Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,963 --> 00:01:30,127
Slythe: Ugh!
2
00:01:30,839 --> 00:01:35,915
Yuck! Slopp. Unfit for
mutant consumption.
3
00:01:36,871 --> 00:01:40,160
We need slaves, Slythe.
4
00:01:40,300 --> 00:01:41,838
Cooks, servants.
5
00:01:41,976 --> 00:01:43,878
Look at this place.
6
00:01:44,111 --> 00:01:47,135
A jackal wouldn't
eat in this mess.
7
00:01:48,011 --> 00:01:50,539
Then go, Monkian. Go.
8
00:01:50,571 --> 00:01:54,268
And do not come back
without a few likely specimens.
9
00:01:54,524 --> 00:01:57,541
A woman's touch is what needed here.
10
00:01:58,578 --> 00:02:01,518
A chauvinistic reptile.
-Slythe: What?!
11
00:02:01,947 --> 00:02:05,228
I said, you're right, Slythe.
12
00:02:05,432 --> 00:02:08,480
A woman's touch. By sundown.
13
00:02:17,553 --> 00:02:19,170
No, too small.
14
00:02:19,392 --> 00:02:20,810
Back you go.
15
00:02:23,715 --> 00:02:26,928
A warrior woman. Alone.
16
00:02:27,205 --> 00:02:29,124
I wonder if she can cook?
17
00:02:31,246 --> 00:02:33,373
Alright, Slythe.
18
00:02:33,724 --> 00:02:35,974
One servant, coming up.
19
00:02:36,540 --> 00:02:39,365
This was too easy.
20
00:02:44,560 --> 00:02:47,947
What do you want? You furry...
-Come along, girl.
21
00:02:48,372 --> 00:02:51,013
We have a nice job for you.
22
00:02:53,228 --> 00:02:55,587
Willa. HELP! I...
23
00:03:07,370 --> 00:03:09,951
All this struggling
won't do you any good.
24
00:03:17,158 --> 00:03:18,451
Whaaa...
25
00:03:25,941 --> 00:03:30,384
That was just so you don't
get any more bright ideas.
26
00:03:30,409 --> 00:03:32,013
Monkey face.
27
00:03:35,185 --> 00:03:36,938
Who was that sister?
28
00:03:37,212 --> 00:03:41,049
One of the intruders who came
out of the sky in that big ship.
29
00:03:41,287 --> 00:03:44,574
I thought there were two spaceships?
-Yes.
30
00:03:44,787 --> 00:03:48,474
Those other strangers crashed near
the Berbil village.
31
00:03:48,661 --> 00:03:51,134
This is our territory, after all.
32
00:03:51,237 --> 00:03:55,373
The warrior maidens have always
lived here in the tree-top kingdom.
33
00:03:55,586 --> 00:03:58,695
We have to rid ourselves
of the whole lot of them.
34
00:03:58,922 --> 00:04:01,978
Do they all look like
that hairy monkey type?
35
00:04:02,327 --> 00:04:03,889
Not from what I've seen.
36
00:04:03,999 --> 00:04:08,026
I was at a distance.
But they seem to be, cats.
37
00:04:08,271 --> 00:04:09,540
Cats?!
38
00:04:09,971 --> 00:04:14,517
Let's find these cats.
And rid ourselves of them.
39
00:04:17,548 --> 00:04:20,298
Lion-O: This ThunderTank
Panthro built is really something.
40
00:04:21,101 --> 00:04:23,000
But he never lets me drive it.
41
00:04:23,155 --> 00:04:25,246
Snarf: Lion-O, what are you up to?
42
00:04:25,371 --> 00:04:27,851
Oh, scoot Snarf.
I'm just going for a ride.
43
00:04:27,891 --> 00:04:29,640
Snarf. Snarf.
44
00:04:29,744 --> 00:04:32,514
In that monster?
You haven't got the experience.
45
00:04:32,642 --> 00:04:35,765
You gotta wait to your first
driving lesson tomorrow.
46
00:04:35,948 --> 00:04:37,539
Don't be an old nanny.
47
00:04:37,579 --> 00:04:40,204
Can't take much experience
to get this thing going.
48
00:04:40,985 --> 00:04:44,658
Is this going to be trouble
or is this going to be trouble.
49
00:04:46,864 --> 00:04:49,937
Now... Let's see what
Panthro's toy can do.
50
00:05:20,913 --> 00:05:22,414
Lion-O: Whhhow!
51
00:05:24,670 --> 00:05:26,298
Dang blasted!
52
00:05:27,141 --> 00:05:28,572
What's going on?!
53
00:05:31,397 --> 00:05:33,530
Who's driving my ThunderTank?
54
00:05:40,374 --> 00:05:41,749
Panthro: By thunder...
55
00:05:41,865 --> 00:05:46,703
When I catch that tank snapper,
I'll smash him into sonic smithereens!
56
00:05:51,890 --> 00:05:55,459
Oh... hi Panthro.
I was just bringing it back.
57
00:05:55,522 --> 00:05:58,186
It... sort of got away for
me for a moment there.
58
00:05:58,499 --> 00:05:59,798
Panthro: I noticed.
59
00:06:00,307 --> 00:06:01,991
You could have killed yourself.
60
00:06:02,618 --> 00:06:05,178
This tank is a serious piece of business.
61
00:06:05,583 --> 00:06:07,502
You're right, I... I know that now.
62
00:06:07,653 --> 00:06:09,632
Does this mean no lesson tomorrow?
63
00:06:09,882 --> 00:06:13,014
Well... I'll have to think about it.
64
00:06:13,281 --> 00:06:15,742
Lion-O: Don't tell Tygra or Cheetara, OK?
65
00:06:15,775 --> 00:06:19,362
Okay. But hands off
until tomorrow's lesson.
66
00:06:19,773 --> 00:06:22,080
Okay? Thanks.
67
00:06:25,960 --> 00:06:29,373
The problem with joy riding is
that it uses up Thunderillium.
68
00:06:29,488 --> 00:06:31,236
And it's starting to run short.
69
00:06:31,442 --> 00:06:33,611
We brought a supply
from Thundera didn't we?
70
00:06:33,771 --> 00:06:35,845
Not enough to last that much longer.
71
00:06:35,877 --> 00:06:39,469
So we'll need to look around
and see if any exists on this planet.
72
00:06:39,768 --> 00:06:44,376
Or anything we have is going to run.
Including the ThunderTank.
73
00:06:45,546 --> 00:06:46,624
So...
74
00:06:47,555 --> 00:06:51,444
The ThunderCat's are running
short of Thunderillium, eh?
75
00:06:52,466 --> 00:06:56,959
Old Slythe would be
interested in that piece of news.
76
00:07:01,151 --> 00:07:04,477
Okay. Here's how
this little gadgets work.
77
00:07:05,232 --> 00:07:09,585
When this detector comes any way
near Thunderillium, that should know.
78
00:07:12,634 --> 00:07:16,014
Too bad you just can't trim
up a substitute power source.
79
00:07:16,686 --> 00:07:19,189
In the matter of fact, Cheetara,
I'm working on it.
80
00:07:19,385 --> 00:07:20,796
But until then...
81
00:07:21,405 --> 00:07:23,038
Let's go prospecting.
82
00:07:23,310 --> 00:07:24,895
We'll, split up.
83
00:07:25,085 --> 00:07:28,413
That way each can take a
sector of the surrounding area.
84
00:07:28,627 --> 00:07:31,964
I'll take the claw glove and the Sword.
Good idea.
85
00:07:32,099 --> 00:07:35,733
There's still a good deal about
this planet we do not know.
86
00:07:36,153 --> 00:07:38,210
It's best to be prepared.
87
00:07:38,491 --> 00:07:42,036
You usually find stuff like
Thunderillium in a mine or a some place.
88
00:07:42,161 --> 00:07:45,716
So be careful you don't fall
down a mine shaft, Lion-O.
89
00:07:45,873 --> 00:07:48,256
Yes Snarf.
I'll make a point of it.
90
00:07:48,302 --> 00:07:50,207
And stay out of drafts.
91
00:07:50,368 --> 00:07:52,849
I will Snarf. I promise.
92
00:07:54,625 --> 00:07:57,842
He's not a bad boy.
But he never listens.
93
00:08:01,618 --> 00:08:05,060
Slythe: What this
unseemly excitement?
94
00:08:06,060 --> 00:08:07,937
The ThunderCats,
95
00:08:08,195 --> 00:08:12,975
We... We can...
-Slow down Monkian, yes...?
96
00:08:13,350 --> 00:08:14,868
They're running low,
97
00:08:14,916 --> 00:08:19,755
on something they call Thunderillium.
Slythe, which...
98
00:08:19,780 --> 00:08:22,715
Which is the source of
their fuel, for their tank,
99
00:08:22,748 --> 00:08:25,543
And for that blasted stronghold of theirs.
100
00:08:25,668 --> 00:08:30,006
And if they run out, the
ThunderTank is no more than a toy.
101
00:08:30,431 --> 00:08:34,226
And their Cat's Lair is worthless,
102
00:08:34,378 --> 00:08:37,631
As a fortress.
Yes...?
103
00:08:38,037 --> 00:08:42,295
Exactly! And right now
they're out searching for the stuff
104
00:08:42,373 --> 00:08:43,748
So we must...
105
00:08:43,773 --> 00:08:49,436
We must prevent the ThunderCats
from succeeding. Yes...?
106
00:08:49,541 --> 00:08:53,879
That's what I've
been trying to say.
107
00:08:57,115 --> 00:08:59,960
Funny, I have a feeling
that I'm being watched.
108
00:09:00,166 --> 00:09:02,216
But I can't spot anything wrong.
109
00:09:03,297 --> 00:09:04,702
Willa: Ah!
110
00:09:04,804 --> 00:09:06,233
Lion-O: Who are you? Quickly!
111
00:09:35,973 --> 00:09:38,431
Lion-O: Are you okay?
- Of course I am.
112
00:09:38,695 --> 00:09:40,268
Back off, will you?
113
00:09:40,293 --> 00:09:42,725
I do not need any, help.
114
00:09:43,041 --> 00:09:46,514
Listen, I don't expect a medal for
saving you from that... whatever it was.
115
00:09:46,570 --> 00:09:48,631
It was, a Lizaton.
116
00:09:48,864 --> 00:09:51,605
But you could at least say thank you.
-Thanks.
117
00:09:52,015 --> 00:09:53,826
And now...
- I'm Lion-O.
118
00:09:54,118 --> 00:09:57,371
Thanks. Lion.. O.
119
00:09:57,639 --> 00:09:59,264
Hey, why are you angry?
120
00:09:59,335 --> 00:10:01,707
I had nothing to do with
your falling out of that tree.
121
00:10:01,867 --> 00:10:04,834
If you hadn't been sneaking
around up there, trying to spy on me...
122
00:10:04,913 --> 00:10:07,415
This jungle, is MY home.
123
00:10:07,881 --> 00:10:09,576
You're the one who's spying.
124
00:10:10,258 --> 00:10:14,366
I wasn't spying.
I'm new here and I was just being caution.
125
00:10:14,691 --> 00:10:18,763
Willa: Well, just maybe
I judged you, wrong.
126
00:10:19,520 --> 00:10:20,551
Maybe.
127
00:10:21,199 --> 00:10:23,842
We'll see.
-At least tell me your name.
128
00:10:24,730 --> 00:10:25,950
It's Willa.
129
00:10:27,676 --> 00:10:31,356
Willa.
Soft name for such a tough girl.
130
00:10:33,379 --> 00:10:35,463
He's one of the
aliens, isn't he?
131
00:10:35,819 --> 00:10:38,053
One of those who
came on the strange ship.
132
00:10:38,309 --> 00:10:40,044
Willa: Yes. a Cat.
133
00:10:40,372 --> 00:10:42,548
Calls himself, Lion-O.
134
00:10:42,765 --> 00:10:44,873
I followed him from
the lair they've built.
135
00:10:44,898 --> 00:10:47,400
What's he like?
-I'm not sure.
136
00:10:47,777 --> 00:10:50,447
Cat's can't always be, trusted.
137
00:10:50,590 --> 00:10:53,795
We'll just keep an eye on him.
-Yes.
138
00:10:54,261 --> 00:10:55,512
Tell the others.
139
00:10:55,632 --> 00:10:58,592
Lion-O must be carefully watched.
140
00:11:01,419 --> 00:11:04,839
Don't much like the looks of
this stretch of our adopted planet.
141
00:11:04,991 --> 00:11:06,833
(Detector Beeping)
142
00:11:06,990 --> 00:11:09,599
Must be some
Thunderillium deposit near by.
143
00:11:11,285 --> 00:11:13,263
Getting stronger over this way.
144
00:11:14,986 --> 00:11:18,889
The cave. Sounds like it
might be a large deposit.
145
00:11:29,572 --> 00:11:30,764
Tired.
146
00:11:31,107 --> 00:11:32,619
Got to rest.
147
00:11:33,153 --> 00:11:35,030
Feel strange.
148
00:11:36,864 --> 00:11:42,008
I... I feel my strengths, leaving me.
149
00:11:42,684 --> 00:11:45,666
Growing, feeble.
150
00:11:49,902 --> 00:11:52,525
I'm aging...
151
00:11:52,748 --> 00:11:58,080
Getting years older, every
minute I'm in this place.
152
00:11:59,193 --> 00:12:05,283
Got to, get free of this.
escape from here.
153
00:12:13,285 --> 00:12:18,498
Don't want to end up a pile of bones.
154
00:12:19,000 --> 00:12:23,660
Ran. Have to, run outside.
155
00:12:23,731 --> 00:12:27,741
(Buzzing Detector)
156
00:12:28,169 --> 00:12:32,561
Tired. So, so tired.
157
00:12:40,811 --> 00:12:43,061
(Sword of Omens awakens)
158
00:12:44,149 --> 00:12:45,984
Trouble, somewhere.
159
00:12:46,252 --> 00:12:47,879
Let's find out what's wrong.
160
00:12:48,161 --> 00:12:51,717
Sword of Omens,
Give me a sight beyond sight.
161
00:12:55,440 --> 00:12:58,068
Tygra!
I can hardly recognize him.
162
00:12:58,178 --> 00:12:59,804
I've got to get to him quickly.
163
00:12:59,886 --> 00:13:02,639
Slythe: Not just yet, whelp.
164
00:13:04,435 --> 00:13:06,683
I haven't got time to
waste on you, Mutants.
165
00:13:06,708 --> 00:13:09,170
So I'm going to take
care of you fast and...
166
00:13:12,785 --> 00:13:17,765
Strike at him, before
he gets it back.
167
00:13:24,564 --> 00:13:27,022
Don't know who your friends are, boy.
168
00:13:27,247 --> 00:13:30,250
But they'll have to
shoot better than that.
169
00:13:31,267 --> 00:13:32,467
Pretty colors.
170
00:13:32,492 --> 00:13:33,517
Oh!
171
00:13:34,010 --> 00:13:35,970
We Monkians, now...
172
00:13:36,356 --> 00:13:39,786
We never miss... eh,
what we...
173
00:13:41,146 --> 00:13:42,572
What we...
174
00:13:49,412 --> 00:13:51,944
Sleep gas.
175
00:13:51,994 --> 00:13:53,545
Retreat!
176
00:13:59,071 --> 00:14:00,733
Breath deeply.
177
00:14:01,031 --> 00:14:03,592
it will pass.
-Thanks, Willa.
178
00:14:03,921 --> 00:14:05,228
We're even now.
179
00:14:05,285 --> 00:14:07,647
Excuse me, but I must hurry.
My friend, Tygra...
180
00:14:07,696 --> 00:14:09,662
Willa: You mustn't go that way.
181
00:14:09,705 --> 00:14:12,509
Ahead lies the Cave of Time.
182
00:14:12,925 --> 00:14:14,669
Lion-O: The Cave of Time?
183
00:14:15,003 --> 00:14:17,592
That could explain why Tygra
looked the way he did.
184
00:14:17,672 --> 00:14:19,444
That must be where he's trapped.
185
00:14:19,625 --> 00:14:21,877
Thank you Willa,
But I must go that way.
186
00:14:21,927 --> 00:14:23,530
Jaga: Wait Lion-O.
187
00:14:24,137 --> 00:14:27,662
It's best to listen to what she has to say.
188
00:14:27,908 --> 00:14:30,561
But, Jaga.
Every minute I stay here I...
189
00:14:30,586 --> 00:14:33,233
This is her home territory.
190
00:14:33,372 --> 00:14:36,170
She knows it much
better than you.
191
00:14:36,487 --> 00:14:39,951
You should listen before
you rush off head on.
192
00:14:40,211 --> 00:14:42,402
But, Jaga. sometimes...
193
00:14:42,634 --> 00:14:45,404
You can save time by waiting.
194
00:14:45,570 --> 00:14:50,389
and finding out all there
is to learn, about a situation.
195
00:14:50,697 --> 00:14:53,014
Yes. I... I see that now, Jaga.
196
00:14:53,315 --> 00:14:55,941
Okay. What can you tell
me about the Cave of Time?
197
00:14:56,235 --> 00:14:58,028
Who were you talk to?
198
00:14:58,248 --> 00:15:01,233
Explain to you later.
Right now, tell me about that cave?
199
00:15:01,480 --> 00:15:05,984
If you go after him, you
too will grow old swiftly.
200
00:15:06,245 --> 00:15:08,189
There has be some way to save him?
201
00:15:08,559 --> 00:15:10,269
There isn't, Lion-O.
202
00:15:10,452 --> 00:15:13,998
No one can run fast
enough to escape aging.
203
00:15:14,023 --> 00:15:15,522
It can be done, Willa!
204
00:15:15,577 --> 00:15:18,145
I can't do it.
But Cheetara can!
205
00:15:21,818 --> 00:15:24,770
Thunder, thunder, thunder,
206
00:15:24,802 --> 00:15:28,020
ThunderCats. Hoooo!
207
00:15:35,093 --> 00:15:39,097
The ThunderCats signal. And
especially urgent somehow.
208
00:15:42,051 --> 00:15:43,697
I'm getting a strong reading.
209
00:15:43,799 --> 00:15:46,761
Meaning there's a got to
be Thunderillium here abouts.
210
00:15:46,857 --> 00:15:49,064
And in plentiful supply.
211
00:15:51,113 --> 00:15:52,551
Time for this later.
212
00:15:56,329 --> 00:15:58,915
Willa: There it is. The Cave of Time.
213
00:15:59,146 --> 00:16:02,676
Your friend has no chance
of ever returning I'm afraid.
214
00:16:02,973 --> 00:16:06,020
If I move fast enough,
the cave won't affect me?
215
00:16:06,208 --> 00:16:09,733
It's not possible to move
fast enough I tell you.
216
00:16:09,828 --> 00:16:12,706
You never seen a cheetah
move, if you think that.
217
00:16:16,483 --> 00:16:18,498
Come on. Wake up.
218
00:16:22,428 --> 00:16:25,506
I seem to have eh, dozed off.
219
00:16:25,954 --> 00:16:29,209
They used a sleep
gas on you, fool!
220
00:16:29,838 --> 00:16:33,244
Oh, yes. I remember now.
221
00:16:33,437 --> 00:16:35,896
We almost defeated Lion-O.
222
00:16:37,112 --> 00:16:40,483
Success, was within our grasp,
223
00:16:40,560 --> 00:16:46,107
until that fool girl stuck
her nose into our affairs.
224
00:16:46,686 --> 00:16:51,342
You told us that Lion-O and the
girl would be in the Cave of Time.
225
00:16:51,456 --> 00:16:54,936
It oughta be a perfect
place to ambush them.
226
00:16:59,296 --> 00:17:03,216
I don't wanna run
into any more, arrows.
227
00:17:04,400 --> 00:17:07,677
That gas gives me a, headache.
228
00:17:08,161 --> 00:17:14,721
Slythe:This time we'll make certain she
won't get a chance to use them.
229
00:17:17,080 --> 00:17:19,166
Tygra!
230
00:17:20,453 --> 00:17:23,164
Che... Cheetara.
231
00:17:24,920 --> 00:17:26,241
Get out!
232
00:17:26,319 --> 00:17:29,467
Or you'll be, like me.
233
00:17:29,660 --> 00:17:32,272
I'm too fast to get
caught by this place.
234
00:17:36,475 --> 00:17:38,897
I've got him!
-Willa: Amazing!
235
00:17:38,991 --> 00:17:40,928
Not more than a few seconds.
236
00:17:41,072 --> 00:17:43,858
This is not any Tygra that I know.
237
00:17:44,084 --> 00:17:46,948
It IS, Panthro.
238
00:17:47,232 --> 00:17:50,360
That cave did this to me.
239
00:17:50,662 --> 00:17:52,488
Isn't there something we can do?
240
00:17:53,107 --> 00:17:57,926
I know a way. But it will be difficult.
And dangerous.
241
00:17:58,342 --> 00:18:00,877
Danger doesn't deter
the ThunderCats, Willa.
242
00:18:00,949 --> 00:18:03,983
Yes. I'm beginning
to realize that.
243
00:18:04,285 --> 00:18:06,685
You mean, there's a way
to make him young again?
244
00:18:06,733 --> 00:18:09,498
We must take him
to the Geyser of Life.
245
00:18:09,696 --> 00:18:13,240
If he baths in its waters,
hey may be restored.
246
00:18:13,716 --> 00:18:15,670
Where is this Geyser of Life?
247
00:18:15,771 --> 00:18:19,938
Willa: A few miles to the south.
Across some pretty wild country.
248
00:18:20,190 --> 00:18:23,568
Cheetara: We see nothing else
on this planet. Lead on, Willa.
249
00:18:27,407 --> 00:18:31,178
Tygra: I feel so, foolish.
250
00:18:31,388 --> 00:18:33,062
We're almost there, Tygra.
251
00:18:33,095 --> 00:18:35,236
Just rest. Conserve your strength.
252
00:18:35,748 --> 00:18:37,277
That looks like it up ahead.
253
00:18:37,541 --> 00:18:40,919
Willa: The fountain is guarded
by the winged water snakes .
254
00:18:41,115 --> 00:18:42,545
So be on your guard.
255
00:18:42,570 --> 00:18:43,951
Now!
256
00:18:46,803 --> 00:18:47,861
Lion-O: Oh!
257
00:18:48,792 --> 00:18:50,467
Hoooo!
258
00:18:54,545 --> 00:18:56,429
Wait! Must think this thing through.
259
00:18:56,454 --> 00:19:00,224
The sword is mighty. But, we
have no time for a lengthy fight.
260
00:19:00,249 --> 00:19:02,951
Tygra is fading, fast!
Distract them, Lion-O.
261
00:19:03,147 --> 00:19:04,896
Panthro: Cheetara, dizzy them.
262
00:19:11,716 --> 00:19:12,850
Hey!
263
00:19:19,106 --> 00:19:21,822
Willa: No! He must go alone.
264
00:19:22,169 --> 00:19:24,462
He's too weak to manage it by himself.
265
00:19:24,588 --> 00:19:29,426
If you step into waters of the
Geyser of Life, it will change you!
266
00:19:29,543 --> 00:19:31,918
Make you young and weaker and...
267
00:19:31,976 --> 00:19:34,889
Don't... Don't worry, Panthro.
268
00:19:35,204 --> 00:19:38,040
I'll can make it, on my own.
269
00:19:38,365 --> 00:19:41,696
Okay. I'll just get you to
the edge of the water spot.
270
00:19:41,826 --> 00:19:45,863
You must be careful not to
stay in too long, Tygra.
271
00:19:46,010 --> 00:19:49,143
It could return you to your infancy.
272
00:20:01,031 --> 00:20:03,508
Cheetara: It worked!
-Panthro: How do you feel, Tygra?
273
00:20:03,541 --> 00:20:05,642
Tygra: A lot better than I did.
274
00:20:05,879 --> 00:20:08,967
In fact, I was
tempted to stay in,
275
00:20:09,078 --> 00:20:11,673
until I was as young as Lion-O.
276
00:20:11,715 --> 00:20:13,629
Ha, ha, ha, ha, ha
-ha, ha, ha, ha, ha
277
00:20:19,334 --> 00:20:20,959
Lion-O: What ever
happened to Willa?
278
00:20:21,137 --> 00:20:24,567
She must have taken off while we
were watching Tygra take his shower.
279
00:20:24,842 --> 00:20:27,884
I wanted to thank the young
woman for what she did.
280
00:20:28,198 --> 00:20:31,535
Who is she Lion-O?
-I never really found out.
281
00:20:33,767 --> 00:20:37,264
They should pass this way, soon.
282
00:20:39,666 --> 00:20:45,350
I.. I wonder if I have time
for a short nap before...
283
00:20:45,402 --> 00:20:50,198
Fool! You're still suffering
from the sleep gas.
284
00:20:50,458 --> 00:20:52,873
Quiet! I hear something.
285
00:21:03,710 --> 00:21:06,212
Monkian: Guess I'll have my nap...
286
00:21:06,865 --> 00:21:12,204
Whether I have time for it, or not.
287
00:21:18,139 --> 00:21:21,371
Panthro: And I'm sure I've located
a terrific source of Thunderillium.
288
00:21:21,567 --> 00:21:25,928
So did I, Panthro.
But I'm not going back for it.
21594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.