Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,430 --> 00:01:29,683
(Horse neigh)
2
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
We're beached. We're beached.
We're beached!
3
00:01:56,374 --> 00:02:00,545
At high tide, we'll have
plenty of water to float us off.
4
00:02:00,753 --> 00:02:04,522
But for now, there's our supper.
5
00:02:05,007 --> 00:02:07,475
I'll bring the net. I'll bring
the net. I'll bring the net.
6
00:02:07,586 --> 00:02:09,686
Get it.
GET IT!
7
00:02:12,867 --> 00:02:14,888
Trouble! And no Lion-O.
8
00:02:14,913 --> 00:02:17,912
That boy is never
around when I need him.
9
00:02:18,062 --> 00:02:19,459
Snarf. Snarf.
10
00:02:25,566 --> 00:02:29,216
Hold on little fella, take it easy.
Old Snarf will get you out.
11
00:02:29,351 --> 00:02:32,436
Those guys don't look like
they've got friendly intentions.
12
00:02:32,461 --> 00:02:34,186
Noo sir.
13
00:02:34,811 --> 00:02:37,397
Hey!
What's going on?
14
00:02:37,422 --> 00:02:41,050
What is that thing?
That thing. THAT THING!
15
00:02:41,389 --> 00:02:43,592
I don't know. I don't know.
I don't know.
16
00:02:43,639 --> 00:02:46,850
But I'll get it. Get it?
-GET IT!
17
00:02:50,940 --> 00:02:54,607
Run! Run!
Snarf will distract them.
18
00:03:02,207 --> 00:03:03,625
Get the other one.
19
00:03:03,814 --> 00:03:09,178
He looks a bit tough.
But he'll do for a snack.
20
00:03:09,753 --> 00:03:13,069
A snack? Snarf a snack?
21
00:03:13,646 --> 00:03:17,139
Never!
Trapped! Snarf...
22
00:03:17,840 --> 00:03:21,635
I'm too tough for a snack.
And and... springy.
23
00:03:21,787 --> 00:03:24,623
You'll hate me,
I'm indigestible.
24
00:03:24,766 --> 00:03:29,529
I'm... I'm... I'm catchy,
that is what I am.
25
00:03:29,608 --> 00:03:32,397
Oh... Snarf...
26
00:03:34,387 --> 00:03:37,599
Ha! We caught us
some mighty strange fish.
27
00:03:37,757 --> 00:03:41,678
You guys caught yourself a load
of trouble. That's what you caught.
28
00:03:51,688 --> 00:03:55,583
This creature will make
a good beast of burden.
29
00:03:55,717 --> 00:03:59,346
Looks too unnatural to eat.
30
00:03:59,540 --> 00:04:02,585
A pack animal. A pack
animal. A pack animal!
31
00:04:03,732 --> 00:04:06,264
I'll have you know, I'm Snarf.
32
00:04:06,423 --> 00:04:10,399
Right hand to Lion-O,
Lord of ThunderCats.
33
00:04:10,424 --> 00:04:14,616
And I am neither a pack
animal, nor unnatural.
34
00:04:16,990 --> 00:04:18,357
Just kidding...
35
00:04:18,382 --> 00:04:22,447
HammerHand, leader of the
Berserkers. Berserkers. Berserkers.
36
00:04:22,479 --> 00:04:24,094
Does not like jokes.
37
00:04:24,313 --> 00:04:27,399
Load him up with our supplies.
38
00:04:27,708 --> 00:04:31,938
Let's go find those
tasty Unicorns.
39
00:04:32,258 --> 00:04:35,602
I'm hungry. Hungry. Hungry!
40
00:04:41,950 --> 00:04:43,326
Something in trouble.
41
00:04:58,335 --> 00:05:02,367
This doesn't look like a very fair fight.
And nothing to laugh at either.
42
00:05:06,112 --> 00:05:09,448
No you don't!
Keep your evil branches to yourself.
43
00:05:39,640 --> 00:05:41,063
The Sword of omens!
44
00:05:56,005 --> 00:05:58,946
Looks like you'll have
to go on a diet for a while.
45
00:05:59,659 --> 00:06:03,538
Are you alright? There, there now.
Everything's fine.
46
00:06:03,891 --> 00:06:07,336
Now I've got to find some
way to get my sword back.
47
00:06:52,407 --> 00:06:55,375
Nice try! But you can't shake me.
48
00:07:03,261 --> 00:07:05,658
Now it's time to land.
49
00:07:20,656 --> 00:07:22,142
Thanks for the lift.
50
00:07:25,163 --> 00:07:28,736
The eye of Thundera!
A ThunderCat's in danger.
51
00:07:29,518 --> 00:07:32,855
Sword of omens, give
me sight beyond sight.
52
00:07:38,805 --> 00:07:43,360
Another Unicorn, and Snarf captured.
I've got to locate that beach.
53
00:07:53,146 --> 00:07:57,150
We are missing two.
The others have returned.
54
00:07:57,418 --> 00:08:01,589
I do not like it when they
wander beyond the forest.
55
00:08:01,797 --> 00:08:04,299
Our world is changing.
56
00:08:04,448 --> 00:08:08,263
Yes. It is becoming once again,
57
00:08:08,431 --> 00:08:11,975
A dangerous place for Unicorns.
58
00:08:12,211 --> 00:08:15,214
It is our job to guard them.
59
00:08:15,255 --> 00:08:18,064
And keep them from harm.
60
00:08:18,240 --> 00:08:20,455
And so we shall.
61
00:08:25,422 --> 00:08:30,291
And what is this? The little
one has finally returned.
62
00:08:30,404 --> 00:08:33,275
And she's obviously troubled.
63
00:08:38,606 --> 00:08:40,775
How the mighty have fallen.
64
00:08:40,819 --> 00:08:44,275
Snarf, a beast of burden!
65
00:08:44,403 --> 00:08:46,692
Faster, you overgrown hairball.
66
00:08:46,717 --> 00:08:48,392
You're holding us up.
67
00:08:48,798 --> 00:08:51,650
Footprints.
Footprints. Footprints!
68
00:08:51,905 --> 00:08:55,580
To follow. Follow. FOLLOW!
69
00:08:55,781 --> 00:08:58,103
There. There. There!
70
00:08:58,343 --> 00:09:02,389
Unicorns. There will be many.
Many. Many.
71
00:09:02,549 --> 00:09:03,603
Yuck..!
72
00:09:04,650 --> 00:09:06,197
Yes!
73
00:09:06,928 --> 00:09:08,666
YES!
74
00:09:14,853 --> 00:09:18,982
Keep back!
Or we will cast a spell upon you.
75
00:09:19,086 --> 00:09:22,486
Wait! There is one more unicorn.
And she is safe.
76
00:09:22,835 --> 00:09:27,197
How do you know this?
I am Lion-O, lord of ThunderCats.
77
00:09:27,222 --> 00:09:28,807
I mean you no harm.
78
00:09:29,123 --> 00:09:33,141
I came upon your unicorn in the
forest, and freed her from a tree monster.
79
00:09:33,731 --> 00:09:35,446
Behold for yourselves.
80
00:09:36,340 --> 00:09:39,978
Sword of omens, give
me sight beyond sight.
81
00:09:46,390 --> 00:09:47,440
Hmmm...
82
00:09:47,843 --> 00:09:50,262
He either speaks the truth,
83
00:09:50,305 --> 00:09:52,724
or he is a magician.
84
00:09:53,066 --> 00:09:54,472
I am no magician.
85
00:09:54,728 --> 00:09:58,330
I seek a nearby beach,
and my companion, the Snarf.
86
00:10:01,333 --> 00:10:06,129
The little one has seen your
Snarf. Apparently he came to her aid.
87
00:10:06,279 --> 00:10:07,791
How can we help you?
88
00:10:08,231 --> 00:10:14,487
HammerHand: Unicorn.
Unicorn? UNICORN!
89
00:10:14,538 --> 00:10:17,841
And a small boy with them.
90
00:10:22,604 --> 00:10:27,234
Snarf!
-Oh! So, you know each other?
91
00:10:27,392 --> 00:10:30,603
Bad. Bad. BAD!
92
00:10:30,814 --> 00:10:35,109
Your so-called Snarf will fall to
the Hammer hand of HammerHand.
93
00:10:35,142 --> 00:10:37,181
If you do not lower that sword.
94
00:10:39,844 --> 00:10:43,291
Hammer-away,
The Snarf is ready.
95
00:10:43,650 --> 00:10:46,173
A boy and his dog.
96
00:10:46,335 --> 00:10:50,369
Are no match for HammerHand.
97
00:10:54,879 --> 00:10:56,589
Hoo!
98
00:11:02,585 --> 00:11:04,212
Take cover with your flock.
99
00:11:04,997 --> 00:11:07,720
You are no match for
the Sword of omens.
100
00:11:24,900 --> 00:11:25,944
Ugh!
101
00:11:27,779 --> 00:11:30,548
What now, child?
102
00:11:38,923 --> 00:11:40,216
Snarf...
103
00:11:40,298 --> 00:11:43,572
Serves me right for just
sitting around, watching.
104
00:11:44,544 --> 00:11:46,861
Let him loose. Loose. Loose.
105
00:11:46,989 --> 00:11:49,924
Or your shaggy friend
will feel my mace.
106
00:11:50,270 --> 00:11:54,579
I should go Berserk,
and finish you now.
107
00:11:55,573 --> 00:11:58,752
But I'll settle for this little one.
108
00:12:03,612 --> 00:12:05,555
Don't tempt me!
109
00:12:09,299 --> 00:12:12,525
We thank you for
trying to protect us.
110
00:12:12,606 --> 00:12:15,067
At least the other ones are safe.
111
00:12:15,374 --> 00:12:18,169
I will find them, and return
your baby to you.
112
00:12:18,312 --> 00:12:21,252
I swear!
By the code of Thundera.
113
00:12:22,007 --> 00:12:23,439
The ring!
114
00:12:23,987 --> 00:12:27,824
No man has ever worn that ring.
115
00:12:28,313 --> 00:12:31,916
Oh... And may it aid
you on your journey.
116
00:12:32,045 --> 00:12:34,619
Magician-friend.
117
00:12:41,767 --> 00:12:45,187
They're leaving! I'll have
to catch up with them somehow.
118
00:13:00,007 --> 00:13:01,853
Time to abandon ship.
119
00:13:14,624 --> 00:13:16,837
Must... fight it.
120
00:13:17,844 --> 00:13:20,259
Got to... Go on!
121
00:13:25,963 --> 00:13:27,033
Too...
122
00:13:27,972 --> 00:13:29,135
Powerful.
123
00:13:43,721 --> 00:13:46,775
Battle ax,
If I could just... reach...
124
00:13:47,390 --> 00:13:48,421
Over...
125
00:13:58,146 --> 00:14:02,306
Nice weather we having,
except for the fog.
126
00:14:02,439 --> 00:14:07,025
Shut. Shut. Shut up your yappers.
Unnatural one.
127
00:14:24,860 --> 00:14:27,488
Once we're in the water, we'll be safe.
128
00:14:27,590 --> 00:14:30,476
Except, I don't much like water.
129
00:14:34,365 --> 00:14:38,642
And there's an awful
lot of cold water down there.
130
00:14:48,047 --> 00:14:53,650
Now see, what you
made me do, Do, DO!
131
00:15:18,562 --> 00:15:20,931
This whelp again?
132
00:15:24,902 --> 00:15:27,400
Hoooo!
133
00:15:32,259 --> 00:15:35,353
I'll hammer you into the deck.
134
00:15:35,503 --> 00:15:39,906
Like a rusty nail. BOY!
135
00:16:19,842 --> 00:16:23,001
Call for help Lion-O,
The other ThunderCats...
136
00:16:23,040 --> 00:16:25,845
Ah! Aw! Ahhh!!!!
137
00:16:28,913 --> 00:16:32,092
Hang on Snarf,
I'm coming for you!
138
00:16:52,312 --> 00:16:54,954
Oh oh. We can't handle
this from the water.
139
00:16:57,614 --> 00:17:00,861
Thunder, Thunder, Thunder,
140
00:17:01,495 --> 00:17:04,470
ThunderCats, Hooo!
141
00:17:12,408 --> 00:17:13,993
The ThunderCats signal!
142
00:17:14,272 --> 00:17:15,712
Get in Cheetara.
143
00:17:35,238 --> 00:17:37,200
Cheetara: It's coming from out there.
144
00:17:37,607 --> 00:17:40,147
Panthro: Right by the
very unfriendly looking ship.
145
00:17:40,431 --> 00:17:42,997
I hope we can swim
out there in time.
146
00:17:43,373 --> 00:17:45,081
Panthro: Stay in
your seat, Cheetara.
147
00:17:45,246 --> 00:17:48,347
Made a small modification
on the old tank last week
148
00:17:48,372 --> 00:17:50,303
that I've forgot
to tell you about.
149
00:18:16,373 --> 00:18:21,487
Anything this kitty car can't do?
-It's user friendly, it is.
150
00:18:24,586 --> 00:18:28,043
Whow! Sounds like it
needs a tune-up though.
151
00:18:34,870 --> 00:18:36,467
Sorry about that.
152
00:18:41,095 --> 00:18:43,368
Panthro, step on it!
153
00:19:00,963 --> 00:19:04,156
Panthro! The baby
unicorn in the water, hurry!
154
00:20:04,177 --> 00:20:07,077
Get below! Or hang on!
155
00:20:24,065 --> 00:20:26,439
It worked Panthro!
They're gone.
156
00:20:26,730 --> 00:20:30,892
Well, that oughta keep them
from trying any more raids for a while.
157
00:20:31,167 --> 00:20:34,564
Pirates are they?
-They're called, Berserkers.
158
00:20:34,617 --> 00:20:36,667
"Berserkers. Berserkers."
159
00:20:36,885 --> 00:20:38,900
What a strange name.
160
00:20:39,707 --> 00:20:42,863
That's only because you
never met them up close.
161
00:20:42,948 --> 00:20:46,159
Panthro, first stop:
is the unicorn forest.
162
00:20:53,273 --> 00:20:56,276
Couldn't we go home
for lunch first Lion-O?
163
00:20:56,333 --> 00:20:58,028
Oh, this shouldn't take long.
164
00:20:58,851 --> 00:21:01,804
All that heavy work
gave me an appetite.
165
00:21:02,591 --> 00:21:04,779
Taking a nap gives
you an appetite.
166
00:21:08,421 --> 00:21:10,476
Is that the one
you're looking for?
167
00:21:10,894 --> 00:21:12,311
Lion-O: Yes. It is.
168
00:21:13,671 --> 00:21:15,673
Thanks for giving me your ring.
169
00:21:15,815 --> 00:21:17,400
By stopping to help you,
170
00:21:17,475 --> 00:21:20,274
I ended up helping
myself, and my friend.
12390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.