:35,848 --> 00:18:39,316 Let the boulder go, or you'll be crushed. 247 00:18:43,289 --> 00:18:46,068 Am I allowed to help you? 248 00:18:46,092 --> 00:18:50,405 Nothing in the Code against it. 249 00:18:50,429 --> 00:18:53,930 Then try to roll out of the way. 250 00:19:02,442 --> 00:19:06,789 Lion-O, the Wollo village, doomed. 251 00:19:06,813 --> 00:19:09,358 No. 252 00:19:09,382 --> 00:19:12,382 Not yet. 253 00:19:19,392 --> 00:19:20,672 Lion-O. 254 00:19:37,843 --> 00:19:40,255 You've, done it, Lion-O. 255 00:19:40,279 --> 00:19:42,658 You're stronger than I am. 256 00:19:42,682 --> 00:19:47,229 I'd hate to put that to the test when you've recovered, Panthro. 257 00:19:47,253 --> 00:19:49,665 I'd better help you get back to the Cats' Lair. 258 00:19:49,689 --> 00:19:52,801 No. I can make it back myself. 259 00:19:52,825 --> 00:19:54,603 Cheetara is waiting. 260 00:19:54,627 --> 00:19:56,972 Cheetara's trial is next? 261 00:19:56,996 --> 00:19:58,474 Yes. 262 00:19:58,498 --> 00:20:01,910 You must race her to your next objective. 263 00:20:01,934 --> 00:20:04,012 Be faster than Cheetara? 264 00:20:04,036 --> 00:20:05,747 That's not possible. 265 00:20:05,771 --> 00:20:08,116 You must find a way. 266 00:20:08,140 --> 00:20:10,586 Show this to Cheetara. 267 00:20:10,610 --> 00:20:12,042 Go now. 268 00:20:16,114 --> 00:20:19,194 Ho, Lion-O! 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,885 Ho, Panthro! 270 00:20:32,231 --> 00:20:34,543 If Lion-O survived Panthro's trial, 271 00:20:34,567 --> 00:20:36,867 we should meet at this point at dawn. 272 00:20:43,810 --> 00:20:47,623 Daylight's gone and still no news. 273 00:20:47,647 --> 00:20:51,293 Heck. What am I worrying about? 274 00:20:51,317 --> 00:20:54,930 Wasn't Lion-O raised by the mighty Snarf? 275 00:20:54,954 --> 00:20:58,066 Didn't I teach him everything I know? 276 00:20:58,090 --> 00:21:01,570 I've just got to stop thinking of him as a... 277 00:21:01,594 --> 00:21:03,338 little boy. 278 00:21:12,071 --> 00:21:13,616 He did it. 279 00:21:13,640 --> 00:21:16,318 Lion-O passed the first trial. 280 00:21:16,342 --> 00:21:20,422 Only four more to go. 281 00:21:20,446 --> 00:21:24,649 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 18389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.