Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,130
Esses caras são loucos.
2
00:00:31,090 --> 00:00:32,130
Completamente.
3
00:00:34,010 --> 00:00:36,510
- Você sabia dessa Sonia?
- Não.
4
00:00:57,570 --> 00:00:58,780
Sonia!
5
00:01:00,540 --> 00:01:01,620
Sonia!
6
00:01:52,550 --> 00:01:55,550
A CAÇADA
7
00:01:57,380 --> 00:01:58,800
Não sei, senhor prefeito.
8
00:01:58,800 --> 00:02:01,720
Estou surpresa.
Não esperava por essa proposta.
9
00:02:01,720 --> 00:02:04,060
Nossa cidade precisa de uma equipe nova.
10
00:02:05,180 --> 00:02:08,680
Conhece as pessoas de Allondaz.
Elas confiarão em você.
11
00:02:08,690 --> 00:02:10,270
É uma boa pessoa, Krystel.
12
00:02:11,440 --> 00:02:14,530
Mulheres como você
são feitas pra botar a mão na massa.
13
00:02:15,570 --> 00:02:19,320
Fico honrada, mas já tenho
muito trabalho com meus pacientes.
14
00:02:19,320 --> 00:02:23,410
Não estou pedindo pra decepcioná-los.
E nem pra dar sua resposta agora.
15
00:02:25,500 --> 00:02:27,750
Vá à assembleia hoje à noite.
16
00:02:27,750 --> 00:02:29,500
Aí você verá como é.
17
00:02:32,090 --> 00:02:34,590
É hora de acabar com a violência no vale!
18
00:02:34,590 --> 00:02:39,050
Ainda não sei se vou aceitar.
Ele me convidou pra ir à assembleia hoje.
19
00:02:39,050 --> 00:02:40,220
Você vai comigo?
20
00:02:40,220 --> 00:02:42,260
MARCHA POR KEVIN
ADOLESCENTE FOI MORTO
21
00:02:43,510 --> 00:02:46,680
Os limões acabaram?
Franck, está me ouvindo?
22
00:02:46,680 --> 00:02:48,430
- O quê?
- A assembleia hoje.
23
00:02:48,430 --> 00:02:50,140
- Vai comigo?
- Vou, claro.
24
00:02:50,140 --> 00:02:51,150
Achei.
25
00:02:51,650 --> 00:02:55,360
Ele não precisa de uma resposta agora,
mas eu estava pensando.
26
00:02:55,360 --> 00:03:00,150
Trabalhar em uma campanha com um emprego
como o meu não deixará muito tempo livre.
27
00:03:00,150 --> 00:03:01,910
Parabéns. Isso é ótimo.
28
00:03:02,490 --> 00:03:05,740
Não me dê parabéns.
Eu falei que ainda não me decidi.
29
00:03:05,740 --> 00:03:08,500
- Desculpa.
- É daqui a uma hora. Você vai?
30
00:03:08,500 --> 00:03:10,670
- Vou, sim.
- Tá bom. Até depois.
31
00:03:15,090 --> 00:03:16,300
Olá, senhora.
32
00:03:16,300 --> 00:03:19,970
Estou procurando por uma mulher
chamada Sonia Dedekaer.
33
00:03:19,970 --> 00:03:22,180
Parece que ela está internada aí.
34
00:03:23,010 --> 00:03:24,260
Sim, eu espero.
35
00:03:25,180 --> 00:03:26,470
Ótimo. Obrigado.
36
00:03:30,020 --> 00:03:32,190
Isso. Dedekaer.
37
00:03:32,810 --> 00:03:36,270
D-E-D-E-K-A-E-R. Sonia.
38
00:03:38,860 --> 00:03:39,860
Não?
39
00:03:45,950 --> 00:03:47,700
Eles estão roubando de nós.
40
00:03:47,700 --> 00:03:50,120
Espancam as pessoas só por diversão.
41
00:03:50,790 --> 00:03:54,540
Nunca tive tanto medo
de andar na rua ou na floresta.
42
00:03:54,540 --> 00:03:56,290
- E aí?
- Quebraram minha vitrine
43
00:03:56,290 --> 00:03:57,710
e levaram o que podiam.
44
00:03:57,710 --> 00:03:59,800
Antes da vigilância comunitária.
45
00:03:59,800 --> 00:04:02,550
É, mas alguns caçadores
caçam quando e o que quiserem.
46
00:04:02,550 --> 00:04:03,630
É verdade.
47
00:04:03,640 --> 00:04:07,010
Ouvimos tiros à noite toda
no campo, atrás de casa.
48
00:04:07,010 --> 00:04:10,060
É verdade. Alguns dos meus vizinhos
estão com medo.
49
00:04:10,060 --> 00:04:12,480
Prestaram queixa,
mas a polícia não faz nada.
50
00:04:12,480 --> 00:04:14,310
Se acham donos daqui.
51
00:04:14,310 --> 00:04:16,650
Territórios de caça é outro problema.
52
00:04:16,650 --> 00:04:19,980
Sabemos que não há policiais o suficiente.
53
00:04:19,980 --> 00:04:25,030
Foi por isso que assinamos um protocolo
pra delinear a participação dos cidadãos.
54
00:04:25,700 --> 00:04:29,580
Nomeamos alguns cidadãos
que estão em contato com a polícia,
55
00:04:29,580 --> 00:04:32,910
e cujo objetivo é denunciar
situações anormais que testemunharem.
56
00:04:32,910 --> 00:04:35,580
Estou ouvindo,
mas vocês estão me assustando.
57
00:04:36,130 --> 00:04:39,000
Aqui é Allondaz, e não Chicago.
58
00:04:40,590 --> 00:04:42,460
Falou com a Estelle antes de ela sair?
59
00:04:42,470 --> 00:04:46,840
- Sim. Me mandou mensagem. Está bem.
- Ela disse como vai voltar pra casa?
60
00:04:47,640 --> 00:04:50,220
Um amigo dela vai levá-la pra casa.
61
00:04:50,220 --> 00:04:51,600
Um amigo?
62
00:04:51,600 --> 00:04:53,310
Um namorado.
63
00:04:53,310 --> 00:04:54,690
Que namorado?
64
00:04:54,690 --> 00:04:59,020
Um namorado mais velho que ela,
e que a leva passear de moto.
65
00:04:59,020 --> 00:05:01,360
Espera. Como você sabe disso?
66
00:05:01,360 --> 00:05:02,690
Eu vi eles uma noite.
67
00:05:02,690 --> 00:05:04,440
Quero conhecer esse rapaz.
68
00:05:04,450 --> 00:05:05,910
Sim, vamos fazer isso.
69
00:05:53,240 --> 00:05:55,790
- E aí, Rudy? Como você está?
- Tudo bem.
70
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
O que é isso?
71
00:06:58,850 --> 00:07:01,560
Não te interessa, Rudy. Fica fora disso.
72
00:07:03,360 --> 00:07:05,230
É você que vai dar isso pra ela?
73
00:07:06,190 --> 00:07:07,820
Vaza daqui, cara.
74
00:07:08,610 --> 00:07:11,280
Vai bancar o herói em outro lugar. Beleza?
75
00:07:11,280 --> 00:07:12,490
Não é bem-vindo aqui.
76
00:07:14,530 --> 00:07:18,620
Olha isso. Ninguém quer ficar perto
de um pobretão como você.
77
00:07:18,620 --> 00:07:22,080
Principalmente a Estelle.
Nem sei por que ela te convidou.
78
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Vamos lá.
79
00:08:19,770 --> 00:08:21,890
Me fale quem são esses caçadores.
80
00:08:21,890 --> 00:08:24,100
Entendeu? Uma mulher está em perigo.
81
00:08:24,100 --> 00:08:26,230
Não tenho nada pra dizer, senhor.
82
00:08:26,230 --> 00:08:28,270
Por favor, só me dê um nome.
83
00:08:28,270 --> 00:08:32,110
Olha, eu falei tudo
que eu queria dizer na assembleia.
84
00:08:33,660 --> 00:08:36,200
Essa gente é estranha. Moro sozinha aqui.
85
00:08:36,200 --> 00:08:38,320
- Pode acontecer algo comigo.
- Exatamente.
86
00:08:38,330 --> 00:08:42,290
Quer que isso termine? Me fale algo.
Conhece eles? Sabe onde moram?
87
00:08:42,290 --> 00:08:46,710
Não ligo se acha que vou abaixar a cabeça.
E como sei que eles não te mandaram vir?
88
00:08:46,710 --> 00:08:48,000
Você me conhece.
89
00:08:48,000 --> 00:08:49,880
É, tá bom. Por favor, vá embora.
90
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
Olá.
91
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
ABRIGO
92
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
Oi.
93
00:09:34,720 --> 00:09:37,720
- Ela está desaparecida há quatro dias!
- Eu sei!
94
00:09:41,180 --> 00:09:44,600
Flavie, já falei.
Pega um agasalho na caixa dos agasalhos.
95
00:09:44,600 --> 00:09:45,770
Você é um porre.
96
00:09:45,770 --> 00:09:48,060
- Pois não?
- Estou procurando a gerente.
97
00:09:48,060 --> 00:09:49,650
- Palace. Ali.
- Obrigada.
98
00:09:49,650 --> 00:09:52,150
- Você não liga.
- Eu não falei isso, Mado!
99
00:09:52,150 --> 00:09:54,690
Só estou pedindo
pra você não se preocupar!
100
00:09:54,690 --> 00:09:57,160
Você é um pé no saco. Inacreditável.
101
00:10:00,070 --> 00:10:01,200
- Oi.
- Olá.
102
00:10:01,910 --> 00:10:03,750
Chegou em uma ótima hora. É…
103
00:10:04,620 --> 00:10:05,830
Está tudo bem?
104
00:10:07,000 --> 00:10:08,710
Está, sim. Não é nada.
105
00:10:10,790 --> 00:10:13,340
Analgésicos e absorventes pras meninas.
106
00:10:15,840 --> 00:10:17,050
Muito obrigada.
107
00:10:18,890 --> 00:10:22,180
Essas coisas estão sempre em falta,
então eu agradeço.
108
00:10:22,180 --> 00:10:24,310
Ninguém liga pro que fazemos aqui.
109
00:10:24,310 --> 00:10:25,430
Nem mesmo os pais?
110
00:10:26,480 --> 00:10:28,890
Ficamos melhores sem eles às vezes.
111
00:10:28,900 --> 00:10:32,230
- E o serviço de assistência social?
- O quê? Não.
112
00:10:32,230 --> 00:10:37,190
Já trabalhei lá. Fiquei tão enojada
com o que presenciei que abri este abrigo.
113
00:10:37,200 --> 00:10:38,860
Do meu jeito.
114
00:10:38,860 --> 00:10:40,490
- O Palácio.
- Exatamente.
115
00:10:40,490 --> 00:10:42,280
As meninas bolaram o nome.
116
00:10:42,280 --> 00:10:44,490
"Vamos dormir na Palace. No Palácio."
117
00:10:45,450 --> 00:10:46,540
Aí o nome pegou.
118
00:11:20,860 --> 00:11:22,620
Não conseguiu voltar a dormir?
119
00:11:23,410 --> 00:11:24,660
Não.
120
00:11:24,660 --> 00:11:25,990
Chegou a tentar?
121
00:11:27,450 --> 00:11:29,580
Vamos jantar no Franck hoje.
122
00:11:30,460 --> 00:11:31,460
Você ficará bem?
123
00:11:34,380 --> 00:11:35,380
Eu levantei.
124
00:11:36,800 --> 00:11:37,960
Você tinha saído.
125
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
Falei que voltaria no fim da manhã.
126
00:11:40,680 --> 00:11:42,590
- Eu te falei.
- Provavelmente.
127
00:11:43,470 --> 00:11:44,850
Não vai acontecer nada.
128
00:11:45,890 --> 00:11:47,310
A porta tem tranca dupla.
129
00:11:48,270 --> 00:11:49,730
Está segura aqui em casa.
130
00:11:54,150 --> 00:11:57,070
Você falou que só sairia
se fosse indispensável.
131
00:11:59,860 --> 00:12:01,740
Não sei mais o que fazer, Annette.
132
00:12:03,490 --> 00:12:06,450
Deve falar sobre o assalto
com um profissional.
133
00:12:08,450 --> 00:12:09,870
Falar comigo não basta.
134
00:12:41,690 --> 00:12:43,280
Se acalma, Lucas.
135
00:12:49,580 --> 00:12:50,700
Fala sério.
136
00:12:51,700 --> 00:12:53,290
Mal está parando em pé.
137
00:12:56,210 --> 00:12:57,500
Bom, entra aí.
138
00:13:00,130 --> 00:13:02,340
- Espera. Fica aqui.
- Tá bom.
139
00:13:03,260 --> 00:13:05,680
- Vamos pra cozinha.
- Oi, meninos.
140
00:13:06,470 --> 00:13:08,640
Ei, Gilles! Cadê o Gilles?
141
00:13:08,640 --> 00:13:09,810
Ele já vai.
142
00:13:10,600 --> 00:13:14,690
Você é um baita pé no saco.
Escolheu o dia certo pra encher a cara.
143
00:13:14,690 --> 00:13:18,190
- É porque estou muito ansioso.
- Vai ficar tudo bem. Relaxa.
144
00:13:21,150 --> 00:13:24,610
- Sabe o que aconteceu com ela?
- Ei. Não começa.
145
00:13:24,610 --> 00:13:25,660
Espera aí…
146
00:13:26,450 --> 00:13:29,580
Como sabe que é ela?
Que não estavam mexendo com você?
147
00:13:29,580 --> 00:13:32,740
Ela pode estar com eles. Não pensou nisso?
148
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
Franck!
149
00:13:34,660 --> 00:13:35,670
Oi?
150
00:13:36,880 --> 00:13:37,960
Estamos indo!
151
00:13:37,960 --> 00:13:41,550
Enfim, vamos ser presos
se não nos matarem antes.
152
00:13:41,550 --> 00:13:44,840
Estou sentindo isso.
Não consigo respirar. Cacete.
153
00:13:44,840 --> 00:13:48,470
Nada conecta você
ao que aconteceu lá. Entendeu?
154
00:13:49,050 --> 00:13:51,390
- E eu vou te proteger.
- Não é verdade.
155
00:13:51,390 --> 00:13:55,850
Se você for preso, como eu vou provar
que não sou cúmplice?
156
00:13:56,440 --> 00:13:57,560
Estou envolvido.
157
00:13:59,770 --> 00:14:01,610
Se eu conseguir te tirar dessa,
158
00:14:02,610 --> 00:14:04,030
você vai ficar melhor?
159
00:14:04,030 --> 00:14:05,700
Como você faria isso?
160
00:14:09,280 --> 00:14:11,160
Aqui. Bebe tudo.
161
00:14:12,040 --> 00:14:13,870
Não atende. Sou eu.
162
00:14:17,290 --> 00:14:18,920
Gilles, é o Franck.
163
00:14:20,210 --> 00:14:22,050
Matei aquele cara na floresta.
164
00:14:23,630 --> 00:14:27,760
Se falar com a polícia, eu te mato.
Juro que te mato.
165
00:14:32,390 --> 00:14:33,470
Melhor agora?
166
00:14:34,100 --> 00:14:35,270
Se sente melhor?
167
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
Hein?
168
00:14:38,310 --> 00:14:39,600
Beleza. Levanta.
169
00:14:40,100 --> 00:14:41,190
Como se sente?
170
00:14:41,190 --> 00:14:43,480
- Bem.
- Vai, pega as flores.
171
00:14:43,480 --> 00:14:44,940
- Tá. Relaxa.
- Isso.
172
00:14:51,910 --> 00:14:54,120
Ele chegou!
173
00:15:00,000 --> 00:15:02,580
Vai, senta aí. Pega o lugar desse cara.
174
00:15:02,590 --> 00:15:05,340
Preciso cumprimentar a dona da casa.
175
00:15:05,340 --> 00:15:06,340
Oi.
176
00:15:10,680 --> 00:15:13,890
Bom, a assembleia não foi muito animadora.
177
00:15:13,890 --> 00:15:16,220
Devia aceitar, ele será reeleito.
178
00:15:16,220 --> 00:15:19,180
Precisa ter certeza da vitória
pra se candidatar?
179
00:15:19,190 --> 00:15:22,020
- Seu amigo na prefeitura…
- Não começa.
180
00:15:22,020 --> 00:15:23,810
- Me deixa explicar.
- Não.
181
00:15:23,820 --> 00:15:27,070
O seu amigo prefeito
é o pior agitador que conheço.
182
00:15:27,070 --> 00:15:29,240
Com essa vigilância comunitária…
183
00:15:29,240 --> 00:15:30,650
Não vamos falar disso.
184
00:15:30,660 --> 00:15:32,030
- Chega.
- Ele está gostando.
185
00:15:32,030 --> 00:15:35,280
Não estou gostando.
Só acho que o que fazem é besteira.
186
00:15:35,290 --> 00:15:36,830
Eles denunciam tudo.
187
00:15:36,830 --> 00:15:39,160
- As coisas menos suspeitas.
- Lá vamos nós… Ei!
188
00:15:39,160 --> 00:15:42,790
Agora estão denunciando todos.
Ou só estão "informando"?
189
00:15:42,790 --> 00:15:46,420
- O prefeito criou isso pra nos proteger.
- Proteger do quê?
190
00:15:46,420 --> 00:15:49,670
- Sério? Não banca o engraçadinho.
- Vai em frente.
191
00:15:49,670 --> 00:15:51,300
- Está saboroso.
- Sim.
192
00:15:52,550 --> 00:15:55,050
Acha que a Annette gostou
de dirigir até Albertville
193
00:15:55,050 --> 00:15:57,640
com uma faca apontada pro pescoço?
194
00:15:57,640 --> 00:16:00,980
Acha que patrulhar as ruas
teria evitado isso?
195
00:16:00,980 --> 00:16:02,560
Devia ser algo nacional.
196
00:16:02,560 --> 00:16:04,900
Deviam patrulhar todo lugar da França.
197
00:16:04,900 --> 00:16:07,400
- O que você sugere?
- Não sei.
198
00:16:07,400 --> 00:16:09,940
Tinha uma lata de lixo tombada lá fora.
Denunciou isso?
199
00:16:09,940 --> 00:16:11,360
- Tá bom…
- Espera aí.
200
00:16:11,360 --> 00:16:13,990
A caminho daqui, vi um carro branco
que nunca tinha visto.
201
00:16:13,990 --> 00:16:17,080
- Chega, Xavier.
- Anotei a placa. Quer pra você?
202
00:16:17,080 --> 00:16:19,750
- Isso me irrita.
- É responsabilidade da Krystel.
203
00:16:19,750 --> 00:16:21,580
É compromisso dela, não de vocês.
204
00:16:21,580 --> 00:16:23,870
- Olha, acabou.
- Simon?
205
00:16:23,880 --> 00:16:26,290
- Simon, tudo bem?
- Desculpa, nós discordamos.
206
00:16:26,290 --> 00:16:29,090
Não vai comer, Simon? Não deixa esfriar.
207
00:16:29,090 --> 00:16:31,090
- Está muito bom.
- Está bom.
208
00:16:31,090 --> 00:16:33,590
Não comeu e nem tocou na comida.
209
00:16:33,590 --> 00:16:35,760
"Está muito bom. Muito bom."
210
00:16:36,510 --> 00:16:39,140
O que é isso? É um imitador profissional?
211
00:16:39,970 --> 00:16:41,350
Quero rir um pouco.
212
00:16:41,350 --> 00:16:42,350
Gilles.
213
00:16:43,770 --> 00:16:44,850
Para.
214
00:16:44,850 --> 00:16:46,270
- Pega leve.
- Qual é?
215
00:16:46,270 --> 00:16:48,150
Estou relaxando um pouco. Mas…
216
00:16:51,280 --> 00:16:52,820
- Ultimamente…
- Para.
217
00:16:52,820 --> 00:16:56,160
Estamos muito estressados ultimamente.
218
00:16:57,200 --> 00:16:58,660
Teve ataques de pânico?
219
00:16:59,740 --> 00:17:03,160
- Teve ataques de pânico?
- Tive, alguns.
220
00:17:03,160 --> 00:17:06,330
Nada disso. Acho que ele
tem estado ótimo ultimamente.
221
00:17:06,330 --> 00:17:07,340
Quando começou?
222
00:17:08,590 --> 00:17:10,050
Há pouco tempo.
223
00:17:13,590 --> 00:17:16,760
Mas são diferentes dos que eu tinha antes.
224
00:17:18,760 --> 00:17:22,430
Conheço um ótimo terapeuta em Chambéry.
Posso passar o número.
225
00:17:22,430 --> 00:17:24,390
- É longe, mas…
- Ótima ideia.
226
00:17:24,390 --> 00:17:27,730
- Não, obrigado.
- Pode confiar nele. E poderia desabafar.
227
00:17:28,980 --> 00:17:30,980
Desabafar. Que tal isso?
228
00:17:30,980 --> 00:17:33,240
Ele vai se surpreender, né?
229
00:17:34,110 --> 00:17:35,150
Que idiota.
230
00:17:35,990 --> 00:17:37,950
Vai, com certeza.
231
00:17:38,780 --> 00:17:40,080
Ao Gilles.
232
00:17:40,080 --> 00:17:41,410
Ao amor.
233
00:17:42,040 --> 00:17:43,160
À vigilância por vídeo.
234
00:17:45,160 --> 00:17:46,460
Ele não para.
235
00:18:06,730 --> 00:18:07,730
Por que veio?
236
00:18:09,360 --> 00:18:10,400
Precisamos conversar.
237
00:18:25,580 --> 00:18:28,120
Você nem olhou pra mim na festa.
238
00:18:28,750 --> 00:18:31,040
Agora fala que precisamos conversar.
239
00:18:32,840 --> 00:18:34,510
Bom, sou todo ouvidos.
240
00:18:35,630 --> 00:18:37,720
Também quis ver como você está.
241
00:18:38,800 --> 00:18:39,970
Estou ótimo.
242
00:18:40,850 --> 00:18:42,180
Suas mãos, não.
243
00:18:42,890 --> 00:18:46,230
Não precisava ter feito aquilo.
Sei me cuidar. Não sou criança.
244
00:18:46,890 --> 00:18:48,350
Com certeza não é mesmo.
245
00:18:48,350 --> 00:18:49,940
É isso que veio dizer?
246
00:18:49,940 --> 00:18:53,110
Também quis dizer que o Hadrien
continua no hospital, mas está bem.
247
00:18:53,110 --> 00:18:55,820
Estão fazendo suturas.
Ele vai pra casa logo.
248
00:18:58,110 --> 00:18:59,860
Não devia ter feito isso na sua frente.
249
00:19:01,410 --> 00:19:03,990
O desgraçado
estava pedindo por isso há anos.
250
00:19:05,450 --> 00:19:06,540
Talvez.
251
00:19:07,120 --> 00:19:08,580
Você já saiu com ele?
252
00:19:09,580 --> 00:19:11,580
Saí. Uma ou duas vezes.
253
00:19:12,670 --> 00:19:15,210
Todas do vale já saíram com ele
ou com os amigos dele.
254
00:19:15,210 --> 00:19:16,840
O que vocês veem nele?
255
00:19:16,840 --> 00:19:18,550
Não usou aquela merda, né?
256
00:19:18,550 --> 00:19:21,300
Não, mas ele tentou me obrigar.
257
00:19:21,300 --> 00:19:23,850
Quase usei um pouco
só pra ele calar a boca.
258
00:19:23,850 --> 00:19:25,930
Queria que todos calassem a boca.
259
00:19:25,930 --> 00:19:29,520
Sempre ficam me zoando,
acham que sou toda certinha.
260
00:19:29,520 --> 00:19:31,140
Você tem 16 anos, tá?
261
00:19:31,150 --> 00:19:34,520
Não é ruim ser toda certinha
e não ser parecida com eles.
262
00:19:35,690 --> 00:19:38,030
Não cai no papo dos filhinhos de papai.
263
00:19:38,030 --> 00:19:39,570
Você é melhor que isso.
264
00:19:41,200 --> 00:19:44,620
Esses caras vão assumir
os negócios dos pais nas montanhas.
265
00:19:45,450 --> 00:19:46,700
Nunca irão embora.
266
00:19:48,040 --> 00:19:51,750
Mas você fará algo da vida,
e nunca mais voltará pra esse buraco.
267
00:19:52,460 --> 00:19:54,130
Merece mais do que este lugar.
268
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
E você?
269
00:19:58,340 --> 00:19:59,510
O que tem eu?
270
00:20:00,300 --> 00:20:03,010
Se eu for embora, o que você vai fazer?
271
00:20:03,850 --> 00:20:04,970
Vou ficar aqui.
272
00:20:06,060 --> 00:20:08,730
Me conformei com minha vida
há muito tempo.
273
00:20:09,430 --> 00:20:10,480
Não posso escapar.
274
00:20:12,850 --> 00:20:14,480
Nada te prende aqui.
275
00:20:14,480 --> 00:20:16,110
Não conhece minha família.
276
00:20:16,110 --> 00:20:18,780
Quer conhecer a minha?
Meu pai quer te conhecer.
277
00:20:19,650 --> 00:20:22,740
Ele viu você me deixando.
Fui pega voltando pra casa.
278
00:20:22,740 --> 00:20:25,830
Se você recusar,
talvez eu não saia de casa até os 50 anos.
279
00:20:28,950 --> 00:20:30,790
Turnos da manhã ou da tarde.
280
00:20:31,580 --> 00:20:34,920
- Acertei um!
- Foi de raspão. Embaixo. Viu?
281
00:20:34,920 --> 00:20:38,130
Mire um pouco mais alto
pra acertar bem no meio.
282
00:20:38,130 --> 00:20:39,920
Há quanto tempo trabalha na padaria?
283
00:20:40,470 --> 00:20:41,760
Há uns dois anos.
284
00:20:41,760 --> 00:20:44,430
Mas não pretendo ficar, é só um bico.
285
00:20:44,430 --> 00:20:47,300
- Meu sonho é estudar administração.
- Continue.
286
00:20:47,310 --> 00:20:49,020
Isso abriria muitas portas.
287
00:20:49,560 --> 00:20:51,310
- Sim.
- Foi o que pensei.
288
00:20:51,980 --> 00:20:53,480
Mas por enquanto…
289
00:20:53,480 --> 00:20:55,270
Bom, preciso desse emprego.
290
00:20:55,270 --> 00:20:56,900
Estou economizando.
291
00:20:56,900 --> 00:20:58,320
- Certo.
- Acertei.
292
00:20:58,320 --> 00:21:01,360
Economizar é ótimo.
Devia ensinar a Estelle.
293
00:21:01,360 --> 00:21:03,240
Obrigada. Estou te ouvindo.
294
00:21:04,780 --> 00:21:06,370
O que é isso em suas mãos?
295
00:21:06,370 --> 00:21:08,530
Aconteceu na padaria?
296
00:21:08,540 --> 00:21:10,830
Não, machuquei na minha moto.
297
00:21:10,830 --> 00:21:12,410
Eu estava consertando e…
298
00:21:13,000 --> 00:21:14,080
Quase.
299
00:21:14,080 --> 00:21:17,210
- A Estelle disse que o senhor é caçador.
- É verdade.
300
00:21:17,210 --> 00:21:19,290
Não é meu emprego, mas eu gosto.
301
00:21:19,300 --> 00:21:20,710
Não acha cruel?
302
00:21:20,710 --> 00:21:23,470
Não vou mentir,
acho um pouco desagradável.
303
00:21:23,470 --> 00:21:24,880
Sem querer ofender.
304
00:21:24,880 --> 00:21:26,130
- Quase!
- Não me ofendi.
305
00:21:26,140 --> 00:21:28,890
Mas não suporto crueldade animal.
306
00:21:29,640 --> 00:21:31,680
Não atiro em animais se movendo.
307
00:21:31,680 --> 00:21:34,810
Não suporto imaginar ferir
ou deixar um animal pra morrer.
308
00:21:35,600 --> 00:21:38,770
Meus amigos e eu
não atiramos aleatoriamente.
309
00:21:38,770 --> 00:21:39,900
Não somos assim.
310
00:21:39,900 --> 00:21:41,690
Gosto do que a caça envolve.
311
00:21:41,690 --> 00:21:42,860
Quase!
312
00:21:42,860 --> 00:21:45,570
É minha filosofia.
É assim que vejo as coisas.
313
00:21:45,570 --> 00:21:47,910
Não é como a maioria dos caçadores vê.
314
00:21:47,910 --> 00:21:50,080
Sim. Há selvagens por toda parte.
315
00:21:50,080 --> 00:21:52,330
Eu só tento não ser como eles.
316
00:21:52,330 --> 00:21:54,710
Lucas, não ande com a arma assim.
317
00:21:54,710 --> 00:21:56,500
- Tudo bem, filho?
- Tudo.
318
00:21:56,500 --> 00:21:58,790
Quando você vai me levar caçar?
319
00:21:58,790 --> 00:22:02,130
Pra começar, vou te levar
quando estiver preparado.
320
00:22:02,130 --> 00:22:04,050
Sem pressa. Você tem tempo.
321
00:22:04,050 --> 00:22:06,470
Como foi sua primeira caçada? Teve sangue?
322
00:22:07,640 --> 00:22:10,930
Não só sangue.
Também teve as vísceras, as entranhas.
323
00:22:10,930 --> 00:22:14,680
Aí meu avô colocou o dedo no sangue assim
324
00:22:14,680 --> 00:22:18,020
e marcou minha testa desse jeito.
325
00:22:18,650 --> 00:22:20,520
- É o batismo.
- De pai pra filho.
326
00:22:20,520 --> 00:22:22,150
Pode me mostrar seu rifle?
327
00:22:22,150 --> 00:22:24,900
- Quer tentar?
- Quero. Por que não?
328
00:22:24,900 --> 00:22:26,200
Não precisa.
329
00:22:26,200 --> 00:22:28,360
Eu quero. Tudo bem.
330
00:22:29,200 --> 00:22:30,280
Vamos lá.
331
00:22:34,330 --> 00:22:36,500
É uma arma boa pra sua idade.
332
00:22:37,210 --> 00:22:38,540
Foi presente de Natal?
333
00:22:38,540 --> 00:22:40,170
E aí? Gostamos dele?
334
00:22:40,170 --> 00:22:43,000
É sério? Mas o que você esperava?
335
00:22:43,000 --> 00:22:45,670
Que ele colocasse os pés na mesa?
336
00:22:45,670 --> 00:22:47,970
- Comesse com as mãos?
- Isso é ótimo.
337
00:22:47,970 --> 00:22:49,090
Estamos felizes.
338
00:22:50,140 --> 00:22:52,430
- Então passou no teste.
- Me ajuda aqui.
339
00:22:53,600 --> 00:22:56,390
- Quanto tempo faz?
- Pouco.
340
00:22:56,390 --> 00:22:58,230
Empurra e fecha.
341
00:22:58,230 --> 00:22:59,850
Onde vocês se conheceram?
342
00:23:00,860 --> 00:23:01,940
Nos conhecemos
343
00:23:03,270 --> 00:23:04,780
numa festa, com amigos.
344
00:23:10,530 --> 00:23:11,530
Aqui.
345
00:23:12,030 --> 00:23:13,910
Franck, ligação pra você!
346
00:23:14,620 --> 00:23:16,000
Pronto.
347
00:23:16,910 --> 00:23:18,580
Vou dar o meu melhor, tá?
348
00:23:18,580 --> 00:23:21,170
- Tenta acertar pelo menos um.
- Tá bom.
349
00:23:33,220 --> 00:23:36,350
- O que houve?
- Não sei. É do hospital de Albertville.
350
00:23:39,390 --> 00:23:40,560
Alô?
351
00:23:41,810 --> 00:23:42,810
Sim.
352
00:23:43,480 --> 00:23:44,690
Estou ouvindo.
353
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Certo, entendi.
354
00:23:55,580 --> 00:23:57,950
Chegarei aí o mais rápido possível.
355
00:23:57,950 --> 00:24:00,000
Sim, em 20 minutos.
356
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Obrigado.
357
00:24:01,750 --> 00:24:03,000
O que está havendo?
358
00:24:03,630 --> 00:24:06,300
Desculpa, não dá pra explicar. Preciso ir.
359
00:24:08,510 --> 00:24:09,590
O que aconteceu?
360
00:24:15,560 --> 00:24:18,180
Acharam ela em um campo e nos ligaram.
361
00:24:18,180 --> 00:24:20,850
Ela está apavorada. Não se lembra de nada.
362
00:24:20,850 --> 00:24:23,900
- Sério?
- Não sabe quem pode ter feito isso?
363
00:24:23,900 --> 00:24:25,360
Não, eu não sei.
364
00:24:25,360 --> 00:24:28,190
A última vez que a vi
foi no apartamento dela.
365
00:24:28,190 --> 00:24:31,150
O ex-marido dela
tinha aparecido e revirado tudo.
366
00:24:31,150 --> 00:24:32,490
Ela estava apavorada.
367
00:24:33,160 --> 00:24:35,240
Achamos que foi mais de uma pessoa.
368
00:24:35,240 --> 00:24:36,830
Será que ele chamou alguém?
369
00:24:38,240 --> 00:24:41,210
Tente convencê-la
a descrever os agressores.
370
00:24:41,210 --> 00:24:43,080
E como vou fazer isso?
371
00:24:44,130 --> 00:24:45,750
Esteja avisado, ela está em choque.
372
00:24:54,300 --> 00:24:55,600
Estarei aqui fora.
373
00:25:08,110 --> 00:25:09,230
Não olha pra mim.
374
00:25:20,250 --> 00:25:22,210
Disseram que você não quer falar.
375
00:25:26,080 --> 00:25:28,170
Se não falar, não poderão ajudar.
376
00:25:32,720 --> 00:25:34,180
Quem eram eles?
377
00:25:35,010 --> 00:25:36,640
Não sei. Não os conheço.
378
00:25:39,850 --> 00:25:42,140
Nunca vi eles antes. Não entendi.
379
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
Por quê?
380
00:25:50,980 --> 00:25:53,530
Quando sair daqui,
quero ir embora pra longe.
381
00:25:54,070 --> 00:25:56,240
Não quero lembrar deste lugar.
382
00:25:57,570 --> 00:25:59,370
Nem deles, nem do que houve
383
00:26:00,740 --> 00:26:01,740
e nem de você.
384
00:26:04,040 --> 00:26:05,790
O importante agora é você.
385
00:26:07,540 --> 00:26:09,920
Precisa descansar e melhorar.
386
00:26:11,050 --> 00:26:14,670
Precisa se cuidar.
Conversamos depois que você receber alta.
387
00:26:14,670 --> 00:26:15,680
Não.
388
00:26:16,630 --> 00:26:18,140
Não vamos conversar depois.
389
00:26:19,470 --> 00:26:20,930
Acabou, Franck.
390
00:26:22,430 --> 00:26:24,100
Quero seguir adiante.
391
00:26:24,850 --> 00:26:25,980
Tenho direito a isso.
392
00:26:29,940 --> 00:26:31,270
Faremos o que você quiser.
393
00:27:04,770 --> 00:27:06,230
Três meses, no máximo.
394
00:27:07,020 --> 00:27:08,440
Conheci ela na loja.
395
00:27:09,690 --> 00:27:13,270
Aí nos encontramos depois ao acaso.
Foi coincidência.
396
00:27:13,270 --> 00:27:16,240
- Não sei o que dizer…
- Tenta mesmo assim.
397
00:27:18,490 --> 00:27:20,820
Com que frequência se veem?
Ela é boa de cama?
398
00:27:20,820 --> 00:27:22,490
Por que perguntar isso?
399
00:27:22,490 --> 00:27:25,620
Acha chocante?
Afeta seu senso de moralidade?
400
00:27:27,210 --> 00:27:30,710
Não… Eu nunca quis isso.
Não queria que isso acontecesse.
401
00:27:30,710 --> 00:27:32,500
- Qual é a idade dela?
- Quê?
402
00:27:32,500 --> 00:27:33,630
Qual é a idade dela?
403
00:27:33,630 --> 00:27:35,260
- Tem 32 anos.
- Que fofo.
404
00:27:36,670 --> 00:27:38,550
- Está apaixonado?
- Não.
405
00:27:38,550 --> 00:27:40,260
Por que fez isso? Pelo sexo?
406
00:27:41,390 --> 00:27:44,050
- Foi só pelo sexo?
- Para. Esquece isso.
407
00:27:44,060 --> 00:27:46,180
Esquecer? Não, assim é muito fácil.
408
00:27:46,180 --> 00:27:47,730
Não vou apenas esquecer.
409
00:27:48,560 --> 00:27:50,850
Lucas? Volta pro seu quarto, por favor.
410
00:27:56,570 --> 00:28:00,110
É verdade, temos filhos.
Devia ter pensado neles antes.
411
00:28:00,110 --> 00:28:02,320
Não vou mais ver ela. Acabou.
412
00:28:02,320 --> 00:28:05,620
- Nunca mais, prometo.
- Sabe o que mais me magoa?
413
00:28:06,660 --> 00:28:10,790
Você me tratar como uma idiota
e continuar mentindo pra mim.
414
00:28:10,790 --> 00:28:11,960
Boa noite.
415
00:28:16,750 --> 00:28:19,130
MEU PAI É UM CRIMINOSO
416
00:28:19,130 --> 00:28:22,340
Os pais deles receberam
longas sentenças na prisão.
417
00:28:22,340 --> 00:28:24,890
Então não cresceram como outras crianças.
418
00:28:25,390 --> 00:28:28,020
Seus nomes
foram divulgados nos noticiários…
419
00:28:29,180 --> 00:28:31,270
- Você está bem?
- Estou.
420
00:28:33,060 --> 00:28:34,270
O que está assistindo?
421
00:28:35,150 --> 00:28:37,570
- Alguns vídeos sobre jogos.
- Certo.
422
00:28:41,780 --> 00:28:42,780
Bom…
423
00:28:45,280 --> 00:28:47,240
Ouviu minha conversa com sua mãe.
424
00:28:49,040 --> 00:28:53,750
Bom, eu só queria dizer que podemos
conversar se você quiser falar a respeito.
425
00:28:54,790 --> 00:28:56,040
Tá, tudo bem.
426
00:29:04,260 --> 00:29:06,510
Sabe que não tem a ver com você, né?
427
00:29:07,680 --> 00:29:09,390
É assunto de adulto.
428
00:29:13,100 --> 00:29:14,520
Volto em dez minutos.
429
00:29:17,070 --> 00:29:19,230
- Tudo bem. Até depois.
- Até.
430
00:29:42,010 --> 00:29:43,010
Me deixa em paz.
431
00:29:44,130 --> 00:29:45,130
Sai daqui…
432
00:30:37,480 --> 00:30:38,810
Qual é o problema?
433
00:30:38,810 --> 00:30:40,770
POLÍCIA
434
00:30:41,320 --> 00:30:43,440
Documento e habilitação, por favor.
435
00:30:52,200 --> 00:30:53,450
E o documento?
436
00:30:54,370 --> 00:30:57,670
Não está comigo. É a moto do meu pai.
Está no nome dele.
437
00:31:05,260 --> 00:31:06,340
Deixe-me ver.
438
00:31:07,180 --> 00:31:08,890
Senhores, estou com pressa.
439
00:31:12,890 --> 00:31:14,600
Estão chamando reforços?
440
00:31:16,430 --> 00:31:17,940
Desça da moto, por favor.
441
00:31:17,940 --> 00:31:20,060
- Mas por quê?
- Desça da moto.
442
00:31:20,060 --> 00:31:23,400
Espera aí.
Tenho habilitação, sou de maior. Por que…
443
00:31:23,400 --> 00:31:25,530
- Calma.
- Prestaram queixa contra você.
444
00:31:25,530 --> 00:31:27,530
- Por que está me atacando?
- Desça.
445
00:31:27,530 --> 00:31:28,860
Vou descer. Calma.
446
00:31:28,860 --> 00:31:30,740
Bateu em alguém numa festa.
447
00:31:30,740 --> 00:31:32,620
Quê? Que besteira. Como assim?
448
00:31:32,620 --> 00:31:34,410
- Me solta.
- Já chega!
449
00:31:34,410 --> 00:31:36,080
- Desci da moto!
- O capacete!
450
00:31:36,750 --> 00:31:39,500
O que acha que está fazendo? Você é louco!
451
00:31:39,500 --> 00:31:40,830
Me dê a sua mão.
452
00:31:40,830 --> 00:31:43,670
Vamos ver se continua
sendo engraçadinho. Pronto.
453
00:32:40,890 --> 00:32:42,650
É onde ele cozinhava as drogas.
454
00:32:43,730 --> 00:32:45,110
Queimaram tudo.
455
00:32:50,780 --> 00:32:52,990
Conhece outros traficantes na região?
456
00:32:54,280 --> 00:32:55,490
Não.
457
00:32:56,910 --> 00:33:00,250
Só o conheço porque vendi meu motor home
pra ele. Não conheço os outros.
458
00:33:01,500 --> 00:33:04,540
Acha que alguém faria isso
pra assumir o lugar dele?
459
00:33:04,540 --> 00:33:05,540
Porra…
460
00:33:08,550 --> 00:33:10,630
Xavier, por que não me contou?
461
00:33:11,670 --> 00:33:14,720
Por que não pediu dinheiro
em vez de fazer besteira?
462
00:33:14,720 --> 00:33:16,850
- Devia ter te pedido.
- Sim, devia.
463
00:33:16,850 --> 00:33:18,970
Fiz merda. Desculpa, eu…
464
00:33:18,970 --> 00:33:20,890
E não quis te envolver nisso.
465
00:33:20,890 --> 00:33:24,230
Mas acho que está tudo conectado
com o que aconteceu.
466
00:33:24,230 --> 00:33:28,020
Sei lá. Lembrei dos dois caras
que vi na última vez que fui lá.
467
00:33:28,020 --> 00:33:29,110
Quem acha que eram?
468
00:33:29,110 --> 00:33:31,440
Não sei. O Caubói os expulsou
com a arma dele.
469
00:33:31,440 --> 00:33:32,740
Espera aí. "Caubói"?
470
00:33:32,740 --> 00:33:34,740
É como ele quer ser chamado.
471
00:33:37,530 --> 00:33:39,620
Você acredita no que está dizendo?
472
00:33:43,160 --> 00:33:45,540
Sim, sinto que a culpa é minha.
473
00:33:45,540 --> 00:33:47,460
Atiraram em mim, não em você.
474
00:33:48,340 --> 00:33:52,340
Aí incendiaram
o motor home dele, ele sumiu…
475
00:33:52,340 --> 00:33:54,300
Aí foram atrás de você e daquela mulher.
476
00:33:55,590 --> 00:33:57,050
Deve ser minha culpa.
477
00:33:58,430 --> 00:34:03,230
Qual é? Não, isso… Não estamos
envolvidos com tráfico de drogas.
478
00:34:03,730 --> 00:34:04,940
A Sonia também não.
479
00:34:05,560 --> 00:34:06,560
Não.
480
00:34:18,870 --> 00:34:20,030
Doutora?
481
00:34:20,870 --> 00:34:23,000
Oi. Posso falar com você?
482
00:34:23,000 --> 00:34:24,200
- Mado, né?
- Isso.
483
00:34:25,370 --> 00:34:27,830
Sim. Você precisava ter marcado consulta.
484
00:34:27,830 --> 00:34:31,210
- A coceira melhorou?
- Sim, mas não é por isso que vim.
485
00:34:31,210 --> 00:34:34,050
Vim por causa da minha amiga Aya,
estou preocupada com ela.
486
00:34:34,050 --> 00:34:35,720
Quer que eu vá ao abrigo?
487
00:34:35,720 --> 00:34:39,340
Não. Esse é o problema.
Não tenho notícias dela há 15 dias.
488
00:34:39,350 --> 00:34:44,020
Ela deixou dinheiro, tudo o que tem,
e não iria embora sem me avisar.
489
00:34:44,980 --> 00:34:47,730
- O que a Palace disse?
- Ela só fala besteira.
490
00:34:47,730 --> 00:34:51,190
Ela disse que não nos vigia,
que a Aya já fez isso antes.
491
00:34:51,190 --> 00:34:53,190
Se não é a primeira vez, talvez ela volte.
492
00:34:53,190 --> 00:34:56,820
Não entendeu. Ela não deixaria as coisas
e sumiria sem avisar!
493
00:34:56,820 --> 00:34:58,360
Se acalma, tá bom?
494
00:34:59,990 --> 00:35:01,780
Desculpa, mas estou com medo.
495
00:35:01,780 --> 00:35:04,490
Aya desandou esses tempos.
A situação é ruim.
496
00:35:04,500 --> 00:35:06,710
Vamos até a delegacia? Vão te ouvir.
497
00:35:06,710 --> 00:35:10,380
Fala com a Palace.
Ela decidirá se podemos ligar pra polícia.
498
00:35:10,380 --> 00:35:12,630
- Tá, ótimo.
- Espera.
499
00:35:14,920 --> 00:35:16,800
Como ela é? Tem uma foto dela?
500
00:35:16,800 --> 00:35:20,260
- Por que liga pra aparência dela?
- Tem uma foto ou não?
501
00:35:49,330 --> 00:35:50,710
Você está bem?
502
00:35:51,500 --> 00:35:52,710
Não devia ficar aqui.
503
00:35:53,420 --> 00:35:57,010
Vai pra perto do lago.
Não tem ninguém lá fora da temporada.
504
00:35:57,880 --> 00:35:59,010
Vai ficar bem?
505
00:38:28,450 --> 00:38:31,200
- Já estou indo, senhor!
- Tudo bem.
506
00:38:35,000 --> 00:38:37,750
Ei, já terminou de trabalhar
no carro dele?
507
00:38:37,750 --> 00:38:39,130
Estará pronto às 17h.
508
00:38:39,130 --> 00:38:42,340
Não, sem chance. Ele já ligou três vezes.
509
00:38:42,340 --> 00:38:43,760
Nem pensar.
510
00:38:43,760 --> 00:38:46,130
Senhor? Vou deixar isto aqui. Obrigado!
511
00:38:50,850 --> 00:38:51,850
Olha.
512
00:38:52,890 --> 00:38:54,390
Parecem familiares?
513
00:38:55,390 --> 00:38:58,400
- Reconhece eles?
- Eu vi esse no Caubói.
514
00:38:58,400 --> 00:39:00,730
- Certo.
- Os outros…
515
00:39:01,440 --> 00:39:02,570
Talvez esse.
516
00:39:02,570 --> 00:39:04,440
Espera aí. Olha o chalé.
517
00:39:04,940 --> 00:39:07,360
- O que tem?
- Parece familiar ou não?
518
00:39:07,360 --> 00:39:09,240
É a Aiguille de la Grande Sassière.
519
00:39:09,240 --> 00:39:12,410
- Exatamente.
- Não me leva até lá. Preciso trabalhar.
520
00:42:04,580 --> 00:42:06,380
ATELIÊ CAMPER VAN
521
00:42:06,380 --> 00:42:07,460
Xavier!
522
00:42:07,460 --> 00:42:09,800
- Até mais.
- Tchau, pessoal.
523
00:43:01,140 --> 00:43:02,140
Merda.
524
00:43:03,270 --> 00:43:04,890
O que está acontecendo?
525
00:43:16,700 --> 00:43:17,700
Merda.
526
00:43:40,640 --> 00:43:42,680
Onde está o problema?
527
00:43:43,810 --> 00:43:46,430
É o ar-condicionado. O que causou isso?
528
00:43:46,430 --> 00:43:47,440
Caralho!
529
00:43:48,230 --> 00:43:49,690
Como fui tão burro assim?
530
00:43:56,490 --> 00:43:57,610
Cacete!
531
00:43:59,450 --> 00:44:00,700
Foda-se essa merda.
532
00:44:25,270 --> 00:44:26,270
Boa noite.
533
00:44:28,310 --> 00:44:30,480
Meu carro quebrou, eu não…
534
00:44:30,480 --> 00:44:32,810
Não consigo enxergar com essa luz.
535
00:44:32,810 --> 00:44:36,780
Acho que a bateria está boa, mas não sei.
Começou a sair fumaça, eu…
536
00:44:37,650 --> 00:44:39,860
Você entende de carros?
537
00:44:42,990 --> 00:44:43,990
Está tudo bem?
538
00:44:47,870 --> 00:44:50,460
Tem um celular? Estou sem sinal.
539
00:44:50,460 --> 00:44:52,710
Aí posso pedir pra virem me buscar ou…
540
00:45:59,230 --> 00:46:01,240
Legendas: Rafael Magiolino
39367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.