All language subtitles for ThunderCats S01E23 The Crystal Queen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,889 --> 00:01:39,135 Panther, did you see that? -Sure did. 2 00:01:39,350 --> 00:01:40,982 We better try to follow. 3 00:01:41,201 --> 00:01:43,326 See if we can find out what it is. 4 00:01:46,133 --> 00:01:47,646 It's turning, Panthro. 5 00:01:47,693 --> 00:01:49,713 I'm keeping it in sight, Lion-O. 6 00:01:49,944 --> 00:01:52,799 I think the Thundertank can match its speed. 7 00:01:56,593 --> 00:01:57,982 What happened, Panthro? 8 00:01:58,007 --> 00:02:00,662 The engine break down? -No way. 9 00:02:00,894 --> 00:02:05,068 When I build them, they don't dare break down. 10 00:02:08,039 --> 00:02:10,451 Well, of all the... -What is it? 11 00:02:10,547 --> 00:02:13,747 Snarf was suppose to recharged the Thundrillium module. 12 00:02:14,142 --> 00:02:17,910 He must have forgotten. -He's getting a bit absent minded. 13 00:02:18,060 --> 00:02:20,225 Well, he's not getting any younger. 14 00:02:20,464 --> 00:02:24,170 Snarf getting old? I never thought of that. 15 00:02:24,240 --> 00:02:27,567 We'll just have to cut down on his responsibilities. 16 00:02:28,034 --> 00:02:30,912 Well, we're near the Ro-Bear Berbils village. 17 00:02:31,115 --> 00:02:33,607 A fair hike from the Cat's Lair. 18 00:02:33,763 --> 00:02:35,846 Better get started. -No. 19 00:02:35,900 --> 00:02:37,951 You stay with the Thundertank, in case that, 20 00:02:38,025 --> 00:02:40,918 thing we saw in the sky comes back. 21 00:02:41,072 --> 00:02:43,162 It may not be friendly. 22 00:02:47,303 --> 00:02:51,012 Snarf. Look at that. It's been dark for an hour. 23 00:02:52,261 --> 00:02:55,606 What is the use of my slaving over a hot stove all day, 24 00:02:55,631 --> 00:02:57,955 when nobody shows up to eat? 25 00:02:58,193 --> 00:03:02,279 I'm sure there's a good reason why Lion-O and Panthro are late Snarf. 26 00:03:05,222 --> 00:03:06,935 Now what's the matter? 27 00:03:08,182 --> 00:03:09,907 Nothing, nothing! 28 00:03:10,020 --> 00:03:11,371 Ah.. It ah... 29 00:03:12,673 --> 00:03:16,992 A bit too highly seasoned for me, I'm afraid. 30 00:03:19,806 --> 00:03:21,808 Let me taste that. 31 00:03:24,175 --> 00:03:27,566 Delicious. There isn’t anything wrong with it. 32 00:03:33,596 --> 00:03:35,222 Maybe I did... 33 00:03:36,277 --> 00:03:39,715 Go overboard a tiny... little bit. 34 00:03:41,166 --> 00:03:42,543 Sorry I'm late. 35 00:03:43,114 --> 00:03:45,441 Panthro! You're back alone? 36 00:03:45,506 --> 00:03:46,786 Where's Lion-O? 37 00:03:46,937 --> 00:03:48,928 He standing watch over the Thundertank. 38 00:03:49,049 --> 00:03:51,675 The Thundrillium module ran down because... 39 00:03:53,142 --> 00:03:55,050 Well, there is nothing to worry about. 40 00:03:55,188 --> 00:03:58,418 Did you re-energized the spare module, Snarf? 41 00:03:58,628 --> 00:04:02,683 Snarf. Of course. I know my duties. 42 00:04:04,386 --> 00:04:06,651 It is here in the... eh?! 43 00:04:07,376 --> 00:04:10,456 No... I... I put it in the... 44 00:04:11,277 --> 00:04:12,675 Snarf... 45 00:04:13,253 --> 00:04:15,800 That's funny. I could have sworn... 46 00:04:16,212 --> 00:04:22,746 Let's see, I was cleaning up while the module was in the energizer, and... Hah! 47 00:04:23,300 --> 00:04:26,565 It's right here in the... Closet. 48 00:04:28,711 --> 00:04:29,933 Watch it! 49 00:04:31,537 --> 00:04:34,694 That's our only spare. 50 00:04:35,033 --> 00:04:38,636 No harm done. It's perfectly OK. 51 00:04:39,740 --> 00:04:43,128 I better get going. Lion-O will be wondering what happened to me. 52 00:04:43,245 --> 00:04:44,675 Then I'm coming with you. 53 00:04:44,704 --> 00:04:47,582 There's no need. We'll be back before you know it. 54 00:04:51,233 --> 00:04:54,269 "It's No need." "Don't bother, Snarf." 55 00:04:55,052 --> 00:04:58,347 Never good for anything anymore, that's what they think. 56 00:04:59,081 --> 00:05:00,371 Oh, hey! 57 00:05:00,632 --> 00:05:03,507 Suddenly I got like a... A feeling. 58 00:05:03,817 --> 00:05:06,834 A bad feeling. Lion-O... 59 00:05:07,455 --> 00:05:11,519 I have to get where he is and nobody can stop me. 60 00:05:15,039 --> 00:05:16,507 There it is again. 61 00:05:17,512 --> 00:05:20,042 Went by too fast to make out its shape. 62 00:05:21,856 --> 00:05:23,630 Another coming? 63 00:05:24,079 --> 00:05:27,070 No, that's a different sound. 64 00:05:27,983 --> 00:05:29,003 Music? 65 00:05:29,825 --> 00:05:33,546 It seems to be coming from somewhere around Berbil village. 66 00:05:36,348 --> 00:05:39,492 Its coming, Its coming. 67 00:05:39,558 --> 00:05:41,909 Oh yes. Just listen. 68 00:05:42,480 --> 00:05:46,871 Ro-Bear Bill, what's going... -Wait. There it is. 69 00:05:57,207 --> 00:05:59,941 It's magnificent. What is it? 70 00:06:00,117 --> 00:06:02,110 The Arietta Bird. 71 00:06:02,371 --> 00:06:06,121 Now we know we'll have a good harvest. 72 00:06:06,313 --> 00:06:09,418 There can't be many of these wonderful birds around. 73 00:06:09,567 --> 00:06:12,846 No. They're very scarce. 74 00:06:13,240 --> 00:06:15,643 We maybe listening to... 75 00:06:16,940 --> 00:06:19,855 the the last one. 76 00:06:30,574 --> 00:06:32,847 What is that thing, Ro-Bear Bill? 77 00:06:32,941 --> 00:06:37,704 NO! It's Queen Tartara again. 78 00:06:38,178 --> 00:06:43,241 She's always trying to steal the Arietta Bird. 79 00:06:43,274 --> 00:06:45,923 For her Crystal Kingdom. 80 00:06:46,109 --> 00:06:50,212 She wants the bird to sing for her alone. 81 00:06:50,316 --> 00:06:52,918 Why, that's the most selfish thing I've ever heard. 82 00:06:53,127 --> 00:06:56,136 Yes, isn't it sad? 83 00:06:56,502 --> 00:07:03,113 She never learned that the greatest pleasure comes from sharing. 84 00:07:04,924 --> 00:07:08,449 Well, I'm not about to wait until she learns. 85 00:07:23,075 --> 00:07:24,589 At last! 86 00:07:26,667 --> 00:07:31,996 It's mine! The bird is mine! 87 00:07:32,422 --> 00:07:33,480 No! 88 00:07:45,251 --> 00:07:46,363 Lion-O? 89 00:07:47,250 --> 00:07:50,214 Lion-O. 90 00:07:50,831 --> 00:07:51,863 Trouble. 91 00:07:52,254 --> 00:07:55,066 I knew it. I just knew it. 92 00:07:57,061 --> 00:07:59,744 Some sort of commotion in the Berbils village. 93 00:08:02,583 --> 00:08:06,886 Ro-Bear Bill, what's happening here? Have you seen Lion-O? 94 00:08:06,973 --> 00:08:09,575 Oh my, Panthro. 95 00:08:09,713 --> 00:08:13,897 Yes, we have. Lion-O was here. 96 00:08:13,977 --> 00:08:16,890 Was here? Explain Ro-Bear Bill. 97 00:08:17,050 --> 00:08:18,300 And fast. 98 00:08:19,074 --> 00:08:24,127 Snarf. Can't hear what they're saying. I got to get closer. 99 00:08:24,372 --> 00:08:26,253 Queen Tartara? 100 00:08:26,349 --> 00:08:28,681 Who on Third Earth is she? 101 00:08:28,908 --> 00:08:32,969 She rules the Crystal Kingdom, Panthro. 102 00:08:33,251 --> 00:08:37,066 Beyond the Gragasian Mountains. 103 00:08:37,670 --> 00:08:41,489 I'm going with Panthro, whether he likes it or not. 104 00:09:04,186 --> 00:09:05,457 C... Cold. 105 00:09:05,953 --> 00:09:08,176 Fingers frozen. 106 00:09:28,322 --> 00:09:33,037 No feeling, left in... in my fingers 107 00:09:55,904 --> 00:09:56,993 Sorry, fella. 108 00:10:07,103 --> 00:10:08,864 Oh, come on now... 109 00:10:08,932 --> 00:10:11,318 Neither of us needs an avalanche. 110 00:10:38,778 --> 00:10:39,890 Two more. 111 00:10:40,281 --> 00:10:42,781 I should have looked, before I leaped. 112 00:11:14,816 --> 00:11:16,637 I've got you. 113 00:11:16,905 --> 00:11:20,476 Hang on. I'll try to grab your hand. 114 00:11:28,799 --> 00:11:33,263 Jaga says, that there is always a benefit to be found in misfortune. 115 00:11:33,645 --> 00:11:37,476 Hard to see what benefit that poor devil got out of this. 116 00:11:37,627 --> 00:11:39,975 But at least, I won't freeze. 117 00:11:41,652 --> 00:11:43,015 A hat too. 118 00:11:49,932 --> 00:11:51,328 Sword of the Omens. 119 00:11:51,423 --> 00:11:53,810 Give me sight beyond sight. 120 00:11:54,307 --> 00:11:57,475 Show me the Crystal Queen's Kingdom. 121 00:12:14,191 --> 00:12:16,863 Two trails. Which one to take? 122 00:12:17,270 --> 00:12:19,063 Better check them out on foot. 123 00:12:19,323 --> 00:12:21,420 Snarf. We've stopped. 124 00:12:21,556 --> 00:12:24,083 Has Panthro found the Crystal Kingdom? 125 00:12:24,531 --> 00:12:26,420 Maybe I can sneak a peek. 126 00:12:28,139 --> 00:12:33,028 Yike! It doesn't open from the inside. Panthro. 127 00:12:34,760 --> 00:12:36,003 Panthro! 128 00:12:36,668 --> 00:12:38,204 Panthro! 129 00:12:39,893 --> 00:12:42,939 Here in the trunk. Come on... 130 00:12:43,532 --> 00:12:44,760 Let me out. 131 00:12:48,468 --> 00:12:50,476 Hi. -Snarf! 132 00:12:50,597 --> 00:12:52,950 What in blazes are you doing there? 133 00:12:53,402 --> 00:12:55,613 I figured you'd need help. 134 00:12:55,733 --> 00:12:59,143 The best help you can get me is to stay right here, 135 00:12:59,181 --> 00:13:01,471 while I see where the path lead. 136 00:13:01,568 --> 00:13:04,696 Okay? -Yeah, yeah, okay. 137 00:13:04,809 --> 00:13:08,232 No wondering off now, you hear? 138 00:13:08,327 --> 00:13:09,962 I hear you. 139 00:13:12,488 --> 00:13:16,016 That Panthro thinks he doesn't need anybody. 140 00:13:17,042 --> 00:13:19,044 Footprints. Boots. 141 00:13:19,256 --> 00:13:21,492 Some going this way, and some... 142 00:13:22,115 --> 00:13:23,835 Lion-O's boot prints. 143 00:13:24,259 --> 00:13:27,039 He was here. And he went, this way. 144 00:13:41,920 --> 00:13:43,347 Here goes. 145 00:14:16,992 --> 00:14:19,753 Intruder! 146 00:14:26,073 --> 00:14:27,462 They can’t see me. 147 00:14:27,887 --> 00:14:29,622 They're both blind-folded. 148 00:14:37,504 --> 00:14:40,027 Those sensors tell them someone's here, 149 00:14:40,396 --> 00:14:42,071 but not exactly where. 150 00:14:47,398 --> 00:14:48,419 What?! 151 00:14:57,707 --> 00:14:58,796 A statue. 152 00:15:02,384 --> 00:15:03,451 Sing! 153 00:15:04,298 --> 00:15:06,746 Sing, I say! 154 00:15:07,492 --> 00:15:12,130 I, Queen Tartara, command you. 155 00:15:13,992 --> 00:15:19,986 So, you'll sing for these wretched Ro-Bear Berbils, 156 00:15:20,144 --> 00:15:22,525 but not for me? 157 00:15:22,704 --> 00:15:24,793 Very well. 158 00:15:26,266 --> 00:15:30,209 Your feathers will enhance my beauty. 159 00:15:30,314 --> 00:15:31,857 As a head dress. 160 00:15:31,916 --> 00:15:34,955 Guard, destroy it! 161 00:15:37,598 --> 00:15:38,627 No! 162 00:15:41,381 --> 00:15:42,514 Stay back! 163 00:15:42,922 --> 00:15:45,243 He has seen my treasures. 164 00:15:45,762 --> 00:15:49,008 It is for me, to punish him. 165 00:15:49,223 --> 00:15:50,977 Not tonight, Tartara. 166 00:15:51,109 --> 00:15:53,856 I'm leaving and taking the Arietta Bird. 167 00:15:54,042 --> 00:15:56,095 You'll never leave. 168 00:15:56,389 --> 00:16:00,938 My treasure chamber is my pleasure alone. 169 00:16:01,372 --> 00:16:05,194 Even those who guard it are forbidden to look at him. 170 00:16:05,268 --> 00:16:07,110 Any who have seen it 171 00:16:07,173 --> 00:16:11,225 are doomed to remain here forever. 172 00:16:11,378 --> 00:16:13,369 I'm the exception, Tartara. 173 00:16:14,028 --> 00:16:16,959 Thunder, Thunder, Thun... 174 00:16:36,700 --> 00:16:37,924 Snarf! 175 00:16:38,333 --> 00:16:39,881 Where'd he get to? 176 00:16:45,912 --> 00:16:48,724 Lion-O's boot prints lead to that entrance. 177 00:16:48,883 --> 00:16:50,683 But that's not for me. 178 00:17:06,751 --> 00:17:07,787 Wood. 179 00:17:17,398 --> 00:17:18,867 By Thundera. 180 00:17:19,115 --> 00:17:21,023 Look at this place! 181 00:17:21,696 --> 00:17:24,096 Mighty, peculiar statues. 182 00:17:25,069 --> 00:17:27,280 Lion-O, what happened?! 183 00:17:27,316 --> 00:17:28,992 Snarf! Is he...? 184 00:17:29,740 --> 00:17:31,990 No, he's still alive. 185 00:17:33,212 --> 00:17:36,414 Not to worry, Lion-O. Snarf is here. 186 00:17:37,423 --> 00:17:38,803 Ah, ah! 187 00:17:45,333 --> 00:17:46,752 No gain there. 188 00:17:52,419 --> 00:17:53,633 A bird. 189 00:17:53,929 --> 00:17:56,205 Hey, you're THE bird, aren't you? 190 00:17:56,270 --> 00:17:58,830 The... the one that caused all this trouble. 191 00:18:02,638 --> 00:18:05,021 No use trying to win me over. 192 00:18:05,072 --> 00:18:06,654 I'm tone deaf. 193 00:18:09,599 --> 00:18:12,240 Hey, can you sing real high? 194 00:18:16,134 --> 00:18:19,083 Okay, you're on! Give it your best shot. 195 00:18:25,717 --> 00:18:27,136 Not good enough. 196 00:18:27,246 --> 00:18:30,248 Those top notes got to go through the roof. 197 00:18:33,437 --> 00:18:35,431 The Arietta Bird. 198 00:18:36,658 --> 00:18:38,511 Its singing. 199 00:18:53,256 --> 00:18:54,356 You! 200 00:18:54,843 --> 00:18:56,497 You're free. 201 00:18:56,905 --> 00:19:00,893 It's not possible, guards! 202 00:19:01,013 --> 00:19:02,091 Guards? 203 00:19:07,058 --> 00:19:10,746 Thunder, Thunder, Thunder, 204 00:19:10,771 --> 00:19:13,493 ThunderCats, Hoooo! 205 00:19:28,097 --> 00:19:31,246 Destroy them. 206 00:19:40,948 --> 00:19:43,724 The Thundercats signal. It's Lion-O. 207 00:20:13,578 --> 00:20:16,470 Get in quick. They'll be back with reinforcements. 208 00:20:16,715 --> 00:20:19,522 Snarf! How do we get out of here? 209 00:20:19,580 --> 00:20:22,276 No point in taking the long way. 210 00:20:34,002 --> 00:20:36,051 Look, the Arietta Bird. 211 00:20:36,203 --> 00:20:37,423 It's free. 212 00:20:37,626 --> 00:20:41,124 Yes, and going home. 213 00:20:52,077 --> 00:20:54,086 Beautiful, isn't it Panthro? 214 00:20:54,166 --> 00:20:56,981 Yes, it's pretty alright. -Look. 215 00:21:00,826 --> 00:21:05,069 Oh... Thank you, Lion-O. 216 00:21:05,206 --> 00:21:07,501 Actually, it's Snarf you should be taking. 217 00:21:07,698 --> 00:21:09,041 He saved the day. 218 00:21:10,284 --> 00:21:12,401 Oh.. Well... 219 00:21:12,441 --> 00:21:13,807 No, it's true. 220 00:21:14,047 --> 00:21:16,029 We couldn't have done it without you. 221 00:21:16,255 --> 00:21:20,995 See? Old Snarf just gets better with age. 15059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.