Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,752 --> 00:01:53,850
The Eye Of Thundera
finally within my reach!
2
00:01:54,259 --> 00:01:59,220
But, the ThunderCats are resourceful.
It could be bothersome
3
00:02:01,146 --> 00:02:03,681
They are all present
at their camp,
4
00:02:03,764 --> 00:02:07,298
except Lion-O,
their young leader.
5
00:02:08,867 --> 00:02:11,127
Excellent.
6
00:02:11,736 --> 00:02:16,806
Since Lion-O always carries the Eye of
Thundera with him,
7
00:02:16,856 --> 00:02:19,518
embedded in the hilt of the Sword of Omens.
8
00:02:19,730 --> 00:02:24,720
I needn't fear that it might
be accidentally destroyed.
9
00:02:26,827 --> 00:02:31,095
When I destroy, the ThunderCats.
10
00:02:40,890 --> 00:02:43,181
You did it! A ThunderTank!
11
00:02:43,373 --> 00:02:46,447
And you built it just from the junk
you scrounge from the spaceship?
12
00:02:46,472 --> 00:02:51,842
Salvaged. From equipment
I salvaged from the ship.
13
00:02:52,076 --> 00:02:56,306
I must admit, Panthro, I didn't
think even you could do it.
14
00:02:56,339 --> 00:03:01,675
Are you kidding? You are looking at
the champion's scrounger of the universe.
15
00:03:02,671 --> 00:03:06,173
Looks like quite a storm coming up.
Is that thing rust proof?
16
00:03:11,104 --> 00:03:15,923
Wilycat, It's raining stones! Ooow,
17
00:03:19,346 --> 00:03:22,689
Stones my whiskers, those are boulders.
18
00:03:22,782 --> 00:03:25,816
Into the ship, quickly.
-Not this cat.
19
00:03:25,968 --> 00:03:28,205
I'm not leaving my baby alone.
20
00:03:53,113 --> 00:03:56,220
Blasted rocks buried the spaceship, too.
21
00:04:11,041 --> 00:04:12,994
Everyone okay in there?
22
00:04:15,054 --> 00:04:19,853
Yes, luckily.
-What kind of storm was that, anyway?
23
00:04:20,173 --> 00:04:23,802
It wasn't anything
natural, that's certain.
24
00:04:26,546 --> 00:04:29,658
We're getting awfully far from
the ThunderCat camp, Lion-O.
25
00:04:29,698 --> 00:04:32,963
Go on back if you want, Snarf.
Nobody forced you to come along.
26
00:04:33,244 --> 00:04:35,970
Well, it's kinda creepy around here.
27
00:04:36,002 --> 00:04:38,879
Oh, pretty soon as you'll be
jumping at your own shadow.
28
00:04:39,400 --> 00:04:43,119
Who, me? Old Snarf
is not afraid of nothing... Yeahoo!
29
00:04:43,808 --> 00:04:45,806
See?
-Snarf...
30
00:04:46,066 --> 00:04:50,002
When you're fierce like me, you
throw a fierce shadow, that's all.
31
00:04:52,329 --> 00:04:55,869
Okay, go ahead an laugh, but
I keep hearing things, Lion-O.
32
00:04:55,944 --> 00:05:00,111
Naturally. The jungle teeming with life.
and all of it is noisy.
33
00:05:06,574 --> 00:05:09,354
Nice going, Snarf!
You scared them clear out of sight.
34
00:05:18,481 --> 00:05:19,912
Snarf, don't!
35
00:05:34,596 --> 00:05:37,898
What's the matter with you, Snarf?
that thing was twice as big as you are.
36
00:05:38,162 --> 00:05:40,352
Snarf... That don't faze me.
37
00:05:40,393 --> 00:05:44,885
Just so you know that everything I
see isn't just shadows and imagination.
38
00:05:44,944 --> 00:05:46,944
Never thought that for a second.
39
00:05:47,201 --> 00:05:50,186
We'll turn back as soon as we see
where this trail leads and...
40
00:05:52,179 --> 00:05:59,181
Lion-O!
-Can't get a foothold. Sides too slippery.
41
00:05:59,254 --> 00:06:00,605
Snarf, Snarf.
42
00:06:00,635 --> 00:06:05,102
I'll get you out, Lion-O. Stay right there.
- There is nothing else I CAN do.
43
00:06:19,029 --> 00:06:21,589
Grab hold, Lion-O.
Pull yourself up.
44
00:06:22,383 --> 00:06:25,900
That's what I'm doing, but I don't
not seem to be getting anywhere.
45
00:06:26,686 --> 00:06:32,892
Snarf! You must do something wrong
then. Old Snarf is steady as a... mountain.
46
00:06:36,158 --> 00:06:37,180
What... ?
47
00:06:39,111 --> 00:06:41,957
Hey, is that your
idea of a joke, Snarf?!
48
00:06:43,216 --> 00:06:44,256
What's this?
49
00:06:48,903 --> 00:06:50,713
Snarf! What's going on?
50
00:06:55,228 --> 00:06:57,719
Watch it, he's slipping back.
51
00:06:58,368 --> 00:07:02,492
Pull!.
-We're pulling. -Snarf! -We're pulling.
52
00:07:03,097 --> 00:07:07,504
Pull harder.
-Give us a break, he is heavy.
53
00:07:07,874 --> 00:07:09,569
Snarf? Are you alright?!
54
00:07:11,462 --> 00:07:15,568
Sort of...
-Untie us at once. I'm Lion-O.
55
00:07:19,870 --> 00:07:22,359
Ha ha.
Lion-O.
56
00:07:22,404 --> 00:07:25,651
Lion-O.
-Lion-O. -Berbil, beg, beg, beg.
57
00:07:25,925 --> 00:07:28,162
Lion-O. Berbil, Lion-O.
58
00:07:28,286 --> 00:07:30,540
Lion-O. Ha, ha, ha.
59
00:07:30,730 --> 00:07:34,999
You dare to make fun of me?!
The lord of the ThunderCats?
60
00:07:36,450 --> 00:07:38,319
Ha, ha, ha, Ha, ha, ha, Ha, ha, ha
61
00:07:38,352 --> 00:07:41,845
Thunder-Berbils.
Ha, ha. -Beg, beg, beg.
62
00:07:41,934 --> 00:07:44,541
Thunder-Berbils.
Berbils, Urbils.
63
00:07:47,680 --> 00:07:50,210
I don't guess they've...
heard of us.
64
00:07:52,239 --> 00:07:55,556
The sky? Oh... yes!
We came from the sky.
65
00:08:00,398 --> 00:08:02,374
And yes, we crashed.
66
00:08:06,499 --> 00:08:08,079
Now where they're taking us?
67
00:08:08,343 --> 00:08:12,498
Maybe I'd better keep my fighting
spirit in check 'till we find out.
68
00:08:19,662 --> 00:08:23,614
Shouldn't Lion-O be back by now?
-I'm sure he's OK.
69
00:08:23,749 --> 00:08:27,116
If he was in trouble,
the Eye of Thundera would have summoned us.
70
00:08:27,402 --> 00:08:31,048
Sure. No sense worrying.
He's a man, now.
71
00:08:38,398 --> 00:08:42,214
No use, Snarf.
I can’t reach it.
72
00:08:49,680 --> 00:08:53,508
Oh, oh. This looks like the
chief, whatever he is coming over.
73
00:08:53,874 --> 00:08:57,856
You felled into one of our traps.
-You heard him.
74
00:08:58,098 --> 00:09:02,225
Berbils. Ah ha.
Urbel, durbely, berbil, urbel.
75
00:09:03,550 --> 00:09:07,097
It's may not be a good idea to
make him soar, Lion-O.
76
00:09:11,302 --> 00:09:15,966
Berbils. Ro-Bear Berbils. Berbils.
77
00:09:16,102 --> 00:09:20,847
From the planet Ro-Bear.
Been here for Berbil-years.
78
00:09:21,112 --> 00:09:25,456
I think they're called "Berbils", Snarf.
"Ro-Bear Berbils".
79
00:09:26,309 --> 00:09:29,468
Snarf. That's not what I been calling them.
80
00:09:30,948 --> 00:09:35,172
Ro-Bear Berbil.
-Ro-Bear Berbil, Berbil!
81
00:09:36,740 --> 00:09:38,907
Kind of a cheerful
bunch, aren't they Snarf?
82
00:09:39,172 --> 00:09:43,003
Well, I got to admit they look better
to me than when we were tied up.
83
00:09:43,402 --> 00:09:47,203
Ro-Bear-Berbil Belle.
Guests.
84
00:09:51,563 --> 00:09:54,532
Eat. Very good.
85
00:09:55,008 --> 00:09:56,915
Well... Thank you.
86
00:09:57,145 --> 00:09:58,683
Snarf, Snarf!
87
00:09:58,764 --> 00:10:01,436
Hold on!
Not 'till I make sure it's safe.
88
00:10:04,570 --> 00:10:07,192
Snarf...!
It is delicious!
89
00:10:08,838 --> 00:10:09,918
Its sure is!
90
00:10:09,957 --> 00:10:11,210
And what a change from those,
91
00:10:11,234 --> 00:10:13,824
space rushing we
ThunderCats have been living on.
92
00:10:14,560 --> 00:10:19,054
Where can this fruit be picked? Hm..
-Ro-Bear Bill.
93
00:10:19,232 --> 00:10:23,101
Call me: Ro-Bear Bill.
Come.
94
00:10:26,545 --> 00:10:33,939
Berbil-fruit. Meat-fruit, bread-fruit;
veggie-fruit of all kinds.
95
00:10:34,164 --> 00:10:37,789
And candy-fruit.
- Candy-fruit?!
96
00:10:41,785 --> 00:10:42,798
Good!
97
00:10:44,890 --> 00:10:50,012
Trollogs. Attack. Attack. Ro-Bears.
-Trollogs?
98
00:10:53,900 --> 00:10:59,091
Ro-Bear Bill, who are these Trollogs?
-They live in caves to the north.
99
00:10:59,290 --> 00:11:05,575
From time to time, they raid our
village for the Ro-Bear Berbil-fruit.
100
00:11:05,927 --> 00:11:07,690
We'll help you.
Come on, Snarf.
101
00:11:08,070 --> 00:11:13,030
Oh, no. We couldn't be
bog you into our troubles.
102
00:11:13,178 --> 00:11:15,414
You're our guests.
103
00:11:30,097 --> 00:11:32,964
You need help. Those stun
darts aren't doing much good!
104
00:11:33,076 --> 00:11:36,414
No, they never do.
105
00:11:36,683 --> 00:11:42,053
Then why do you use them?
-Because we do not want to harm anyone.
106
00:11:42,350 --> 00:11:44,286
Then why don't you
just let the Trollogs,
107
00:11:44,321 --> 00:11:47,022
march in your village and
take your Ro-Bear fruit?
108
00:11:47,484 --> 00:11:51,460
And behave like cowards?
-I don't get it.
109
00:11:52,400 --> 00:11:54,638
I don't know, makes
perfect sense to me.
110
00:12:01,857 --> 00:12:04,414
Look! Your Berbils are
being overrun Ro-Bear Bill!
111
00:12:04,565 --> 00:12:07,617
Yes. They always are.
112
00:12:07,749 --> 00:12:10,700
And we're just going to
stand here and let it happen?
113
00:12:11,401 --> 00:12:16,294
Nothing much else we can to do.
-I can't stand it!
114
00:12:54,615 --> 00:12:59,362
My, my! That certainly
was exciting, Lion-O.
115
00:12:59,498 --> 00:13:02,924
Wasn't it, Ro-Bear Belle?
-Oh, yes.
116
00:13:02,972 --> 00:13:07,570
You're not angry with me for
butting in Ro-Bear Bill? I, I lost control.
117
00:13:07,853 --> 00:13:12,315
Well, yes. But no
got hurt after all.
118
00:13:12,672 --> 00:13:16,028
No, anyway the Trollogs shouldn't
be bothering you for a while.
119
00:13:16,395 --> 00:13:20,422
No. Poor Trollogs.
-You feel sorry for them?
120
00:13:20,565 --> 00:13:23,648
Even though they keep raiding the
village for your Ro-Bear Berbil fruit?
121
00:13:23,855 --> 00:13:30,618
Oh, they don't do that for themselves.
Trollogs don't eat Berbil fruits.
122
00:13:30,869 --> 00:13:35,445
They can't eat anything but
the Maze of Enmaner bushes
123
00:13:37,300 --> 00:13:42,549
The mountain tops above their
caves are covered with those bushes,
124
00:13:43,083 --> 00:13:47,645
but the Gigantors who live there
won't let the Trollogs eat them.
125
00:13:47,812 --> 00:13:51,299
Unless they bring them
Ro-Bear Berbil-fruits.
126
00:13:51,772 --> 00:13:56,929
And now, the Trollogs
must return empty-handed.
127
00:14:03,515 --> 00:14:08,895
Now, the Gigantors will be furious.
128
00:14:14,104 --> 00:14:17,166
Don't be afraid. Not of the
sword anyway. It is a warning.
129
00:14:18,591 --> 00:14:21,785
Sword of Omens,
give me sight beyond sight.
130
00:14:26,930 --> 00:14:30,140
Off, those things just
have to be the Gigantors.
131
00:14:31,604 --> 00:14:33,712
I can probably
handle them myself.
132
00:14:33,895 --> 00:14:39,056
Snarf, Snarf, Lion-O, no!
Please, call the other ThunderCats.
133
00:14:42,392 --> 00:14:46,306
Well, alright Snarf.
Just to please, you.
134
00:14:50,575 --> 00:14:52,994
Thunder, Thunder, Thunder
135
00:14:53,034 --> 00:14:55,753
Thundercats, Hoooo!
136
00:15:09,881 --> 00:15:13,436
Look! The ThunderCats signal.
-Lion-O needs us.
137
00:15:13,461 --> 00:15:15,280
Let's go ThunderCats!
138
00:15:21,954 --> 00:15:25,379
Do you suppose the ThunderCats
didn't see the signal, Lion-O?
139
00:15:25,408 --> 00:15:27,491
Can't worry about that, now.
140
00:16:17,387 --> 00:16:21,721
That's it, ThunderCats.
-Right! They've had it.
141
00:16:23,425 --> 00:16:26,425
Tygra, Cheetara, Panthro,
Wilycat and Kit,
142
00:16:26,599 --> 00:16:29,320
I've made some new friends.
The Ro-Bear Berbils.
143
00:16:29,451 --> 00:16:31,315
This is their elder, Ro-Bear Bill.
144
00:16:31,683 --> 00:16:34,726
And these are my people,
The ThunderCats.
145
00:16:41,945 --> 00:16:44,966
The ThunderCats have survived.
146
00:16:45,156 --> 00:16:49,044
And now they have befriended
the Ro-Bear Berbils.
147
00:16:49,454 --> 00:16:52,654
They will have
endless food supply.
148
00:16:52,893 --> 00:16:56,169
That, cannot be
allowed to happen.
149
00:17:18,388 --> 00:17:23,695
Thank you, Lion-O.
And please, thank your friends again too.
150
00:17:24,132 --> 00:17:27,529
They're your friends too, Ro-Bear-Bill.
Friends help each other.
151
00:17:32,535 --> 00:17:35,565
Plague! Plague!. Locusts.
152
00:17:36,008 --> 00:17:39,383
My God goodness.
They'll wipe out our crops.
153
00:17:39,653 --> 00:17:43,477
Wait, Ro-Bear Bill. I think there's
something peculiar about that swarm.
154
00:17:50,356 --> 00:17:53,965
Uhm, in fact, I know there's
something peculiar about it.
155
00:18:01,861 --> 00:18:02,904
Up, bug!
156
00:18:04,277 --> 00:18:07,039
Up, and away from here,
if you value your neck.
157
00:18:18,927 --> 00:18:20,018
That's bett...
158
00:18:28,255 --> 00:18:30,695
The Sword, it's... it's...
159
00:18:31,195 --> 00:18:33,356
The Sword, yes!
160
00:18:33,567 --> 00:18:39,195
Call to it, Lion-O.
Call, and it will obey.
161
00:18:39,385 --> 00:18:41,164
Jaga! Yes.
162
00:18:41,341 --> 00:18:46,737
Sword of Omens, come to my hand.
I, Lion-O, commands it.
163
00:19:18,751 --> 00:19:25,159
You must do better against the
ThunderCats next time, Mumm-Ra.
164
00:19:29,253 --> 00:19:37,205
And you WILL.
Time means nothing, to Mumm-Ra.
165
00:19:44,247 --> 00:19:47,274
Lion-O.
-Well, what kept you?
166
00:19:47,347 --> 00:19:49,961
It's, eh...
Kind of a long story.
167
00:19:54,909 --> 00:19:57,070
Well, hello, Ro-Bear Bill.
168
00:19:57,254 --> 00:20:00,800
We are here to welcome
you, ThunderCats.
169
00:20:00,916 --> 00:20:06,336
We are happy to have you as neighbors.
-Well, I guess that makes it mutual.
170
00:20:06,488 --> 00:20:10,581
Thank you for feast, friends.
You'll join us of course.
171
00:20:18,076 --> 00:20:20,408
Your home?
Tygra: Yes.
172
00:20:20,470 --> 00:20:24,702
Tygra: Well, it will be. We'll
be building it, right up there.
173
00:20:24,791 --> 00:20:28,711
You will build it? Just you few?
174
00:20:28,815 --> 00:20:31,955
Oh, it will take us quite a
while of course, but we'll...
175
00:20:32,045 --> 00:20:33,081
Ro-Bear Bill: Please.
176
00:20:37,863 --> 00:20:40,661
We help you build your home.
177
00:20:40,963 --> 00:20:44,659
Well, thank you, but,
we couldn't allow you to.
178
00:20:45,086 --> 00:20:47,439
Tygra: It's much too
great an undertaking, for...
179
00:20:47,524 --> 00:20:50,132
You said we're your friends.
180
00:20:50,552 --> 00:20:52,643
Friends help each other.
181
00:20:52,995 --> 00:20:56,795
He... He has a point, Tygra.
I mean, doesn't he?
182
00:20:56,992 --> 00:20:59,252
He does indeed, Lion-O.
183
00:20:59,648 --> 00:21:04,945
The ThunderCats accept your kind offer,
Ro-Bear Bill. With gratitude.
184
00:21:05,441 --> 00:21:08,326
Hurray, ha, ha, ha, ha, ha
185
00:21:10,980 --> 00:21:14,513
A toast, to the Cat's Lair.
186
00:21:14,941 --> 00:21:16,925
Raghhhhhh...
15381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.