All language subtitles for The Longest Week-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,898 --> 00:00:28,766
I think that there's
something wrong with me.
2
00:00:28,767 --> 00:00:33,004
For some reason I find that
the girls that I like as human beings,
3
00:00:33,005 --> 00:00:34,772
I'm not sexually attracted to,
4
00:00:34,773 --> 00:00:36,808
and the ones that I am
sexually attracted to,
5
00:00:36,809 --> 00:00:38,810
I don't particularly
like as human beings...
6
00:00:38,811 --> 00:00:40,778
and on the rare occasion when
one falls in both categories,
7
00:00:40,779 --> 00:00:43,715
they usually have a
boyfriend or a husband...
8
00:00:43,716 --> 00:00:45,650
and Lord knows I've got
enough of that bad karma
9
00:00:45,651 --> 00:00:47,251
to last me a lifetime.
10
00:00:47,252 --> 00:00:52,090
These are classic Freudian
symptoms, Conrad.
11
00:00:52,091 --> 00:00:55,931
Haven't you ever read
about defense mechanisms?
12
00:00:58,531 --> 00:00:59,998
Actually I've always considered myself
13
00:00:59,999 --> 00:01:01,367
more of a Jungian.
14
00:02:26,485 --> 00:02:28,853
Your phone is ringing again.
15
00:02:28,854 --> 00:02:30,421
Please stop talking.
16
00:02:30,422 --> 00:02:32,423
You stop talking.
17
00:02:32,424 --> 00:02:33,424
All right.
18
00:02:37,795 --> 00:02:39,297
Morning.
19
00:02:39,298 --> 00:02:40,298
It's 1 p.m.
20
00:02:40,299 --> 00:02:41,332
Afternoon.
21
00:02:41,333 --> 00:02:42,767
Conrad Valmont?
22
00:02:42,768 --> 00:02:44,802
Yes, it's Conrad Valmont.
23
00:02:44,803 --> 00:02:46,804
Oh, yes, Security will be there
24
00:02:46,805 --> 00:02:50,073
within the hour to escort
you from the premises.
25
00:02:50,074 --> 00:02:51,310
What?
26
00:02:53,078 --> 00:02:55,223
But I've lived here since birth.
27
00:03:04,223 --> 00:03:07,092
This is Conrad Valmont.
28
00:03:08,092 --> 00:03:10,828
Conrad was the son of a
Grecian entrepreneur
29
00:03:10,829 --> 00:03:13,197
and a Caledonian debutante.
30
00:03:13,198 --> 00:03:17,802
His father, Jean-Louis Valmont,
owned The Valmont Hotel
31
00:03:17,803 --> 00:03:20,775
as had his father and
his father before him.
32
00:03:22,489 --> 00:03:24,174
Their country home in Great Neck
33
00:03:24,175 --> 00:03:26,978
was the pantheon of summer gatherings.
34
00:03:26,979 --> 00:03:29,180
On the eve of his 51st year,
35
00:03:29,181 --> 00:03:30,882
Jean-Louis took Conrad's mother
36
00:03:30,883 --> 00:03:32,350
to the south of France
37
00:03:32,351 --> 00:03:35,186
on what was to be a weekend excursion.
38
00:03:35,187 --> 00:03:37,421
It had since turned into a lavish escapade
39
00:03:37,422 --> 00:03:41,292
around the world, lasting
nearly three decades.
40
00:03:41,293 --> 00:03:42,960
Over he subsequent years,
41
00:03:42,961 --> 00:03:45,496
Conrad was raised by The Valmont's staff.
42
00:03:45,497 --> 00:03:47,498
His chauffeur, Bernard,
43
00:03:47,499 --> 00:03:49,466
had taken Conrad to a Parisian brothel
44
00:03:49,467 --> 00:03:51,435
for his 13th birthday
45
00:03:51,436 --> 00:03:56,306
as a sort of rite of passage
into polite society.
46
00:03:56,307 --> 00:03:58,311
It was a family tradition.
47
00:03:59,311 --> 00:04:02,847
At present, he was working
on his magnum opus,
48
00:04:02,848 --> 00:04:04,149
a great New York novel
49
00:04:04,150 --> 00:04:08,052
in the tradition of
Fitzgerald and Edith Wharton.
50
00:04:08,053 --> 00:04:10,121
It was widely speculated as to where he was
51
00:04:10,122 --> 00:04:11,856
in the process of writing it.
52
00:04:11,857 --> 00:04:14,058
When asked, he would simply reply,
53
00:04:14,059 --> 00:04:15,559
I'm in the gathering stages.
54
00:04:15,560 --> 00:04:19,129
Conrad had been in the gathering stages
55
00:04:19,130 --> 00:04:21,232
for several years now.
56
00:04:21,233 --> 00:04:24,602
Last week Thursday, Conrad's
parents had capsized
57
00:04:24,603 --> 00:04:26,970
and had become stranded on a small island
58
00:04:26,971 --> 00:04:28,272
in the Mediterranean.
59
00:04:28,273 --> 00:04:30,241
Having to spend numerous days together
60
00:04:30,242 --> 00:04:32,076
without the distractions of wealth
61
00:04:32,077 --> 00:04:33,477
and a transient lifestyle,
62
00:04:33,478 --> 00:04:36,080
they've come to a simple realization,
63
00:04:36,081 --> 00:04:38,616
they didn't particularly like one another.
64
00:04:38,617 --> 00:04:41,852
Conrad's parents were to
divorce by the week's end
65
00:04:41,853 --> 00:04:43,487
and neither wanted to continue paying
66
00:04:43,488 --> 00:04:46,857
for Conrad's extravagant lifestyle.
67
00:04:46,858 --> 00:04:49,359
Hence, the Valmont board of trustees
68
00:04:49,360 --> 00:04:51,229
had requested hotel security
69
00:04:51,230 --> 00:04:55,066
to escort Conrad from
the premises by 2 p.m.
70
00:04:55,067 --> 00:04:56,299
Bunny, please make yourself useful.
71
00:04:56,300 --> 00:04:57,869
Get some more cigarettes, please.
72
00:04:57,870 --> 00:04:58,973
- Hey!
- What?
73
00:05:00,973 --> 00:05:02,206
I'm hungry.
74
00:05:03,574 --> 00:05:05,376
I'll be right there!
75
00:05:05,377 --> 00:05:06,376
Wha... I don't understand.
76
00:05:06,377 --> 00:05:07,311
What do you mean they
won't accept the charges?
77
00:05:07,312 --> 00:05:09,347
Did you tell them it was Conrad Valmont?
78
00:05:09,348 --> 00:05:10,617
Hello.
79
00:05:16,090 --> 00:05:17,354
What are you smiling at?
80
00:05:17,355 --> 00:05:18,955
Uh, nothing.
81
00:05:18,956 --> 00:05:19,957
Come on, Bunny.
82
00:05:19,958 --> 00:05:22,393
Bernard, please take us
to the Belleville Café.
83
00:05:22,394 --> 00:05:24,629
Uh, I'm sorry.
84
00:05:24,630 --> 00:05:26,935
I-I can't.
85
00:05:29,535 --> 00:05:30,869
Hey, it's me.
86
00:05:30,870 --> 00:05:32,903
I'm going to have this
sorted out in no time.
87
00:05:32,904 --> 00:05:35,507
I can't. I mean, it's orders from the boss.
88
00:05:36,507 --> 00:05:37,509
I'm sorry, Connie.
89
00:05:38,509 --> 00:05:41,179
- Can you do me a favor?
- Name it.
90
00:05:41,180 --> 00:05:43,347
Can you take care of
Napoleon while I'm gone?
91
00:05:43,348 --> 00:05:44,355
Of course.
92
00:05:44,356 --> 00:05:46,417
This is lame!
93
00:05:46,418 --> 00:05:47,652
I'm going to go.
94
00:05:47,653 --> 00:05:49,320
No, Bunny.
95
00:05:49,321 --> 00:05:51,111
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
96
00:05:52,690 --> 00:05:55,126
Listen.
97
00:05:55,127 --> 00:05:57,461
Can I borrow some cash for a cab?
98
00:05:59,264 --> 00:06:00,264
No?
99
00:06:05,237 --> 00:06:06,237
I'll be in touch.
100
00:06:12,177 --> 00:06:14,477
Conrad chose to ride the subway,
101
00:06:14,478 --> 00:06:16,246
a convention he rarely took up
102
00:06:16,247 --> 00:06:18,015
since he had learned how to hail a cab
103
00:06:18,016 --> 00:06:20,350
at the age of seven.
104
00:06:20,351 --> 00:06:21,986
But it was on this rare occasion
105
00:06:21,987 --> 00:06:24,054
that he first saw Beatrice.
106
00:06:24,055 --> 00:06:26,161
Her unassuming beauty struck him at once,
107
00:06:26,524 --> 00:06:29,660
and as his eyes gazed down,
he couldn't help but notice
108
00:06:29,661 --> 00:06:32,595
she was reading Sense and Sensibility.
109
00:06:32,596 --> 00:06:34,665
Immediately, Conrad had reasoned
110
00:06:34,666 --> 00:06:36,734
she could be no older than 19
111
00:06:36,735 --> 00:06:41,172
and would easily be molded
into a girl of his liking.
112
00:06:41,173 --> 00:06:43,273
Of course, there was
always the outside chance
113
00:06:43,274 --> 00:06:46,744
that she was merely a Jane Austin fan,
114
00:06:46,745 --> 00:06:50,317
but Conrad quickly ruled
that out on a hunch.
115
00:06:52,317 --> 00:06:54,618
Herein lies the eternal question,
116
00:06:54,619 --> 00:06:56,156
is it a grocery list...
117
00:06:58,156 --> 00:06:59,593
or her phone number?
118
00:07:02,593 --> 00:07:06,597
It was at that moment Conrad realized
119
00:07:06,598 --> 00:07:09,670
he was going to see her naked.
120
00:07:12,670 --> 00:07:15,239
I think I'm in love.
121
00:07:15,240 --> 00:07:17,741
Conrad, you've only just met her.
122
00:07:17,742 --> 00:07:19,410
I know.
123
00:07:19,411 --> 00:07:20,908
Is she attractive?
124
00:07:20,909 --> 00:07:21,946
Yes.
125
00:07:21,947 --> 00:07:24,248
You know, you have an unhealthy obsession
126
00:07:24,249 --> 00:07:26,116
with female beauty.
127
00:07:26,117 --> 00:07:27,085
I don't care.
128
00:07:27,086 --> 00:07:29,653
Maybe you should try
dating more homely women.
129
00:07:29,654 --> 00:07:30,787
I don't think so.
130
00:07:30,788 --> 00:07:31,789
Take it from me,
131
00:07:31,790 --> 00:07:35,059
someone who's been married
for 25 years, Conrad,
132
00:07:35,060 --> 00:07:38,162
inner beauty doesn't age.
133
00:07:38,163 --> 00:07:40,701
You're just saying that
because your wife is unattractive.
134
00:07:42,533 --> 00:07:44,135
- Conrad...
- Yes...
135
00:07:44,136 --> 00:07:45,602
What are you going to do?
136
00:07:45,603 --> 00:07:47,571
You have no home.
137
00:07:47,572 --> 00:07:49,407
Move in with Dylan, of course.
138
00:07:49,408 --> 00:07:50,573
How about money?
139
00:07:50,574 --> 00:07:53,376
I'd need some, thank you, yes.
140
00:07:53,377 --> 00:07:56,112
Conrad, I'm not your accountant.
141
00:07:56,113 --> 00:07:57,113
I'm your analyst.
142
00:07:57,313 --> 00:07:59,383
Well, I'm certainly not
going to travel downtown
143
00:07:59,384 --> 00:08:00,818
and work for ten hours a day
144
00:08:00,819 --> 00:08:02,321
for the best 20 years of my life
145
00:08:02,521 --> 00:08:04,422
doing some dull, unimaginative work,
146
00:08:04,423 --> 00:08:07,391
certainly non-altruistic work,
147
00:08:07,392 --> 00:08:08,392
no thanks.
148
00:08:10,127 --> 00:08:13,330
Conrad, there's an interesting case study
149
00:08:13,331 --> 00:08:15,665
a colleague of mine did a few years back.
150
00:08:15,666 --> 00:08:18,169
The subject was a young German woman
151
00:08:18,170 --> 00:08:21,272
who had been diagnosed with a brain tumor.
152
00:08:21,273 --> 00:08:24,708
It rendered her witty, charming,
153
00:08:24,709 --> 00:08:27,110
and quite likeable to most.
154
00:08:27,111 --> 00:08:28,375
You trying to set me up?
155
00:08:29,973 --> 00:08:32,816
Though she possessed all the
aforementioned attributes,
156
00:08:32,817 --> 00:08:36,119
her life was actually
completely artificial.
157
00:08:36,120 --> 00:08:39,690
She had no meaning, no emotion,
158
00:08:39,691 --> 00:08:41,459
not a care in the world.
159
00:08:41,460 --> 00:08:42,393
Hm.
160
00:08:42,394 --> 00:08:44,795
She seemed utterly blissful to an outsider,
161
00:08:44,796 --> 00:08:49,834
but her family and friends
were worried, even horrified.
162
00:08:49,835 --> 00:08:54,370
German neurologists called it witzelsucht,
163
00:08:54,371 --> 00:08:57,141
the joking disease.
164
00:08:57,142 --> 00:09:00,878
But eventually, a dissolution set in
165
00:09:00,879 --> 00:09:05,452
and her life was left empty.
166
00:09:08,452 --> 00:09:11,388
Are you saying that I have a brain tumor?
167
00:09:11,389 --> 00:09:13,456
Conrad's analyst had given Conrad
168
00:09:13,457 --> 00:09:18,829
a low-interest loan in
the amount of $217.33,
169
00:09:18,830 --> 00:09:21,500
the entirety of his wallet's remains.
170
00:09:22,500 --> 00:09:24,468
Conrad's ego was in no position
171
00:09:24,469 --> 00:09:28,538
to admit the reality of his impoverishment.
172
00:09:28,539 --> 00:09:31,774
Consequently, he had decided
not to tell Dylan...
173
00:09:31,775 --> 00:09:32,843
Ding-dong.
174
00:09:32,844 --> 00:09:34,411
...
Or anyone, for that matter,
175
00:09:34,412 --> 00:09:35,716
of his financial woes.
176
00:09:38,716 --> 00:09:39,883
Bonjour, comrade.
177
00:09:39,884 --> 00:09:41,284
Bonjour.
178
00:09:41,285 --> 00:09:43,620
This is Dylan Tate.
179
00:09:43,621 --> 00:09:46,223
Dylan was an antisocial socialist,
180
00:09:46,224 --> 00:09:50,326
a closet conversationalist,
a clinical neurotic.
181
00:09:50,327 --> 00:09:53,430
Possessing an inimitable
talent for the arts,
182
00:09:53,431 --> 00:09:55,266
Dylan had been afforded the opportunity
183
00:09:55,267 --> 00:09:57,801
to travel the world and live
a comfortable lifestyle
184
00:09:57,802 --> 00:10:00,303
at his own expense,
185
00:10:00,304 --> 00:10:02,508
something Conrad knew nothing about.
186
00:10:03,508 --> 00:10:05,341
Dylan Tate was the only personage
187
00:10:05,342 --> 00:10:08,745
of all Conrad's acquaintances
whom he admired,
188
00:10:08,746 --> 00:10:10,648
and to a bigger extent
189
00:10:10,649 --> 00:10:15,451
than he liked to admit to himself and me.
190
00:10:15,452 --> 00:10:16,553
How was Greece?
191
00:10:16,554 --> 00:10:18,888
- You mean Bhutan.
- Semantics.
192
00:10:18,889 --> 00:10:20,324
I got back a couple of days ago.
193
00:10:20,524 --> 00:10:22,459
Uh-hm.
194
00:10:22,460 --> 00:10:24,394
Do you mind if I stay with you for a while?
195
00:10:24,395 --> 00:10:26,870
Sure, come on in.
196
00:10:32,870 --> 00:10:35,471
So, what happened?
197
00:10:35,472 --> 00:10:38,709
We are remodeling at The Valmont again.
198
00:10:38,710 --> 00:10:40,643
Where's Jocelyn?
199
00:10:40,644 --> 00:10:41,644
I don't know.
200
00:10:41,645 --> 00:10:43,747
Ugh, it's been a couple of weeks.
201
00:10:43,748 --> 00:10:46,316
What I first perceived
as cute and endearing
202
00:10:46,317 --> 00:10:49,586
was actually quite exhausting,
203
00:10:49,587 --> 00:10:52,455
her episodic hysteria, her
chronic dissatisfaction,
204
00:10:52,456 --> 00:10:53,856
her endless pragmatism.
205
00:10:53,857 --> 00:10:55,426
You know you two always do this, right?
206
00:10:55,427 --> 00:10:57,427
One of you screams,
the other one comes running back.
207
00:10:57,428 --> 00:10:58,829
I-I bought her a Volvo.
208
00:10:58,830 --> 00:11:02,700
You bought her a Vol,
why, why do you always buy them a Volvo?
209
00:11:02,701 --> 00:11:03,497
I don't know.
210
00:11:03,501 --> 00:11:05,569
It's like a free ticket to leave.
211
00:11:05,570 --> 00:11:07,673
How can I feel guilty, you know?
212
00:11:09,673 --> 00:11:11,244
I bought her a Volvo.
213
00:11:11,844 --> 00:11:13,310
You know what really pisses me off
214
00:11:13,510 --> 00:11:14,945
about this whole thing is that I'm the one
215
00:11:14,946 --> 00:11:17,547
who funded her entire vegan fashion line,
216
00:11:17,548 --> 00:11:19,749
and now that every socialite in St. Bart's
217
00:11:19,750 --> 00:11:22,720
thinks it's fashionable,
I get the swift kick.
218
00:11:22,721 --> 00:11:25,195
Swift kick? I thought you
broke it off with her.
219
00:11:26,991 --> 00:11:29,326
I did but still.
220
00:11:29,327 --> 00:11:32,763
So, Henri, over at the gallery,
221
00:11:32,764 --> 00:11:34,731
he set me up on a date last week.
222
00:11:34,732 --> 00:11:35,800
That bad, huh?
223
00:11:35,801 --> 00:11:37,433
You can always tell what
somebody thinks of you
224
00:11:37,434 --> 00:11:39,802
by who they set you up with.
225
00:11:39,803 --> 00:11:42,751
Is it wrong to be aroused by
a bunch of 17-year-old girls
226
00:11:43,508 --> 00:11:46,643
running around with knee-high
socks and polyester shorts?
227
00:11:46,644 --> 00:11:47,778
Well, I guess that's a decision
228
00:11:47,779 --> 00:11:49,479
every man has to make for himself,
229
00:11:49,480 --> 00:11:52,282
but yes, obviously yes.
230
00:11:52,283 --> 00:11:53,584
Conrad needs a girlfriend.
231
00:11:53,585 --> 00:11:55,319
No, no, no. We don't need girlfriends.
232
00:11:55,320 --> 00:11:56,653
This is not the time for girlfriends.
233
00:11:56,654 --> 00:11:58,821
This is a time for us to read and to write
234
00:11:58,822 --> 00:12:02,692
and to have deviant fetishistic
sex with prostitutes.
235
00:12:02,693 --> 00:12:04,994
Please, this from a serial monogamist.
236
00:12:04,995 --> 00:12:07,464
You've never even been with a prostitute.
237
00:12:07,465 --> 00:12:09,399
I understand that, if you'll indulge me.
238
00:12:09,400 --> 00:12:10,566
I'm going through a rough break-up.
239
00:12:10,567 --> 00:12:12,069
I need to have certain...
240
00:12:12,070 --> 00:12:14,872
reassurances about the
prospect of bachelorhood.
241
00:12:14,873 --> 00:12:15,973
Look alive, look alive.
242
00:12:15,974 --> 00:12:17,574
Need a new goalie?
243
00:12:17,575 --> 00:12:18,675
Don't make eye contact.
244
00:12:18,676 --> 00:12:20,610
Hey, mister, give us back our ball.
245
00:12:20,611 --> 00:12:22,312
Interaction is inappropriate.
246
00:12:22,313 --> 00:12:23,980
I can play.
247
00:12:23,981 --> 00:12:24,981
Hm. We should move.
248
00:12:27,652 --> 00:12:28,855
Like little veal.
249
00:12:30,855 --> 00:12:32,755
So, I met a woman a couple weeks ago.
250
00:12:32,756 --> 00:12:35,058
I don't know, I can't
get her out of my head.
251
00:12:35,059 --> 00:12:36,759
What happened to the
prospects of bachelorhood?
252
00:12:36,760 --> 00:12:39,062
I know. I just find it completely
253
00:12:39,063 --> 00:12:40,958
overwhelmingly tedious and unnerving.
254
00:12:42,801 --> 00:12:44,335
So, tell me about the girl.
255
00:12:44,336 --> 00:12:45,202
What are the details?
256
00:12:45,203 --> 00:12:47,604
She's like an ingenue in a Chekov play.
257
00:12:47,605 --> 00:12:49,940
You know, one of those awfully
romantic virtuous types,
258
00:12:49,941 --> 00:12:52,475
completely self-inhibited, doesn't drink.
259
00:12:52,476 --> 00:12:54,513
Didn't have sex until she was 21,
260
00:12:55,513 --> 00:12:57,580
read the bulk of the Victorian classics.
261
00:12:57,581 --> 00:12:59,416
Jesus, sounds like a real keeper.
262
00:12:59,417 --> 00:13:00,718
Oh, she is, she really is.
263
00:13:00,719 --> 00:13:02,952
I'm... I'm way over my head.
264
00:13:02,953 --> 00:13:05,055
Is she attractive?
265
00:13:05,056 --> 00:13:07,358
Hm, she's a model.
266
00:13:07,359 --> 00:13:10,728
If I ever lost my fortune
267
00:13:10,729 --> 00:13:14,031
and was completely disinherited,
could you ever see me
268
00:13:14,032 --> 00:13:16,933
as a struggling bohemian artist type,
269
00:13:16,934 --> 00:13:18,724
hypothetically speaking, of course?
270
00:13:20,504 --> 00:13:21,638
That reminds me,
271
00:13:21,639 --> 00:13:23,040
do you want to come with
me to the cocktail benefit
272
00:13:23,041 --> 00:13:25,642
at the Woodruff Modern tonight?
273
00:13:25,643 --> 00:13:27,009
- Nope.
- Come on.
274
00:13:27,010 --> 00:13:28,144
You know I don't like those things.
275
00:13:28,145 --> 00:13:29,146
It'll be fun. You can...
276
00:13:29,147 --> 00:13:30,013
Probably not.
277
00:13:30,014 --> 00:13:32,449
Then you can, uh, meet the ingenue.
278
00:13:32,450 --> 00:13:33,550
Is it a date?
279
00:13:33,551 --> 00:13:34,651
Not exactly.
280
00:13:34,652 --> 00:13:36,920
We do this thing where we
don't really go out together.
281
00:13:36,921 --> 00:13:37,720
We just call each other
282
00:13:37,721 --> 00:13:38,654
to make sure the other is going to be
283
00:13:38,655 --> 00:13:40,990
at a certain place at a preordained time,
284
00:13:40,991 --> 00:13:42,255
- and then...
- Adorable.
285
00:13:42,527 --> 00:13:45,495
...we just happen to bump into one another.
286
00:13:45,496 --> 00:13:47,130
It's less pressure.
287
00:13:47,131 --> 00:13:49,399
So do you want to come
to the cocktail party?
288
00:13:49,400 --> 00:13:51,639
Well, I'll need a cocktail first.
289
00:13:54,639 --> 00:13:57,007
Are you wearing perfume?
290
00:13:57,008 --> 00:13:59,542
No, it's a new cologne that
I'm wearing for my date.
291
00:13:59,543 --> 00:14:00,701
Why? What do you think?
292
00:14:02,247 --> 00:14:04,114
Well, I think it smells like perfume.
293
00:14:04,115 --> 00:14:06,888
No, the woman at Bergdorf's
told me that it's unisex.
294
00:14:09,888 --> 00:14:12,099
And you wanted to smell sexually ambiguous?
295
00:14:16,693 --> 00:14:19,532
Good evening and welcome
to this evening's benefit.
296
00:14:20,532 --> 00:14:22,599
I must say I'm more than thrilled
297
00:14:22,600 --> 00:14:25,201
to see so many familiar faces.
298
00:14:25,202 --> 00:14:28,739
Enjoy the complimentary hors
d'oeuvres and champagne,
299
00:14:28,740 --> 00:14:31,675
and remember, make a donation.
300
00:14:31,676 --> 00:14:33,615
Cheers!
301
00:14:37,615 --> 00:14:40,153
This is Beatrice Fairbanks.
302
00:14:42,098 --> 00:14:44,888
Beatrice had attended a rather
strict etiquette school
303
00:14:44,889 --> 00:14:46,757
on a bi-weekly basis.
304
00:14:46,758 --> 00:14:49,893
In doing so, Beatrice had
been quietly instilled
305
00:14:49,894 --> 00:14:53,095
with a certain Victorian idolatry,
306
00:14:53,096 --> 00:14:56,667
a paragon of virtue.
307
00:14:56,668 --> 00:14:58,701
Beatrice had been forced at a young age
308
00:14:58,702 --> 00:15:01,037
to learn the works of Bach, Chopin,
309
00:15:01,038 --> 00:15:04,074
and other masters of classical music,
310
00:15:04,075 --> 00:15:07,677
though secretly she'd
always wanted to play jazz.
311
00:15:07,678 --> 00:15:11,816
Oddly, Beatrice had opted to
become and editorial model...
312
00:15:13,918 --> 00:15:17,186
...an occupation that only
heightened her insecurities.
313
00:15:17,187 --> 00:15:18,187
C'est magnifique!
314
00:15:18,188 --> 00:15:19,657
Un petite oiseau.
315
00:15:24,355 --> 00:15:25,829
Beatrice was a firm believer
316
00:15:25,830 --> 00:15:28,798
in mystics, psychics, and the occult,
317
00:15:28,799 --> 00:15:31,201
which ran counter to the debutante norm
318
00:15:31,202 --> 00:15:35,272
which favored incessant psychoanalysis.
319
00:15:35,273 --> 00:15:36,940
What does it mean?
320
00:15:36,941 --> 00:15:40,076
So what do you think of my cologne?
321
00:15:40,077 --> 00:15:42,045
Oh, that's you.
322
00:15:42,046 --> 00:15:43,880
You probably didn't get a good...
323
00:15:43,881 --> 00:15:45,615
It's a little feminine.
324
00:15:45,616 --> 00:15:48,085
The woman at Bergdorf's
told me it was unisex.
325
00:15:48,086 --> 00:15:50,119
Hi, she was clearly lying.
326
00:15:50,120 --> 00:15:51,754
He smells pretty, doesn't he?
327
00:15:51,755 --> 00:15:56,627
Um, Beatrice, this is my friend Conrad.
328
00:15:56,628 --> 00:15:58,629
Conrad, Beatrice.
329
00:15:58,630 --> 00:16:00,596
- We've met.
- Just briefly.
330
00:16:00,597 --> 00:16:02,666
- On the subway.
- Subway?
331
00:16:02,667 --> 00:16:04,634
Uh-hm. I gave him my, um...
332
00:16:04,635 --> 00:16:07,604
Scarf, she gave me her scarf. It was cold.
333
00:16:07,605 --> 00:16:08,971
I'm going to need that back from you.
334
00:16:08,972 --> 00:16:11,774
Okay. I'll give it to you.
335
00:16:11,775 --> 00:16:12,975
Uh-hm.
336
00:16:12,976 --> 00:16:14,043
I can get it...
337
00:16:14,044 --> 00:16:16,312
from you... to give to her.
338
00:16:16,313 --> 00:16:20,117
I think I see foie gras.
339
00:16:20,118 --> 00:16:21,918
Want some... duck?
340
00:16:21,919 --> 00:16:26,322
No. Take your time.
341
00:16:26,323 --> 00:16:27,824
He's... That's so nice of you.
342
00:16:27,825 --> 00:16:29,292
Obviously I've got a target on my back.
343
00:16:29,293 --> 00:16:31,795
I didn't even know it,
I didn't even know it,
344
00:16:31,796 --> 00:16:33,095
and listen to this,
345
00:16:33,096 --> 00:16:35,965
my mistress says she
doesn't want to have sex
346
00:16:35,966 --> 00:16:37,633
because she's afraid she'll get pregnant.
347
00:16:37,634 --> 00:16:39,635
I told her at the rate we have intercourse,
348
00:16:39,636 --> 00:16:40,637
the only way that's going to happen
349
00:16:40,638 --> 00:16:42,572
is through immaculate conception.
350
00:16:42,573 --> 00:16:43,773
Hm-hm.
351
00:16:43,774 --> 00:16:45,242
Didn't you say she was on the pill?
352
00:16:45,243 --> 00:16:46,042
Yeah, yeah, she is,
353
00:16:46,043 --> 00:16:47,911
but she says she's afraid of the 1%,
354
00:16:47,912 --> 00:16:50,047
and besides, she wants to get off.
355
00:16:50,048 --> 00:16:51,614
It gives her mood swings.
356
00:16:51,615 --> 00:16:52,648
Awful, just awful.
357
00:16:52,649 --> 00:16:53,318
You already have a wife
358
00:16:53,518 --> 00:16:55,819
that doesn't want to sleep with you.
359
00:16:55,820 --> 00:16:58,155
Touché.
360
00:17:00,758 --> 00:17:04,060
Don't you find that the virtuous ideals
361
00:17:04,061 --> 00:17:06,262
of the Victorian authors
is somewhat unrealistic
362
00:17:06,263 --> 00:17:07,230
and sentimental?
363
00:17:07,231 --> 00:17:10,701
No, not at all, and as the century went on,
364
00:17:10,702 --> 00:17:13,604
the scope of the genre
became far more complex.
365
00:17:13,605 --> 00:17:16,206
You do realize that the monicker
of Victorian literature
366
00:17:16,207 --> 00:17:19,675
ranges from the Bronte sisters to Kipling?
367
00:17:19,676 --> 00:17:21,243
Yes.
368
00:17:21,244 --> 00:17:23,913
Have you ever actually
read any of their books?
369
00:17:23,914 --> 00:17:26,216
No, but I'm...
370
00:17:26,217 --> 00:17:28,819
I'm heavily considering it.
371
00:17:31,189 --> 00:17:32,789
She wouldn't have left...
372
00:17:38,630 --> 00:17:39,700
There she is.
373
00:17:42,700 --> 00:17:43,933
Hey.
374
00:17:43,934 --> 00:17:45,335
Hi.
375
00:17:45,336 --> 00:17:48,070
So, where... where you heading now?
376
00:17:48,071 --> 00:17:49,772
I have to go to bed. I
have work in the morning.
377
00:17:49,773 --> 00:17:51,141
Yeah, me too.
378
00:17:51,142 --> 00:17:54,044
So, what are you working on these days?
379
00:17:54,045 --> 00:17:55,778
Nothing in particular.
380
00:17:55,779 --> 00:17:56,880
I'm open to new ideas.
381
00:17:56,881 --> 00:17:58,382
You sound very ambitious.
382
00:17:58,383 --> 00:18:00,984
Actually I am in the
gathering stages of a novel.
383
00:18:03,054 --> 00:18:06,088
It is to be one of the
great New York novels
384
00:18:06,089 --> 00:18:09,925
in the tradition of
Fitzgerald, Edith Wharton.
385
00:18:09,926 --> 00:18:11,961
He's been in the gathering
stages for over a decade.
386
00:18:11,962 --> 00:18:13,396
Well, all good things take time.
387
00:18:13,397 --> 00:18:15,065
I rushed my first novel,
388
00:18:15,066 --> 00:18:16,767
I don't want to suffer the same pitfalls
389
00:18:16,768 --> 00:18:19,870
as my predecessors with
my sophomore effort.
390
00:18:19,871 --> 00:18:21,337
I don't think you finished your first novel
391
00:18:21,338 --> 00:18:22,806
and I'm pretty sure it can't qualify
392
00:18:22,807 --> 00:18:23,940
as a sophomore effort
393
00:18:23,941 --> 00:18:26,008
if you don't finish your first book.
394
00:18:26,009 --> 00:18:27,277
Finish it.
395
00:18:27,278 --> 00:18:30,814
Nonetheless, everybody knows
that there are certain pitfalls
396
00:18:30,815 --> 00:18:32,149
associated with a sophomore effort
397
00:18:32,150 --> 00:18:36,752
that I simply want to avoid, period.
398
00:18:36,753 --> 00:18:37,854
Avoid it by not doing it.
399
00:18:37,855 --> 00:18:39,389
Dylan.
400
00:18:39,390 --> 00:18:43,093
Well, good night.
401
00:18:43,094 --> 00:18:44,102
Good night.
402
00:18:51,102 --> 00:18:52,313
Don't you try anything.
403
00:18:54,271 --> 00:18:55,739
I won't.
404
00:18:55,740 --> 00:18:57,375
Don't try anything.
405
00:18:58,375 --> 00:18:59,815
I won't.
406
00:19:03,815 --> 00:19:04,815
- Don't.
- I...
407
00:19:11,756 --> 00:19:13,890
Nearly 30 minutes had passed,
408
00:19:13,891 --> 00:19:15,459
and Beatrice could still feel the rush
409
00:19:15,460 --> 00:19:17,864
from Conrad's flirtation.
410
00:19:19,864 --> 00:19:21,797
Don't try anything.
411
00:19:21,798 --> 00:19:24,133
I won't.
412
00:19:24,134 --> 00:19:25,802
Not this one.
413
00:19:25,803 --> 00:19:30,442
Dylan... I won't.
414
00:19:41,419 --> 00:19:42,885
Don't try anything.
415
00:19:42,886 --> 00:19:45,090
I won't!
416
00:19:47,090 --> 00:19:49,092
The two friends' competitive nature
417
00:19:49,093 --> 00:19:51,995
which had spanned nearly three decades
418
00:19:51,996 --> 00:19:53,797
stemmed from the simple fact
419
00:19:53,798 --> 00:19:56,165
that they each not only envied the other
420
00:19:56,166 --> 00:19:59,471
but wanted secretly to be the other.
421
00:20:01,471 --> 00:20:04,211
Neither one ever spoke of this.
422
00:20:08,012 --> 00:20:10,012
You know, just because you're almost 40
423
00:20:10,013 --> 00:20:12,181
and still getting a weekly
allowance from your parents
424
00:20:12,182 --> 00:20:14,084
doesn't mean you can just do nothing
425
00:20:14,085 --> 00:20:16,023
for the rest of your life.
426
00:20:20,023 --> 00:20:24,161
First of all, I'm writing a
novel, as you well know.
427
00:20:24,162 --> 00:20:26,896
Secondly, your statement
is completely subjective
428
00:20:26,897 --> 00:20:29,199
and lacking any substantive facts.
429
00:20:29,200 --> 00:20:32,368
You're walking down a very
dangerous road, my friend.
430
00:20:32,369 --> 00:20:33,903
What road is that?
431
00:20:33,904 --> 00:20:37,039
The road to fantasyland,
432
00:20:37,040 --> 00:20:38,941
and when you take a trip to fantasyland,
433
00:20:38,942 --> 00:20:41,377
you should always have a return ticket.
434
00:20:41,378 --> 00:20:42,945
I don't even know what that means.
435
00:20:42,946 --> 00:20:44,114
At some point you're going to have to come
436
00:20:44,115 --> 00:20:47,150
to the same realization I did.
437
00:20:47,151 --> 00:20:48,218
What's that?
438
00:20:48,219 --> 00:20:51,488
The rest of the world is
never going to love you
439
00:20:51,489 --> 00:20:53,160
as much as your parents do.
440
00:20:56,160 --> 00:20:58,894
Weren't you adopted?
441
00:20:58,895 --> 00:21:01,498
I don't understand why you're
interested in this guy.
442
00:21:01,499 --> 00:21:04,934
He's just another
philandering affluent type
443
00:21:04,935 --> 00:21:08,104
doomed to chronic alcoholism,
perpetual adolescence,
444
00:21:08,105 --> 00:21:10,074
and death by syphilis.
445
00:21:10,774 --> 00:21:13,309
He probably sits around all
day drinking Tom Collins
446
00:21:13,310 --> 00:21:16,345
and just performing acts
of mental masturbation.
447
00:21:16,346 --> 00:21:18,294
That is such an unfair generalization.
448
00:21:18,494 --> 00:21:19,317
He's not like that.
449
00:21:19,517 --> 00:21:21,852
For your information,
he is writing a novel.
450
00:21:21,853 --> 00:21:24,387
Oh. Aren't we all?
451
00:21:25,478 --> 00:21:28,057
So, I'm thinking about
taking it to the next level
452
00:21:28,058 --> 00:21:29,093
with Beatrice,
453
00:21:29,094 --> 00:21:31,228
and actually asking her
out to dinner tonight.
454
00:21:31,229 --> 00:21:33,630
Hm, bad move.
455
00:21:33,631 --> 00:21:35,565
- Why?
- You just saw her last night.
456
00:21:35,566 --> 00:21:38,034
You don't want to crowd her,
make her think you're too eager.
457
00:21:38,035 --> 00:21:39,970
Definitely wait.
458
00:21:39,971 --> 00:21:42,204
How long?
459
00:21:42,205 --> 00:21:43,306
I don't know, Dylan.
460
00:21:43,307 --> 00:21:44,441
A day at least.
461
00:21:44,442 --> 00:21:45,706
- Really?
- Yeah, really.
462
00:21:47,644 --> 00:21:48,647
Beatrice...
463
00:21:50,647 --> 00:21:51,951
yes, that's my plane.
464
00:21:53,551 --> 00:21:56,052
I never understood why someone
would want to be a vegetarian.
465
00:21:56,053 --> 00:21:58,321
I mean, do you, do you really
love animals that much.
466
00:21:58,521 --> 00:22:00,191
No, no, no. I just hate plants.
467
00:22:01,659 --> 00:22:03,460
You eat fish though, right?
468
00:22:03,461 --> 00:22:04,460
Why?
469
00:22:04,461 --> 00:22:06,095
All the vegetarians eat fish.
470
00:22:06,096 --> 00:22:07,663
Well, I'm a Pisces.
471
00:22:07,664 --> 00:22:09,365
What's that got to do with it?
472
00:22:09,366 --> 00:22:11,170
I don't eat my own kind.
473
00:22:13,112 --> 00:22:15,639
Beatrice, tell me, what
is it like being a model,
474
00:22:15,640 --> 00:22:17,473
all those people staring at you?
475
00:22:17,474 --> 00:22:20,643
It's like any other job,
innocuous and demoralizing,
476
00:22:20,644 --> 00:22:21,324
but it pays well.
477
00:22:21,445 --> 00:22:22,579
I'm serious. Tell me about yourself.
478
00:22:22,580 --> 00:22:25,915
All I know is that you, you,
you do frequent the subway,
479
00:22:25,916 --> 00:22:27,249
and, and you read Victorian
480
00:22:27,250 --> 00:22:29,920
and pre-Victorian literature, right?
481
00:22:29,921 --> 00:22:32,055
Come on, I want to know, I
want to know your fears.
482
00:22:32,056 --> 00:22:33,422
I'd like to know your hopes.
483
00:22:33,423 --> 00:22:35,392
I want to know political ideologies
484
00:22:35,393 --> 00:22:36,327
and sexual preference.
485
00:22:36,527 --> 00:22:37,760
I don't care what order.
486
00:22:37,761 --> 00:22:40,195
That's a lot of information
for a first date.
487
00:22:40,196 --> 00:22:41,264
That's true.
488
00:22:41,265 --> 00:22:42,531
How about you?
489
00:22:42,532 --> 00:22:45,235
What is it like being born with
the proverbial silver spoon?
490
00:22:45,236 --> 00:22:46,202
All right.
491
00:22:46,203 --> 00:22:49,271
Well, you know, it, it
is like any other job,
492
00:22:49,272 --> 00:22:52,409
it's innocuous and demoralizing,
but it pays really well.
493
00:22:52,410 --> 00:22:54,243
Beatrice was different.
494
00:22:54,244 --> 00:22:56,345
As their conversation continued,
495
00:22:56,346 --> 00:23:00,383
the two spoke of French cinema
and classic literature.
496
00:23:00,384 --> 00:23:03,252
He tried to be witty, to make her laugh,
497
00:23:03,253 --> 00:23:06,155
and for a moment she resembled a statue,
498
00:23:06,156 --> 00:23:07,556
a bust of an Aphrodite
499
00:23:07,557 --> 00:23:10,993
that he could only remember its gentle eyes
500
00:23:10,994 --> 00:23:15,065
but not where the status itself had been.
501
00:23:15,066 --> 00:23:16,466
Shall we go have a cigarette?
502
00:23:16,467 --> 00:23:18,535
Okay, yeah.
503
00:23:18,536 --> 00:23:20,170
Conrad often became attached
504
00:23:20,171 --> 00:23:23,105
to the idea of something
505
00:23:23,106 --> 00:23:26,710
and not to the actual thing itself.
506
00:23:26,711 --> 00:23:30,012
So what is your novel about?
507
00:23:30,013 --> 00:23:30,814
I'm not so sure.
508
00:23:30,815 --> 00:23:32,015
I'm still figuring that part out.
509
00:23:32,016 --> 00:23:33,682
I want you to try this.
510
00:23:33,683 --> 00:23:34,323
Why? What is it?
511
00:23:34,518 --> 00:23:38,488
This is, it's a Valmont Executive.
512
00:23:38,489 --> 00:23:40,190
It is my family's brand.
513
00:23:40,191 --> 00:23:41,658
It is, it is only the rarest
514
00:23:41,659 --> 00:23:44,995
and most exquisite cigarette in existence.
515
00:23:44,996 --> 00:23:46,632
It is pretty great, isn't it?
516
00:23:48,632 --> 00:23:51,104
Sort of tastes like any other cigarette.
517
00:23:53,104 --> 00:23:54,537
How about the smell, right?
518
00:23:54,538 --> 00:23:56,405
Smell?
519
00:23:56,406 --> 00:23:58,141
Smells like any other too.
520
00:23:58,142 --> 00:24:01,277
- I mean, maybe I'm missing...
- ...something.
521
00:24:01,278 --> 00:24:03,113
You don't get it. You just don't get it.
522
00:24:03,114 --> 00:24:05,047
I'm going to take two then.
523
00:24:05,048 --> 00:24:06,649
Oh, that's good.
524
00:24:06,650 --> 00:24:07,650
That's healthy.
525
00:24:09,252 --> 00:24:10,754
As the day wore on,
526
00:24:10,755 --> 00:24:12,523
Beatrice was playing hard to get.
527
00:24:13,523 --> 00:24:18,260
Conrad's pseudo-intellectual
banter was wearing thin,
528
00:24:18,261 --> 00:24:20,665
and so he decided to proceed to plan B,
529
00:24:22,665 --> 00:24:24,566
get her drunk.
530
00:24:24,567 --> 00:24:25,768
Well, I know you don't drink,
531
00:24:25,769 --> 00:24:28,138
but they make an incredible
Tom Collins, okay?
532
00:24:28,506 --> 00:24:30,105
How often do you come here?
533
00:24:30,106 --> 00:24:32,107
Uh, every once in a while.
534
00:24:32,108 --> 00:24:34,115
Here you go, Mr. Valmont.
535
00:24:39,115 --> 00:24:40,182
Lucky.
536
00:24:40,183 --> 00:24:41,183
Cheers.
537
00:24:41,184 --> 00:24:42,184
Cheers.
538
00:24:52,128 --> 00:24:55,065
Weird how nobody dances anymore, you know?
539
00:24:55,066 --> 00:24:58,471
That's funny coming from
someone who is not dancing.
540
00:25:00,471 --> 00:25:02,105
I don't dance.
541
00:26:22,886 --> 00:26:26,355
You know, you're nothing
like Dylan described.
542
00:26:26,356 --> 00:26:27,325
Why? What did he say?
543
00:26:27,525 --> 00:26:28,557
He said you were self-inhibited
544
00:26:28,558 --> 00:26:29,593
and that you didn't drink.
545
00:26:29,594 --> 00:26:34,297
Well, a woman can wear many hats.
546
00:26:34,298 --> 00:26:35,797
Oh yeah, what does that mean?
547
00:26:35,798 --> 00:26:37,267
It means a woman can be
548
00:26:37,268 --> 00:26:39,402
inhibited and conservative with one man
549
00:26:39,403 --> 00:26:43,806
and virtually the opposite with another.
550
00:26:43,807 --> 00:26:47,442
Oh boy, even socialist regimes
wait until their demise
551
00:26:47,443 --> 00:26:50,646
before they admit such insincerity.
552
00:26:50,647 --> 00:26:55,354
Well, I'm not a socialist
regime, I'm a woman.
553
00:26:57,354 --> 00:26:58,587
You play that thing?
554
00:26:58,588 --> 00:26:59,922
A little bit.
555
00:26:59,923 --> 00:27:00,923
Will you play me a song?
556
00:27:00,924 --> 00:27:01,924
- No.
- Come on.
557
00:27:01,925 --> 00:27:02,925
- Uh-uh.
- Please!
558
00:27:04,627 --> 00:27:06,530
- Beatrice.
- I'm not in the mood.
559
00:27:07,130 --> 00:27:08,331
Are you going to make me beg?
560
00:27:08,531 --> 00:27:10,600
No. Maybe.
561
00:27:10,601 --> 00:27:11,934
Come on, please?
562
00:27:11,935 --> 00:27:14,704
Just one.
563
00:28:09,534 --> 00:28:10,692
Beatrice loved the way
564
00:28:10,693 --> 00:28:13,863
Conrad walked into a room,
565
00:28:13,864 --> 00:28:15,832
the way he waved his hands in the air
566
00:28:15,833 --> 00:28:19,469
every time he heard Bach, the
way he read her excerpts
567
00:28:19,470 --> 00:28:22,604
of Fitzgerald's short fiction before bed,
568
00:28:22,605 --> 00:28:25,575
the precision with which
he made a Tom Collins
569
00:28:25,576 --> 00:28:29,278
and a single Windsor knot,
570
00:28:29,279 --> 00:28:31,847
his infallible wit and charm
571
00:28:31,848 --> 00:28:35,585
and the way he used words
like haberdashery,
572
00:28:35,586 --> 00:28:37,819
but most importantly,
573
00:28:37,820 --> 00:28:40,859
Beatrice loved the way he looked at her.
574
00:28:42,859 --> 00:28:46,328
Conrad loved the way
Beatrice walked into a room,
575
00:28:46,329 --> 00:28:47,489
how she laughed at his jokes
576
00:28:47,530 --> 00:28:50,501
no matter how convoluted
or juvenile they seemed,
577
00:28:51,424 --> 00:28:52,635
the way she bit her lip
578
00:28:52,636 --> 00:28:55,305
the moment before she played the piano,
579
00:28:55,306 --> 00:28:59,308
the softness of her skin,
the yellow in her eyes,
580
00:28:59,309 --> 00:29:04,079
the mole on her thigh,
but most importantly,
581
00:29:04,080 --> 00:29:06,719
Conrad loved to look at her.
582
00:29:08,719 --> 00:29:13,556
Unfortunately, there were still
two unavoidable problems,
583
00:29:13,557 --> 00:29:18,594
Dylan, and that Conrad was broke,
584
00:29:18,595 --> 00:29:24,566
but most importantly that he
was lying concerning both.
585
00:29:24,567 --> 00:29:25,934
Did you ever notice that
when people become happy,
586
00:29:25,935 --> 00:29:28,570
they pack on a few extra pounds?
587
00:29:28,571 --> 00:29:30,373
What are you trying to say?
588
00:29:30,374 --> 00:29:32,107
No, no, no, nothing about you, Angel.
589
00:29:32,108 --> 00:29:34,410
No, no, no.
I'm just, I'm making an observation.
590
00:29:34,411 --> 00:29:35,644
Oh.
591
00:29:35,645 --> 00:29:38,547
Are you saying that all
fat people are happy?
592
00:29:38,548 --> 00:29:40,048
Not at all, no.
593
00:29:40,049 --> 00:29:41,049
I'm merely stating
594
00:29:41,050 --> 00:29:42,919
that there are two
categories of fat people,
595
00:29:42,920 --> 00:29:48,558
there is happy fat and there is just fat.
596
00:29:49,792 --> 00:29:51,493
- No, no, no. Please.
- Just one.
597
00:29:51,494 --> 00:29:52,562
Just give me a little space.
598
00:29:52,563 --> 00:29:54,730
I'm trying to cook, you
know, it's not natural.
599
00:29:54,731 --> 00:29:56,431
Hey. That water is brown.
600
00:29:56,432 --> 00:29:58,101
That can't be healthy.
601
00:29:58,102 --> 00:29:59,208
That's how I like it.
602
00:29:59,408 --> 00:30:00,442
- Really?
- Yep.
603
00:30:00,642 --> 00:30:03,005
- Want me to get that?
- Nope.
604
00:30:03,006 --> 00:30:05,040
Well, how am I supposed to wash my hands?
605
00:30:05,041 --> 00:30:06,075
There's egg all over them.
606
00:30:06,076 --> 00:30:07,076
Hey, Dylan.
607
00:30:08,779 --> 00:30:11,681
Uh, no, not doing anything.
608
00:30:11,682 --> 00:30:13,415
Oh, tonight?
609
00:30:13,416 --> 00:30:18,921
Uh, oh, oh, can you hang on one second?
610
00:30:18,922 --> 00:30:20,487
He wants to take me to the theater tonight
611
00:30:20,687 --> 00:30:22,177
and he wants me to bring a date for you.
612
00:30:22,526 --> 00:30:24,393
I'm, I'm not that good of a liar.
613
00:30:24,394 --> 00:30:26,129
I sincerely doubt that.
614
00:30:26,130 --> 00:30:30,066
No, I'm sorry, we can't... I can't.
615
00:30:30,067 --> 00:30:32,567
You did?
Oh, that's so nice of you.
616
00:30:32,568 --> 00:30:35,438
Okay, well then, I'll see you at 7.
617
00:30:35,439 --> 00:30:37,038
Okay, bye.
618
00:30:37,039 --> 00:30:38,909
There was nothing I could do.
619
00:30:42,980 --> 00:30:43,980
This is a bad idea.
620
00:30:45,549 --> 00:30:47,850
I don't understand why you and Dylan
621
00:30:47,851 --> 00:30:51,687
always have to get into these
prepubescent competitions
622
00:30:51,688 --> 00:30:53,722
of which he always loses.
623
00:30:53,723 --> 00:30:55,289
I resent that.
You know, I make a conscious effort
624
00:30:55,489 --> 00:30:56,558
to stay out of all forms
of competition with him.
625
00:30:56,559 --> 00:31:00,462
Well, you're uh, track
record proves otherwise.
626
00:31:00,463 --> 00:31:04,467
Well, this girl is important.
627
00:31:04,468 --> 00:31:08,004
Let me know if there's
anything I can, um, I can do.
628
00:31:08,005 --> 00:31:10,739
Have you heard anything?
I can't get anyone to return my calls.
629
00:31:10,740 --> 00:31:12,297
There are rumors, just rumors.
630
00:31:12,497 --> 00:31:14,210
I don't want to get into details,
631
00:31:14,211 --> 00:31:17,680
but I've only got 36 hours
of clean underwear left.
632
00:31:17,681 --> 00:31:19,147
I've got no idea what to do, you know?
633
00:31:19,148 --> 00:31:22,218
I feel like Napoleon after Waterloo,
634
00:31:22,219 --> 00:31:25,020
dying in exile on the coast of St. Helena.
635
00:31:25,021 --> 00:31:26,823
It's going to be all right, Connie.
636
00:31:26,824 --> 00:31:27,790
You think?
637
00:31:27,791 --> 00:31:30,559
I promise you. It's going to be all right.
638
00:31:30,560 --> 00:31:32,095
All right.
639
00:31:45,443 --> 00:31:46,747
Listen, I need to take the antiques.
640
00:31:46,947 --> 00:31:48,178
You don't need to take everything.
641
00:31:48,179 --> 00:31:49,979
They were in my family,
and they belong to me.
642
00:31:49,980 --> 00:31:51,747
Your family, your family, I paid...
643
00:31:51,748 --> 00:31:53,915
That desk was from Marie Antoinette!
644
00:31:53,916 --> 00:31:54,916
Oh, please!
645
00:31:54,917 --> 00:31:56,919
Yes, it was.
646
00:31:56,920 --> 00:31:59,622
I'm sorry, sir. No one picked up.
647
00:31:59,623 --> 00:32:01,781
Is there another number you'd like to try?
648
00:32:02,526 --> 00:32:07,662
Um, no, no, that's okay.
649
00:32:07,663 --> 00:32:09,836
That's fine. Thank you.
650
00:32:12,615 --> 00:32:15,037
I think that's a pretty
good parent over there.
651
00:32:15,038 --> 00:32:16,037
Uh-hmm.
652
00:32:16,038 --> 00:32:19,510
She's very uh, opinionated
and judgmental...
653
00:32:25,317 --> 00:32:26,949
I told you this was a bad idea.
654
00:32:26,950 --> 00:32:27,950
Shut up, shut up!
655
00:33:01,952 --> 00:33:03,653
Well then, tell me about it.
656
00:33:03,654 --> 00:33:04,987
Seriously?
657
00:33:04,988 --> 00:33:06,588
Yes, seriously, of course!
658
00:33:06,589 --> 00:33:08,958
Here I am, I'm leaving.
659
00:33:08,959 --> 00:33:10,893
Is this a joke?
660
00:33:10,894 --> 00:33:12,894
What a pitiful advocate you are!
661
00:33:12,895 --> 00:33:16,031
Speak, whether it's a joke or not.
662
00:33:16,032 --> 00:33:17,666
Uh, uh, why are you looking
663
00:33:17,667 --> 00:33:20,036
all around the room like that?
664
00:33:20,037 --> 00:33:23,605
Oh, you, you really are in a temper.
665
00:33:23,606 --> 00:33:25,740
I wish to take a lover,
666
00:33:25,741 --> 00:33:27,242
or if not a lover, at least a cavalier.
667
00:33:27,243 --> 00:33:28,278
Whom do you suggest?
668
00:33:28,279 --> 00:33:30,579
I shall abide by your choice from,
669
00:33:30,580 --> 00:33:31,847
from tomorrow, from this evening,
670
00:33:31,848 --> 00:33:33,915
whoever has the fancy to
sing beneath my window
671
00:33:33,916 --> 00:33:35,785
will find my door ajar.
672
00:33:35,786 --> 00:33:36,752
Well...
673
00:33:36,753 --> 00:33:38,954
Well, nothing to say?
674
00:33:38,955 --> 00:33:40,656
Marry me!
675
00:33:55,641 --> 00:33:58,641
I sure don't like the way you're
looking at Dylan tonight.
676
00:33:58,642 --> 00:33:59,941
I am not doing anything.
677
00:33:59,942 --> 00:34:02,845
Okay, maybe it's me, but I don't know.
678
00:34:02,846 --> 00:34:03,846
Just stop it!
679
00:34:07,751 --> 00:34:10,620
I didn't even understand any
of the Parisian speech.
680
00:34:10,621 --> 00:34:12,889
I think they were Canadian.
681
00:34:14,943 --> 00:34:17,259
- Bonsoir, Monsieur Valmont.
- Hello, Didier.
682
00:34:17,260 --> 00:34:18,660
Your usual table is waiting.
683
00:34:18,661 --> 00:34:19,828
Great, thank you.
684
00:34:19,829 --> 00:34:23,198
Will you be paying tonight
or putting it on the books?
685
00:34:23,199 --> 00:34:24,634
It will be on the books,
686
00:34:24,635 --> 00:34:26,636
and that goes for the whole table.
687
00:34:26,637 --> 00:34:28,203
- So...
- Ah, very well.
688
00:34:28,204 --> 00:34:30,376
Please, right this way.
689
00:34:32,376 --> 00:34:33,880
Bonsoir.
690
00:34:38,248 --> 00:34:40,149
No, it's just a little bit,
I'll just have a little.
691
00:34:40,150 --> 00:34:42,051
What did you think?
692
00:34:42,052 --> 00:34:44,053
I don't know.
I felt that it was sort of pretentious.
693
00:34:44,054 --> 00:34:45,087
Uh-hm.
694
00:34:45,088 --> 00:34:48,089
It seemed like everyone who was
in the theater was just there to be seen.
695
00:34:48,090 --> 00:34:49,725
There to be seen?
696
00:34:49,726 --> 00:34:51,926
It was a theater, it was
pitch black in there.
697
00:34:51,927 --> 00:34:55,196
How am I supposed to care
698
00:34:55,197 --> 00:34:57,933
about a group of over
privileged, affluent types
699
00:34:57,934 --> 00:34:59,134
who go gallivanting around
700
00:34:59,135 --> 00:35:00,970
without any sort of a moral compass.
701
00:35:00,971 --> 00:35:02,303
Yeah, affluent have plenty of problems.
702
00:35:02,304 --> 00:35:03,705
I'm a mess.
703
00:35:03,706 --> 00:35:05,774
I'm sorry, but I'm very sensitive
704
00:35:05,775 --> 00:35:08,343
to an audience's reaction,
and I couldn't get into it.
705
00:35:08,344 --> 00:35:09,444
If they all jumped off a bridge,
706
00:35:09,445 --> 00:35:10,446
would you join them?
707
00:35:10,447 --> 00:35:13,181
I hate that analogy, I
really do, but maybe.
708
00:35:13,182 --> 00:35:15,017
Maybe there's a reason for
why they're all doing that.
709
00:35:15,018 --> 00:35:17,285
Maybe the bridge is about to explode
and no one told me.
710
00:35:17,286 --> 00:35:18,553
That's a good point.
711
00:35:18,554 --> 00:35:22,325
And just how am I supposed to sympathize
with these characters?
712
00:35:22,525 --> 00:35:24,926
No one suffers any consequences
for their actions,
713
00:35:24,927 --> 00:35:28,897
no one learns anything, and nobody changes.
714
00:35:28,898 --> 00:35:31,901
It was a satire.
715
00:35:31,902 --> 00:35:34,136
I didn't get that at all.
716
00:35:34,137 --> 00:35:35,837
I love this place.
717
00:35:35,838 --> 00:35:37,806
It's so chic.
718
00:35:37,807 --> 00:35:39,808
Wait, I thought you said
that the door policy
719
00:35:39,809 --> 00:35:43,011
was discriminatory and
this place was insipid.
720
00:35:43,012 --> 00:35:44,779
Well, I did say that,
721
00:35:44,780 --> 00:35:49,185
but that was before I came inside.
722
00:35:49,186 --> 00:35:50,419
I'm going to go.
723
00:35:50,420 --> 00:35:52,492
Count to five and then follow me.
724
00:35:55,492 --> 00:35:57,326
Oh, are you wearing perfume?
725
00:35:57,327 --> 00:35:58,493
Excuse me?
726
00:35:58,494 --> 00:36:00,428
Don't you feel a little bit strange
about being an artist in a world
727
00:36:00,429 --> 00:36:02,931
that's already so full of art?
728
00:36:02,932 --> 00:36:04,433
Isn't that sort of a waste?
729
00:36:04,434 --> 00:36:06,435
I forget, what do you do?
730
00:36:06,436 --> 00:36:08,203
I'm getting a doctorate at Columbia
731
00:36:08,204 --> 00:36:10,004
in postmodern criticism.
732
00:36:10,005 --> 00:36:12,107
Ugh, for me I think that
people who are creative
733
00:36:12,108 --> 00:36:14,042
are really just indulgent.
734
00:36:14,043 --> 00:36:15,745
There's only so much, and we don't,
735
00:36:15,746 --> 00:36:16,846
we don't need any more,
736
00:36:16,847 --> 00:36:18,113
and there are so many people
who are without, you know,
737
00:36:18,114 --> 00:36:22,151
you should just be a farmer.
738
00:36:22,152 --> 00:36:23,816
You can always tell what
someone thinks of you
739
00:36:24,016 --> 00:36:25,088
by who they set you up with.
740
00:36:29,387 --> 00:36:31,493
The only reason that I'm dancing with you
741
00:36:31,494 --> 00:36:34,462
is because I'm incredibly drunk.
742
00:36:34,463 --> 00:36:37,799
I despise you and everything
that you stand for.
743
00:36:37,800 --> 00:36:39,234
Where are Conrad and Beatrice?
744
00:36:39,235 --> 00:36:40,770
I don't know.
745
00:36:40,771 --> 00:36:42,350
You want to get another drink?
746
00:36:43,539 --> 00:36:47,181
You're a bit of a philistine, aren't you?
747
00:36:50,781 --> 00:36:52,848
I'm sorry, wait, tell me your name again.
748
00:36:52,849 --> 00:36:53,982
Jocelyn.
749
00:36:53,983 --> 00:36:55,218
Are you kidding me?
750
00:36:55,219 --> 00:36:57,540
I just got out of a three-year
relationship with a Jocelyn.
751
00:36:57,740 --> 00:36:58,821
Do you want to sleep over?
752
00:36:58,822 --> 00:37:00,823
Hm. Your place or mine?
753
00:37:00,824 --> 00:37:01,860
I live in a dorm.
754
00:37:04,860 --> 00:37:06,496
Definitely mine.
755
00:37:13,302 --> 00:37:15,837
You know, I realized
something the other day.
756
00:37:15,838 --> 00:37:18,808
Usually the women that I
like as human beings,
757
00:37:18,809 --> 00:37:20,375
I'm not sexually attracted to,
758
00:37:20,376 --> 00:37:22,912
and the ones that I'm
sexually attracted to,
759
00:37:22,913 --> 00:37:26,181
I don't particularly like as human beings.
760
00:37:26,182 --> 00:37:27,582
On the rare occasion
761
00:37:27,583 --> 00:37:29,951
when one of them falls
into both categories,
762
00:37:29,952 --> 00:37:33,221
they usually have a boyfriend or a husband.
763
00:37:33,222 --> 00:37:35,357
What are you trying to say?
764
00:37:35,358 --> 00:37:38,227
I'm trying to say,
765
00:37:38,228 --> 00:37:40,596
what I'm trying to say
is, you know, it's great
766
00:37:40,597 --> 00:37:42,832
that you don't have a boyfriend.
767
00:37:42,833 --> 00:37:46,835
Oh, but I am married. Is that a problem?
768
00:37:46,836 --> 00:37:47,903
You're a cheater though.
769
00:37:47,904 --> 00:37:50,335
- Oh, uh-huh, yeah.
- Right?
770
00:38:23,405 --> 00:38:24,958
I've got to tell Dylan.
771
00:38:42,958 --> 00:38:45,127
I've got to tell him, right?
772
00:38:45,128 --> 00:38:46,194
You tell him,
773
00:38:46,195 --> 00:38:50,064
you just come right out and
you just let him know,
774
00:38:50,065 --> 00:38:51,533
you just tell him.
775
00:38:51,534 --> 00:38:53,067
You've got to tell him.
776
00:38:53,068 --> 00:38:55,121
You've got to tell him, got to tell him.
777
00:38:58,507 --> 00:38:59,718
You've got to tell him.
778
00:39:02,545 --> 00:39:04,349
Oh God!
779
00:39:07,349 --> 00:39:08,651
This was it.
780
00:39:08,652 --> 00:39:12,020
This was the moment Conrad
would right his wrongs.
781
00:39:12,021 --> 00:39:13,355
Hey.
782
00:39:13,356 --> 00:39:15,323
This was the moment he would bare his soul
783
00:39:15,324 --> 00:39:16,591
to his only friend.
784
00:39:16,592 --> 00:39:17,627
What's going on?
785
00:39:17,628 --> 00:39:20,361
And tell him of his betrayal.
786
00:39:20,362 --> 00:39:23,670
This was the moment Conrad
would ask for forgiveness.
787
00:39:26,670 --> 00:39:30,205
Nothing, nothing, nothing at all.
788
00:39:30,206 --> 00:39:33,575
What? Does something
seem like it's going on?
789
00:39:33,576 --> 00:39:35,477
Yeah, seemed like you were
about to say something.
790
00:39:35,478 --> 00:39:37,645
No, uh-uh, no, no, not at all.
791
00:39:37,646 --> 00:39:38,980
Where's uh, friend?
792
00:39:38,981 --> 00:39:40,518
Oh, you mean Jocelyn?
793
00:39:41,518 --> 00:39:42,618
No, the friend.
794
00:39:42,619 --> 00:39:45,287
Yeah, the friend's name is Jocelyn.
795
00:39:45,288 --> 00:39:47,323
Oh, really? Ironic.
796
00:39:47,324 --> 00:39:49,158
I don't want to talk about it.
797
00:39:49,159 --> 00:39:50,259
Didn't have sex with her, huh?
798
00:39:50,260 --> 00:39:51,660
No, I didn't have sex with her.
799
00:39:51,661 --> 00:39:53,095
I had to talk to her all night.
800
00:39:53,096 --> 00:39:55,564
She only left half an hour ago.
801
00:39:55,565 --> 00:39:56,733
It was horrible.
802
00:39:59,195 --> 00:40:00,669
So what happened last night?
803
00:40:00,670 --> 00:40:02,604
What happened was that it was amazing,
804
00:40:02,605 --> 00:40:05,274
and we talked until the sun came up!
805
00:40:05,275 --> 00:40:06,275
That's amazing!
806
00:40:09,512 --> 00:40:11,647
I have something I have to ask you.
807
00:40:11,648 --> 00:40:13,415
Yes.
808
00:40:13,416 --> 00:40:15,584
Are you sleeping with Beatrice?
809
00:40:15,585 --> 00:40:20,327
Uh...
810
00:40:25,327 --> 00:40:28,464
No, no, no.
811
00:40:28,465 --> 00:40:32,433
Good. Good man.
812
00:40:32,434 --> 00:40:35,104
Something I'd like to ask you.
813
00:40:35,105 --> 00:40:37,105
May I sleep with Beatrice?
814
00:40:37,106 --> 00:40:39,741
Definitely not!
815
00:40:39,742 --> 00:40:41,542
No!
816
00:40:41,543 --> 00:40:43,178
Got something I'd like to tell you.
817
00:40:43,179 --> 00:40:45,747
- What is it now?
- Beatrice and I are already together.
818
00:40:45,748 --> 00:40:46,749
Dylan! Dylan! Dylan!
819
00:40:46,750 --> 00:40:49,051
- I'll kill you!
- Easy, easy!
820
00:40:49,052 --> 00:40:50,151
Now as we ease into adulthood,
821
00:40:50,152 --> 00:40:52,120
sometimes a good stiff drink
is the only excuse we have
822
00:40:52,121 --> 00:40:55,223
- for committing the atrocities...
- Ease into adulthood?
823
00:40:55,224 --> 00:40:56,290
Yes. Now come on.
824
00:40:56,291 --> 00:40:57,625
We're nearly 40!
825
00:40:57,626 --> 00:40:59,395
I said I was sorry. Okay?
826
00:40:59,396 --> 00:41:02,464
- I was going to...
- You're a selfish asshole.
827
00:41:02,465 --> 00:41:04,137
Now hang on.
828
00:41:07,137 --> 00:41:08,404
Selfish?
829
00:41:08,405 --> 00:41:10,138
Dylan, you're the one that's selfish.
830
00:41:10,139 --> 00:41:12,774
I might actually have a
shot with her, okay?
831
00:41:12,775 --> 00:41:16,210
She could be the one.
832
00:41:16,211 --> 00:41:18,379
The one!
833
00:41:18,380 --> 00:41:19,580
What are you, 14?
834
00:41:19,581 --> 00:41:21,350
It's not charming anymore, Conrad.
835
00:41:21,351 --> 00:41:23,285
I need you to sleep somewhere else tonight.
836
00:41:23,286 --> 00:41:24,444
You're kicking me out?
837
00:41:30,993 --> 00:41:32,460
And you realize by kicking me out,
838
00:41:32,461 --> 00:41:34,304
I'll probably move in with Beatrice?
839
00:41:39,601 --> 00:41:43,146
Sometimes you're your own worst enemy.
840
00:41:51,146 --> 00:41:52,814
Conrad's ability to trust
841
00:41:52,815 --> 00:41:56,685
had been marred by years
of betrayal and deceit,
842
00:41:56,686 --> 00:41:59,354
for others had only dated or befriended him
843
00:41:59,355 --> 00:42:02,357
to gain access to his wealth.
844
00:42:02,358 --> 00:42:04,426
He had been quoted on numerous occasions
845
00:42:04,427 --> 00:42:07,796
as saying that no one could be trusted.
846
00:42:07,797 --> 00:42:12,811
What he forgot to add was
that included himself.
847
00:42:22,756 --> 00:42:24,546
Well, I feel very, very conflicted.
848
00:42:24,547 --> 00:42:27,381
I-I like the idea of living
up at the summer home,
849
00:42:27,382 --> 00:42:29,584
you know, upstate, the life
of a reclusive writer.
850
00:42:29,585 --> 00:42:30,653
I really do,
851
00:42:30,654 --> 00:42:33,421
but I'm allergic to the
grass and the clean air,
852
00:42:33,422 --> 00:42:35,756
the bees, the ticks, the badgers,
853
00:42:35,757 --> 00:42:36,757
bunch of wildlife.
854
00:42:39,528 --> 00:42:41,497
What are you trying to say, Conrad?
855
00:42:41,498 --> 00:42:43,332
I'm going to move in with Beatrice.
856
00:42:43,333 --> 00:42:46,167
Oh, oh, that's great news.
857
00:42:46,168 --> 00:42:47,169
Thank you.
858
00:42:47,170 --> 00:42:48,303
Does she know that you're broke
859
00:42:48,304 --> 00:42:49,831
and have no place else to go?
860
00:42:55,144 --> 00:42:56,278
Yes.
861
00:42:56,279 --> 00:42:58,379
Don't you feel guilty about Dylan?
862
00:42:58,380 --> 00:42:59,547
Obviously, but you know,
863
00:42:59,548 --> 00:43:02,817
this is actually a very small city,
and if you meet an attractive girl,
864
00:43:02,818 --> 00:43:04,720
the chances are great
that one of your friends
865
00:43:04,721 --> 00:43:07,221
has already slept with her or wants to.
866
00:43:07,222 --> 00:43:08,489
Hm.
867
00:43:08,490 --> 00:43:11,593
You're lying to yourself, Conrad.
868
00:43:11,594 --> 00:43:13,629
I know.
869
00:43:13,630 --> 00:43:16,302
I'm okay with it.
870
00:43:20,302 --> 00:43:21,907
Ding-dong.
871
00:43:24,907 --> 00:43:26,575
Hi.
872
00:43:26,576 --> 00:43:28,643
Bonjour, mon amour.
873
00:43:28,644 --> 00:43:29,745
What's going on?
874
00:43:29,746 --> 00:43:32,247
I'm moving in.
875
00:43:32,248 --> 00:43:34,283
What happen to Dylan's?
876
00:43:34,284 --> 00:43:37,886
I was allergic to his
sheets, Egyptian cotton.
877
00:43:37,887 --> 00:43:39,523
I have Egyptian cotton.
878
00:43:40,523 --> 00:43:42,787
Well, we'll have to do
something about that.
879
00:43:51,601 --> 00:43:53,834
I think I'm in love with you.
880
00:43:53,835 --> 00:43:55,907
How? It's only been two days.
881
00:43:57,907 --> 00:44:00,576
Then I'm in love with the idea of you.
882
00:44:00,577 --> 00:44:01,577
Not the actual me?
883
00:44:02,512 --> 00:44:05,416
Well the idea of someone is always better.
884
00:44:07,416 --> 00:44:09,585
You can't have sex with an idea.
885
00:44:53,596 --> 00:44:56,698
I'm telling you, don't put a scratch on it.
886
00:44:56,699 --> 00:44:57,732
I won't.
887
00:44:57,733 --> 00:44:59,701
Your father is going to kill me.
888
00:44:59,702 --> 00:45:01,036
She's waiting.
889
00:45:46,581 --> 00:45:48,884
Oh, there it is.
890
00:45:48,885 --> 00:45:50,685
Yeah, what do you see there?
891
00:45:50,686 --> 00:45:53,788
Well, I mean it's obvious, kind of.
892
00:45:53,789 --> 00:45:54,589
Right.
893
00:45:54,590 --> 00:45:58,993
Explosive, it's explosive.
894
00:45:58,994 --> 00:46:01,465
A car, right?
895
00:46:02,465 --> 00:46:05,369
And do you see just the headlights?
896
00:46:06,369 --> 00:46:09,004
It's a female orgasm.
897
00:46:09,005 --> 00:46:10,738
I think it's kind of clear. I don't...
898
00:46:10,739 --> 00:46:13,115
That the driver is having?
899
00:46:20,115 --> 00:46:22,084
What's wrong?
900
00:46:22,085 --> 00:46:23,085
Um,
901
00:46:25,021 --> 00:46:26,021
nothing.
902
00:46:56,085 --> 00:46:58,453
Sitting at Beatrice's piano,
903
00:46:58,454 --> 00:47:01,022
Conrad quietly read Dylan's note.
904
00:47:01,023 --> 00:47:03,924
In lieu of unnecessary explanations,
905
00:47:03,925 --> 00:47:06,530
please enjoy this Volvo.
906
00:47:07,530 --> 00:47:10,698
Conrad began to feel an odd sensation,
907
00:47:10,699 --> 00:47:12,868
one of guilt.
908
00:47:12,869 --> 00:47:14,764
He had never felt the emotion before.
909
00:47:20,675 --> 00:47:23,179
I think I have a brain tumor.
910
00:47:24,179 --> 00:47:25,179
What?
911
00:47:28,751 --> 00:47:30,097
Nothing.
912
00:47:42,097 --> 00:47:44,665
I'm not, I'm not in the mood.
913
00:47:44,666 --> 00:47:46,469
I'm sorry.
914
00:47:47,469 --> 00:47:49,770
Sorry. Sorry.
915
00:47:49,771 --> 00:47:54,875
You're never in the mood anymore.
916
00:47:54,876 --> 00:47:56,578
We had sex last night.
917
00:47:56,579 --> 00:47:57,946
Yeah.
918
00:47:57,947 --> 00:48:01,019
You seemed a little distant.
919
00:48:04,019 --> 00:48:06,187
Oh, we're just going through a dry spell.
920
00:48:06,188 --> 00:48:07,888
Dry spell?
921
00:48:07,889 --> 00:48:08,992
That's all.
922
00:48:09,992 --> 00:48:11,459
Okay.
923
00:48:11,460 --> 00:48:12,793
It's only been a week.
924
00:48:44,793 --> 00:48:46,495
Watching Beatrice
925
00:48:46,496 --> 00:48:48,497
as she delicately played the piano,
926
00:48:48,498 --> 00:48:51,765
Conrad felt horrible for
his ceaseless deception.
927
00:48:51,766 --> 00:48:56,904
For a moment he contemplated
admitting his impoverishment.
928
00:48:56,905 --> 00:48:59,148
Then the moment passed.
929
00:49:06,766 --> 00:49:08,082
How can I be with someone
930
00:49:08,083 --> 00:49:11,118
that doesn't appreciate Bach or a Valmont.
931
00:49:11,119 --> 00:49:14,989
This is a classic story, Conrad.
932
00:49:14,990 --> 00:49:17,091
Pygmalion.
933
00:49:17,092 --> 00:49:18,192
Have you even read
Pygmalion.
934
00:49:18,193 --> 00:49:20,995
This has nothing to do with
Pygmalion.
935
00:49:20,996 --> 00:49:23,899
You should revisit that.
936
00:49:23,900 --> 00:49:26,637
Or get the notes or I'll read it to you.
937
00:49:27,637 --> 00:49:28,848
I've seen My Fair Lady.
938
00:49:30,773 --> 00:49:32,640
Okay, Beatrice, stop right there.
939
00:49:32,641 --> 00:49:33,674
Don't move, okay?
940
00:49:33,675 --> 00:49:35,843
Don't move. Like that.
941
00:49:35,844 --> 00:49:37,044
Beautiful, you're beautiful.
942
00:49:37,045 --> 00:49:38,047
She's magnifique.
943
00:49:40,983 --> 00:49:42,405
Give me love, give me love.
944
00:49:43,318 --> 00:49:44,718
You love me?
945
00:49:44,719 --> 00:49:45,720
Smile.
946
00:49:45,721 --> 00:49:47,087
Ah, voilĂ .
947
00:49:47,088 --> 00:49:48,723
You love me, you love me.
948
00:49:48,724 --> 00:49:49,924
Okay. Show me, show me.
949
00:49:49,925 --> 00:49:50,926
Show me you love me.
950
00:49:50,927 --> 00:49:52,928
Show me.
Okay.
951
00:49:52,929 --> 00:49:53,928
Love.
952
00:49:53,929 --> 00:49:56,064
Hate, now, like that.
953
00:49:56,065 --> 00:49:57,064
Beautiful, beautiful.
954
00:49:57,065 --> 00:49:58,966
Love...
955
00:49:58,967 --> 00:50:00,701
...hate.
956
00:50:00,702 --> 00:50:01,970
Love.
957
00:50:01,971 --> 00:50:03,608
VoilĂ , one more?
958
00:50:05,608 --> 00:50:07,311
Chapter one.
959
00:50:08,311 --> 00:50:12,113
Greece is a place he had visited
many times in his mind,
960
00:50:12,114 --> 00:50:13,114
but on this day...
961
00:50:19,922 --> 00:50:21,927
Jumping forward, chapter three.
962
00:50:25,927 --> 00:50:26,927
Chapter four.
963
00:50:36,706 --> 00:50:40,177
So how long are they going to
be remodeling the Valmont?
964
00:50:42,177 --> 00:50:43,979
Uh, a couple months maybe, I think.
965
00:50:43,980 --> 00:50:44,879
What?
966
00:50:44,880 --> 00:50:46,147
Sometimes they take a couple months.
Yeah.
967
00:50:46,148 --> 00:50:47,649
Months? You said weeks.
968
00:50:47,650 --> 00:50:48,783
Well...
969
00:50:48,784 --> 00:50:51,118
Oh.
970
00:50:51,119 --> 00:50:53,654
- Hey.
- Hey.
971
00:50:53,655 --> 00:50:55,022
I got your gift.
972
00:50:55,023 --> 00:50:56,023
Hm.
973
00:51:03,717 --> 00:51:06,033
Well, as good as it is
to bump into you guys,
974
00:51:06,034 --> 00:51:08,192
I have to go. I've got my opening tonight.
975
00:51:09,345 --> 00:51:11,806
- What part of town is that in?
- Whitman Gallery.
976
00:51:11,807 --> 00:51:13,808
Maybe we'll see you there.
977
00:51:13,809 --> 00:51:16,048
Don't know the time.
978
00:51:20,048 --> 00:51:21,048
Who's that girl?
979
00:51:22,985 --> 00:51:25,687
- Jocelyn.
- That's not Jocelyn.
980
00:51:25,688 --> 00:51:27,822
I know, the uh, the other Jocelyn.
981
00:51:29,425 --> 00:51:31,693
Let's get in this car, come on.
982
00:52:27,248 --> 00:52:29,338
I've got to go.
983
00:53:51,631 --> 00:53:53,000
Conrad had often professed
984
00:53:53,001 --> 00:53:56,337
that he led a life of the mind.
985
00:53:56,338 --> 00:53:58,205
Unfortunately for him,
986
00:53:58,206 --> 00:54:01,576
his mind had been damaged
by years of abandonment,
987
00:54:01,577 --> 00:54:04,412
philandering, Tom Collins,
988
00:54:04,413 --> 00:54:07,415
and a two-pack-per-day nicotine habit,
989
00:54:07,416 --> 00:54:10,951
not to mention an unhealthy
Oedipal complex.
990
00:54:10,952 --> 00:54:14,221
The weight of his guilt had
finally become too heavy.
991
00:54:14,222 --> 00:54:17,469
The incessant charade
could go on no longer.
992
00:54:28,469 --> 00:54:29,662
What's wrong?
993
00:54:29,862 --> 00:54:31,605
Where were you?
994
00:54:31,606 --> 00:54:33,274
You left me in the concert.
995
00:54:33,275 --> 00:54:35,243
You stayed, huh?
996
00:54:35,244 --> 00:54:36,845
Actually, I did.
997
00:54:36,846 --> 00:54:37,916
It was beautiful.
998
00:54:44,586 --> 00:54:45,850
We're out of cigarettes.
999
00:54:49,525 --> 00:54:50,994
Where are we going?
1000
00:54:52,994 --> 00:54:54,395
To The Valmont.
1001
00:54:54,396 --> 00:54:56,430
Why are we hiding behind the bushes?
1002
00:54:56,431 --> 00:54:57,931
I need you to follow me
on the count of three...
1003
00:54:57,932 --> 00:54:59,070
- What?
- Ready? Go!
1004
00:55:02,070 --> 00:55:03,071
Timothy.
1005
00:55:03,072 --> 00:55:05,835
Frederick.
I don't believe you're supposed to...
1006
00:55:07,108 --> 00:55:08,942
Hello.
1007
00:55:08,943 --> 00:55:09,944
Mr. Valmont...
1008
00:55:09,945 --> 00:55:11,479
Mr. Valmont.
1009
00:55:11,480 --> 00:55:12,583
Stop them!
1010
00:55:14,583 --> 00:55:16,084
What is going on?
1011
00:55:16,085 --> 00:55:17,152
This is crazy.
1012
00:55:17,352 --> 00:55:18,953
I know. Isn't it fun?
1013
00:55:18,954 --> 00:55:21,055
Where are we going?
1014
00:55:21,056 --> 00:55:22,189
Why are we...
1015
00:55:22,190 --> 00:55:23,394
Sh-h-h-h!
1016
00:55:26,394 --> 00:55:27,394
Come on!
1017
00:55:32,935 --> 00:55:33,935
Please turn on the lights.
1018
00:55:33,936 --> 00:55:35,169
What is happening?
1019
00:55:35,170 --> 00:55:36,370
It's a game.
1020
00:55:36,371 --> 00:55:38,171
Hey, if you see my mother's
jewels, get those.
1021
00:55:38,172 --> 00:55:40,241
What? No, we should not do that.
1022
00:55:40,242 --> 00:55:41,242
Sh-h-h-h!
1023
00:55:44,112 --> 00:55:45,580
Uh.
1024
00:55:45,581 --> 00:55:48,250
I showed her, that washed-up debutante.
1025
00:55:55,190 --> 00:55:56,189
Shit!
1026
00:55:56,190 --> 00:55:58,326
Really, really good work, Timothy.
1027
00:55:58,327 --> 00:55:59,694
It's Frederick, sir.
1028
00:55:59,695 --> 00:56:01,261
Yes, Frederick. Sorry.
1029
00:56:01,262 --> 00:56:02,330
Yeah, I know.
1030
00:56:02,331 --> 00:56:03,663
I thank you a lot in really
picking up the pace.
1031
00:56:03,863 --> 00:56:05,366
Now you know where to return
Mother's jewels, right.
1032
00:56:05,367 --> 00:56:07,567
That's the penthouse, the East wing,
1033
00:56:07,568 --> 00:56:10,104
the Rhodesian cabinet, third drawer.
1034
00:56:10,105 --> 00:56:13,573
I've got my cigarettes.
1035
00:56:13,574 --> 00:56:15,627
Please tell Bernard that I'm very sorry.
1036
00:56:18,179 --> 00:56:19,601
I'll be right there, Honey.
1037
00:56:23,585 --> 00:56:25,352
What was all that about?
1038
00:56:25,353 --> 00:56:27,455
I'm not sure I even know anymore.
1039
00:56:27,456 --> 00:56:29,489
Conrad, what is going on?
1040
00:56:29,490 --> 00:56:31,392
You know, Beatrice,
1041
00:56:31,393 --> 00:56:33,026
I only moved in with you
1042
00:56:33,027 --> 00:56:34,261
because I've got no place else to go.
1043
00:56:34,262 --> 00:56:35,263
Okay? I'm broke.
1044
00:56:35,264 --> 00:56:36,698
What do you mean?
1045
00:56:36,699 --> 00:56:38,031
I have nothing.
1046
00:56:38,032 --> 00:56:39,433
I was kicked out of The Valmont.
1047
00:56:39,434 --> 00:56:41,268
My parents cut me off.
1048
00:56:41,269 --> 00:56:43,104
Conrad, you're nearly 40 years old.
1049
00:56:43,105 --> 00:56:44,671
Well, that's completely irrelevant.
1050
00:56:44,672 --> 00:56:47,008
I've got separation anxiety,
abandonment issues.
1051
00:56:47,009 --> 00:56:49,977
Are you saying you've been
lying to me this entire time?
1052
00:56:49,978 --> 00:56:53,982
Yes, but I'm not the only liar.
1053
00:56:53,983 --> 00:56:56,216
I saw you with Dylan earlier today.
1054
00:56:56,217 --> 00:56:57,317
What?
1055
00:56:57,318 --> 00:57:00,221
You've been following me now?
1056
00:57:00,222 --> 00:57:03,658
I-I was trying to patch
things up between you.
1057
00:57:03,659 --> 00:57:05,125
God, grow up!
1058
00:57:05,126 --> 00:57:08,129
No, you are not honest with yourself.
That's your problem.
1059
00:57:08,130 --> 00:57:09,997
Okay? You're always acting so virtuous,
1060
00:57:09,998 --> 00:57:11,031
you're always talking
about how you want to be
1061
00:57:11,032 --> 00:57:12,533
a bohemian musician.
1062
00:57:12,534 --> 00:57:16,270
In the end, you're just a model.
1063
00:57:16,271 --> 00:57:18,705
But at least I have a job.
1064
00:57:18,706 --> 00:57:21,576
You have just managed to coast through life
without worrying about money
1065
00:57:21,577 --> 00:57:23,678
or anything else pertaining to reality.
1066
00:57:23,679 --> 00:57:26,147
You are just a philandering narcissist
1067
00:57:26,148 --> 00:57:28,348
who is so afraid of being alone
because when you are alone,
1068
00:57:28,349 --> 00:57:30,551
you are going to realize
how empty your life is,
1069
00:57:30,552 --> 00:57:32,185
and you know what, I should
have gone with Dylan
1070
00:57:32,186 --> 00:57:34,154
because between the two of
you, he was the nice one.
1071
00:57:34,155 --> 00:57:36,624
You are insufferable!
1072
00:57:36,625 --> 00:57:39,327
Didn't seem to bother you
when I was flipping the bill.
1073
00:57:39,527 --> 00:57:41,129
All right. You're just
like the rest of them.
1074
00:57:41,130 --> 00:57:43,163
You are only with me for the money.
1075
00:57:43,164 --> 00:57:45,366
I am the only girl you have ever been with
1076
00:57:45,367 --> 00:57:46,667
who wasn't just in it for the money,
1077
00:57:46,668 --> 00:57:48,142
and besides, you were broke.
1078
00:57:51,606 --> 00:57:54,280
Well, you didn't know that.
1079
00:59:36,612 --> 00:59:39,379
Staring into the grill of a bread truck,
1080
00:59:39,380 --> 00:59:41,848
Conrad couldn't help but
think of the poor woman
1081
00:59:41,849 --> 00:59:47,388
who had been diagnosed with
witzelsucht, the joking disease.
1082
00:59:47,389 --> 00:59:51,591
In a daze, he suddenly began
to speak fluent German,
1083
00:59:51,592 --> 00:59:54,286
though he had never studied the language.
1084
01:00:02,436 --> 01:00:04,572
He promptly lost consciousness.
1085
01:00:16,451 --> 01:00:17,817
Where does it hurt?
1086
01:00:17,818 --> 01:00:22,890
Uh, uberall.
1087
01:00:22,891 --> 01:00:26,928
Conrad's worst fear had come true.
1088
01:00:26,929 --> 01:00:29,331
He was all alone.
1089
01:00:34,436 --> 01:00:35,835
Hello?
1090
01:00:35,836 --> 01:00:36,836
Who's this?
1091
01:00:37,505 --> 01:00:39,439
It's your son, Conrad. Hi.
1092
01:00:39,440 --> 01:00:41,274
- Connie.
- What's the... Where are you?
1093
01:00:41,275 --> 01:00:42,375
What's that noise?
1094
01:00:42,376 --> 01:00:43,955
Can't you see I'm preoccupied.
1095
01:00:47,416 --> 01:00:49,317
When are you coming home?
1096
01:00:49,318 --> 01:00:50,318
I don't know, Darling.
1097
01:00:50,518 --> 01:00:53,322
Divorce of this stature can take some time.
1098
01:00:57,559 --> 01:01:00,361
How long do you think?
1099
01:01:00,362 --> 01:01:01,681
Look, I have to go.
1100
01:01:20,681 --> 01:01:22,260
Maybe this will all blow over.
1101
01:01:23,938 --> 01:01:26,254
I just saw the most
amazing performance piece
1102
01:01:26,255 --> 01:01:28,288
where a husband and wife
tied themselves together
1103
01:01:28,289 --> 01:01:30,825
with a 10-foot rope for an entire year.
1104
01:01:30,826 --> 01:01:33,861
It was a commentary on
the modern relationship.
1105
01:01:33,862 --> 01:01:35,462
That is the most beautiful metaphor
1106
01:01:35,463 --> 01:01:39,966
I've ever heard. What happened to them?
1107
01:01:39,967 --> 01:01:41,535
They got a divorce.
1108
01:01:41,536 --> 01:01:42,775
Hm.
1109
01:01:47,398 --> 01:01:49,609
I heard you went out with Beatrice earlier.
1110
01:01:49,610 --> 01:01:52,610
She was trying to get me to do
what we're doing right now.
1111
01:01:56,385 --> 01:01:58,653
Dylan, I guess you were right.
1112
01:01:58,654 --> 01:01:59,854
About what?
1113
01:01:59,855 --> 01:02:02,829
Sometimes I am my own worst enemy.
1114
01:02:08,829 --> 01:02:10,251
What happened to your face?
1115
01:02:13,802 --> 01:02:15,602
I got hit by a truck.
1116
01:02:15,603 --> 01:02:16,603
Uh-hm.
1117
01:02:17,505 --> 01:02:18,641
Zeus is dead.
1118
01:02:20,641 --> 01:02:22,410
You could fetter my leg,
1119
01:02:22,411 --> 01:02:26,483
but Zeus himself cannot get
the better of my free will.
1120
01:02:28,483 --> 01:02:31,487
And I want my Volvo back,
that was just a joke.
1121
01:02:32,487 --> 01:02:34,455
So how are things with Jocelyn?
1122
01:02:34,456 --> 01:02:36,924
Oh, we broke up again.
1123
01:02:36,925 --> 01:02:39,444
This time it's for good.
I think she was stealing from me.
1124
01:02:41,829 --> 01:02:43,017
That's rough.
1125
01:02:43,217 --> 01:02:45,866
How are things with Beatrice?
1126
01:02:45,867 --> 01:02:46,933
Not so good.
1127
01:02:46,934 --> 01:02:48,368
No?
1128
01:02:48,369 --> 01:02:49,636
Well, it's not a surprise
1129
01:02:49,637 --> 01:02:52,342
considering what an asshole you are.
1130
01:02:53,342 --> 01:02:54,642
I resent that.
1131
01:02:54,643 --> 01:02:56,813
Well, you should. It was an insult.
1132
01:02:57,813 --> 01:03:00,013
You're not still mad at me, are you?
1133
01:03:00,014 --> 01:03:01,119
Not at all...
1134
01:03:05,119 --> 01:03:06,119
Maybe a little.
1135
01:03:08,090 --> 01:03:11,427
I really thought Beatrice
and I were going to last.
1136
01:03:13,427 --> 01:03:14,427
What is it?
1137
01:03:16,731 --> 01:03:18,031
- Hi.
- Hello.
1138
01:03:18,032 --> 01:03:23,671
Now, you two seem like fans of literature.
1139
01:03:23,672 --> 01:03:28,475
I have got a very impressive
library at my apartment.
1140
01:03:28,476 --> 01:03:30,745
- Really?
- Uh-hm.
1141
01:03:30,746 --> 01:03:32,849
Do you want to see my Balzac collection?
1142
01:03:34,450 --> 01:03:36,450
You sure you don't want to do anything?
1143
01:03:36,451 --> 01:03:37,951
I can't, sorry.
1144
01:03:37,952 --> 01:03:41,958
It would be a misrepresentation
of how I feel inside.
1145
01:03:43,958 --> 01:03:45,695
I don't even know what that means.
1146
01:03:47,628 --> 01:03:49,965
Well, that's exactly the problem.
1147
01:04:03,677 --> 01:04:05,771
You can, uh, keep the Volvo.
1148
01:04:42,451 --> 01:04:44,685
Beatrice, it's Conrad.
1149
01:04:44,686 --> 01:04:46,020
Give me a call.
1150
01:04:46,021 --> 01:04:47,021
Call me back.
1151
01:04:55,996 --> 01:04:58,064
What do you see, Conrad?
1152
01:04:58,065 --> 01:04:59,065
Sex.
1153
01:05:01,203 --> 01:05:02,271
And now?
1154
01:05:02,471 --> 01:05:05,038
Beatrice. I mean, sex.
1155
01:05:05,039 --> 01:05:06,646
I mean, wait, Beatrice.
1156
01:05:11,646 --> 01:05:13,148
Now?
1157
01:05:14,148 --> 01:05:15,219
Sex.
1158
01:05:17,219 --> 01:05:19,822
This isn't healthy, Conrad.
1159
01:05:21,822 --> 01:05:22,822
I know that.
1160
01:05:24,759 --> 01:05:26,826
Meanwhile, Beatrice visited
1161
01:05:26,827 --> 01:05:28,729
her Upper West Side mystic
1162
01:05:28,730 --> 01:05:31,869
in an attempt to find similar
answers to her quandary.
1163
01:05:33,869 --> 01:05:34,938
Unfortunately,
1164
01:05:36,938 --> 01:05:39,175
her prospects were less than ideal.
1165
01:05:41,140 --> 01:05:42,877
I mean, I-I've only just moved in.
1166
01:05:42,878 --> 01:05:44,352
She's already kicked me out.
1167
01:05:45,246 --> 01:05:46,849
I don't know what to do.
1168
01:05:47,849 --> 01:05:50,116
Sometimes we have to make sacrifices
1169
01:05:50,117 --> 01:05:52,018
for the ones we love.
1170
01:05:52,019 --> 01:05:53,553
This literary moral code of yours
1171
01:05:53,554 --> 01:05:54,888
is completely unrealistic.
1172
01:05:54,889 --> 01:05:56,790
This isn't a Jane Austin novel,
1173
01:05:56,791 --> 01:05:58,896
and I'm certainly not Emily Post.
1174
01:06:00,896 --> 01:06:04,931
You have the moral code
of a Bolshevik, Conrad.
1175
01:06:04,932 --> 01:06:07,767
I mean, I'm, I'm having an
existential crisis here.
1176
01:06:07,768 --> 01:06:09,261
I can't stop thinking about her.
1177
01:06:09,461 --> 01:06:10,907
I think I need to see a doctor.
1178
01:06:12,740 --> 01:06:16,650
Conrad, I am a doctor.
1179
01:06:21,650 --> 01:06:23,184
Beatrice?
1180
01:06:24,184 --> 01:06:25,260
Beatrice?
1181
01:06:32,260 --> 01:06:33,993
Note to self,
1182
01:06:33,994 --> 01:06:36,830
upon a second reading,
my analyst was correct.
1183
01:06:36,831 --> 01:06:40,192
It has everything to do with
Pygmalion.
1184
01:07:06,061 --> 01:07:07,595
Dylan?
1185
01:07:07,596 --> 01:07:09,263
Wake up!
1186
01:07:09,264 --> 01:07:10,797
What? What is it?
1187
01:07:10,798 --> 01:07:13,034
I need Jocelyn's phone number.
1188
01:07:17,005 --> 01:07:18,005
Magnifique.
1189
01:07:21,876 --> 01:07:25,044
Love, hate.
1190
01:07:25,045 --> 01:07:27,247
Stop! Don't move. VoilĂ .
1191
01:07:27,248 --> 01:07:29,217
Superb, superb.
1192
01:07:35,824 --> 01:07:37,156
Huh.
1193
01:07:37,157 --> 01:07:39,940
Okay, let's uh, let's take a break. Hm.
1194
01:07:51,940 --> 01:07:54,642
Hi.
1195
01:07:54,643 --> 01:07:56,776
What happened to your head?
1196
01:07:56,777 --> 01:07:58,846
I got hit by a truck.
1197
01:07:58,847 --> 01:08:00,083
Yeah.
1198
01:08:02,083 --> 01:08:04,118
I like this music selection.
1199
01:08:04,119 --> 01:08:05,685
Whose is it?
1200
01:08:05,686 --> 01:08:07,224
What are you doing here?
1201
01:08:09,224 --> 01:08:12,091
I'm quitting.
1202
01:08:12,092 --> 01:08:13,092
The whole act.
1203
01:08:15,697 --> 01:08:18,732
Well, it wasn't the act that bothered me.
1204
01:08:18,733 --> 01:08:20,368
It was the cover-up.
1205
01:08:21,368 --> 01:08:23,336
Well, the act was the cover-up.
1206
01:08:23,337 --> 01:08:24,904
I have to go back to work.
1207
01:08:24,905 --> 01:08:26,005
Can I have one hour?
1208
01:08:26,006 --> 01:08:28,242
I just need one hour.
1209
01:08:28,243 --> 01:08:29,876
Okay. One hour.
1210
01:08:29,877 --> 01:08:32,287
Yeah, thanks. I'll be right here.
1211
01:08:46,994 --> 01:08:48,461
I hate surprises.
1212
01:08:48,462 --> 01:08:50,041
You're going to like this one.
1213
01:08:54,935 --> 01:08:56,069
I don't understand.
1214
01:08:56,070 --> 01:08:58,130
It's for both of us. Don't get too excited.
1215
01:08:58,330 --> 01:08:59,440
It's just a rental.
1216
01:09:00,240 --> 01:09:02,076
You didn't.
1217
01:09:02,077 --> 01:09:03,253
I did.
1218
01:09:13,253 --> 01:09:14,253
How?
1219
01:09:23,198 --> 01:09:24,883
There's no leaks in the ceiling.
1220
01:09:27,135 --> 01:09:29,206
Got his and her bathrooms.
1221
01:09:31,206 --> 01:09:33,012
This water is not brown.
1222
01:09:39,012 --> 01:09:40,012
What's wrong?
1223
01:09:43,818 --> 01:09:45,221
Nothing.
1224
01:09:47,221 --> 01:09:49,288
So, did you actually go
1225
01:09:49,289 --> 01:09:51,959
to the Picasso retrospective last week?
1226
01:09:51,960 --> 01:09:53,126
It was horrid.
1227
01:09:53,127 --> 01:09:54,161
I know.
1228
01:09:54,162 --> 01:09:57,096
I'm, I'm sorry, but I like his work,
1229
01:09:57,097 --> 01:09:59,465
pretentious and adolescent.
1230
01:09:59,466 --> 01:10:04,371
You know, if he would just take a step back
and have someone...
1231
01:10:04,372 --> 01:10:05,698
Have you ever noticed that the people
1232
01:10:05,898 --> 01:10:07,474
who make fun of people for being pretentious
1233
01:10:07,475 --> 01:10:10,145
are usually the pretentious ones?
1234
01:10:15,115 --> 01:10:19,118
Have you ever noticed how
people only lash out on others
1235
01:10:19,119 --> 01:10:22,355
because they're afraid of what they see
1236
01:10:22,356 --> 01:10:23,962
if they see themselves?
1237
01:10:27,716 --> 01:10:29,295
What if I tell you I love you?
1238
01:10:29,296 --> 01:10:31,244
Does that mean I actually love myself?
1239
01:10:34,034 --> 01:10:35,034
Exactly.
1240
01:10:36,871 --> 01:10:37,871
I love you.
1241
01:10:41,810 --> 01:10:43,454
I love you, too.
1242
01:10:54,454 --> 01:10:56,156
It was at that moment,
1243
01:10:56,157 --> 01:10:59,827
Conrad and Beatrice knew that it was over.
1244
01:10:59,828 --> 01:11:03,162
Beatrice couldn't help but
feel sympathy for Conrad,
1245
01:11:03,163 --> 01:11:06,335
not love, but sympathy.
1246
01:11:07,335 --> 01:11:09,573
One can often get confused for the other.
1247
01:11:12,573 --> 01:11:15,408
As the two exited the station,
1248
01:11:15,409 --> 01:11:18,448
they waved good-bye to
one another as usual.
1249
01:11:20,448 --> 01:11:24,363
It would be the last time they
would ever see each other.
1250
01:11:38,032 --> 01:11:40,533
It seemed there was an
unavoidable distinction
1251
01:11:40,534 --> 01:11:42,435
between Conrad and Beatrice
1252
01:11:42,436 --> 01:11:45,104
that had rendered them incompatible.
1253
01:11:45,105 --> 01:11:47,374
She was a hopeless romantic,
1254
01:11:47,375 --> 01:11:49,545
and he was romantically hopeless.
1255
01:11:50,545 --> 01:11:51,978
By the week's end,
1256
01:11:51,979 --> 01:11:53,613
Conrad had received a telegram
1257
01:11:53,614 --> 01:11:57,117
informing him of his
parents' reconciliation.
1258
01:11:57,118 --> 01:11:59,987
Their week-long divorce had grown tiresome,
1259
01:11:59,988 --> 01:12:03,425
and they were to return
home in two days' time.
1260
01:12:04,425 --> 01:12:07,059
As much as Beatrice had tried,
1261
01:12:07,060 --> 01:12:10,100
she was unable to forget Conrad's actions.
1262
01:12:23,077 --> 01:12:23,943
Note to self,
1263
01:12:23,944 --> 01:12:27,046
see doctor about possible brain tumor.
1264
01:12:27,047 --> 01:12:29,148
Conrad went on to keep the empty apartment
1265
01:12:29,149 --> 01:12:32,655
as a sort of metaphor for
the void left by Beatrice.
1266
01:12:34,655 --> 01:12:36,961
He told no one of its existence.
1267
01:12:39,961 --> 01:12:43,196
It wasn't until years later
that Conrad would realize
1268
01:12:43,197 --> 01:12:45,398
love was just like communism,
1269
01:12:45,399 --> 01:12:49,403
it was a great idea but
never quite worked out.
1270
01:12:49,404 --> 01:12:51,237
Conrad may have told others
1271
01:12:51,238 --> 01:12:53,072
that he was in search of a girlfriend,
1272
01:12:53,073 --> 01:12:56,576
a future wife, but it was merely rhetoric.
1273
01:12:56,577 --> 01:12:59,179
Conrad's search was for an idyllic beauty
1274
01:12:59,180 --> 01:13:01,281
he would never attain.
1275
01:13:01,282 --> 01:13:05,585
Conrad often became attached
to the idea of something
1276
01:13:05,586 --> 01:13:08,356
and not the actual thing itself.
1277
01:13:09,356 --> 01:13:10,491
Back in The Valmont
1278
01:13:10,492 --> 01:13:13,093
with his credit cards once again active,
1279
01:13:13,094 --> 01:13:15,779
Conrad resumed the life he
was accustomed to living,
1280
01:13:16,530 --> 01:13:18,331
but something was different.
1281
01:13:18,332 --> 01:13:20,438
Like this one, right there. Get that one.
1282
01:13:22,002 --> 01:13:23,172
I missed it.
1283
01:13:25,172 --> 01:13:28,064
Tell me why the hell are
we fishing with spears?
1284
01:13:50,064 --> 01:13:51,104
What's wrong?
1285
01:13:56,104 --> 01:13:57,262
It's been a long week.
1286
01:13:58,228 --> 01:14:00,439
With the matriarch of The Valmont household
1287
01:14:00,440 --> 01:14:02,541
once again home,
1288
01:14:02,542 --> 01:14:07,647
Conrad was able to let out a
decade of emotions and fears,
1289
01:14:07,648 --> 01:14:09,683
for she had long been the only person
1290
01:14:09,684 --> 01:14:12,090
he would truly confide in.
1291
01:14:16,090 --> 01:14:18,143
I think there's something wrong with me.
1292
01:14:18,760 --> 01:14:20,760
In an attempt to change his ways...
1293
01:14:20,761 --> 01:14:22,095
Ding dong!
1294
01:14:22,096 --> 01:14:24,108
...Conrad started down
the road to redemption
1295
01:14:24,308 --> 01:14:26,502
with the simple gesture
of quitting cigarettes,
1296
01:14:27,502 --> 01:14:31,203
of getting his father's
Austin-Healey out of hock,
1297
01:14:31,204 --> 01:14:34,608
and on one spring afternoon
while Dylan was out,
1298
01:14:34,609 --> 01:14:36,710
Conrad snuck into his friend's apartment
1299
01:14:36,711 --> 01:14:38,678
to finally repay him.
1300
01:14:38,679 --> 01:14:41,081
He not only monetarily compensated Dylan
1301
01:14:41,082 --> 01:14:42,549
for his loan,
1302
01:14:42,550 --> 01:14:45,419
but also included the keys to his Volvo
1303
01:14:45,420 --> 01:14:49,490
and an inflation-adjusted interest of 20%.
1304
01:14:50,490 --> 01:14:52,291
These are classic symptoms.
1305
01:14:52,292 --> 01:14:54,135
I think you're a closet agoraphobic.
1306
01:14:55,796 --> 01:14:57,565
I'm terminating our sessions.
1307
01:14:58,504 --> 01:15:00,399
Conrad, can we talk about this later?
1308
01:15:00,400 --> 01:15:02,169
I'm in the middle of a session.
1309
01:15:02,170 --> 01:15:03,536
I don't care.
1310
01:15:03,537 --> 01:15:05,104
I'm getting worse.
1311
01:15:05,105 --> 01:15:07,382
Beatrice broke up with me
and I got hit by a truck.
1312
01:15:07,582 --> 01:15:08,675
Look at me, I'm a mess.
1313
01:15:08,676 --> 01:15:10,343
Why do you think that is?
1314
01:15:10,344 --> 01:15:11,812
Your bad advice.
1315
01:15:11,813 --> 01:15:13,846
Conrad, I've been your therapist
1316
01:15:13,847 --> 01:15:15,816
since you were nine years old.
1317
01:15:15,817 --> 01:15:17,684
Indeed, I think it's all that bad advice
1318
01:15:17,685 --> 01:15:20,120
that made me the bad person I am today.
1319
01:15:20,121 --> 01:15:22,322
It's going to take a very long
time to recover from this.
1320
01:15:22,323 --> 01:15:23,323
Farewell.
1321
01:15:29,831 --> 01:15:31,516
Perhaps he had the wrong office.
1322
01:15:34,202 --> 01:15:35,602
Hypothetically speaking,
1323
01:15:35,603 --> 01:15:38,138
do you think someone could
have a Napoleonic complex
1324
01:15:38,139 --> 01:15:41,707
without being particularly short?
1325
01:15:41,708 --> 01:15:43,777
I don't believe so.
1326
01:15:43,778 --> 01:15:46,679
What would you call this
hypothetical person then?
1327
01:15:46,680 --> 01:15:47,680
An egoist?
1328
01:15:48,515 --> 01:15:50,850
Egoist.
1329
01:15:50,851 --> 01:15:53,421
I think I'm an egoist.
1330
01:15:54,421 --> 01:15:56,421
I've never told you this before, but...
1331
01:15:58,792 --> 01:16:01,134
you're a horrible writer.
1332
01:16:06,134 --> 01:16:07,136
I know.
1333
01:16:11,171 --> 01:16:12,272
After several years
1334
01:16:12,273 --> 01:16:15,308
of deliberation and public speculation,
1335
01:16:15,309 --> 01:16:17,836
Conrad had finally finished
his sophomore effort.
1336
01:16:19,814 --> 01:16:21,747
His inability to complete the novel
1337
01:16:21,748 --> 01:16:24,718
had simply stemmed from
his lack of understanding
1338
01:16:24,719 --> 01:16:27,554
its central character, of course.
1339
01:16:27,555 --> 01:16:30,559
The central character was himself.
1340
01:16:31,516 --> 01:16:33,359
The book was published in the spring
1341
01:16:33,360 --> 01:16:35,430
and received mixed reviews.
1342
01:16:36,430 --> 01:16:39,532
He proceeded to wave good-bye
to Abigail as if routine,
1343
01:16:39,533 --> 01:16:43,370
for he was convinced that
this was not the last time
1344
01:16:43,371 --> 01:16:45,304
that they would ever see each other.
1345
01:16:45,305 --> 01:16:47,206
Harold went on to keep the empty apartment
1346
01:16:47,207 --> 01:16:51,377
as sort of a metaphor for
the void left by Abigail.
1347
01:16:51,378 --> 01:16:55,317
He told no one of its existence.
1348
01:16:59,854 --> 01:17:00,894
Thank you.
1349
01:17:06,638 --> 01:17:08,428
How do you respond to the criticism
1350
01:17:08,429 --> 01:17:10,663
that your novel is inherently derivative
1351
01:17:10,664 --> 01:17:13,737
of the works of Fitzgerald
and Edith Wharton?
1352
01:17:16,737 --> 01:17:18,006
Thank you.
1353
01:17:19,006 --> 01:17:21,273
Mr. Valmont, I'm sorry,
but I found the book
1354
01:17:21,274 --> 01:17:23,276
and the central character adolescent
1355
01:17:23,277 --> 01:17:25,711
and his problems grossly inconsequential
1356
01:17:25,712 --> 01:17:27,581
by modern social standards.
1357
01:17:27,582 --> 01:17:28,814
Don't you find his change at the end
1358
01:17:28,815 --> 01:17:32,452
slightly contrived and frankly, sophomoric.
1359
01:17:32,453 --> 01:17:34,587
I completely disagree.
I find him quite likable
1360
01:17:34,588 --> 01:17:36,895
and his change rather significant.
1361
01:17:40,839 --> 01:17:42,261
At a matinee performance of
1362
01:17:42,262 --> 01:17:43,578
Les Caprices de Marianne,
1363
01:17:44,408 --> 01:17:46,566
the play which the once tightly knit group
1364
01:17:46,567 --> 01:17:49,368
had all seen together,
Dylan ran into Beatrice
1365
01:17:49,369 --> 01:17:52,706
for the first time since
her split with Conrad.
1366
01:17:52,707 --> 01:17:55,875
This was not a coincidence,
however, for each had
1367
01:17:55,876 --> 01:17:59,446
mysteriously received a
ticket two days prior.
1368
01:17:59,447 --> 01:18:02,314
Conrad had sent the tickets
in an attempt to pay penance
1369
01:18:02,315 --> 01:18:04,783
for his actions the previous week.
1370
01:18:04,784 --> 01:18:07,586
The two then went to a small
bar in the West Village
1371
01:18:07,587 --> 01:18:09,788
to speak about the play.
1372
01:18:09,789 --> 01:18:12,459
They both enjoyed it and had
seen it with a nostalgia
1373
01:18:12,460 --> 01:18:14,827
for their old times together.
1374
01:18:14,828 --> 01:18:16,996
They made love that night
1375
01:18:16,997 --> 01:18:20,433
and have been together ever since.
1376
01:18:20,434 --> 01:18:21,934
Dylan finally read
1377
01:18:21,935 --> 01:18:25,705
Jane Austin's pre-Victorian
classic Sense and Sensibility
.
1378
01:18:25,706 --> 01:18:28,841
He found it neither
sentimental nor unrealistic,
1379
01:18:28,842 --> 01:18:30,613
but actually quite relatable.
1380
01:18:32,613 --> 01:18:35,715
Soon after their encounter
outside the Hudson Playhouse,
1381
01:18:35,716 --> 01:18:37,817
Beatrice gave up her modeling exploits
1382
01:18:37,818 --> 01:18:41,054
and formed a jazz ensemble with Dylan.
1383
01:18:41,055 --> 01:18:44,390
They achieved moderate
success and were happy.
1384
01:18:44,391 --> 01:18:47,596
Consequently, they both put on 15 pounds.
1385
01:18:49,596 --> 01:18:52,564
Conrad and Dylan continued
their weekly conversations
1386
01:18:52,565 --> 01:18:54,634
over squash,
1387
01:18:54,635 --> 01:18:57,372
and for the first time, Dylan won.
1388
01:18:58,372 --> 01:19:01,707
Conrad saw this as a sign of change.
1389
01:19:01,708 --> 01:19:05,548
Dylan, however, merely felt
a sense of satisfaction.
1390
01:19:08,548 --> 01:19:12,085
Conrad would go on to donate a
large portion of his wealth
1391
01:19:12,086 --> 01:19:15,822
to various charities and
philanthropic endeavors.
1392
01:19:15,823 --> 01:19:18,758
Unfortunately, it took losing everything
1393
01:19:18,759 --> 01:19:20,593
for Conrad to finally appreciate
1394
01:19:20,594 --> 01:19:23,897
the economic stability he once had.
1395
01:19:23,898 --> 01:19:27,104
He wasn't going to take
it for granted this time.
1396
01:19:29,739 --> 01:19:31,371
I really despise the whole idea
1397
01:19:31,372 --> 01:19:34,541
that by being over privileged
and well educated,
1398
01:19:34,542 --> 01:19:37,010
that one has to live up to
certain lofty expectations.
1399
01:19:37,011 --> 01:19:39,946
For one, you have to live
under the proverbial shadow
1400
01:19:39,947 --> 01:19:42,014
of said father and-or namesake.
1401
01:19:42,015 --> 01:19:45,984
Two, lofty expectations can
only lead to failure, hm?
1402
01:19:45,985 --> 01:19:49,755
And three, more scientifically
and mathematically speaking,
1403
01:19:49,756 --> 01:19:51,491
if your parents were a great success,
1404
01:19:51,492 --> 01:19:55,561
I think a betting man would say that the
chances of lightning striking twice,
1405
01:19:55,761 --> 01:19:58,598
especially in consecutive generations,
is very slim.
1406
01:19:58,599 --> 01:20:02,069
You do realize you're
talking to your chauffeur.
1407
01:20:03,069 --> 01:20:04,069
Touché.
1408
01:20:05,499 --> 01:20:06,973
After the lukewarm reception
1409
01:20:06,974 --> 01:20:08,073
of his second novel,
1410
01:20:08,074 --> 01:20:12,144
Conrad began to spend
more time in the country,
1411
01:20:12,145 --> 01:20:15,482
to focus on the work,
1412
01:20:15,483 --> 01:20:19,385
for it was only there that he felt at ease.
1413
01:20:19,386 --> 01:20:22,154
It appeared Conrad's allergies
to grass and clean air
1414
01:20:22,155 --> 01:20:25,157
had been completely psychosomatic.
1415
01:20:25,158 --> 01:20:28,495
He began to reflect back
on his week with Beatrice
1416
01:20:28,496 --> 01:20:30,095
and thought of the old adage
1417
01:20:30,096 --> 01:20:32,398
"Tis better to have loved and lost
1418
01:20:32,399 --> 01:20:35,635
"than to have never loved at all."
1419
01:20:35,636 --> 01:20:38,071
Conrad reluctantly agreed,
1420
01:20:38,072 --> 01:20:41,474
for he still thought of Beatrice often.
1421
01:20:41,475 --> 01:20:45,044
At the ripe age of 42,
1422
01:20:45,045 --> 01:20:48,500
Conrad Valmont was finally growing up.
104280