Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,139 --> 00:01:29,656
Mumm-Ra: Nemesis...
2
00:01:29,681 --> 00:01:31,808
Force of darkness.
3
00:01:31,975 --> 00:01:36,150
Come to the aid of a Mumm-Ra.
4
00:01:37,209 --> 00:01:39,378
Give me the power...
5
00:01:39,607 --> 00:01:42,569
To overcome the ThunderCats.
6
00:01:42,594 --> 00:01:47,455
And rule in the darkness
over the Third Earth.
7
00:01:50,311 --> 00:01:56,439
Tell to me the secret force of darkness.
8
00:01:57,042 --> 00:02:01,129
Nemesis: You must
summon Princess Tashi.
9
00:02:01,358 --> 00:02:04,455
Free her from her time warp prison.
10
00:02:04,524 --> 00:02:07,318
And she will share with you,
11
00:02:07,664 --> 00:02:11,584
the power of Doomgaze.
12
00:02:12,033 --> 00:02:15,775
Summon Tashi now, Mumm-Ra.
13
00:02:16,227 --> 00:02:19,173
Call her to you.
14
00:02:22,741 --> 00:02:25,576
Ta-shi!
15
00:02:25,862 --> 00:02:30,784
Possessor of the power of Doomgaze.
16
00:02:30,950 --> 00:02:35,747
Come, to Mumm-Ra!
17
00:02:40,162 --> 00:02:45,375
Mumm-Ra: Come to Mumm-Ra!
18
00:02:47,965 --> 00:02:53,011
Mumm-Ra: Ta-shi...
19
00:02:55,396 --> 00:02:57,481
What you want?
20
00:02:57,633 --> 00:02:59,783
Of Tashi?
21
00:02:59,880 --> 00:03:05,719
The secret of the power of the Doomgaze.
22
00:03:06,112 --> 00:03:10,367
Why do you want this power?
23
00:03:10,635 --> 00:03:13,889
With the power of the Doomgaze...
24
00:03:13,921 --> 00:03:18,259
We can control the ThunderCats, forever.
25
00:03:18,490 --> 00:03:23,495
But I'm trapped in the time warp prison.
26
00:03:23,591 --> 00:03:26,831
I, Mumm-Ra...
27
00:03:26,937 --> 00:03:32,359
Ever living source of evil, can free you.
28
00:03:32,463 --> 00:03:35,549
Impossible!
Do not con Tashi.
29
00:03:35,678 --> 00:03:40,600
No one but I, knows the
key to time warp prison.
30
00:03:40,712 --> 00:03:43,784
And I'm powerless to act.
31
00:03:44,190 --> 00:03:46,526
Not so, Tashi.
32
00:03:46,550 --> 00:03:48,531
I too know the key.
33
00:03:48,556 --> 00:03:52,425
I can free you from the time warp
34
00:03:52,450 --> 00:03:56,089
And what is the key, O' vain one?
35
00:03:56,192 --> 00:04:00,325
A tuft of hair from a cheetah.
36
00:04:03,024 --> 00:04:05,401
But that's is not all.
37
00:04:08,840 --> 00:04:10,883
A tuft of hair...
38
00:04:11,050 --> 00:04:14,386
A Berbil's tear.
39
00:04:16,908 --> 00:04:19,911
Still, that is not enough.
40
00:04:21,978 --> 00:04:24,174
A disbeliever!
41
00:04:24,206 --> 00:04:28,293
A tuft of hair, a Berbil's tear,
42
00:04:29,398 --> 00:04:34,737
and a shoe of an enchanted unicorn.
43
00:04:38,859 --> 00:04:43,655
There is but one more
element, evil Mumm-Ra.
44
00:04:43,791 --> 00:04:45,162
Know that,
45
00:04:46,382 --> 00:04:50,741
And you truly know the
secret of the time warp prison.
46
00:04:50,796 --> 00:04:55,530
A hero to take your place in the time warp.
47
00:04:55,701 --> 00:04:59,576
This is the final element.
48
00:05:07,148 --> 00:05:10,485
Snarf: Hey-ya!
Yeehha! Yeehha!
49
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
No no, Lion-O.
Like this. watch me!
50
00:05:15,872 --> 00:05:18,482
Yehaaa! Oh-aya!
51
00:05:18,993 --> 00:05:20,036
Yehaaa!
52
00:05:20,338 --> 00:05:22,010
Pay attention, Lion-O.
53
00:05:22,035 --> 00:05:23,537
I'm on you again.
54
00:05:23,741 --> 00:05:26,341
But Panthro, look at that cloud.
55
00:05:27,576 --> 00:05:29,397
Panthro: That's impossible.
56
00:05:29,924 --> 00:05:33,093
It's headed in the opposite
direction of all the others.
57
00:05:33,329 --> 00:05:35,233
I wonder where it's going.
58
00:05:36,258 --> 00:05:39,951
Sword of Omens, give
me a sight beyond sight.
59
00:05:41,951 --> 00:05:46,606
It looks like some kind of
airborne jellyfish. It's got tentacles.
60
00:05:47,021 --> 00:05:48,856
It's headed for the Berbil village!
61
00:05:49,085 --> 00:05:51,163
Come on! We better go warn them.
62
00:05:55,514 --> 00:05:56,897
What?!
-Watch out!
63
00:06:02,718 --> 00:06:07,306
Help. Help. Berbils, help.
64
00:06:09,132 --> 00:06:10,634
Grab my hand.
65
00:06:10,831 --> 00:06:11,968
Grab it.
66
00:06:18,729 --> 00:06:20,856
They've got Ro-Ber-Bell.
67
00:06:21,391 --> 00:06:23,256
Snarf: Snarf. Snarf.
68
00:06:25,085 --> 00:06:26,099
Ouch!
69
00:06:26,124 --> 00:06:27,583
Ahhhhh....
70
00:06:29,809 --> 00:06:32,542
Oh, Lion-O, do something.
71
00:06:32,567 --> 00:06:34,475
Save her, please.
72
00:06:34,944 --> 00:06:36,821
It's moving too fast.
73
00:06:36,988 --> 00:06:40,324
I'll follow it, and I'll
leave a trail for you to follow.
74
00:07:03,913 --> 00:07:05,249
What the...?
75
00:07:09,691 --> 00:07:13,487
Slythe?! You slimy reptilian.
76
00:07:13,608 --> 00:07:17,397
I, might have known you're part of this.
77
00:07:17,491 --> 00:07:20,600
Silence, cat-woman.
78
00:07:20,781 --> 00:07:25,703
A tuft of a Cheetah's hair. Yes...
79
00:07:25,870 --> 00:07:28,664
What are you doing?!
80
00:07:31,015 --> 00:07:34,038
Ah! Stay back!
81
00:07:39,633 --> 00:07:43,554
Ro-Bar-Bill: Save me Cheetra.
Please. Save me.
82
00:07:47,011 --> 00:07:50,097
Another one! She must
really be moving, Snarf.
83
00:07:51,621 --> 00:07:53,707
Snarf: You don't say...
84
00:08:08,476 --> 00:08:09,476
Lion-O: Jackleman!
-Huh?
85
00:08:09,501 --> 00:08:12,131
Oh, What's he
doing to that unicorn?
86
00:08:17,061 --> 00:08:20,773
Now, now, it will be OK.
you'll be alright.
87
00:08:21,810 --> 00:08:24,046
We got here just in time.
88
00:08:25,734 --> 00:08:28,382
But why did Jackalman
want its shoe?
89
00:08:28,724 --> 00:08:30,601
And who took Ro-Ber-Bell?
90
00:08:31,022 --> 00:08:34,521
And what did they want
with a tuft of my hair?
91
00:08:35,792 --> 00:08:38,262
What happened?
-Slythe set a trap,
92
00:08:38,286 --> 00:08:40,171
and I ran right into it.
93
00:08:40,263 --> 00:08:43,391
What did he want?!
-That's the strange thing.
94
00:08:43,489 --> 00:08:45,991
He just cut off a piece of my hair.
95
00:08:46,682 --> 00:08:49,116
This gets stranger and stranger.
96
00:08:49,210 --> 00:08:52,380
Then the man-o-war cloud helped him escape.
97
00:08:53,342 --> 00:08:58,897
Only one person, one thing,
can be behind it all: Mumm-Ra!
98
00:09:00,477 --> 00:09:03,936
Sword of Omens, give
me a sight beyond sight.
99
00:09:12,677 --> 00:09:16,514
Ta-shi!
100
00:09:18,528 --> 00:09:22,324
Ta-shi...
101
00:09:22,528 --> 00:09:26,366
Come to Mum m-Ra...
102
00:09:26,448 --> 00:09:30,841
And be free of your
time warp prison.
103
00:09:39,132 --> 00:09:43,091
Oh ThunderCats, save me.
Please!
104
00:09:51,473 --> 00:09:53,284
We've got to save Ro-Ber-Bell.
105
00:09:53,309 --> 00:09:56,478
Cheetara, you cross the burning
sands of the phosphorus desert.
106
00:09:56,582 --> 00:09:59,013
Snarf and I will take the
crumbling Cliffs of Vertigo.
107
00:09:59,038 --> 00:10:01,210
That way we'll them from both sides.
108
00:10:03,351 --> 00:10:05,749
Well, here goes!
109
00:10:14,976 --> 00:10:18,020
Maybe there was an easier way.
110
00:10:18,210 --> 00:10:21,005
Save your breath for climbing, Snarf.
You'll need it.
111
00:10:35,588 --> 00:10:37,647
Hooo!
112
00:10:43,351 --> 00:10:45,100
Quick, get across it!
113
00:10:50,469 --> 00:10:51,845
Snarf!
114
00:10:52,216 --> 00:10:53,467
Snarf.
115
00:11:08,529 --> 00:11:09,572
Snarf.
116
00:11:10,471 --> 00:11:12,179
That was close.
117
00:11:32,817 --> 00:11:34,722
I don't like this at all...
118
00:11:34,959 --> 00:11:36,755
Snarf. Snarf.
119
00:11:36,990 --> 00:11:40,452
I have completed my part.
120
00:11:40,985 --> 00:11:43,071
A Berbil's tear.
121
00:11:43,191 --> 00:11:46,194
A tuft of Cheetah's hair.
122
00:11:46,369 --> 00:11:50,561
And a unicorn's shoe.
123
00:12:05,946 --> 00:12:08,573
Who is that?!
-I do not know...
124
00:12:09,092 --> 00:12:12,202
But, she's, so beautiful.
125
00:12:12,938 --> 00:12:14,189
Lion-O...?
126
00:12:14,349 --> 00:12:17,233
Lion-O: In a, kind of evil way, of course.
127
00:12:18,774 --> 00:12:20,624
Mumm-Ra: Now...
128
00:12:21,047 --> 00:12:25,795
Mumm-Ra: Let the sorcery, begin.
129
00:12:27,160 --> 00:12:30,288
Ancient spirits of Evil...
130
00:12:30,674 --> 00:12:34,219
Transform this decayed form...
131
00:12:34,258 --> 00:12:40,225
To Mumm-Ra, the ever-living!
132
00:12:47,122 --> 00:12:49,750
Oh, evil Mumm-Ra.
133
00:12:49,964 --> 00:12:53,718
Free me from my time warp prison.
134
00:12:53,820 --> 00:13:00,606
So that I may share, the
power of Doomgaze, with you.
135
00:13:01,906 --> 00:13:03,783
Eyaahhh!
136
00:13:20,640 --> 00:13:23,976
A Berbil's tear.
137
00:13:24,334 --> 00:13:26,545
I will not cry.
138
00:13:26,822 --> 00:13:28,163
Lion-O!
139
00:13:29,689 --> 00:13:31,023
Snarf: Lion-O?!
140
00:13:31,492 --> 00:13:35,637
Ho-ho. A Berbil's tear.
141
00:13:36,366 --> 00:13:39,786
No. I must not cry.
142
00:13:49,721 --> 00:13:52,140
We've got to get her out of here.
143
00:13:55,583 --> 00:13:58,403
I have them!
144
00:13:59,096 --> 00:14:01,765
Lion-O, pull yourself together.
145
00:14:01,798 --> 00:14:05,260
She needs your help.
What's wrong with you?
146
00:14:11,484 --> 00:14:16,155
Well, if Lion-O is not going
to do about. I certainly am.
147
00:14:21,666 --> 00:14:26,713
You have exceeded my
wildest dreams, Evil Mumm-Ra.
148
00:14:26,825 --> 00:14:28,952
But where is the hero,
149
00:14:28,994 --> 00:14:32,755
Who must take my place in
the time warp prison,
150
00:14:32,788 --> 00:14:35,247
So that I can be free?
151
00:14:37,342 --> 00:14:41,513
There's your hero.
152
00:14:45,859 --> 00:14:48,778
Thunder, Thunder, Thunder
153
00:14:48,984 --> 00:14:52,296
ThunderCats, Hooo!
154
00:15:16,186 --> 00:15:20,488
Maybe that will teach you to
Monkey with the ThunderCats, Mutant!
155
00:15:22,394 --> 00:15:24,725
Stay back, Lion-O!
156
00:15:24,837 --> 00:15:28,675
THIS is no the place for cubs.
157
00:15:33,615 --> 00:15:36,534
You take Mumm-Ra, Lion-O.
158
00:15:36,848 --> 00:15:40,811
I've got a score to
settle with this reptile.
159
00:15:40,864 --> 00:15:41,907
No!
160
00:15:47,452 --> 00:15:52,425
Summon up your power
of the Doomgaze, Tashi.
161
00:15:52,450 --> 00:15:56,022
And trap the lord of ThunderCats,
162
00:15:56,074 --> 00:15:59,995
In time-warp prison, forever.
163
00:16:13,834 --> 00:16:14,865
Look!
164
00:16:16,458 --> 00:16:18,550
Lion-O must be in real trouble.
165
00:16:18,598 --> 00:16:20,491
We better get there, fast!
166
00:16:20,647 --> 00:16:23,984
The shortest way is
across the field of daggers.
167
00:16:24,058 --> 00:16:26,093
We'll just have to risk it.
168
00:16:37,545 --> 00:16:38,608
Look out!
169
00:16:45,384 --> 00:16:48,888
Hey! I thought you said
this thing was impenetrable.
170
00:16:49,062 --> 00:16:50,608
Nobody's perfect.
171
00:16:51,469 --> 00:16:56,855
Mumm-Ra: Now I have
you, lord of ThunderCats.
172
00:16:56,880 --> 00:17:01,913
Helpless in the power of the Doomgaze
173
00:17:02,019 --> 00:17:05,231
Soon, you will be
imprisoned in the time warp.
174
00:17:05,263 --> 00:17:09,912
Roam in time, and
space, for eternity.
175
00:17:09,958 --> 00:17:13,569
While we rule, the Third Earth,
176
00:17:13,623 --> 00:17:17,919
And the universe.
177
00:17:18,703 --> 00:17:20,960
You still got Snarf to deal with!
178
00:17:21,008 --> 00:17:22,749
Puny creature.
179
00:17:22,804 --> 00:17:27,764
You may join your hero and
master, in his eternal prison.
180
00:17:39,613 --> 00:17:43,005
Cheetara: So, it comes down to this:
181
00:17:43,053 --> 00:17:45,013
Cat against dog.
182
00:17:45,069 --> 00:17:48,997
A forgone conclusion.
Wouldn't you say?
183
00:18:00,609 --> 00:18:01,852
Lion-O!
184
00:18:03,320 --> 00:18:07,773
Submit to a superior power, Cheetara.
185
00:18:07,838 --> 00:18:10,727
There is nothing you can do.
186
00:18:12,630 --> 00:18:14,632
Mumm-Ra: Join us, Cheetara.
187
00:18:14,673 --> 00:18:17,782
With your master trapped
in the time warp prison,
188
00:18:17,872 --> 00:18:21,334
You will need our protection.
189
00:18:26,453 --> 00:18:28,680
The Doomgaze!
190
00:18:28,732 --> 00:18:30,400
It failed!
191
00:18:33,656 --> 00:18:35,366
How can it be?
192
00:18:35,416 --> 00:18:37,918
Summon up your powers!
193
00:18:41,087 --> 00:18:44,704
Your mystical powers
have no affect on me.
194
00:18:44,881 --> 00:18:48,907
You may mesmerize
men with your evil beauty,
195
00:18:48,934 --> 00:18:51,504
But I, I'm a woman.
196
00:18:51,684 --> 00:18:54,399
You hold no mystery for me.
197
00:18:56,067 --> 00:18:59,821
The ThunderCats!
198
00:19:00,054 --> 00:19:03,914
Tashi: Nooo!
199
00:19:12,191 --> 00:19:16,862
I want to be free!
200
00:19:20,730 --> 00:19:25,353
I only wanted to be free!
201
00:19:40,330 --> 00:19:43,750
I wasted too much power.
202
00:19:44,118 --> 00:19:47,038
Only enough to transform.
203
00:19:47,199 --> 00:19:50,536
You'll pay for this, Lion-O.
204
00:19:50,959 --> 00:19:56,757
Mumm-Ra, the ever-living source of Evil,
205
00:19:57,049 --> 00:19:59,885
Will have his,
206
00:19:59,991 --> 00:20:02,672
Revenge!
207
00:20:14,524 --> 00:20:17,796
For a moment you had
me worried there, Lion-O.
208
00:20:17,932 --> 00:20:20,451
I know. I...
I don't understand what happened.
209
00:20:20,476 --> 00:20:22,696
I... I let you all down.
210
00:20:23,069 --> 00:20:25,820
Especially you, Ro-Ber-Bell.
I'm sorry.
211
00:20:26,073 --> 00:20:29,910
You must not be so
hard on yourself, Lion-O.
212
00:20:30,114 --> 00:20:32,950
We all have moments of weakness.
213
00:20:32,978 --> 00:20:34,772
But, even Snarf tried and...
214
00:20:35,032 --> 00:20:37,040
Hey! Where is Snarf?!
215
00:20:40,676 --> 00:20:42,469
Snarf. Hey, Snarf.
216
00:20:42,513 --> 00:20:45,266
Wake up.
-It's no use, Lion-O.
217
00:20:45,368 --> 00:20:47,547
He still trapped in the Doomgaze.
218
00:20:47,761 --> 00:20:49,227
How do we free him?
219
00:20:49,578 --> 00:20:51,024
Don't look at me.
220
00:20:51,257 --> 00:20:53,422
Technology is my specialty.
221
00:20:53,760 --> 00:20:55,504
Not the supernatural.
222
00:20:55,764 --> 00:20:57,126
Hey, look.
223
00:20:58,204 --> 00:21:01,373
It was all a part of the spell.
Maybe it will work.
224
00:21:01,517 --> 00:21:03,360
No harm in trying.
225
00:21:04,855 --> 00:21:06,640
Wilykit: Wake up, Snarf.
226
00:21:10,196 --> 00:21:13,866
Lion-O, you got tricked
by Tashi's Doomgaze.
227
00:21:13,933 --> 00:21:17,188
I'd say that shows a certain
weakness of character.
228
00:21:17,291 --> 00:21:19,946
Come on,
Ro-Ber-Bell's in trouble.
229
00:21:19,999 --> 00:21:22,102
We've got to help her. Get up!
15624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.