Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,548 --> 00:01:37,347
Hmm. Let's see here. The river
becomes swamp land at this point.
2
00:01:37,486 --> 00:01:39,655
Oh, nasty looking too.
3
00:01:39,852 --> 00:01:42,033
Look over there Wilycat.
4
00:01:42,585 --> 00:01:45,667
I never noticed that tower before.
5
00:01:47,211 --> 00:01:49,003
I don't like the looks of it.
6
00:01:49,046 --> 00:01:52,175
Shush Wilykit. Let me concentrate.
7
00:01:52,319 --> 00:01:55,030
Tygra wants these
maps to be precise.
8
00:01:57,010 --> 00:02:00,455
No. Please! Help me!
9
00:02:01,969 --> 00:02:04,547
Wilycat! Someone is being attacked!
10
00:02:04,754 --> 00:02:07,414
Sounds like robbers. Come on Kit.
11
00:02:09,783 --> 00:02:13,408
HELP! Get away!
Thieves!
12
00:02:14,052 --> 00:02:16,604
HELP! HELP!
13
00:02:33,000 --> 00:02:34,543
Ohhh... oh...?
14
00:02:34,826 --> 00:02:36,984
I almost through my back at a joint.
15
00:02:37,066 --> 00:02:39,610
Those guys must have been made of stone.
16
00:02:39,707 --> 00:02:43,586
Yeah. I almost busted a toe.
Who were they?
17
00:02:43,855 --> 00:02:47,854
They're from the black tower
of Robber Baron Karnor.
18
00:02:48,042 --> 00:02:52,159
Forgive a foolish old Wollo
for causing you this trouble.
19
00:02:52,270 --> 00:02:55,142
I should never have taken this shortcut.
20
00:02:55,207 --> 00:02:58,252
But, I was late for my daughter's wedding.
21
00:02:58,809 --> 00:03:02,355
Sorry we couldn't get your purse back.
Did they get much?
22
00:03:04,339 --> 00:03:07,578
Ordinarily they would have meager pickings.
23
00:03:07,728 --> 00:03:11,315
But today, I was carrying
my daughter's wedding gift.
24
00:03:11,403 --> 00:03:15,615
A gold bracelet with
two hearts intertwined.
25
00:03:15,736 --> 00:03:18,453
Oh... What a shame.
26
00:03:18,717 --> 00:03:25,030
Yeah.. Ah, well. At least I'll make
the wedding. Thanks to you.
27
00:03:25,386 --> 00:03:27,987
I will be, forever grateful.
28
00:03:29,309 --> 00:03:31,978
Robber Baron Karnor.
29
00:03:32,145 --> 00:03:38,026
Yeah... How about having a
quick peek at that tower of his?
30
00:03:40,734 --> 00:03:41,777
Wilycat: Hmm.
31
00:03:41,804 --> 00:03:46,267
It does not look like anyone has been
in or out of here for quite some time.
32
00:03:47,092 --> 00:03:48,510
Hello?
33
00:03:49,853 --> 00:03:51,272
Wilykit: No answer.
34
00:03:51,800 --> 00:03:54,928
Wilycat: Look. This lock is all rusted.
35
00:03:55,167 --> 00:03:56,979
I'll bet I can force it.
36
00:03:58,622 --> 00:04:00,862
You're making too much noise.
37
00:04:01,286 --> 00:04:04,214
There's got to be
some other way in.
38
00:04:05,537 --> 00:04:09,409
No. I do not see any...
39
00:04:09,610 --> 00:04:12,565
Wilycat?! Where did you go?
40
00:04:13,135 --> 00:04:18,265
Come on now, Wilycat.
This is no time for practical jokes.
41
00:04:20,824 --> 00:04:26,329
The.. There's no place Wilycat
could be hiding. No place.
42
00:04:30,144 --> 00:04:33,518
Come on in, Snarf. The water is great.
You'll love it.
43
00:04:33,892 --> 00:04:39,346
Yeah... I can hardly stand looking at
water. As for dunking myself in them.
44
00:04:39,597 --> 00:04:40,800
Snarf...
45
00:04:41,096 --> 00:04:45,267
Snarf! I've got a cramp!
Save me!
46
00:04:45,325 --> 00:04:48,799
No panic, Lion-O.
Snarf's coming for you.
47
00:04:54,441 --> 00:04:57,611
See?!
I'd told you, you'll love it.
48
00:04:58,621 --> 00:04:59,690
You...
49
00:05:01,444 --> 00:05:04,823
Scared me like that for... nothing?
50
00:05:05,453 --> 00:05:10,096
I give my best to raise you right, Lion-O.
But let's face it,
51
00:05:10,809 --> 00:05:13,687
You got a mean streak in you.
52
00:05:13,963 --> 00:05:17,862
Oh, come on, Snarf.
I.. I was only fooling.
53
00:05:20,318 --> 00:05:22,439
Where did I go wrong?
54
00:05:23,482 --> 00:05:25,267
I didn't mean to scare him.
55
00:05:25,825 --> 00:05:30,057
I guess a joke doesn't seem all
that funny, when the joke's on you.
56
00:05:30,495 --> 00:05:32,706
I'll have to remember that.
57
00:05:36,649 --> 00:05:39,104
The Eye of Thundera!
Danger!
58
00:05:39,685 --> 00:05:42,897
Sword of Omens,
Give me a sight beyond sight.
59
00:05:44,484 --> 00:05:47,904
Wilycat, where are you? Wilycat!
60
00:05:48,009 --> 00:05:52,557
It's kit, and Wilycat must be in trouble!
Bad trouble, if she's so upset.
61
00:05:55,998 --> 00:05:59,541
That tower. It's the one I saw
through the eyes of the sword.
62
00:06:01,522 --> 00:06:06,194
Lion-O! Lion-O!
It's Wilycat, he's disappeared.
63
00:06:06,314 --> 00:06:08,274
Where was he when
you last saw him Kit?
64
00:06:08,441 --> 00:06:10,026
Right here Lion-O.
65
00:06:10,051 --> 00:06:12,220
But where was he standing exactly?
66
00:06:12,669 --> 00:06:16,468
Well, he, he was
standing right on this spot.
67
00:06:16,751 --> 00:06:19,206
Trying to force this rusty old lock.
68
00:06:19,280 --> 00:06:20,542
Lion-O: Like this?
69
00:06:20,862 --> 00:06:21,978
Aww....
-Ahhh.
70
00:06:26,350 --> 00:06:27,799
Where are we?
71
00:06:28,515 --> 00:06:32,519
Wherever it is, at least we
now know where Wilycat got to.
72
00:06:32,656 --> 00:06:35,033
And he must still be here someplace.
73
00:06:35,177 --> 00:06:37,557
Wilycat!
74
00:06:38,318 --> 00:06:40,292
Can you hear us?
75
00:06:40,915 --> 00:06:44,836
Wilycat: Lion-O! Kit!
I'm here!
76
00:06:45,035 --> 00:06:48,413
Wilykit: He hears
us Lion-O. He's alive!
77
00:06:48,596 --> 00:06:51,651
Wilycat, where are you?
78
00:06:51,800 --> 00:06:55,823
Wilycat: Way up, at the top of the tower!
79
00:06:55,929 --> 00:07:00,534
Can you follow the sound of our
voices? and come to where we are?
80
00:07:00,636 --> 00:07:05,058
Wilycat: Can't.
I'm in some sort of, cage.
81
00:07:05,270 --> 00:07:06,643
He's a prisoner!
82
00:07:07,096 --> 00:07:10,391
We'll find you then, Cat.
Stay calm.
83
00:07:10,416 --> 00:07:14,378
Lion-O look, leading upwards.
84
00:07:14,679 --> 00:07:17,409
And up is where we want to go.
So...
85
00:07:17,822 --> 00:07:20,885
What? These steps.
Like rubber.
86
00:07:21,035 --> 00:07:24,753
Yuk. And these stairs are sticky.
87
00:07:24,914 --> 00:07:27,323
Hang on Kit, I'll
try to get you loose.
88
00:07:31,299 --> 00:07:36,877
Woo! Another crazy step.
I can't get a foot hold.
89
00:07:40,012 --> 00:07:42,514
Alright Kit, I have a solid grip.
90
00:07:42,634 --> 00:07:45,870
Grab my leg and
try to pull yourself up.
91
00:07:49,866 --> 00:07:51,854
I'm free Lion-O.
92
00:07:51,879 --> 00:07:55,925
Good. Now hang on, while
I pull us up to the landing.
93
00:07:59,789 --> 00:08:01,268
Ahhhh....
94
00:08:03,012 --> 00:08:04,305
By Thundera!
95
00:08:04,416 --> 00:08:09,254
Wilykit: Oh, gee! Are we gonna
have to go through all that again?
96
00:08:09,610 --> 00:08:13,143
Not if I can help it.
Climb on to my back and hold a tight Kit.
97
00:08:13,359 --> 00:08:15,298
Hoooo!
98
00:08:28,945 --> 00:08:31,948
Phew! We made it.
Barely.
99
00:08:32,124 --> 00:08:36,049
What kind of place is this?
And to who does it belong to?
100
00:08:36,425 --> 00:08:38,469
It's the tower of Karnor.
101
00:08:38,494 --> 00:08:43,249
A robber Baron, who'd been looting the
countryside for years and years.
102
00:08:43,561 --> 00:08:48,316
Ah. He probably set these traps to keep
other robbers from getting in his loot.
103
00:08:49,080 --> 00:08:52,792
Look Lion-O. Two ramps.
Which one should we take?
104
00:08:53,032 --> 00:08:55,432
Hmm. What the...?
105
00:08:55,823 --> 00:08:56,865
Look out!
106
00:09:00,524 --> 00:09:03,735
Well, that solves the
question of which ramp to take.
107
00:09:03,879 --> 00:09:06,042
Off you go, Wilykit.
Good luck.
108
00:09:06,156 --> 00:09:07,908
You too, Lion-O.
109
00:09:12,837 --> 00:09:15,632
Looks like a ceremonial
ceremonial chamber of some kind.
110
00:09:37,154 --> 00:09:38,245
Ah?!
111
00:10:32,038 --> 00:10:34,832
Lion-O: You said a mouthful gruesome.
112
00:10:42,073 --> 00:10:44,951
The tower divides
here some reason.
113
00:10:45,134 --> 00:10:47,721
kind of narrow ramp to cross.
114
00:10:47,801 --> 00:10:51,214
Not big deal for a ThunderCat though.
115
00:10:57,467 --> 00:10:58,503
Oh!
116
00:11:27,101 --> 00:11:30,440
Phew! This place is a regular fun house.
117
00:11:30,617 --> 00:11:33,787
Only the Rober Baron
left the fun out of it.
118
00:11:35,829 --> 00:11:38,205
What's happening?
No more tricks?
119
00:11:46,769 --> 00:11:52,608
Acid! even so, our invincible Baron
didn't try hard enough on this trap.
120
00:11:52,712 --> 00:11:55,575
That’s no way an impossible jump.
121
00:11:58,077 --> 00:11:59,120
Ah?!
122
00:12:02,105 --> 00:12:03,237
Ahhhh...
123
00:12:08,499 --> 00:12:10,793
That was, too close!
124
00:12:11,455 --> 00:12:14,776
The gap is, closing.
And fast!
125
00:12:20,829 --> 00:12:22,862
I underestimated you, Baron.
126
00:12:23,176 --> 00:12:25,056
it won't happen again.
127
00:12:55,026 --> 00:12:58,905
There will be reckoning when
we finally meet, Baron Karnor.
128
00:12:59,150 --> 00:13:01,402
I'm looking forward to it.
129
00:13:04,273 --> 00:13:08,549
This room looks innocent enough.
A little too innocent.
130
00:13:09,020 --> 00:13:10,480
let's see.
131
00:13:15,526 --> 00:13:18,745
Ha! I'm getting to
know you, Baron.
132
00:13:38,767 --> 00:13:43,314
Nothing sneaky about
the Baron's trap this time.
133
00:13:43,676 --> 00:13:47,471
Wilykat, I wouldn't ask
you to do this for me.
134
00:13:47,522 --> 00:13:52,547
But, you'd do it without my
asking. So, here goes nothing!
135
00:14:07,589 --> 00:14:10,103
Lion-O! Are you hurt by Kit?
136
00:14:10,784 --> 00:14:14,037
I don't think so.
-The tower doesn't go much higher.
137
00:14:14,174 --> 00:14:16,885
Wilykat has to be around here somewhere.
138
00:14:17,422 --> 00:14:21,275
Wilycat! Can you still hear us?
139
00:14:21,814 --> 00:14:25,984
Wilycat: Your voices are much closer.
Very close.
140
00:14:26,323 --> 00:14:27,698
He's right above us.
141
00:14:30,609 --> 00:14:32,153
Where are you Wilycat?
142
00:14:32,241 --> 00:14:33,492
Here Lion-O.
143
00:14:33,643 --> 00:14:36,445
"Here", where?
-Up here.
144
00:14:37,092 --> 00:14:39,612
Did Baron Carnor do this to you?
145
00:14:39,814 --> 00:14:42,316
I haven't seen anyone, Lion-O.
146
00:14:42,443 --> 00:14:45,488
This cage suddenly
came down on top of me.
147
00:14:45,647 --> 00:14:49,336
And the next thing I
knew, I was a chandelier.
148
00:14:49,782 --> 00:14:52,643
When the cage hits
the floor, jump Wilycat.
149
00:14:56,555 --> 00:14:58,640
Oh Wilycat!
I was so...
150
00:14:58,854 --> 00:15:03,484
Well, you see where your
curiosity got you? And us?
151
00:15:03,595 --> 00:15:07,390
Yeah, Yeah, OK.
Can we get out of this place now?
152
00:15:07,570 --> 00:15:10,479
Not until I'll have it
out with our tormenter.
153
00:15:10,733 --> 00:15:12,690
All of his traps lead here.
154
00:15:12,857 --> 00:15:15,581
So, this must be his treasure chamber.
155
00:15:17,578 --> 00:15:20,748
Enter.
156
00:15:25,647 --> 00:15:29,189
The fun's over, Baron!
Now it gets serious.
157
00:15:30,639 --> 00:15:33,503
You are Baron Karnor, are you not?
158
00:15:34,546 --> 00:15:36,206
Why doesn't he answer?
159
00:15:36,260 --> 00:15:39,430
Yeah. He told us to enter.
160
00:15:40,362 --> 00:15:42,846
Kit, light that lamp,
and bring it here.
161
00:15:47,796 --> 00:15:51,026
Lion-O, he isn't alive.
162
00:15:51,198 --> 00:15:54,618
No. And he hasn't been a long time.
163
00:15:55,034 --> 00:15:58,454
Looks like he still couldn't bear to
be parted from his treasure though.
164
00:15:58,520 --> 00:16:03,150
Wilykit: And he set all those traps to
make sure, no one else could get it either.
165
00:16:03,307 --> 00:16:07,562
Remember Jaga saying:
"It's wise to save your money,
166
00:16:07,847 --> 00:16:12,977
And to spend it carefully.
But greed can destroy you. "
167
00:16:13,119 --> 00:16:17,096
Yeah, Jaga must have
had this guy in mind.
168
00:16:17,235 --> 00:16:22,783
But, if the Baron hasn't been robbing
everyone all these years, who has?
169
00:16:22,947 --> 00:16:27,786
Those guys we chased off, ran
to this place. Where are they?
170
00:16:27,869 --> 00:16:31,596
Yeah.
And who told us to enter?
171
00:16:31,821 --> 00:16:33,690
Enter!
172
00:16:33,794 --> 00:16:36,838
En-te-r
173
00:16:37,021 --> 00:16:38,941
A recording!
174
00:16:39,533 --> 00:16:41,952
The Baron's final trap.
175
00:16:42,118 --> 00:16:46,065
Oh wow Lion-O.
How do we get get out of this one?
176
00:16:46,147 --> 00:16:47,273
Shhh!
177
00:16:53,052 --> 00:16:56,393
It's a gold bracelet.
And look!
178
00:16:56,672 --> 00:16:59,633
Two hearts intertwined.
179
00:16:59,714 --> 00:17:03,593
This is the wedding gift that was
stolen from the Wollo traveler.
180
00:17:03,885 --> 00:17:06,292
The thieves up there.
181
00:17:06,317 --> 00:17:07,777
It's also our way out.
182
00:17:07,824 --> 00:17:10,527
Quick! Tie some of the cloaks
and robes together.
183
00:17:18,350 --> 00:17:20,871
You two go up first.
My weight might loosen it.
184
00:17:25,860 --> 00:17:30,010
There's nothing up here, Lion-O.
Just a bunch of gargoyles.
185
00:17:35,784 --> 00:17:39,120
No sign of the thieves anywhere, Lion-O.
186
00:17:44,055 --> 00:17:45,167
What the...?
187
00:18:10,172 --> 00:18:12,932
Thunder, Thunder, Thunder
188
00:18:13,133 --> 00:18:15,802
ThunderCats, Hooo!
189
00:18:25,542 --> 00:18:29,042
That tower! The ThunderCats
signal is directly above it.
190
00:18:29,197 --> 00:18:31,491
And it looks like someone
messing around up top!
191
00:18:31,691 --> 00:18:32,943
Faster Panthro.
192
00:18:39,788 --> 00:18:41,831
The grapple guns, Panthro.
193
00:18:58,701 --> 00:19:01,267
Grapples! The ThunderCats are here.
194
00:19:11,375 --> 00:19:12,919
What kind of...?
195
00:19:22,895 --> 00:19:26,660
Hea-vy! What's this guy made of?
196
00:19:52,062 --> 00:19:54,189
What was that all about, Lion-O?
197
00:19:54,293 --> 00:19:55,753
What were they?
198
00:19:56,022 --> 00:20:00,562
Tell you... soon as
I, catch my breath.
199
00:20:10,138 --> 00:20:15,281
So, Baron Carnor brought the gargoyles
to life to do his robbing for him?
200
00:20:15,665 --> 00:20:18,167
And they kept stealing
even after he was gone.
201
00:20:18,412 --> 00:20:22,291
Then the Baron was a
magician, as well as a bandit.
202
00:20:22,489 --> 00:20:24,825
Always a bad combination.
203
00:20:24,992 --> 00:20:28,344
Oh, look! The Wollo wedding.
204
00:20:28,912 --> 00:20:32,010
Wait here a minute.
Come on, Wilycat.
205
00:20:36,838 --> 00:20:43,081
Oh my. My young saviors.
Welcome, friends.
206
00:20:43,132 --> 00:20:47,345
No bride should be without her
wedding present on her wedding day.
207
00:20:47,645 --> 00:20:50,773
From your father.
-Oh, father!
208
00:20:52,261 --> 00:20:54,388
Lion-O! You're safe.
209
00:20:54,484 --> 00:20:58,072
Oh sure. I'm fine.
And eh, listen, Snarf.
210
00:20:58,097 --> 00:21:01,100
I'm sorry I pulled that
dirty on you before.
211
00:21:02,071 --> 00:21:07,440
That's OK. I know it's a pain to having
elder worrying about you all the time.
212
00:21:07,535 --> 00:21:10,222
But it's only 'cuz we care about you.
213
00:21:11,229 --> 00:21:14,299
Heck, you'll
understand, someday.
214
00:21:14,433 --> 00:21:16,435
I understand now, Snarf.
215
00:21:16,684 --> 00:21:20,938
Because, I worry about you.
And for the same reason.
216
00:21:22,859 --> 00:21:25,081
Snarf. Snarf.
16394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.