Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,071 --> 00:01:36,281
Driller.
2
00:01:36,608 --> 00:01:39,441
Sand devil of the deep earth.
3
00:01:39,976 --> 00:01:43,571
Mumm-Ra summons you.
4
00:01:44,227 --> 00:01:48,095
Driller, emerge from the depths.
5
00:01:48,375 --> 00:01:51,606
Mumm-Ra awaits you.
6
00:01:59,321 --> 00:02:02,620
Obey my command, Driller.
7
00:02:02,862 --> 00:02:06,389
You will be well rewarded.
8
00:02:18,230 --> 00:02:21,222
You are approach dirtly
9
00:02:21,541 --> 00:02:24,840
But will you do my bidding?
10
00:02:24,971 --> 00:02:30,170
I will do business with you, evil one.
11
00:02:30,430 --> 00:02:36,156
My services for your diamonds.
12
00:02:36,291 --> 00:02:38,891
Such loyalty.
13
00:02:39,137 --> 00:02:41,697
You shall have diamonds.
14
00:02:41,975 --> 00:02:43,567
To the treasure room.
15
00:02:49,388 --> 00:02:51,982
Here are your diamonds.
16
00:02:52,459 --> 00:02:55,553
You shall have half your payment now,
17
00:02:55,908 --> 00:02:59,742
the other half on
completion of your mission.
18
00:03:00,711 --> 00:03:02,805
Enough diamonds here,
19
00:03:02,830 --> 00:03:07,805
to keep my drills points
sharp for centuries.
20
00:03:07,990 --> 00:03:11,448
Of course, if you fail in your task,
21
00:03:11,473 --> 00:03:15,766
I shall recover these, and you
shall have nothing for your trouble.
22
00:03:15,950 --> 00:03:19,523
Then your drill points will grow dull.
23
00:03:19,613 --> 00:03:23,982
and you shall stay locked
under the Earth forever.
24
00:03:31,791 --> 00:03:33,782
Looks all clear out there, Lion-O.
25
00:03:33,912 --> 00:03:36,164
We can secure the
moat and call it the night.
26
00:03:36,409 --> 00:03:37,508
Okay.
27
00:03:47,227 --> 00:03:48,781
Observe.
28
00:03:49,057 --> 00:03:51,890
The Thundercats sleep.
29
00:03:52,749 --> 00:03:57,406
This one.
Bring me the one they call Panthro.
30
00:03:57,595 --> 00:04:00,120
He is all I want.
31
00:04:01,749 --> 00:04:06,049
It will be difficult.
The walls are thick.
32
00:04:06,220 --> 00:04:10,179
I'll need more
diamonds to penetrate.
33
00:04:10,310 --> 00:04:16,078
No more diamonds unless
you succeed Driller, on your way!
34
00:04:32,686 --> 00:04:33,948
Getting near.
35
00:04:34,002 --> 00:04:39,634
Must use these smaller
cutters for a silent approach.
36
00:04:54,323 --> 00:04:56,675
Hey, what's going on?
37
00:05:06,607 --> 00:05:12,058
Hey, who are you?
What are you, doing here?
38
00:05:28,693 --> 00:05:32,459
You have done your job well, dirtly.
39
00:05:33,850 --> 00:05:37,668
Here is the other half of your payment.
40
00:05:38,418 --> 00:05:43,177
Now, leave me to my work.
41
00:05:52,926 --> 00:05:55,442
The mold is closed.
42
00:05:55,482 --> 00:05:59,864
Now, I shall be able to
duplicate this Thundercat,
43
00:06:00,040 --> 00:06:03,442
in every exact detail.
44
00:06:09,307 --> 00:06:11,505
Perfect!
45
00:06:33,816 --> 00:06:39,015
Now, to bring this Panthro alive.
46
00:06:39,809 --> 00:06:42,544
Hammerhand!
47
00:06:42,960 --> 00:06:46,333
My dear leader of the Berserkers.
48
00:06:46,552 --> 00:06:49,646
Agent of war and chaos.
49
00:06:50,221 --> 00:06:55,630
Come to Mum m-Ra!
50
00:06:57,564 --> 00:07:01,193
Raise from your watery grave,
51
00:07:01,446 --> 00:07:06,907
and enter the body
of my Thundercat clone.
52
00:07:07,648 --> 00:07:13,985
Fulfill your destiny of terror!
53
00:07:14,654 --> 00:07:19,557
Come to Mumm-Ra!
54
00:07:23,731 --> 00:07:25,562
Destroy!
55
00:07:25,945 --> 00:07:27,936
Destroy!
56
00:07:28,059 --> 00:07:30,584
Destroy!
57
00:07:43,176 --> 00:07:46,976
Bring life to my clone.
58
00:07:47,321 --> 00:07:52,452
Bring terror to the Third Earth.
59
00:07:59,840 --> 00:08:04,675
Come here, my deadly toy.
60
00:08:08,090 --> 00:08:12,895
Come to your master.
61
00:08:13,952 --> 00:08:17,911
You will obey my every command.
62
00:08:18,278 --> 00:08:23,739
You will cut a path of evil
and devastation to the Third Earth.
63
00:08:23,978 --> 00:08:28,324
That is the purpose of your creation.
64
00:08:29,035 --> 00:08:33,404
I will obey you, evil Mumm-Ra.
65
00:08:33,620 --> 00:08:38,751
I will spread fear
and suspicion wherever I go.
66
00:08:38,848 --> 00:08:41,282
The creatures of this planet,
67
00:08:41,498 --> 00:08:46,329
will blame the Thundercats
for your evil work.
68
00:08:46,665 --> 00:08:49,634
Then my rule shall go,
69
00:08:49,856 --> 00:08:53,656
unchallenged forever!
70
00:08:54,221 --> 00:08:56,689
You know what you have to do.
71
00:08:57,389 --> 00:08:58,947
Go!
72
00:09:02,092 --> 00:09:08,497
As for you Thundercat, you
are no longer needed.
73
00:09:09,393 --> 00:09:11,224
With this mold,
74
00:09:11,399 --> 00:09:16,064
I can make all the
duplicates of you I choose to.
75
00:09:16,158 --> 00:09:20,002
Ha ha ha ha,
Yehah Ha ha ha ha,
76
00:09:21,559 --> 00:09:25,384
Ancient spirits of evil,
77
00:09:25,556 --> 00:09:29,400
transform this decayed form,
78
00:09:29,425 --> 00:09:35,712
to Mumm-Ra, the ever living!
79
00:09:43,465 --> 00:09:47,525
What...? Where...?
Must been having a nightmare.
80
00:09:47,572 --> 00:09:49,119
Ah ha!
81
00:09:49,207 --> 00:09:52,806
So, you awaken, Thundercat.
82
00:09:53,504 --> 00:09:57,634
Good.
You will witness your own destruction.
83
00:09:57,840 --> 00:10:00,866
In the bottomless chasm.
84
00:10:03,824 --> 00:10:07,907
I can't find him anywhere.
-There is no sign of him on the scanners.
85
00:10:08,037 --> 00:10:11,219
Not in the store house.
-And I checked the Thundertank.
86
00:10:11,424 --> 00:10:14,723
I can't understand it.
where can he...?
87
00:10:16,896 --> 00:10:22,017
Lion-O, The eye of Thundera.
A Thundercat in danger.
88
00:10:23,107 --> 00:10:26,454
Sword of omens,
give sight beyond sight.
89
00:10:29,140 --> 00:10:31,802
It's Panthro.
Mumm-Ra's got him!
90
00:10:33,978 --> 00:10:40,345
Agh! -Lion, what happened?
-I, I don't know. Some kind of explosion.
91
00:10:41,242 --> 00:10:46,321
I can't see anything now! Something
must be weakening the sword's power.
92
00:10:51,998 --> 00:10:57,751
Prepare for your doom, Thundercat.
93
00:11:20,472 --> 00:11:24,777
We'll just have to search for Panthro
in all areas. Inch by inch.
94
00:11:24,829 --> 00:11:29,792
But where do we start? The sword is
blocked by some kind of radiation and...
95
00:11:29,835 --> 00:11:33,441
Lion-O, the Berbil's
fruit fields are on fire!
96
00:11:34,027 --> 00:11:37,199
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
97
00:11:37,253 --> 00:11:44,808
Ahh! You do your work
well, my clone of destruction.
98
00:11:45,332 --> 00:11:47,637
Ha, ha, ha, ha, ha.
99
00:11:48,121 --> 00:11:50,387
Ha, ha, ha, ha, ha.
100
00:11:50,663 --> 00:11:54,878
Yes. Yes! Ravage the countryside.
101
00:11:54,918 --> 00:11:56,503
Ha, ha, ha, ha, ha.
102
00:11:59,043 --> 00:12:03,222
Ha, ha, ha, ha, ha.
103
00:12:04,031 --> 00:12:08,636
Yes! Smash the fishing boats.
104
00:12:17,395 --> 00:12:23,630
I shall bring the Third
Earth trees to their knees.
105
00:12:24,113 --> 00:12:26,550
My price of their survival,
106
00:12:26,613 --> 00:12:33,511
shall be the destruction of Thundercats.
107
00:12:35,390 --> 00:12:38,402
I sense Mumm-Ra's
evil hand in this.
108
00:12:38,471 --> 00:12:42,003
I'm going to find Panthro.
-I'm going with you.
109
00:12:42,098 --> 00:12:45,793
And me.
-No, we can't all look for Panthro.
110
00:12:45,906 --> 00:12:49,342
From the look of those screens,
there is too much going on out there.
111
00:12:49,409 --> 00:12:52,139
Our friends need us.
-Lion-O's right.
112
00:12:52,375 --> 00:12:54,371
We better to know what's happening.
113
00:13:07,066 --> 00:13:08,707
Cosmic rays.
114
00:13:10,511 --> 00:13:12,300
Got to time them.
115
00:13:12,882 --> 00:13:15,077
Move between blasts.
116
00:13:22,480 --> 00:13:24,886
Twenty-nine, Thirty.
117
00:13:26,518 --> 00:13:30,402
Thirty seconds between blasts.
I have to move fast.
118
00:13:45,125 --> 00:13:46,183
Thirty.
119
00:13:55,492 --> 00:14:00,472
Hey, Snarf, look. That's like the
image I saw in the sword of omens.
120
00:14:01,320 --> 00:14:03,472
What is?
-Some kind of power,
121
00:14:03,497 --> 00:14:06,566
that weakens our equipment.
Radiation maybe.
122
00:14:06,789 --> 00:14:08,800
We better take a closer look.
123
00:14:13,347 --> 00:14:17,019
Got to get out of here.
21 seconds gone.
124
00:14:17,598 --> 00:14:19,199
Oh!
Ah!
125
00:14:24,789 --> 00:14:27,189
Twenty eight.
Made it!
126
00:14:30,191 --> 00:14:33,730
28 seconds? That's faul play.
127
00:14:37,617 --> 00:14:41,972
Panthro! You alright?
What were you doing here?
128
00:14:42,244 --> 00:14:47,011
I'll explain, Just need a little nap.
129
00:14:49,662 --> 00:14:51,222
Come in Lion-O.
130
00:14:51,871 --> 00:14:55,830
I am here, Cheetara.
-The Wollos have been attacked.
131
00:14:55,914 --> 00:14:59,433
Someone is burning their homes!
-On my way!
132
00:15:05,625 --> 00:15:10,085
What happened?
-It's him. The Thundercat!
133
00:15:10,337 --> 00:15:13,269
What the problem?
We're your friends.
134
00:15:13,372 --> 00:15:17,808
Do friends set fire to people's
homes? Uproot forests?
135
00:15:17,878 --> 00:15:20,574
Smash fishing boats?
Burn crops?
136
00:15:20,755 --> 00:15:23,136
Is that what friends do?
137
00:15:23,513 --> 00:15:26,949
Me? You think I did that?!
138
00:15:27,288 --> 00:15:31,113
You told me that Driller drugged you.
Maybe you weren't in control.
139
00:15:31,194 --> 00:15:35,871
But I was trapped in the chasm.
I couldn't have done it. Could I?
140
00:15:36,048 --> 00:15:39,269
Maybe you should take the
Thundertank back to the Cat's Lair.
141
00:15:39,507 --> 00:15:41,371
I'll try to straighten this out.
142
00:15:41,465 --> 00:15:45,834
You must believe me. I did
not do, any of those things.
143
00:15:47,745 --> 00:15:50,644
I would not have believe
it was a Thundercat,
144
00:15:50,772 --> 00:15:54,299
but I saw it with my own eyes.
145
00:15:54,601 --> 00:15:58,058
Whatever caused it, we
will help repair the damage.
146
00:15:58,297 --> 00:16:00,492
I'm sorry, Lion-O,
147
00:16:00,760 --> 00:16:05,094
none of us will
ever trust you again.
148
00:16:08,979 --> 00:16:11,355
good work, Clone.
149
00:16:11,397 --> 00:16:16,121
Already the Thundercats
are blamed for your work.
150
00:16:16,506 --> 00:16:20,670
But the Wollos have brought
the fires under control.
151
00:16:21,022 --> 00:16:27,277
You have not destroyed
their homes as I commanded.
152
00:16:27,641 --> 00:16:30,405
I will complete the work.
153
00:16:30,656 --> 00:16:35,285
Destroy the Wollos and their homes.
154
00:16:43,254 --> 00:16:46,785
He has returned!
Now you can see for yourself.
155
00:16:46,873 --> 00:16:50,066
The Thundercat sets fire in the forest.
156
00:16:50,253 --> 00:16:52,168
Come on. Let's go.
157
00:16:56,951 --> 00:16:58,402
It can't be!
158
00:16:58,765 --> 00:17:01,644
Panthro?!
-It is!
159
00:17:01,760 --> 00:17:04,566
He must be acting
under some other power.
160
00:17:06,151 --> 00:17:10,925
Together, the Thundercats may subdue
Panthro without hurting him.
161
00:17:14,759 --> 00:17:17,193
Thunder, Thunder, Thunder,
162
00:17:17,583 --> 00:17:20,984
Thundercats, hoooo!!
163
00:17:27,827 --> 00:17:31,661
Panthro, stop!
You don't know what you're doing.
164
00:17:31,981 --> 00:17:35,644
Frightened, cub?
-You're not yourself.
165
00:17:39,007 --> 00:17:41,699
Don't force me to fight you, Panthro.
166
00:17:41,931 --> 00:17:45,059
Jaga forbade us to
fight amongs ourselves.
167
00:17:45,203 --> 00:17:47,728
Jaga is gone, cub.
168
00:17:47,890 --> 00:17:52,020
Now I serve a new master.
169
00:17:57,963 --> 00:18:01,091
Panthro! And Panthro?!
170
00:18:02,762 --> 00:18:07,371
Panthro!
-Yeah, the real one!
171
00:18:31,950 --> 00:18:33,683
How can I help you Panthro?
172
00:18:33,932 --> 00:18:36,628
I can't tell the real you from the fake.
173
00:18:36,762 --> 00:18:39,886
The sword, Lion-O. Use the sword.
174
00:18:40,140 --> 00:18:42,768
Not against a Thundercat, Snarf.
175
00:18:42,857 --> 00:18:44,984
Our code expressly forbids it.
176
00:18:45,072 --> 00:18:49,634
Exactly! The sword will only
harm the fake Thundercat.
177
00:18:49,873 --> 00:18:53,339
Do it Lion-O, or they'll burn, look!
178
00:18:56,603 --> 00:19:01,714
Jaga! Guide my hand
and free Panthro.
179
00:19:21,477 --> 00:19:23,050
Fools!
180
00:19:23,346 --> 00:19:26,941
Little do they know that with this mold,
181
00:19:27,139 --> 00:19:32,043
I can produce more Panthro clones.
182
00:19:32,098 --> 00:19:35,191
Ha, haha, ha, ha, ha, ha, haha,
183
00:19:36,364 --> 00:19:41,136
You have deceived the
spirit of Hammerhand...
184
00:19:41,221 --> 00:19:46,158
ever living source of evil, evil, evil!
185
00:19:46,312 --> 00:19:50,309
You promised me
destruction and devastation,
186
00:19:50,479 --> 00:19:55,934
but you gave no power to
overcome the Thundercats.
187
00:19:55,989 --> 00:19:57,067
Ah!
188
00:19:57,305 --> 00:20:03,176
You failed, clone!
And now I have no use for you.
189
00:20:03,453 --> 00:20:08,309
No! I will take my revenge.
190
00:20:08,683 --> 00:20:12,543
I will destroy!
191
00:20:12,806 --> 00:20:16,824
Destroy! Destroy!
192
00:20:41,904 --> 00:20:46,254
Wow Lion-O, I can't believe
the damage that clone did.
193
00:20:46,324 --> 00:20:50,658
Yes, confronting that thing
taught me just how strong we are.
194
00:20:50,962 --> 00:20:54,543
But strength alone is
never enough to succeed.
195
00:20:54,660 --> 00:20:59,589
I guess I should have realised, that clone
could never have been the real Panthro.
196
00:20:59,693 --> 00:21:02,355
No true Thundercat
would have done all that.
197
00:21:02,550 --> 00:21:05,951
How could you know?
I even had me fooled.
198
00:21:06,130 --> 00:21:11,175
Hey, imagine what would happen
if one of us really did turn bad.
199
00:21:11,477 --> 00:21:14,310
We just have to make
sure we never do.
200
00:21:14,403 --> 00:21:15,957
That's right, Panthro.
201
00:21:16,101 --> 00:21:19,878
The Thundercat power
gives us extra responsibility.
202
00:21:20,137 --> 00:21:24,425
One thing's for sure, I'm glad
you're one of the good guys!
203
00:21:24,449 --> 00:21:27,574
Thunder, Thunder, Thunder,
ThunderCats.
15100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.