All language subtitles for ThunderCats S01E06 The Terror of Hammerhand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,430 --> 00:01:29,683 (Horse neigh) 2 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 We're beached. We're beached. We're beached! 3 00:01:56,374 --> 00:02:00,545 At high tide, we'll have plenty of water to float us off. 4 00:02:00,753 --> 00:02:04,522 But for now, there's our supper. 5 00:02:05,007 --> 00:02:07,475 I'll bring the net. I'll bring the net. I'll bring the net. 6 00:02:07,586 --> 00:02:09,686 Get it. GET IT! 7 00:02:12,867 --> 00:02:14,888 Trouble! And no Lion-O. 8 00:02:14,913 --> 00:02:17,912 That boy is never around when I need him. 9 00:02:18,062 --> 00:02:19,459 Snarf. Snarf. 10 00:02:25,566 --> 00:02:29,216 Hold on little fella, take it easy. Old Snarf will get you out. 11 00:02:29,351 --> 00:02:32,436 Those guys don't look like they've got friendly intentions. 12 00:02:32,461 --> 00:02:34,186 Noo sir. 13 00:02:34,811 --> 00:02:37,397 Hey! What's going on? 14 00:02:37,422 --> 00:02:41,050 What is that thing? That thing. THAT THING! 15 00:02:41,389 --> 00:02:43,592 I don't know. I don't know. I don't know. 16 00:02:43,639 --> 00:02:46,850 But I'll get it. Get it? -GET IT! 17 00:02:50,940 --> 00:02:54,607 Run! Run! Snarf will distract them. 18 00:03:02,207 --> 00:03:03,625 Get the other one. 19 00:03:03,814 --> 00:03:09,178 He looks a bit tough. But he'll do for a snack. 20 00:03:09,753 --> 00:03:13,069 A snack? Snarf a snack? 21 00:03:13,646 --> 00:03:17,139 Never! Trapped! Snarf... 22 00:03:17,840 --> 00:03:21,635 I'm too tough for a snack. And and... springy. 23 00:03:21,787 --> 00:03:24,623 You'll hate me, I'm indigestible. 24 00:03:24,766 --> 00:03:29,529 I'm... I'm... I'm catchy, that is what I am. 25 00:03:29,608 --> 00:03:32,397 Oh... Snarf... 26 00:03:34,387 --> 00:03:37,599 Ha! We caught us some mighty strange fish. 27 00:03:37,757 --> 00:03:41,678 You guys caught yourself a load of trouble. That's what you caught. 28 00:03:51,688 --> 00:03:55,583 This creature will make a good beast of burden. 29 00:03:55,717 --> 00:03:59,346 Looks too unnatural to eat. 30 00:03:59,540 --> 00:04:02,585 A pack animal. A pack animal. A pack animal! 31 00:04:03,732 --> 00:04:06,264 I'll have you know, I'm Snarf. 32 00:04:06,423 --> 00:04:10,399 Right hand to Lion-O, Lord of ThunderCats. 33 00:04:10,424 --> 00:04:14,616 And I am neither a pack animal, nor unnatural. 34 00:04:16,990 --> 00:04:18,357 Just kidding... 35 00:04:18,382 --> 00:04:22,447 HammerHand, leader of the Berserkers. Berserkers. Berserkers. 36 00:04:22,479 --> 00:04:24,094 Does not like jokes. 37 00:04:24,313 --> 00:04:27,399 Load him up with our supplies. 38 00:04:27,708 --> 00:04:31,938 Let's go find those tasty Unicorns. 39 00:04:32,258 --> 00:04:35,602 I'm hungry. Hungry. Hungry! 40 00:04:41,950 --> 00:04:43,326 Something in trouble. 41 00:04:58,335 --> 00:05:02,367 This doesn't look like a very fair fight. And nothing to laugh at either. 42 00:05:06,112 --> 00:05:09,448 No you don't! Keep your evil branches to yourself. 43 00:05:39,640 --> 00:05:41,063 The Sword of omens! 44 00:05:56,005 --> 00:05:58,946 Looks like you'll have to go on a diet for a while. 45 00:05:59,659 --> 00:06:03,538 Are you alright? There, there now. Everything's fine. 46 00:06:03,891 --> 00:06:07,336 Now I've got to find some way to get my sword back. 47 00:06:52,407 --> 00:06:55,375 Nice try! But you can't shake me. 48 00:07:03,261 --> 00:07:05,658 Now it's time to land. 49 00:07:20,656 --> 00:07:22,142 Thanks for the lift. 50 00:07:25,163 --> 00:07:28,736 The eye of Thundera! A ThunderCat's in danger. 51 00:07:29,518 --> 00:07:32,855 Sword of omens, give me sight beyond sight. 52 00:07:38,805 --> 00:07:43,360 Another Unicorn, and Snarf captured. I've got to locate that beach. 53 00:07:53,146 --> 00:07:57,150 We are missing two. The others have returned. 54 00:07:57,418 --> 00:08:01,589 I do not like it when they wander beyond the forest. 55 00:08:01,797 --> 00:08:04,299 Our world is changing. 56 00:08:04,448 --> 00:08:08,263 Yes. It is becoming once again, 57 00:08:08,431 --> 00:08:11,975 A dangerous place for Unicorns. 58 00:08:12,211 --> 00:08:15,214 It is our job to guard them. 59 00:08:15,255 --> 00:08:18,064 And keep them from harm. 60 00:08:18,240 --> 00:08:20,455 And so we shall. 61 00:08:25,422 --> 00:08:30,291 And what is this? The little one has finally returned. 62 00:08:30,404 --> 00:08:33,275 And she's obviously troubled. 63 00:08:38,606 --> 00:08:40,775 How the mighty have fallen. 64 00:08:40,819 --> 00:08:44,275 Snarf, a beast of burden! 65 00:08:44,403 --> 00:08:46,692 Faster, you overgrown hairball. 66 00:08:46,717 --> 00:08:48,392 You're holding us up. 67 00:08:48,798 --> 00:08:51,650 Footprints. Footprints. Footprints! 68 00:08:51,905 --> 00:08:55,580 To follow. Follow. FOLLOW! 69 00:08:55,781 --> 00:08:58,103 There. There. There! 70 00:08:58,343 --> 00:09:02,389 Unicorns. There will be many. Many. Many. 71 00:09:02,549 --> 00:09:03,603 Yuck..! 72 00:09:04,650 --> 00:09:06,197 Yes! 73 00:09:06,928 --> 00:09:08,666 YES! 74 00:09:14,853 --> 00:09:18,982 Keep back! Or we will cast a spell upon you. 75 00:09:19,086 --> 00:09:22,486 Wait! There is one more unicorn. And she is safe. 76 00:09:22,835 --> 00:09:27,197 How do you know this? I am Lion-O, lord of ThunderCats. 77 00:09:27,222 --> 00:09:28,807 I mean you no harm. 78 00:09:29,123 --> 00:09:33,141 I came upon your unicorn in the forest, and freed her from a tree monster. 79 00:09:33,731 --> 00:09:35,446 Behold for yourselves. 80 00:09:36,340 --> 00:09:39,978 Sword of omens, give me sight beyond sight. 81 00:09:46,390 --> 00:09:47,440 Hmmm... 82 00:09:47,843 --> 00:09:50,262 He either speaks the truth, 83 00:09:50,305 --> 00:09:52,724 or he is a magician. 84 00:09:53,066 --> 00:09:54,472 I am no magician. 85 00:09:54,728 --> 00:09:58,330 I seek a nearby beach, and my companion, the Snarf. 86 00:10:01,333 --> 00:10:06,129 The little one has seen your Snarf. Apparently he came to her aid. 87 00:10:06,279 --> 00:10:07,791 How can we help you? 88 00:10:08,231 --> 00:10:14,487 HammerHand: Unicorn. Unicorn? UNICORN! 89 00:10:14,538 --> 00:10:17,841 And a small boy with them. 90 00:10:22,604 --> 00:10:27,234 Snarf! -Oh! So, you know each other? 91 00:10:27,392 --> 00:10:30,603 Bad. Bad. BAD! 92 00:10:30,814 --> 00:10:35,109 Your so-called Snarf will fall to the Hammer hand of HammerHand. 93 00:10:35,142 --> 00:10:37,181 If you do not lower that sword. 94 00:10:39,844 --> 00:10:43,291 Hammer-away, The Snarf is ready. 95 00:10:43,650 --> 00:10:46,173 A boy and his dog. 96 00:10:46,335 --> 00:10:50,369 Are no match for HammerHand. 97 00:10:54,879 --> 00:10:56,589 Hoo! 98 00:11:02,585 --> 00:11:04,212 Take cover with your flock. 99 00:11:04,997 --> 00:11:07,720 You are no match for the Sword of omens. 100 00:11:24,900 --> 00:11:25,944 Ugh! 101 00:11:27,779 --> 00:11:30,548 What now, child? 102 00:11:38,923 --> 00:11:40,216 Snarf... 103 00:11:40,298 --> 00:11:43,572 Serves me right for just sitting around, watching. 104 00:11:44,544 --> 00:11:46,861 Let him loose. Loose. Loose. 105 00:11:46,989 --> 00:11:49,924 Or your shaggy friend will feel my mace. 106 00:11:50,270 --> 00:11:54,579 I should go Berserk, and finish you now. 107 00:11:55,573 --> 00:11:58,752 But I'll settle for this little one. 108 00:12:03,612 --> 00:12:05,555 Don't tempt me! 109 00:12:09,299 --> 00:12:12,525 We thank you for trying to protect us. 110 00:12:12,606 --> 00:12:15,067 At least the other ones are safe. 111 00:12:15,374 --> 00:12:18,169 I will find them, and return your baby to you. 112 00:12:18,312 --> 00:12:21,252 I swear! By the code of Thundera. 113 00:12:22,007 --> 00:12:23,439 The ring! 114 00:12:23,987 --> 00:12:27,824 No man has ever worn that ring. 115 00:12:28,313 --> 00:12:31,916 Oh... And may it aid you on your journey. 116 00:12:32,045 --> 00:12:34,619 Magician-friend. 117 00:12:41,767 --> 00:12:45,187 They're leaving! I'll have to catch up with them somehow. 118 00:13:00,007 --> 00:13:01,853 Time to abandon ship. 119 00:13:14,624 --> 00:13:16,837 Must... fight it. 120 00:13:17,844 --> 00:13:20,259 Got to... Go on! 121 00:13:25,963 --> 00:13:27,033 Too... 122 00:13:27,972 --> 00:13:29,135 Powerful. 123 00:13:43,721 --> 00:13:46,775 Battle ax, If I could just... reach... 124 00:13:47,390 --> 00:13:48,421 Over... 125 00:13:58,146 --> 00:14:02,306 Nice weather we having, except for the fog. 126 00:14:02,439 --> 00:14:07,025 Shut. Shut. Shut up your yappers. Unnatural one. 127 00:14:24,860 --> 00:14:27,488 Once we're in the water, we'll be safe. 128 00:14:27,590 --> 00:14:30,476 Except, I don't much like water. 129 00:14:34,365 --> 00:14:38,642 And there's an awful lot of cold water down there. 130 00:14:48,047 --> 00:14:53,650 Now see, what you made me do, Do, DO! 131 00:15:18,562 --> 00:15:20,931 This whelp again? 132 00:15:24,902 --> 00:15:27,400 Hoooo! 133 00:15:32,259 --> 00:15:35,353 I'll hammer you into the deck. 134 00:15:35,503 --> 00:15:39,906 Like a rusty nail. BOY! 135 00:16:19,842 --> 00:16:23,001 Call for help Lion-O, The other ThunderCats... 136 00:16:23,040 --> 00:16:25,845 Ah! Aw! Ahhh!!!! 137 00:16:28,913 --> 00:16:32,092 Hang on Snarf, I'm coming for you! 138 00:16:52,312 --> 00:16:54,954 Oh oh. We can't handle this from the water. 139 00:16:57,614 --> 00:17:00,861 Thunder, Thunder, Thunder, 140 00:17:01,495 --> 00:17:04,470 ThunderCats, Hooo! 141 00:17:12,408 --> 00:17:13,993 The ThunderCats signal! 142 00:17:14,272 --> 00:17:15,712 Get in Cheetara. 143 00:17:35,238 --> 00:17:37,200 Cheetara: It's coming from out there. 144 00:17:37,607 --> 00:17:40,147 Panthro: Right by the very unfriendly looking ship. 145 00:17:40,431 --> 00:17:42,997 I hope we can swim out there in time. 146 00:17:43,373 --> 00:17:45,081 Panthro: Stay in your seat, Cheetara. 147 00:17:45,246 --> 00:17:48,347 Made a small modification on the old tank last week 148 00:17:48,372 --> 00:17:50,303 that I've forgot to tell you about. 149 00:18:16,373 --> 00:18:21,487 Anything this kitty car can't do? -It's user friendly, it is. 150 00:18:24,586 --> 00:18:28,043 Whow! Sounds like it needs a tune-up though. 151 00:18:34,870 --> 00:18:36,467 Sorry about that. 152 00:18:41,095 --> 00:18:43,368 Panthro, step on it! 153 00:19:00,963 --> 00:19:04,156 Panthro! The baby unicorn in the water, hurry! 154 00:20:04,177 --> 00:20:07,077 Get below! Or hang on! 155 00:20:24,065 --> 00:20:26,439 It worked Panthro! They're gone. 156 00:20:26,730 --> 00:20:30,892 Well, that oughta keep them from trying any more raids for a while. 157 00:20:31,167 --> 00:20:34,564 Pirates are they? -They're called, Berserkers. 158 00:20:34,617 --> 00:20:36,667 "Berserkers. Berserkers." 159 00:20:36,885 --> 00:20:38,900 What a strange name. 160 00:20:39,707 --> 00:20:42,863 That's only because you never met them up close. 161 00:20:42,948 --> 00:20:46,159 Panthro, first stop: is the unicorn forest. 162 00:20:53,273 --> 00:20:56,276 Couldn't we go home for lunch first Lion-O? 163 00:20:56,333 --> 00:20:58,028 Oh, this shouldn't take long. 164 00:20:58,851 --> 00:21:01,804 All that heavy work gave me an appetite. 165 00:21:02,591 --> 00:21:04,779 Taking a nap gives you an appetite. 166 00:21:08,421 --> 00:21:10,476 Is that the one you're looking for? 167 00:21:10,894 --> 00:21:12,311 Lion-O: Yes. It is. 168 00:21:13,671 --> 00:21:15,673 Thanks for giving me your ring. 169 00:21:15,815 --> 00:21:17,400 By stopping to help you, 170 00:21:17,475 --> 00:21:20,274 I ended up helping myself, and my friend. 12390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.