All language subtitles for The Capture S03E01 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,310 --> 00:00:03,750 Rachel Carey, entiendo que lleva en el subconsciente 3 00:00:03,760 --> 00:00:05,710 llegar al coraz�n de las cosas. 4 00:00:05,720 --> 00:00:06,910 Es encomiable. 5 00:00:06,920 --> 00:00:08,710 Pero aqu�, en Antiterrorismo... 6 00:00:08,720 --> 00:00:10,947 aceptar que rara vez se puede ver 7 00:00:10,957 --> 00:00:13,630 la imagen completa es parte del trabajo. 8 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 �Alguien me va a decir cu�l es el problema? 9 00:00:15,360 --> 00:00:17,350 Est� bajo sospecha de agresi�n y secuestro. 10 00:00:17,360 --> 00:00:19,510 �Esto no es lo que pas�! �Nada de esto ha pasado! 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,310 Creo que alguien est� interfiriendo en nuestras transmisiones 12 00:00:21,320 --> 00:00:22,430 y manipulando las pruebas. 13 00:00:22,440 --> 00:00:24,030 Lo llaman Correcci�n, 14 00:00:24,040 --> 00:00:27,070 cuando cogen algo que no les gusta y lo cambian. 15 00:00:27,080 --> 00:00:30,630 Correcci�n es un m�todo de manipulaci�n de im�genes en tiempo real utilizando la 16 00:00:30,640 --> 00:00:34,030 interrupci�n de las se�ales de c�mara y el despliegue de la tecnolog�a deepfake. 17 00:00:34,040 --> 00:00:37,390 Me acompa�a ahora el ministro de Seguridad del Ministerio del Interior 18 00:00:37,400 --> 00:00:39,710 - Isaac Turner. Buenas noches. - Buenas noches, Khadija. 19 00:00:39,720 --> 00:00:41,430 No es una verdadera creyente, �verdad? 20 00:00:41,440 --> 00:00:44,750 No me he unido a ellos. Estoy intentando acabar con ellos, 21 00:00:44,760 --> 00:00:46,990 Y est�n vigil�ndome todo el puto d�a y toda la puta noche. 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,190 - Necesitas un plan. - �Tienes un plan? 23 00:00:49,200 --> 00:00:52,550 Necesito presenciar el programa Correcci�n del Reino Unido desde dentro. 24 00:00:52,560 --> 00:00:55,630 Tengo que demostrar sin lugar a dudas de lo que son capaces. 25 00:00:55,640 --> 00:00:57,390 Las personas involucradas en esto 26 00:00:57,400 --> 00:00:59,350 no se detendr�n ante nada para mantenerlo en secreto. 27 00:00:59,360 --> 00:01:02,390 No me va a quitar esta historia. Voy a llamar al departamento legal. 28 00:01:02,400 --> 00:01:04,330 Si se toma en serio lo de exponerlo, 29 00:01:04,340 --> 00:01:06,270 necesita demostrarlo definitivamente. 30 00:01:06,280 --> 00:01:08,310 - �Y c�mo sugiere hacerlo? - Juntas. 31 00:01:08,320 --> 00:01:10,630 Me pas� por la oficina del comisario esta ma�ana. 32 00:01:10,640 --> 00:01:12,550 - Entregu� mi 7-28. - �Vas a renunciar? 33 00:01:12,560 --> 00:01:15,230 No te preocupes, Gemma. No he dado la verdadera raz�n. 34 00:01:15,240 --> 00:01:16,830 No puedes ganar, Rachel. 35 00:01:16,840 --> 00:01:19,230 Activo desplegado. Activo desplegado. 36 00:01:19,240 --> 00:01:21,950 �Usted est� afirmando que existe alg�n tipo de programa 37 00:01:21,960 --> 00:01:25,870 dentro de la inteligencia brit�nica para crear im�genes de v�deo falsas? 38 00:01:25,880 --> 00:01:27,590 Lo llaman Correcci�n. 39 00:01:27,600 --> 00:01:29,990 Frank, por favor, det�n a la inspectora Carey. 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,350 Est� involucrada en una acci�n subversiva contra el estado. 41 00:01:32,360 --> 00:01:34,190 No contra mi estado. 42 00:01:34,200 --> 00:01:36,110 Ella no ha dicho nada sobre los Estados Unidos. 43 00:01:36,120 --> 00:01:38,390 Mientras usted cre�a que estaba viendo a Isaac Turner, 44 00:01:38,400 --> 00:01:40,950 estaba, de hecho, vi�ndome a m�... 45 00:01:40,960 --> 00:01:42,430 una imagen falsa. 46 00:01:42,440 --> 00:01:45,510 Solo sacando a la luz esta conspiraci�n 47 00:01:45,520 --> 00:01:47,870 podemos esperar enfrentarnos a ella. 48 00:01:47,880 --> 00:01:51,280 Rachel, �no sabes lo que has hecho! 49 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 UN A�O DESPU�S 50 00:02:03,560 --> 00:02:08,110 Anunciamos la llegada del vuelo POL987 51 00:02:08,120 --> 00:02:10,550 procedente de Varsovia por la puerta 12. 52 00:02:10,560 --> 00:02:12,680 En breve se facilitar� informaci�n sobre la recogida de equipajes. 53 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 BIENVENIDOS AL REINO UNIDO 54 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 RECOGIDA DE EQUIPAJES 55 00:04:02,920 --> 00:04:05,080 Recordamos a los pasajeros que mantengan 56 00:04:05,090 --> 00:04:07,670 en todo momento su equipaje junto a ustedes. 57 00:04:07,680 --> 00:04:11,160 Cualquier objeto abandonado ser� retirado y podr� ser destruido. 58 00:04:32,000 --> 00:04:37,000 �ATENCI�N! LAS SE�ALES DE V�DEO NO COINCIDEN 59 00:04:45,080 --> 00:04:47,790 Los deepfakes son cada vez m�s f�ciles de crear 60 00:04:47,800 --> 00:04:49,920 y m�s dif�ciles de detectar. 61 00:04:50,920 --> 00:04:53,030 La pregunta que nos hicimos hace un a�o 62 00:04:53,040 --> 00:04:55,310 se ha vuelto a�n m�s urgente. 63 00:04:55,320 --> 00:04:57,560 �C�mo podemos creer lo que vemos? 64 00:04:58,920 --> 00:05:00,960 Es una pregunta... 65 00:05:02,920 --> 00:05:04,160 Se�ora. 66 00:05:14,720 --> 00:05:16,590 Se�ora, est� funcionando. 67 00:05:16,600 --> 00:05:18,030 �Ubicaci�n de la c�mara? 68 00:05:18,040 --> 00:05:19,960 Heathrow T5, inmigraci�n. 69 00:05:21,000 --> 00:05:23,440 Ha burlado la puerta electr�nica, pero no nuestra c�mara. 70 00:05:24,680 --> 00:05:27,070 Nosotros tambi�n te vemos. 71 00:05:27,080 --> 00:05:28,510 �Sabemos qui�n es? 72 00:05:28,520 --> 00:05:30,270 Sabemos qui�n finge ser. 73 00:05:30,280 --> 00:05:31,550 Rastree ese deepfake. 74 00:05:31,560 --> 00:05:32,750 Se�ora. 75 00:05:32,760 --> 00:05:33,930 Transferir todas las im�genes de las c�maras de seguridad 76 00:05:33,940 --> 00:05:35,110 de la terminal cinco de Heathrow y abrir las comunicaciones. 77 00:05:35,120 --> 00:05:37,990 Comando antiterrorismo a la terminal cinco de Heathrow. 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,750 Violaci�n de seguridad en curso, Correcci�n en curso. 79 00:05:40,760 --> 00:05:42,653 Identidad del objetivo a�n desconocida. 80 00:05:42,663 --> 00:05:44,800 Viaja bajo un avatar deepfake. 81 00:05:58,000 --> 00:05:59,800 �SE HA VENCIDO FINALMENTE LA CORRECCI�N? 82 00:05:59,810 --> 00:06:01,810 EL REINO UNIDO PRUEBA LAS NUEVAS C�MARAS DE DOBLE LENTE. 83 00:06:06,040 --> 00:06:09,000 - �D�nde est� ahora? - Ejecutando reconocimiento facial, se�ora. 84 00:06:10,960 --> 00:06:12,560 �Venga ya! No podemos haberlo perdido. 85 00:06:13,800 --> 00:06:15,880 Por favor, bajen aqu� para recoger su equipaje. 86 00:06:27,040 --> 00:06:28,910 Objetivo localizado, se�ora. 87 00:06:28,920 --> 00:06:30,880 Salida del transporte p�blico. 88 00:06:34,000 --> 00:06:36,790 �Identificaci�n de posici�n! O identificaci�n falsa. 89 00:06:36,800 --> 00:06:39,160 Se�ora, enviando retoque del objetivo a todas las unidades. 90 00:06:40,840 --> 00:06:43,950 Les recordamos que fumar y el uso de cigarrillos electr�nicos... 91 00:06:43,960 --> 00:06:45,080 Objetivo recibido. 92 00:06:46,120 --> 00:06:48,800 El objetivo se dirige hacia la zona de recogida de equipajes. 93 00:06:53,400 --> 00:06:55,270 �Cu�ntas c�maras pedimos en Heathrow? 94 00:06:55,280 --> 00:06:57,390 - 50. - �Cu�ntas nos dieron? 95 00:06:57,400 --> 00:06:58,750 Dos. 96 00:06:58,760 --> 00:07:00,070 Coincidencia facial con el objetivo, se�ora. 97 00:07:00,080 --> 00:07:02,750 Anton Koslov, exmilitar ruso. 98 00:07:02,760 --> 00:07:04,270 Aparentemente fallecido. 99 00:07:04,280 --> 00:07:06,550 Apoyo armado, terminal cinco de Heathrow. 100 00:07:06,560 --> 00:07:10,070 Atenci�n a todas las unidades, el nombre del objetivo es Anton Koslov. 101 00:07:10,080 --> 00:07:12,470 Es un agente extranjero hostil y puede ser peligroso. 102 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 Recibido. Anton Koslov. 103 00:07:16,720 --> 00:07:19,950 �Polic�a armada! �Mu�vanse! �Polic�a armada! �Mu�vanse! 104 00:07:19,960 --> 00:07:23,270 �Ap�rtense! �Mu�vanse! 105 00:07:23,280 --> 00:07:27,070 Un agente ruso encubierto ha traspasado el control fronterizo del Reino Unido. 106 00:07:27,080 --> 00:07:29,390 - Podr�a tratarse de una misi�n mortal. - H�galo bien, se�ora, 107 00:07:29,400 --> 00:07:31,520 y le dar�n todas las c�maras que necesite. 108 00:07:33,440 --> 00:07:36,199 Equipos de detenci�n SO15 a Heathrow. 109 00:07:45,000 --> 00:07:47,440 Objetivo localizado, zona inferior de recogida de equipajes. 110 00:07:50,720 --> 00:07:54,070 �Fuera del camino! �Polic�a armada! 111 00:07:54,080 --> 00:07:55,440 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 112 00:07:57,880 --> 00:08:00,670 El objetivo se dirige hacia la zona de recogida de equipajes, 7-12. 113 00:08:00,680 --> 00:08:03,350 �Polic�a armada! �Polic�a armada! 114 00:08:03,360 --> 00:08:06,310 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Polic�a armada! �Polic�a armada! �Atr�s! 115 00:08:06,320 --> 00:08:07,870 Contacto, contacto. Identificaci�n positiva. 116 00:08:07,880 --> 00:08:10,560 Objetivo pasando por la zona de recogida de equipajes siete, chaqueta gris. 117 00:08:12,600 --> 00:08:14,840 �Polic�a armada! �Polic�a armada! �Qu�dese ah�! 118 00:08:15,920 --> 00:08:19,760 �Chaqueta gris! �Qu�dese ah�! �Manos arriba! 119 00:08:20,920 --> 00:08:24,110 - Perdido. Perdido. No veo al objetivo. - Lo siento, �puede repetir? 120 00:08:24,120 --> 00:08:25,670 No veo al sospechoso. 121 00:08:25,680 --> 00:08:27,120 No es su hombre. 122 00:08:31,880 --> 00:08:33,700 Objetivo localizado. Posici�n identificada. 123 00:08:33,710 --> 00:08:36,720 C�mara D31, recogida de equipajes, cinta cinco. 124 00:08:38,800 --> 00:08:41,150 �Polic�a armada! �Manos arriba! �Qu�dese donde est�! 125 00:08:41,160 --> 00:08:42,310 �Polic�a armada! 126 00:08:42,320 --> 00:08:43,910 Perdido. Perdido. No veo al objetivo. 127 00:08:43,920 --> 00:08:46,430 Posici�n identificada. El objetivo se dirige hacia la aduana, canal verde. 128 00:08:46,440 --> 00:08:48,070 �Polic�a armada! �No se mueva! 129 00:08:48,080 --> 00:08:50,310 Perdido. Perdido. No veo al objetivo. 130 00:08:50,320 --> 00:08:51,757 Posici�n identificada. C�mara D12. 131 00:08:51,767 --> 00:08:54,190 Objetivo en el vest�bulo del nivel superior. 132 00:08:54,200 --> 00:08:56,390 Objetivo visto en la c�mara J12 en la puerta 13. 133 00:08:56,400 --> 00:08:58,910 Objetivo captado por la c�mara L4. 134 00:08:58,920 --> 00:09:01,230 C�mara K49. Objetivo sentado en la puerta 13. 135 00:09:01,240 --> 00:09:03,030 Tenemos Correcci�n en varias se�ales. 136 00:09:03,040 --> 00:09:06,150 - Objetivo saliendo por la puerta 39. C�mara L4... - C�mara J33. 137 00:09:06,160 --> 00:09:08,190 Objetivo a la derecha del pasillo. 138 00:09:08,200 --> 00:09:09,750 Objetivo saliendo de la sala VIP de clase business. 139 00:09:09,760 --> 00:09:11,470 Objetivo sentado en la sala de embarque. 140 00:09:11,480 --> 00:09:13,080 Objetivo embarcando por la puerta 21. 141 00:09:14,520 --> 00:09:16,440 Objetivo en la c�mara G12. 142 00:09:19,080 --> 00:09:21,110 �Unidades armadas en cada salida! 143 00:09:21,120 --> 00:09:24,040 El objetivo no ha salido a pie del edificio de la terminal. 144 00:09:44,360 --> 00:09:46,280 Se�ora. 145 00:10:21,320 --> 00:10:22,727 �Polic�a armada! �Polic�a armada! 146 00:10:22,737 --> 00:10:24,719 �Manos arriba! �Mu�streme las manos! 147 00:10:29,000 --> 00:10:31,190 - �Salga del coche! - �Dese la vuelta! 148 00:10:31,200 --> 00:10:32,590 �No se mueva! 149 00:10:32,600 --> 00:10:35,070 Espero que haya disfrutado de su estancia en el Reino Unido, Anton. 150 00:10:35,080 --> 00:10:37,280 Lamento que no pueda quedarse m�s tiempo. 151 00:10:39,400 --> 00:10:40,870 Kilo Tres a Control. 152 00:10:40,880 --> 00:10:42,670 Objetivo asegurado. 153 00:10:42,680 --> 00:10:45,520 Repito. Objetivo asegurado. 154 00:10:48,360 --> 00:10:49,520 Si no es ahora, se�ora... 155 00:10:58,240 --> 00:11:00,390 Se�or secretario del Interior, eso no es lo que le he preguntado. 156 00:11:00,400 --> 00:11:01,630 As� que se lo pregunto por tercera vez. 157 00:11:01,640 --> 00:11:03,870 �No es esto, en definitiva, una apuesta por el n�mero 10? 158 00:11:03,880 --> 00:11:06,590 Andrew, si realmente queremos protegernos 159 00:11:06,600 --> 00:11:09,470 de las amenazas que plantean la inteligencia artificial 160 00:11:09,480 --> 00:11:10,933 y quienes la utilizar�an en nuestra contra, 161 00:11:10,943 --> 00:11:13,350 este Gobierno no puede permitirse dormirse en los laureles. 162 00:11:13,360 --> 00:11:15,690 Y eso significa una vigilancia m�s inteligente, 163 00:11:15,700 --> 00:11:18,030 unas fronteras m�s inteligentes, unas elecciones m�s inteligentes... 164 00:11:18,040 --> 00:11:21,430 S�, lo entiendo. Se niega a responder a mi pregunta 165 00:11:21,440 --> 00:11:22,950 y se nos acaba el tiempo. 166 00:11:22,960 --> 00:11:25,870 - Se�or secretario del Interior, buenas tardes. - Gracias, Andrew. 167 00:11:25,880 --> 00:11:28,870 Y son poco m�s de las 12... 168 00:11:28,880 --> 00:11:30,590 Comandante Carey. 169 00:11:30,600 --> 00:11:31,960 Se�or secretario del Interior. 170 00:11:34,160 --> 00:11:38,240 La operaci�n Veritas est�... lista. 171 00:12:25,000 --> 00:12:27,800 www.subtitulamos.tv 172 00:12:30,640 --> 00:12:33,270 Pase lo que pase, no mire a la c�mara. 173 00:12:33,280 --> 00:12:35,510 - Parece nerviosa. - S�, gracias. 174 00:12:35,520 --> 00:12:37,790 - No es mi primera vez en un plat�. - Es la primera vez en el punto de mira. 175 00:12:37,800 --> 00:12:40,150 - Dos minutos para salir al aire, todos, dos minutos. - Dos minutos. 176 00:12:40,160 --> 00:12:43,030 Khadija est� de camino. Preparen a la invitada, por favor. 177 00:12:43,040 --> 00:12:45,950 Disculpe, necesito hablar con ella antes de empezar. 178 00:12:45,960 --> 00:12:47,830 - Se lo he estado pidiendo. - S�, no me he olvidado. 179 00:12:47,840 --> 00:12:50,590 Saben que est� aqu� para hablar de las c�maras Carey. No de la investigaci�n. 180 00:12:50,600 --> 00:12:52,710 �C�maras inteligentes! �Qu� est�s haciendo? 181 00:12:52,720 --> 00:12:54,830 "Entre bastidores", para las redes. "C�maras Carey" est� ganando m�s fuerza. 182 00:12:54,840 --> 00:12:56,310 S�, porque sigues insistiendo. 183 00:12:56,320 --> 00:12:58,870 Si tengo que aguantar otra charla sobre inclusi�n, voy a 184 00:12:58,880 --> 00:13:02,270 excluirme a m� misma y aceptar la oferta de la gente del podcast. 185 00:13:02,280 --> 00:13:04,150 - C�maras Carey, �no? - �Puedes cogerme esto, por favor? 186 00:13:04,160 --> 00:13:05,245 - �Rachel! - 30 segundos. 187 00:13:05,255 --> 00:13:07,430 Me alegro mucho de que hayamos podido hacerlo. 188 00:13:07,440 --> 00:13:09,750 Estoy encantada de que est�s obteniendo el reconocimiento que te mereces. 189 00:13:09,760 --> 00:13:12,790 - �Le pasa algo a tu tel�fono? - �No �bamos a comer juntas? 190 00:13:12,800 --> 00:13:14,550 �Qu� ha pasado con el resto de tu reportaje...? 191 00:13:14,560 --> 00:13:17,110 - Bueno, �has visto la continuaci�n? - Un poco flojo, �no? 192 00:13:17,120 --> 00:13:20,110 - �De qui�n es este termo y qu� hace debajo de mi mesa? 193 00:13:20,120 --> 00:13:21,790 - Es el t� verde... - No lo s�. 194 00:13:21,800 --> 00:13:23,030 que pediste, Khadija. 195 00:13:23,040 --> 00:13:24,750 - Es suyo. - �Pues gracias! 196 00:13:24,760 --> 00:13:26,470 Has omitido la mitad de las pruebas. 197 00:13:26,480 --> 00:13:28,390 �Para qu� las est�s guardando, Khadija, para el contrato del libro? 198 00:13:28,400 --> 00:13:29,710 - Rachel, por favor. - Siete... 199 00:13:29,720 --> 00:13:32,190 Se llama "Asesor�a Jur�dica y Cumplimiento Normativo". Acost�mbrate. 200 00:13:32,200 --> 00:13:35,350 cinco, cuatro, tres, 201 00:13:35,360 --> 00:13:39,030 dos, uno y acci�n. 202 00:13:39,040 --> 00:13:40,830 Buenas noches. Soy Khadija Khan. 203 00:13:40,840 --> 00:13:42,790 �O no lo soy? 204 00:13:42,800 --> 00:13:45,430 Doce meses despu�s del galardonado reportaje de la BBC 205 00:13:45,440 --> 00:13:49,270 sobre el esc�ndalo de las pruebas deepfake en Gran Breta�a, 206 00:13:49,280 --> 00:13:53,270 cuestionar todo lo que vemos se ha convertido en un h�bito nacional. 207 00:13:53,280 --> 00:13:56,110 �Y c�mo podemos empezar a separar la realidad de la ficci�n 208 00:13:56,120 --> 00:13:58,590 y en qui�n confiamos para realizar esta tarea? 209 00:13:58,600 --> 00:14:00,570 �Qu� hay de la mujer que denunci� 210 00:14:00,580 --> 00:14:02,550 el programa Correcci�n? 211 00:14:02,560 --> 00:14:05,849 En tu primera entrevista como jefa del SO15, 212 00:14:05,859 --> 00:14:07,310 otra exclusiva, 213 00:14:07,320 --> 00:14:10,026 la denunciante convertida en comandante, 214 00:14:10,036 --> 00:14:13,590 Rachel Carey nos acompa�a en directo en el plat�. 215 00:14:13,600 --> 00:14:15,710 - Palabra de scout. - Buenas noches, Khadija. 216 00:14:15,720 --> 00:14:17,710 Es... comandante en funciones... 217 00:14:17,720 --> 00:14:21,110 �Denunciarlo era tu �nica opci�n? 218 00:14:23,160 --> 00:14:26,350 No, podr�a haber hecho la vista gorda ante lo que vi 219 00:14:26,360 --> 00:14:28,590 - y... no meterme en problemas. - Pero no lo hiciste. �Por qu�? 220 00:14:28,600 --> 00:14:32,158 Cre�a que la mejor manera de detener el programa Correcci�n 221 00:14:32,168 --> 00:14:33,789 era hacerlo p�blico. 222 00:14:33,799 --> 00:14:36,950 La pregunta que te hago, comandante, es: �por qu� t�? 223 00:14:36,960 --> 00:14:39,150 �Por qu� fuiste t� quien tom� la iniciativa? 224 00:14:39,160 --> 00:14:43,230 Supongo que es... dif�cil para algunas personas, 225 00:14:43,240 --> 00:14:46,520 ya sabes, algunas personas tienen familia. Y yo... 226 00:14:48,000 --> 00:14:50,310 Simplemente sent� que deb�a hacerlo. 227 00:14:50,320 --> 00:14:53,230 �Hubo alg�n grado de inter�s personal? 228 00:14:53,240 --> 00:14:55,670 - Mira eso. - Denunciarlo no ha perjudicado 229 00:14:55,680 --> 00:14:57,350 precisamente tu carrera, �verdad? 230 00:14:57,360 --> 00:15:01,150 Hace un a�o, eras una espina clavada para el SO15. 231 00:15:01,160 --> 00:15:02,870 Y ahora eres la comandante... 232 00:15:02,880 --> 00:15:06,230 Khadija, cuando denunci� la Correcci�n, no pensaba en mi carrera. 233 00:15:06,240 --> 00:15:09,070 - La estaba arriesgando. - Pues fue un riesgo que vali� la pena. 234 00:15:09,080 --> 00:15:12,110 Debes admitir que te ha ido bastante bien desde entonces. 235 00:15:12,120 --> 00:15:14,270 Con todas las exclusivas que has conseguido, 236 00:15:14,280 --> 00:15:16,750 a ti tampoco te ha ido mal. 237 00:15:16,760 --> 00:15:19,870 - Touch�. - Tu denuncia ya ha llevado 238 00:15:19,880 --> 00:15:21,670 a la anulaci�n de varias condenas, 239 00:15:21,680 --> 00:15:24,350 empezando por la del exsoldado Shaun Emery. 240 00:15:24,360 --> 00:15:26,510 �Te alegr� ver que lo liberaban? 241 00:15:26,520 --> 00:15:27,950 S�. 242 00:15:27,960 --> 00:15:30,310 Pero Shaun Emery es solo el principio. 243 00:15:30,320 --> 00:15:32,710 No sabemos cu�l es el alcance de la Correcci�n en el Reino Unido, 244 00:15:32,720 --> 00:15:34,950 por eso necesitamos una investigaci�n p�blica. 245 00:15:34,960 --> 00:15:37,790 El juez Frederickson empezar� a llamar a los testigos 246 00:15:37,800 --> 00:15:41,150 para su tan esperada investigaci�n a partir de ma�ana. 247 00:15:41,160 --> 00:15:43,950 �Crees que se se�alar� con el dedo 248 00:15:43,960 --> 00:15:46,750 a los servicios de inteligencia brit�nicos o a otros m�s lejanos? 249 00:15:46,760 --> 00:15:48,870 T� has visto las mismas pruebas que yo, Khadija... 250 00:15:48,880 --> 00:15:52,710 �Tienes esperanzas de que lord Frederickson llegue a la verdad? 251 00:15:52,720 --> 00:15:56,670 Espero que las personas que conocen la verdad hagan lo correcto. 252 00:15:56,680 --> 00:15:58,510 Que den un paso al frente y testifiquen para que podamos 253 00:15:58,520 --> 00:16:00,350 empezar a comprender cu�ntas personas 254 00:16:00,360 --> 00:16:02,881 en el Reino Unido han sido encarceladas 255 00:16:02,891 --> 00:16:04,430 por pruebas falsas. 256 00:16:04,440 --> 00:16:07,590 Y si resultan ser cientos de delincuentes violentos, 257 00:16:07,600 --> 00:16:10,270 �ser�n todos puestos en libertad? 258 00:16:10,280 --> 00:16:12,230 Khadija, la pregunta que est�s haciendo 259 00:16:12,240 --> 00:16:15,550 es esencialmente la misma que hiciste al principio. 260 00:16:15,560 --> 00:16:18,230 �C�mo distinguimos la realidad de la ficci�n 261 00:16:18,240 --> 00:16:20,630 y ponemos fin a las pruebas deepfake? 262 00:16:20,640 --> 00:16:22,436 Me complace anunciar que, 263 00:16:22,446 --> 00:16:24,666 en colaboraci�n con el Ministerio del Interior, 264 00:16:24,676 --> 00:16:26,790 estoy desarrollando un nuevo tipo de c�mara de videovigilancia... 265 00:16:26,800 --> 00:16:28,910 No, bueno, la... pregunta que hago es: �estamos a punto 266 00:16:28,920 --> 00:16:33,830 de ver una avalancha de delincuentes violentos en nuestras calles? 267 00:16:33,840 --> 00:16:37,710 Si se descubre que las im�genes incriminatorias son falsas, 268 00:16:37,720 --> 00:16:40,710 el acusado tendr� derecho a un nuevo juicio. 269 00:16:40,720 --> 00:16:45,150 Si no se puede mantener la condena, entonces... pueden ser liberados. 270 00:16:45,160 --> 00:16:49,910 Como comandante de Antiterrorismo, la seguridad p�blica es mi gran prioridad. 271 00:16:49,920 --> 00:16:52,630 Pero no infringir� la ley para defenderla, 272 00:16:52,640 --> 00:16:55,480 y no encarcelar� a nadie bas�ndome en pruebas falsas. 273 00:16:57,960 --> 00:17:01,120 Muchas gracias, comandante Rachel Carey. 274 00:17:04,960 --> 00:17:06,590 ��Por qu� no nos lo dijiste?! 275 00:17:06,600 --> 00:17:08,190 Era solo trabajo. 276 00:17:08,200 --> 00:17:12,310 Y una mierda. �Estabas nerviosa? Yo me habr�a cagado encima. 277 00:17:12,320 --> 00:17:13,790 �Te cagaste encima? 278 00:17:13,800 --> 00:17:16,760 Abigail, la comandante del SO15 no se caga encima. 279 00:17:19,280 --> 00:17:21,750 �Y qu� te pareci�? 280 00:17:21,760 --> 00:17:24,150 No lo vi. Solo vi los comentarios. 281 00:17:24,160 --> 00:17:25,670 �Qu� comentarios? 282 00:17:25,680 --> 00:17:28,030 No, prefiero no saberlo. 283 00:17:28,040 --> 00:17:29,790 S�, vale, da igual. 284 00:17:29,800 --> 00:17:32,960 - �Por qu�? �Qu� dec�an? - Ya eres pr�cticamente una celebridad. 285 00:17:34,760 --> 00:17:36,950 �Sabes si pap� lo ha visto? 286 00:17:36,960 --> 00:17:39,110 �Est�s loca? �Se acuestan a las nueve! 287 00:17:39,120 --> 00:17:41,030 �Puedes conseguir mesa en los restaurantes ahora? 288 00:17:41,040 --> 00:17:42,760 Creo que podr�a hacerlo de todos modos. 289 00:17:43,920 --> 00:17:47,750 De hecho, podr�a tomarme una copa de camino a casa. 290 00:17:47,760 --> 00:17:49,190 �Conmigo? 291 00:17:49,200 --> 00:17:52,750 Bueno, tengo que madrugar ma�ana, pero 292 00:17:52,760 --> 00:17:54,950 no todos los d�as das tu primera entrevista en la televisi�n nacional... 293 00:17:54,960 --> 00:17:57,630 Suenas... 294 00:17:57,640 --> 00:18:00,470 La verdad es que estoy un poco ocupada. �Podemos hacerlo en otro momento? 295 00:18:00,480 --> 00:18:01,830 Claro, s�. 296 00:18:01,840 --> 00:18:03,928 Contin�a. No me hab�a dado cuenta. Que tengas un buen... 297 00:18:03,938 --> 00:18:05,030 �Para! 298 00:18:05,040 --> 00:18:06,200 S�. 299 00:19:21,120 --> 00:19:23,350 Yo que t� lo borrar�a. 300 00:19:23,360 --> 00:19:25,070 �Qu� co�o haces aqu�? 301 00:19:25,080 --> 00:19:27,470 Puede que hayas encontrado la manera de hacer que las c�maras sean seguras, 302 00:19:27,480 --> 00:19:29,470 pero las puertas, no tanto. 303 00:19:29,480 --> 00:19:32,400 - Sal de mi casa. - �Tu casa? 304 00:19:33,920 --> 00:19:36,550 Pensaba que era un alquiler. 305 00:19:36,560 --> 00:19:37,745 No te preocupes, 306 00:19:37,755 --> 00:19:41,320 tampoco encontrar�s muchos toques personales en mi casa. 307 00:19:42,760 --> 00:19:44,550 Podr�a despejarlo en 20 minutos, 308 00:19:44,560 --> 00:19:46,230 nunca sabr�as que estuve all�. 309 00:19:46,240 --> 00:19:48,110 Y aun as� te quedas. 310 00:19:48,120 --> 00:19:50,790 No te caigo muy bien, �verdad, v�a r�pida? 311 00:19:50,800 --> 00:19:53,560 No estoy acostumbrada a verte sin sangre en las manos. 312 00:19:57,360 --> 00:19:58,600 �Qu� quieres, Frank? 313 00:19:59,720 --> 00:20:03,350 �Un �tico y una botella de whisky de 12 d�lares? 314 00:20:03,360 --> 00:20:06,640 �No deber�as estar bebiendo buenos whiskies de malta a estas alturas? 315 00:20:11,120 --> 00:20:12,440 Te vi en la televisi�n. 316 00:20:13,600 --> 00:20:15,590 Lo hiciste bien. 317 00:20:15,600 --> 00:20:17,670 - He tomado notas. - Si tienes algo que decir, dilo. 318 00:20:17,680 --> 00:20:19,110 Nunca mencionaste a los Estados Unidos. 319 00:20:19,120 --> 00:20:21,350 - �Eso es una nota? - No, no, no, no. 320 00:20:21,360 --> 00:20:24,910 No, eso nos gusta. No, no cambies nada de eso. 321 00:20:24,920 --> 00:20:29,480 No, un a�o y todav�a no hay nada que vincule a la CIA y Correcci�n. 322 00:20:31,440 --> 00:20:34,240 �Tambi�n piensas mantener la boca cerrada en la investigaci�n? 323 00:20:35,320 --> 00:20:38,470 Hay una gran diferencia entre "mantener la boca cerrada" 324 00:20:38,480 --> 00:20:40,510 y no tener pruebas suficientes contra ti. 325 00:20:40,520 --> 00:20:43,150 Bueno, todos sabemos que eres valiente, v�a r�pida. 326 00:20:43,160 --> 00:20:45,070 No eres suicida. 327 00:20:45,080 --> 00:20:46,910 Fuiste inteligente al hacer ese trato. 328 00:20:46,920 --> 00:20:48,070 �Qu� trato? 329 00:20:48,080 --> 00:20:52,750 Usaste mi operaci�n para exponer el programa brit�nico. 330 00:20:52,760 --> 00:20:55,790 Si eso hubiera ocurrido bajo mi supervisi�n sin mi autorizaci�n, 331 00:20:55,800 --> 00:20:58,142 te habr�as convertido en enemiga del Estado 332 00:20:58,152 --> 00:20:59,190 y yo en un gilipollas. 333 00:20:59,200 --> 00:21:02,510 As� que cuando la Agencia te meta en una furgoneta 334 00:21:02,520 --> 00:21:05,617 y empiece a hacerte preguntas, 335 00:21:05,627 --> 00:21:08,240 recuerda que... tenemos un trato. 336 00:21:10,920 --> 00:21:13,230 �Y por qu� iba a hacerte un favor? 337 00:21:13,240 --> 00:21:15,110 Para que yo te deba uno. 338 00:21:15,120 --> 00:21:20,040 Nunca se sabe, quiz� alg�n d�a necesites un favor de alguien como yo. 339 00:21:24,760 --> 00:21:28,560 He o�do que has capturado a un ruso. 340 00:21:30,160 --> 00:21:31,440 Sigue as�. 341 00:21:34,440 --> 00:21:35,870 �Cu�l es tu objetivo? 342 00:21:35,880 --> 00:21:39,910 Por Dios, �no se puede hacer un cumplido sin m�s? 343 00:21:39,920 --> 00:21:42,310 Siempre est�s buscando informaci�n. 344 00:21:42,320 --> 00:21:44,720 Garland ten�a raz�n. Eres un desastre como polic�a. 345 00:21:54,120 --> 00:21:56,510 Gran d�a. Hay mucho inter�s en el lanzamiento de las c�maras Carey. 346 00:21:56,520 --> 00:22:01,190 Tenemos a la ITN, la BBC, Sky News, GB News, Al Jazeera, 347 00:22:01,200 --> 00:22:03,310 adem�s de todos los principales peri�dicos y tabloides del Reino Unido. 348 00:22:03,320 --> 00:22:06,470 Y la revista Mail On Sunday quiere 15 minutos y una sesi�n de fotos. 349 00:22:06,480 --> 00:22:08,790 - �Una sesi�n de fotos? �Por qu�? - Est�n haciendo un reportaje. 350 00:22:08,800 --> 00:22:12,470 - Una mujer poderosa. Joven, soltera... - �Qu�? �Qui�n dice que soy...? 351 00:22:12,480 --> 00:22:14,870 �Qu� demonios tiene que ver mi situaci�n sentimental con todo esto? 352 00:22:14,880 --> 00:22:16,110 Bien, el titular ser�: 353 00:22:16,120 --> 00:22:17,630 "La primera mujer al frente de la lucha antiterrorista...". 354 00:22:17,640 --> 00:22:19,510 No soy la primera mujer jefa de la lucha antiterrorista. 355 00:22:19,520 --> 00:22:20,530 Vale, solo es un titular. 356 00:22:20,540 --> 00:22:22,240 - No es la verdad. - �La verdad de qui�n? 357 00:22:24,000 --> 00:22:25,350 �Qu�? 358 00:22:25,360 --> 00:22:28,830 �Tiene alguna preferencia sobre en qu� lado del escenario colocar el podio? 359 00:22:28,840 --> 00:22:31,750 Creo que tiene m�s sentido a la derecha, 360 00:22:31,760 --> 00:22:33,878 pero si queremos la c�mara Carey en el centro... 361 00:22:33,888 --> 00:22:38,200 Paige, conf�o en ti para tomar estas decisiones cruciales por ti misma. 362 00:22:49,920 --> 00:22:51,670 Tom. 363 00:22:51,680 --> 00:22:54,830 Necesito que me pases todas las im�genes de las c�maras de mi edificio desde 364 00:22:54,840 --> 00:22:57,270 - las 9:00 hasta las 12:00 de anoche. - �Su edificio? 365 00:22:57,280 --> 00:22:59,150 Y comprueba si hay interferencias. 366 00:22:59,160 --> 00:23:02,510 - �Hay algo en particular que buscar? - Comandante Carey. 367 00:23:02,520 --> 00:23:03,750 Subcomisario. 368 00:23:03,760 --> 00:23:04,990 Dos minutos. 369 00:23:05,000 --> 00:23:06,360 Se�or. 370 00:23:07,400 --> 00:23:08,519 Mira tu tel�fono. 371 00:23:17,320 --> 00:23:18,470 Pase. No la entretendremos. 372 00:23:18,480 --> 00:23:20,350 Sabemos lo ocupada que debe de estar. 373 00:23:20,360 --> 00:23:22,430 No estoy tan ocupada, se�or. 374 00:23:22,440 --> 00:23:24,110 Se�or comisario, buenos d�as. 375 00:23:24,120 --> 00:23:26,470 Rachel. �C�mo se siente respecto a esta tarde? 376 00:23:26,480 --> 00:23:28,550 �Va a pasar algo esta tarde, se�or? 377 00:23:28,560 --> 00:23:31,150 Para ser sincera, me alegrar� de que termine el lanzamiento, se�or. 378 00:23:31,160 --> 00:23:33,910 Bueno, todos estamos muy emocionados. 379 00:23:33,920 --> 00:23:38,390 S� que su revisi�n anual no es hasta dentro de unas semanas, 380 00:23:38,400 --> 00:23:43,070 pero esto me parece un logro importante 381 00:23:43,080 --> 00:23:45,520 para expresar nuestra profunda gratitud. 382 00:23:46,600 --> 00:23:50,390 Ha dado el visto bueno al SO15, Rachel, 383 00:23:50,400 --> 00:23:53,590 - en menos de un a�o. - Se�or, es un trabajo en progreso. 384 00:23:53,600 --> 00:23:56,350 La operaci�n c�maras Carey ser� la guinda del pastel. 385 00:23:56,360 --> 00:23:58,590 Operaci�n Veritas, c�maras inteligentes. 386 00:23:58,600 --> 00:24:00,590 Agradezco mucho el momento elegido para el lanzamiento, Rachel. 387 00:24:00,600 --> 00:24:02,950 Es una excelente distracci�n de la investigaci�n de Frederickson. 388 00:24:02,960 --> 00:24:05,030 No soy responsable de la programaci�n de la rueda de prensa. 389 00:24:05,040 --> 00:24:07,710 Queremos dejar muy claro, Rachel, 390 00:24:07,720 --> 00:24:12,110 que seguir� siendo la embajadora de la marca de estas c�maras, 391 00:24:12,120 --> 00:24:13,960 incluso cuando llegue el nuevo comandante. 392 00:24:16,120 --> 00:24:18,390 No sab�a que ya se hab�a elegido a alguien. 393 00:24:18,400 --> 00:24:19,440 Estamos muy cerca. 394 00:24:21,000 --> 00:24:22,013 �Puedo preguntar...? 395 00:24:22,023 --> 00:24:23,870 Los presentar� en cuanto se complete su investigaci�n. 396 00:24:23,880 --> 00:24:27,510 El... proceso de seguridad ha tenido que ser muy riguroso, 397 00:24:27,520 --> 00:24:29,190 como seguramente podr� imaginar. 398 00:24:29,200 --> 00:24:31,510 Pensaba que yo participar�a en eso. 399 00:24:31,520 --> 00:24:33,350 S�, pero luego usted se present�. 400 00:24:33,360 --> 00:24:36,630 - Conflicto de intereses. - Usted me pidi� que me presentara. 401 00:24:36,640 --> 00:24:38,550 Habr� otras oportunidades, Rachel. 402 00:24:38,560 --> 00:24:42,990 En �ltima instancia, consideramos que el departamento podr�a beneficiarse 403 00:24:43,000 --> 00:24:47,270 de alguien con m�s experiencia a nivel interinstitucional. 404 00:24:47,280 --> 00:24:49,760 Alguien m�s acostumbrado a colaborar con otras entidades. 405 00:24:51,600 --> 00:24:54,990 Se�or, me contrataron para dar un giro al SO15. 406 00:24:55,000 --> 00:24:57,190 Solo pod�a hacerlo contratando a personas en las que confiaba. 407 00:24:57,200 --> 00:24:59,320 Y ha hecho un trabajo formidable, Rachel. 408 00:25:00,640 --> 00:25:03,920 Ya es la comandante en funciones m�s joven del SO15. 409 00:25:04,960 --> 00:25:06,560 - Lo conseguir�. - Se�or. 410 00:25:08,280 --> 00:25:11,070 Espero que me liberen de mis funciones de relaciones p�blicas 411 00:25:11,080 --> 00:25:13,190 para poder concentrarme en el trabajo real. 412 00:25:13,200 --> 00:25:16,870 Nos gustar�a que continuara con sus compromisos p�blicos. 413 00:25:16,880 --> 00:25:18,199 Por supuesto. Todas esas horas 414 00:25:18,209 --> 00:25:20,030 de formaci�n en medios de comunicaci�n no han sido en vano. 415 00:25:20,040 --> 00:25:21,390 Por cierto, enhorabuena. 416 00:25:21,400 --> 00:25:23,470 He o�do que le ha dado un buen rapapolvo a Khadija Khan. 417 00:25:23,480 --> 00:25:24,760 Paige hizo un gran trabajo. 418 00:25:26,720 --> 00:25:29,656 A ver si lo entiendo, �quieren que sea 419 00:25:29,666 --> 00:25:32,960 la cara visible del departamento, pero no la jefa? 420 00:25:44,560 --> 00:25:45,720 Se�ora. 421 00:25:48,960 --> 00:25:50,550 As� que lo has encontrado. 422 00:25:50,560 --> 00:25:52,550 �Te preocupa algo? 423 00:25:52,560 --> 00:25:55,150 �Que Frank Napier le haya visitado en mitad de la noche? 424 00:25:55,160 --> 00:25:57,750 - Yo dir�a que era preocupante. - �El sistema ha detectado algo? 425 00:25:57,760 --> 00:26:00,950 - No ha intentado ocultarse. - �Qu� quer�a? 426 00:26:00,960 --> 00:26:03,830 �Lo dejo aqu�, se�ora, o en su escritorio? 427 00:26:03,840 --> 00:26:05,390 Ha llegado esta ma�ana. 428 00:26:05,400 --> 00:26:07,720 - Ha pasado el control de seguridad. - A ver qu� es. 429 00:26:09,160 --> 00:26:12,160 Es bueno que la CIA no pueda hackearnos. 430 00:26:14,520 --> 00:26:18,320 �Alguna vez te preocupa que todo haya sido demasiado f�cil? 431 00:26:19,600 --> 00:26:21,590 Cuando piensas en qui�n quer�a que fracas�ramos, 432 00:26:21,600 --> 00:26:24,150 hasta d�nde llegar�an para intentar detenernos. 433 00:26:24,160 --> 00:26:26,200 Nos han dejado en paz hasta ahora. 434 00:26:27,240 --> 00:26:28,640 �Quiere que vigile a Napier? 435 00:26:30,400 --> 00:26:31,880 No estoy hablando de Frank. 436 00:26:33,480 --> 00:26:35,080 Vamos a tener un nuevo comandante. 437 00:26:36,200 --> 00:26:38,600 Se lo han robado, se�ora. 438 00:26:39,800 --> 00:26:41,110 �Alguna idea? 439 00:26:41,120 --> 00:26:43,950 "Alguien m�s acostumbrado a colaborar con otras entidades", al parecer. 440 00:26:43,960 --> 00:26:46,640 - Dios nos asista. - Parece una buena elecci�n, se�ora. 441 00:26:52,300 --> 00:26:54,300 POR SI LO NECESITAS. FRANK 442 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 Vigila a Napier. 443 00:27:09,400 --> 00:27:13,390 La verdad sobre la Correcci�n podr�a salir finalmente a la luz, 444 00:27:13,400 --> 00:27:16,046 ya que la tan esperada investigaci�n de Frederickson 445 00:27:16,056 --> 00:27:17,840 llama a sus primeros testigos. 446 00:27:19,040 --> 00:27:22,950 As� es, Khadija, el juez Frederickson ha prometido una investigaci�n 447 00:27:22,960 --> 00:27:26,320 "completa y sin concesiones" sobre el esc�ndalo de los deepfakes. 448 00:27:33,720 --> 00:27:35,750 Y ha empezado con buen pie, 449 00:27:35,760 --> 00:27:37,780 llamando como primer testigo 450 00:27:37,790 --> 00:27:41,160 al excomandante de Antiterrorismo Danny Hart. 451 00:27:57,000 --> 00:28:00,190 Muchos consideran que es un testigo clave en esta investigaci�n 452 00:28:00,200 --> 00:28:01,790 - sobre el esc�ndalo de los deepfakes... - �Ed? 453 00:28:01,800 --> 00:28:03,510 �Has visto lo mismo que yo? 454 00:28:03,520 --> 00:28:05,230 S�. �Que le den por culo a la investigaci�n de Frederickson! 455 00:28:05,240 --> 00:28:06,550 �Natasha? Da por terminado el programa. 456 00:28:06,560 --> 00:28:08,950 Vas a cubrir la rueda de prensa de la operaci�n Veritas. 457 00:28:08,960 --> 00:28:11,280 Pero por ahora, volvemos al plat�, Khadija. 458 00:28:12,440 --> 00:28:13,720 Gracias, Natasha. 459 00:28:14,880 --> 00:28:17,390 �D�nde est� la maldita rueda de prensa? 460 00:28:17,400 --> 00:28:19,160 No, eres la primera persona a la que se lo he contado. 461 00:28:21,200 --> 00:28:23,790 Literalmente, colgu� el tel�fono a Alistair y lo cog� para hablar contigo. 462 00:28:23,800 --> 00:28:27,070 Vale, la primera persona que me importa. �Qu� te parece? 463 00:28:27,080 --> 00:28:28,120 No. 464 00:28:30,320 --> 00:28:31,630 No, s�, s�. 465 00:28:31,640 --> 00:28:35,110 S�, s�. Escucha, Simi, ser� mejor que me vaya. 466 00:28:35,120 --> 00:28:36,920 �Vale? Te quiero. 467 00:28:46,920 --> 00:28:50,110 Anoche vi a una mujer en las noticias que se parec�a mucho a ti. 468 00:28:50,120 --> 00:28:52,150 �En serio? 469 00:28:52,160 --> 00:28:54,630 Hoy en d�a nunca se puede estar seguro. 470 00:28:54,640 --> 00:28:57,830 - �Eras t�? - �Yo? Depende. 471 00:28:57,840 --> 00:28:59,270 �Qu� impresi�n daba? 472 00:28:59,280 --> 00:29:00,470 �En una palabra? 473 00:29:00,480 --> 00:29:02,670 �Poco profesional? 474 00:29:02,680 --> 00:29:05,670 - No. - �No apto para su emisi�n? 475 00:29:05,680 --> 00:29:06,720 Real. 476 00:29:11,480 --> 00:29:13,160 Simone. 477 00:29:14,480 --> 00:29:16,520 - �Hab�is...? - S�. 478 00:29:19,240 --> 00:29:21,480 Me alegra mucho o�r eso. 479 00:29:22,880 --> 00:29:25,190 Bueno, lo estamos intentando. 480 00:29:25,200 --> 00:29:28,440 Parece que est� funcionando. 481 00:29:33,840 --> 00:29:35,310 �Qu� pasa? 482 00:29:35,320 --> 00:29:38,030 No me digas que la vida familiar te hace tan feliz. 483 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 S�, no, es un poco m�s que eso. 484 00:29:41,600 --> 00:29:43,190 Dado que eres t�... 485 00:29:43,200 --> 00:29:45,520 De todos modos, no se mantendr� en secreto por mucho tiempo. 486 00:29:48,040 --> 00:29:50,200 El primer ministro no se presenta a la reelecci�n. 487 00:29:51,720 --> 00:29:53,590 �Una carrera por el liderazgo? 488 00:29:53,600 --> 00:29:55,190 Bueno, no ser� una gran competici�n. 489 00:29:55,200 --> 00:29:58,270 Hasta ahora, solo hay un candidato con suficiente apoyo para presentarse. 490 00:29:58,280 --> 00:30:01,510 - Una coronaci�n. - Tiene un aire a Gordon Brown. 491 00:30:01,520 --> 00:30:04,190 - si lo planteas as�. - Eso explica la alta participaci�n. 492 00:30:04,200 --> 00:30:06,040 Todos esperan una declaraci�n. 493 00:30:07,200 --> 00:30:09,630 Puede que est�n un poco m�s emocionados. 494 00:30:09,640 --> 00:30:11,400 Est�s viendo al pr�ximo primer ministro. 495 00:30:14,880 --> 00:30:18,070 Esta vez no voy a recibir ayuda, Rachel. No de esa manera. 496 00:30:18,080 --> 00:30:21,230 No hay an�lisis de datos de la web oscura. No hay un Gregory Knox. 497 00:30:21,240 --> 00:30:22,280 Lo s�. 498 00:30:23,360 --> 00:30:25,070 Despu�s de lo que hiciste por m�. 499 00:30:25,080 --> 00:30:28,750 �Por ti? No lo hice por ti. 500 00:30:28,760 --> 00:30:31,190 - No es por eso por lo que lo hice. - No, claro. 501 00:30:31,200 --> 00:30:33,680 Aun as�, no es el peor de los resultados. 502 00:30:34,840 --> 00:30:38,480 Yo en el n�mero 10, y t� dirigiendo Antiterrorismo. 503 00:30:40,120 --> 00:30:42,760 No voy a ser yo. Supon�a que lo sab�as. 504 00:30:44,440 --> 00:30:46,350 Son unos putos idiotas, Rachel. 505 00:30:46,360 --> 00:30:49,750 Son sus peores enemigos. Has hecho historia. 506 00:30:49,760 --> 00:30:53,270 - La comandante m�s joven del SO15. - Comandante en funciones. 507 00:30:53,280 --> 00:30:55,866 �Qu� mejor manera de demostrar que el departamento ha limpiado su imagen 508 00:30:55,876 --> 00:30:57,480 que ponerte a ti al mando? 509 00:30:58,520 --> 00:31:02,830 No es que esa sea la �nica raz�n, obviamente. 510 00:31:02,840 --> 00:31:06,110 �Se acab� el p�nico! He descubierto c�mo colocar el podio a la derecha 511 00:31:06,120 --> 00:31:09,360 y la c�mara Carey en el centro con la bater�a que la alimenta. 512 00:31:13,680 --> 00:31:15,720 Casi es la una. 513 00:31:21,320 --> 00:31:24,070 A ra�z del esc�ndalo de las pruebas deepfake, 514 00:31:24,080 --> 00:31:27,590 ahora es imperativo que la justicia brit�nica examine 515 00:31:27,600 --> 00:31:30,830 los peligros de la manipulaci�n de v�deos 516 00:31:30,840 --> 00:31:34,390 y, de hecho, la mayor amenaza que supone la inteligencia artificial 517 00:31:34,400 --> 00:31:37,750 para los principios fundamentales de nuestra sociedad. 518 00:31:37,760 --> 00:31:41,110 Se�or Hart, como antiguo jefe de Antiterrorismo, 519 00:31:41,120 --> 00:31:46,190 agradecemos su cooperaci�n en esta tarea tan urgente. 520 00:31:46,200 --> 00:31:48,710 Encantado de ayudar en todo lo que pueda, se�or. 521 00:31:48,720 --> 00:31:53,120 �Cu�ndo se enter� por primera vez del programa Correcci�n, se�or Hart? 522 00:31:57,200 --> 00:32:00,710 Con todo respeto, lord Frederickson, por razones de seguridad nacional, 523 00:32:00,720 --> 00:32:04,120 no puedo responder a esa pregunta durante una audiencia p�blica. 524 00:32:05,800 --> 00:32:08,630 Solo le pregunto cu�ndo se enter� por primera vez del programa. 525 00:32:08,640 --> 00:32:12,040 �Fue durante su mandato en el SO15 o antes? 526 00:32:14,240 --> 00:32:17,750 Con todo respeto, lord Frederickson, por razones de seguridad nacional, 527 00:32:17,760 --> 00:32:20,790 no puedo responder a esa pregunta durante una audiencia p�blica. 528 00:32:20,800 --> 00:32:24,990 Y si le permitiera testificar en una audiencia privada, 529 00:32:25,000 --> 00:32:29,830 �hay alguna garant�a de que sea m�s comunicativo en sus respuestas? 530 00:32:29,840 --> 00:32:33,750 Con todo respeto, lord Frederickson, por razones de seguridad nacional, 531 00:32:33,760 --> 00:32:36,790 no puedo responder a esa pregunta. 532 00:32:36,800 --> 00:32:40,070 Los informes de prensa sobre las c�maras de la operaci�n Veritas estar�n 533 00:32:40,080 --> 00:32:41,750 disponibles al final de esta presentaci�n. 534 00:32:41,760 --> 00:32:44,310 Kevin, pon la c�mara en el maldito tr�pode. 535 00:32:44,320 --> 00:32:45,790 - Demos la bienvenida al escenario... - Capullo. 536 00:32:45,800 --> 00:32:48,199 a la comandante en funciones Rachel Carey. 537 00:32:58,240 --> 00:33:01,910 A medida que los deepfakes se han vuelto m�s f�ciles de crear 538 00:33:01,920 --> 00:33:06,270 y m�s dif�ciles de detectar, la pregunta se ha vuelto m�s urgente: 539 00:33:06,280 --> 00:33:08,630 �c�mo podemos confiar en lo que vemos? 540 00:33:08,640 --> 00:33:11,809 La operaci�n Veritas supone el lanzamiento 541 00:33:11,819 --> 00:33:14,790 de un nuevo tipo de c�mara de seguridad, 542 00:33:14,800 --> 00:33:16,790 una c�mara de vigilancia inteligente, 543 00:33:16,800 --> 00:33:20,710 dise�ada para detectar ciberataques y la Correcci�n en tiempo real. 544 00:33:20,720 --> 00:33:24,030 Cada c�mara inteligente tiene dos lentes. 545 00:33:24,040 --> 00:33:27,110 Una env�a una se�al a nuestra red encriptada 546 00:33:27,120 --> 00:33:29,150 y la otra al disco duro de la c�mara, 547 00:33:29,160 --> 00:33:32,990 que graba internamente sin conexi�n y, por lo tanto, no puede ser hackeada. 548 00:33:33,000 --> 00:33:36,510 El sistema se�ala cualquier discrepancia entre las dos se�ales 549 00:33:36,520 --> 00:33:38,400 como una posible interferencia. 550 00:33:47,960 --> 00:33:51,110 Por si necesit�ramos recordar la amenaza que se cierne sobre nuestro pa�s, 551 00:33:51,120 --> 00:33:54,111 en una operaci�n reciente, nuestras c�maras inteligentes detectaron 552 00:33:54,121 --> 00:33:56,245 a un ciudadano extranjero incluido en la lista negra 553 00:33:56,255 --> 00:33:59,510 que intentaba entrar en el Reino Unido con una identidad falsa. 554 00:33:59,520 --> 00:34:02,390 Dados sus v�nculos con la inteligencia militar rusa, 555 00:34:02,400 --> 00:34:05,990 solo podemos preguntarnos hasta qu� punto hemos estado cerca 556 00:34:06,000 --> 00:34:08,190 de otro desastre como el de Salisbury. 557 00:34:08,200 --> 00:34:13,079 Afortunadamente, la operaci�n Veritas lo pill� in fraganti. 558 00:34:20,560 --> 00:34:23,190 La ley de vigilancia inteligente del secretario del Interior contemplar�a 559 00:34:23,200 --> 00:34:26,590 la implantaci�n de la operaci�n Veritas en todo el Reino Unido, 560 00:34:26,600 --> 00:34:30,880 creando una red de c�maras a nivel nacional en la que podamos confiar. 561 00:34:34,080 --> 00:34:36,002 �C�mo podemos confiar en lo que vemos? 562 00:34:36,012 --> 00:34:38,399 Empezando por una vigilancia m�s inteligente. 563 00:34:48,920 --> 00:34:51,470 Estoy segura de que todos est�n deseando escuchar al secretario del Interior, 564 00:34:51,480 --> 00:34:54,390 as� que den la bienvenida al escenario 565 00:34:54,400 --> 00:34:58,279 a un hombre que no es ajeno a los deepfakes, Isaac Turner. 566 00:35:08,560 --> 00:35:10,630 �Ha hablado con el primer ministro esta tarde, 567 00:35:10,640 --> 00:35:13,110 - se�or secretario del Interior? - �Habr� carrera por el liderazgo? 568 00:35:13,120 --> 00:35:16,030 - �Est� a punto de quitarle el puesto? - Vale, vale, vale. 569 00:35:16,040 --> 00:35:19,750 Me han dicho que "C�maras Carey" ya es tendencia. 570 00:35:19,760 --> 00:35:22,470 �Lo que es tendencia es usted como pr�ximo primer ministro! 571 00:35:22,480 --> 00:35:24,720 Vale. Vale. 572 00:35:36,840 --> 00:35:39,830 - Se�al Veritas ca�da, se�or. - Haz un diagn�stico, localiza el fallo. 573 00:35:39,840 --> 00:35:42,870 Este nuevo sistema es una evoluci�n realmente notable 574 00:35:42,880 --> 00:35:46,190 en la tecnolog�a de vigilancia, y nada de esto ser�a posible 575 00:35:46,200 --> 00:35:48,760 si no fuera por el coraje moral, 576 00:35:50,400 --> 00:35:51,440 la convicci�n, 577 00:35:52,560 --> 00:35:53,720 la dedicaci�n 578 00:35:54,840 --> 00:35:57,590 - y el liderazgo de Rachel Care... - Lo hemos perdido. 579 00:35:57,600 --> 00:35:59,080 Ve a la tres. Ve a Khadija. 580 00:36:00,360 --> 00:36:03,910 - Les pedimos disculpas... - Ve a la investigaci�n de Frederickson. 581 00:36:03,920 --> 00:36:05,799 Natasha, �me oyes? 582 00:36:08,280 --> 00:36:11,240 Y me niego a llamarla comandante en funciones del SO15. 583 00:36:12,720 --> 00:36:14,360 Definitivamente no est� actuando. 584 00:36:15,840 --> 00:36:18,360 Comandante Rachel Carey. 585 00:36:51,240 --> 00:36:52,670 Se han producido disparos. Operaci�n Plat�n. 586 00:36:52,680 --> 00:36:54,830 T66, tirador activo en el edificio. 587 00:36:54,840 --> 00:36:56,590 �ltima planta. Bloqueen el QEII. 588 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 Repito, bloqueen el QEII. 589 00:37:02,760 --> 00:37:04,720 Nivel uno, el activo protegido abatido. 590 00:37:09,040 --> 00:37:11,070 �Al suelo! �Qu�dese en el suelo! 591 00:37:11,080 --> 00:37:13,950 Que todo el mundo permanezca donde est� hasta nueva orden. 592 00:37:13,960 --> 00:37:16,230 Esta es una escena del crimen y todos ustedes son testigos oculares. 593 00:37:16,240 --> 00:37:18,720 Paige, hasta que lleguen los refuerzos, ret�n a todo el mundo. 594 00:37:19,800 --> 00:37:23,550 Por favor, que todo el mundo permanezca donde est�. 595 00:37:23,560 --> 00:37:25,800 - �D�jennos salir! - Todo est� bajo control. 596 00:37:28,920 --> 00:37:30,870 - Volveremos all� en cuanto podamos. - �Tash? 597 00:37:30,880 --> 00:37:33,190 Natasha, �puede o�rme? 598 00:37:33,200 --> 00:37:34,670 No consigo contactar con ella. 599 00:37:34,680 --> 00:37:37,560 �Puedo disponer de una unidad m�vil en el QEII? �R�pido, por favor! 600 00:37:38,960 --> 00:37:42,030 A todas las unidades, el sospechoso es blanco, hombre, 1,85 de altura, 601 00:37:42,040 --> 00:37:44,630 complexi�n media, armado con una pistola semiautom�tica. 602 00:37:44,640 --> 00:37:46,950 Se desconoce el resto del armamento. Kilo a Control. 603 00:37:46,960 --> 00:37:48,198 - Control a Kilo Uno. - �Tom? 604 00:37:48,208 --> 00:37:49,550 Todas las c�maras ca�das, se�ora. 605 00:37:49,560 --> 00:37:52,190 Todas las c�maras del edificio est�n desconectadas, incluidas las nuestras. 606 00:37:52,200 --> 00:37:53,390 �Se ha visto comprometido el comando Antiterrorismo? 607 00:37:53,400 --> 00:37:55,920 No, se�ora. La interrupci�n se est� produciendo a nivel local. 608 00:38:05,040 --> 00:38:07,880 �Agente ca�do! Repito. Agente ca�do. 609 00:38:15,960 --> 00:38:18,190 Hay un tirador activo en el ascensor del pasillo suroeste. Bajando. 610 00:38:18,200 --> 00:38:20,110 �Poned esas c�maras en funcionamiento! 611 00:38:20,120 --> 00:38:22,870 Acceso al ascensor. Dos arriba. Dos m�s. Vamos. 612 00:38:22,880 --> 00:38:24,800 Se�ora, por favor, qu�dese donde est�. 613 00:38:27,240 --> 00:38:29,479 Si insiste en aplazar todas las respuestas a una audiencia privada... 614 00:38:30,760 --> 00:38:34,750 �puedo preguntar cu�l es el sentido de celebrar una p�blica? 615 00:38:34,760 --> 00:38:36,630 Disculpe, �eso es una pregunta, se�or? 616 00:38:36,640 --> 00:38:38,150 D�jeme adivinar. 617 00:38:38,160 --> 00:38:40,230 "Por razones de seguridad nacional, 618 00:38:40,240 --> 00:38:42,310 no puedo responder a esa pregunta". 619 00:38:42,320 --> 00:38:45,310 Disculpe, lord Frederickson. �Me disculpa? 620 00:38:45,320 --> 00:38:48,520 - �Disculpar? - D�jeme reformularlo. Me voy. 621 00:38:50,240 --> 00:38:51,840 Razones de seguridad nacional. 622 00:38:53,680 --> 00:38:56,750 Noticias de �ltima hora. Estamos recibiendo informes de... 623 00:38:56,760 --> 00:38:59,990 - Ll�malo disturbio. - un disturbio en el centro de Londres. 624 00:39:00,000 --> 00:39:01,470 �Qu� tenemos? 625 00:39:01,480 --> 00:39:04,990 Disculpen, se�oras y se�ores. Atr�s, por favor. �Pueden retroceder? 626 00:39:05,000 --> 00:39:06,750 Sargento, forme un cord�n. 627 00:39:06,760 --> 00:39:09,750 - Este grupo debe alejarse nueve metros de aqu�. �Entendido? - S�, se�or. 628 00:39:09,760 --> 00:39:12,000 Gracias, se�or. Saquen a esta gente de aqu�. 629 00:39:13,000 --> 00:39:14,550 Al otro lado de la calle. 630 00:39:14,560 --> 00:39:17,080 Muchachos, despejad esta zona. Alejad a la gente. 631 00:39:26,920 --> 00:39:29,910 El sospechoso est� en el ascensor del pasillo suroeste del QEII, 632 00:39:29,920 --> 00:39:31,200 bajando. 633 00:39:36,680 --> 00:39:38,550 �George! 634 00:39:38,560 --> 00:39:39,670 Jefe. 635 00:39:39,680 --> 00:39:41,110 Lo siento, es la fuerza de la costumbre. 636 00:39:41,120 --> 00:39:43,230 Para m� sigue estando bien, George. �D�nde est� la oficial al mando? 637 00:39:43,240 --> 00:39:44,760 La comandante Carey est� en el edificio. 638 00:39:48,520 --> 00:39:50,430 �Tienes un chaleco de repuesto? 639 00:39:50,440 --> 00:39:51,600 No puedo permitirlo. 640 00:39:52,880 --> 00:39:55,710 Vamos, George. No me hagas sacar a relucir Bournemouth. 641 00:39:55,720 --> 00:39:57,040 Trae un chaleco para el jefe. 642 00:40:03,920 --> 00:40:05,640 �Atr�s! �Vamos, atr�s! 643 00:40:17,480 --> 00:40:19,159 Puertas abri�ndose. 644 00:40:46,160 --> 00:40:48,800 Ascensor bajando. 645 00:41:08,080 --> 00:41:10,160 Sospechoso en movimiento. Planta baja. 646 00:41:13,000 --> 00:41:14,280 Puertas abri�ndose. 647 00:41:30,840 --> 00:41:32,560 Hay movimiento en el aparcamiento subterr�neo. 648 00:41:42,920 --> 00:41:45,030 �Polic�a armada! 649 00:41:45,040 --> 00:41:48,110 �Comandante Carey! �SO15! 650 00:41:48,120 --> 00:41:50,479 Por el amor de Dios, retirad las armas, es la oficial al mando. 651 00:41:52,680 --> 00:41:54,040 Disculpe, se�ora. 652 00:41:58,880 --> 00:42:00,400 �Dios m�o! 653 00:42:04,520 --> 00:42:05,750 Comandante Carey. 654 00:42:05,760 --> 00:42:07,670 �Has cerrado el palacio de Westminster? 655 00:42:07,680 --> 00:42:08,720 �Qu�? 656 00:42:09,840 --> 00:42:11,550 El Parlamento est� en sesi�n. 657 00:42:11,560 --> 00:42:13,510 Hay informes de disparos en los alrededores. 658 00:42:13,520 --> 00:42:16,590 �Has cerrado el palacio de Westminster? 659 00:42:16,600 --> 00:42:18,630 Los agentes de protecci�n parlamentaria est�n desplegados, 660 00:42:18,640 --> 00:42:20,560 pero la orden tiene que venir de ti. 661 00:42:25,240 --> 00:42:27,160 �Est�s dirigiendo el SO15? 662 00:42:39,560 --> 00:42:40,800 �Qu� haces aqu�? 663 00:42:42,600 --> 00:42:43,960 Estaba en la zona. 664 00:42:46,080 --> 00:42:47,200 Las c�maras vuelven a funcionar. 665 00:42:49,880 --> 00:42:52,430 Tenemos que encontrar a alguien que nos ayude a atrapar al cabr�n 666 00:42:52,440 --> 00:42:54,790 - que lo ha hecho. - Las c�maras vuelven a funcionar. 667 00:42:54,800 --> 00:42:57,680 - �Joder! - �Cu�ndo lo vio por �ltima vez, se�ora? 668 00:42:58,840 --> 00:42:59,950 En el nivel dos. 669 00:42:59,960 --> 00:43:02,270 Cre� que hab�a bajado en el ascensor, pero puede que haya bajado all� arriba. 670 00:43:02,280 --> 00:43:03,790 Hay unidades armadas en todos los niveles, se�ora. 671 00:43:03,800 --> 00:43:06,790 En el nivel dos no. Ya no. 672 00:43:06,800 --> 00:43:09,630 - Registren el edificio, piso por piso. - Se�ora. 673 00:43:09,640 --> 00:43:11,070 Control a Kilo Uno. 674 00:43:11,080 --> 00:43:13,920 Llamen a los agentes de protecci�n parlamentaria. 675 00:43:15,680 --> 00:43:18,830 - Cierren el palacio de Westminster. - Se�ora. 676 00:43:18,840 --> 00:43:21,670 - Adelante. - Las c�maras del edificio vuelven a funcionar, se�ora, 677 00:43:21,680 --> 00:43:23,990 - como si nunca se hubieran apagado. - �Qu� ves? 678 00:43:24,000 --> 00:43:27,110 Una carnicer�a, pero no hay rastro del tirador. 679 00:43:27,120 --> 00:43:28,390 �Conf�as en las im�genes? 680 00:43:28,400 --> 00:43:30,550 Bueno, todav�a no hay indicios de la Correcci�n, se�ora. 681 00:43:30,560 --> 00:43:32,670 Nadie ha hackeado nuestras im�genes. 682 00:43:32,680 --> 00:43:33,750 Por lo que puedo ver, 683 00:43:33,760 --> 00:43:36,750 solo han cortado el suministro el�ctrico en la fuente. 684 00:43:36,760 --> 00:43:40,150 Es sabotaje, s�, pero yo no lo llamar�a sofisticado. 685 00:43:40,160 --> 00:43:42,510 Es bueno saber que no hace falta ser un genio para humillarnos. 686 00:43:42,520 --> 00:43:45,790 Cierren todas las carreteras en un radio de 500 metros del edificio QEII. 687 00:43:45,800 --> 00:43:47,950 No est� en el edificio. 688 00:43:47,960 --> 00:43:49,200 �Qu� te hace decir eso? 689 00:43:54,000 --> 00:43:56,270 Las c�maras de seguridad est�n funcionando. 690 00:43:56,280 --> 00:43:58,150 No las necesita. Se ha ido. 691 00:43:58,160 --> 00:44:01,550 Ampl�en el �rea de b�squeda. El sospechoso puede haber huido del QEII. 692 00:44:01,560 --> 00:44:03,110 Tenemos todas las salidas vigiladas. 693 00:44:03,120 --> 00:44:05,190 Las unidades t�cticas rodean el edificio. 694 00:44:05,200 --> 00:44:07,630 Es posible que los t�cticos hayan pasado algo por alto. Ampl�en la b�squeda. 695 00:44:07,640 --> 00:44:09,600 Los equipos de b�squeda necesitar�n un retoque, se�ora. 696 00:44:12,880 --> 00:44:14,720 Y escolten al civil a un lugar seguro. 697 00:44:18,080 --> 00:44:20,350 El Parlamento se encuentra cerrado esta tarde 698 00:44:20,360 --> 00:44:23,350 tras los informes de un ataque armado en Westminster. 699 00:44:23,360 --> 00:44:26,910 La polic�a est� tomando medidas. Parece que el QEII, donde el... 700 00:44:26,920 --> 00:44:28,110 De nada. 701 00:44:28,120 --> 00:44:32,030 secretario del Interior, Isaac Turner, estaba dando una rueda de prensa, 702 00:44:32,040 --> 00:44:34,520 es el punto central del ataque. 703 00:44:44,600 --> 00:44:48,790 Nadie debe usar tel�fonos o dispositivos hasta que se le indique lo contrario. 704 00:44:48,800 --> 00:44:51,230 Permanezcan en esta zona hasta que el comandante t�ctico 705 00:44:51,240 --> 00:44:53,430 haya autorizado la evacuaci�n del edificio. 706 00:44:53,440 --> 00:44:56,590 Nadie debe marcharse hasta que haya prestado declaraci�n como testigo 707 00:44:56,600 --> 00:44:59,590 y haya entregado todas las pruebas en v�deo para su revisi�n. 708 00:44:59,600 --> 00:45:02,950 Cuanto antes podamos revisarlas, antes podremos publicarlas. 709 00:45:02,960 --> 00:45:05,270 - Se�ora. - Necesitamos un retoque del tirador. 710 00:45:05,280 --> 00:45:06,710 Estamos en ello. 711 00:45:06,720 --> 00:45:07,950 Todos deber�an tenerla. 712 00:45:07,960 --> 00:45:10,870 La retransmisi�n en directo se cort�, pero sus c�maras segu�an grabando. 713 00:45:10,880 --> 00:45:12,270 �Lo tengo! 714 00:45:12,280 --> 00:45:13,870 �Su cara? 715 00:45:13,880 --> 00:45:15,630 Si parpadea, se lo perder�s, pero lo tengo. 716 00:45:15,640 --> 00:45:17,750 De acuerdo, delante de todos. 717 00:45:17,760 --> 00:45:20,030 Paige, �est�s bien? �Qu� has visto? 718 00:45:20,040 --> 00:45:22,510 He visto c�mo le volaban la cabeza a Isaac Turner. Yo... 719 00:45:22,520 --> 00:45:25,000 - �Y al tirador? �Lo has visto? - No. 720 00:45:26,360 --> 00:45:28,390 Estamos teniendo muchos casos as�, se�ora. 721 00:45:28,400 --> 00:45:31,470 Si sube el brillo, deber�a verse bien. 722 00:45:31,480 --> 00:45:33,550 Tan r�pido como pueda. Necesitamos ese retoque. 723 00:45:33,560 --> 00:45:34,653 Rachel. 724 00:45:34,663 --> 00:45:37,150 Se�or. Los agentes de enlace est�n de camino para informar a las familias. 725 00:45:37,160 --> 00:45:39,310 En cuanto hablen con Simone Turner, 726 00:45:39,320 --> 00:45:40,630 podr� hacer una declaraci�n. 727 00:45:40,640 --> 00:45:41,721 Quienquiera que haya hecho esto, 728 00:45:41,731 --> 00:45:43,790 cort� la retransmisi�n en directo y sabote� las c�maras de seguridad. 729 00:45:43,800 --> 00:45:46,110 Yo recomendar�a no comunicar nada 730 00:45:46,120 --> 00:45:47,670 hasta que sepamos a qu� nos enfrentamos. 731 00:45:47,680 --> 00:45:49,310 �Y dejar un vac�o de informaci�n? 732 00:45:49,320 --> 00:45:53,190 Si se le da a la gente una p�gina en blanco, empezar�n a pintarla. 733 00:45:53,200 --> 00:45:56,070 �Ha sido por motivos raciales, Rachel? 734 00:45:56,080 --> 00:45:57,470 En Downing Street est�n preocupados. 735 00:45:57,480 --> 00:45:59,310 No descartamos nada, se�or. 736 00:45:59,320 --> 00:46:02,110 �Un primer ministro brit�nico negro, muerto a tiros por un lobo solitario? 737 00:46:02,120 --> 00:46:03,910 A m� me parece que ha sido por motivos raciales. 738 00:46:03,920 --> 00:46:05,310 �Primer ministro? 739 00:46:05,320 --> 00:46:08,190 - En espera. - No he dicho que el sospechoso fuera un lobo solitario. 740 00:46:08,200 --> 00:46:09,830 Un �nico tirador, seg�n tengo entendido. 741 00:46:09,840 --> 00:46:12,070 Esto no ha sido obra de un fan�tico loco. 742 00:46:12,080 --> 00:46:14,070 Ha sido un asesino profesional. 743 00:46:14,080 --> 00:46:15,710 Si yo fuera el primer ministro, estar�a preocupada 744 00:46:15,720 --> 00:46:17,350 por si se trata de actos hostiles de agentes estatales, 745 00:46:17,360 --> 00:46:20,150 - extranjeros o nacionales. - Se�ora. 746 00:46:20,160 --> 00:46:22,870 Todos los niveles despejados. No hay rastro del sospechoso. 747 00:46:22,880 --> 00:46:24,990 �As� que ha escapado del edificio, est� de acuerdo? 748 00:46:25,000 --> 00:46:27,150 Hemos vigilado todas las salidas, se�ora. 749 00:46:27,160 --> 00:46:30,470 �Me est� diciendo que no ha salido del edificio 750 00:46:30,480 --> 00:46:32,310 y que no est� en el edificio? 751 00:46:32,320 --> 00:46:35,030 Bueno, ser�a �til tener m�s datos adem�s de "hombre blanco, 752 00:46:35,040 --> 00:46:37,470 1,85 de altura, complexi�n media". 753 00:46:37,480 --> 00:46:40,350 Hombre blanco, 1,85 de altura, complexi�n media, 754 00:46:40,360 --> 00:46:44,670 entre 30 y 40 a�os, bien afeitado, ojos marrones oscuros, pelo corto y oscuro, 755 00:46:44,680 --> 00:46:47,070 visto por �ltima vez con una sudadera negra con cremallera, 756 00:46:47,080 --> 00:46:49,910 pantalones negros y zapatillas deportivas negras. 757 00:46:49,920 --> 00:46:52,630 - �Lo vio bien, se�ora? - Debi� de estar cerca. 758 00:46:52,640 --> 00:46:55,790 Estaba a dos metros de m� cuando se detuvo. 759 00:46:55,800 --> 00:46:57,670 �Se detuvo? 760 00:46:57,680 --> 00:46:59,590 Se detuvo y... 761 00:46:59,600 --> 00:47:02,110 me mir� durante dos o tres segundos. 762 00:47:02,120 --> 00:47:04,350 Tiene suerte de que no le dispararan. 763 00:47:04,360 --> 00:47:06,950 Rachel, despu�s de lo que ha pasado, 764 00:47:06,960 --> 00:47:08,670 no podemos esperar que contin�e... 765 00:47:08,680 --> 00:47:12,310 - Se�or, con todo respeto... - a menos, claro est�, que decida hacerlo. 766 00:47:12,320 --> 00:47:14,590 S�. Gracias, se�or. 767 00:47:14,600 --> 00:47:17,510 Estoy intentando adelantar considerablemente la fecha de inicio del 768 00:47:17,520 --> 00:47:22,150 nuevo comandante, para que no tenga que dirigir el barco sola. 769 00:47:22,160 --> 00:47:24,070 Es un gran alivio, se�or. 770 00:47:24,080 --> 00:47:26,030 Necesitamos que esto se gestione adecuadamente. 771 00:47:26,040 --> 00:47:28,870 �C�mo lo lleva Paige? Puedo encargarme de las comunicaciones si me necesita... 772 00:47:28,880 --> 00:47:31,310 �No! Paige ha sido muy valiente hasta ahora. 773 00:47:31,320 --> 00:47:34,190 Tiene todo bajo control. Creo que puede manejarlo. 774 00:47:34,200 --> 00:47:36,030 Lo tengo. �Se�ora? 775 00:47:36,040 --> 00:47:37,630 �Tienes al tirador? 776 00:47:37,640 --> 00:47:39,430 S�. He subido el brillo al m�ximo. 777 00:47:39,440 --> 00:47:41,870 - Hay uno o dos fotogramas en los que est� enfocado... - Solo necesitamos uno. 778 00:47:41,880 --> 00:47:44,320 - Excelente. - Gracias a Dios. 779 00:47:48,720 --> 00:47:49,880 Ampl�a la imagen. 780 00:47:53,040 --> 00:47:54,550 No es �l. 781 00:47:54,560 --> 00:47:57,910 - �Qu� quiere decir? - Ese no es el tirador que vi. 782 00:47:57,920 --> 00:47:59,670 - Entonces, �qui�n es? - �Un segundo tirador? 783 00:47:59,680 --> 00:48:01,910 - �Puedo publicar esta imagen? - Por supuesto que no. 784 00:48:01,920 --> 00:48:02,960 Contacto visual en el objetivo. 785 00:48:08,520 --> 00:48:10,080 - No es �l. - �Se�ora? 786 00:48:16,000 --> 00:48:17,280 Nada de esto est� bien. 787 00:48:19,280 --> 00:48:21,070 �Ha encontrado un retoque? 788 00:48:21,080 --> 00:48:23,270 No. Sospecho que hay interferencias. 789 00:48:23,280 --> 00:48:25,190 Se�or, esta grabaci�n est� comprometida. 790 00:48:25,200 --> 00:48:27,910 Tenemos que investigarla antes de pensar en publicarla. 791 00:48:27,920 --> 00:48:30,510 Desde el punto de vista de la seguridad p�blica, eso es imposible. 792 00:48:30,520 --> 00:48:33,270 Entonces enviemos equipos de b�squeda, pero no a la prensa. 793 00:48:33,280 --> 00:48:35,510 Los agentes de enlace ya han hablado con Simone Turner, se�or. 794 00:48:35,520 --> 00:48:38,490 La familia sabe que habr� un comunicado. 795 00:48:39,000 --> 00:48:41,030 �Cree que esto es una Correcci�n? 796 00:48:41,040 --> 00:48:43,480 S�, se�or, creo que s�. 797 00:48:46,800 --> 00:48:50,200 - Quiero informaci�n cada 15 minutos. - Se�or. 798 00:48:55,960 --> 00:48:58,680 - Necesito todas las im�genes en Antiterrorismo. - De acuerdo, se�ora. 799 00:49:01,200 --> 00:49:02,750 �Atenci�n, por favor! 800 00:49:02,760 --> 00:49:06,430 Todas las im�genes quedar�n ahora embargadas por una orden gubernamental. 801 00:49:06,440 --> 00:49:08,179 Eso significa que se quedan con nosotros. 802 00:49:08,189 --> 00:49:09,990 Tom, tenemos que actuar r�pido. 803 00:49:10,000 --> 00:49:12,350 No podr� dirigir esta operaci�n por mucho m�s tiempo. 804 00:49:12,360 --> 00:49:14,950 - �Sigues vigilando a Frank Napier? - S�. 805 00:49:14,960 --> 00:49:16,630 Controlado y bajo vigilancia. 806 00:49:16,640 --> 00:49:18,800 Si Frank est� involucrado, es de forma remota. 807 00:49:20,040 --> 00:49:23,920 No le pierdas de vista. Quiero que vigiles a Danny Hart. 808 00:49:25,400 --> 00:49:26,950 Y trae a Gemma Garland. 809 00:49:26,960 --> 00:49:29,950 - Gemma Garland est� suspendida, se�ora. - Para ser interrogada. 810 00:49:29,960 --> 00:49:32,830 Correcci�n est� en marcha, Tom. Todos son sospechosos. 811 00:49:32,840 --> 00:49:34,710 - �Correcci�n? - Las im�genes de las noticias. 812 00:49:34,720 --> 00:49:37,870 Bueno, cualquier c�mara que funcione con su propia bater�a habr�a seguido 813 00:49:37,880 --> 00:49:40,470 grabando despu�s del hackeo, pero eso no significa que esas im�genes 814 00:49:40,480 --> 00:49:42,150 no pudieran haber sido interceptadas y corrompidas. 815 00:49:42,160 --> 00:49:44,070 Hab�a muchas c�maras grabando esta conferencia. 816 00:49:44,080 --> 00:49:45,510 �Paige? 817 00:49:45,520 --> 00:49:49,750 Paige, la c�mara inteligente, la de demostraci�n del escenario, la puta... 818 00:49:49,760 --> 00:49:51,310 �La c�mara Carey! 819 00:49:51,320 --> 00:49:53,270 �Dijiste que funcionaba con bater�a? 820 00:49:53,280 --> 00:49:54,830 S�. 821 00:49:54,840 --> 00:49:56,326 - Nadia. - Se�ora. 822 00:49:56,336 --> 00:50:00,590 - Env�a esa c�mara a Antiterrorismo. - Entendido. 823 00:50:00,600 --> 00:50:03,560 - Clark, proteja la c�mara Veritas. - S�, se�ora. 824 00:50:05,520 --> 00:50:07,030 Excelente trabajo, Paige. 825 00:50:07,040 --> 00:50:09,830 Bien, una orden de silencio informativo significa que todas sus im�genes 826 00:50:09,840 --> 00:50:13,190 no saldr�n a la luz. Se consideran pruebas. 827 00:50:13,200 --> 00:50:16,030 Cuanto antes terminemos con esto, antes podr�n irse. 828 00:50:16,040 --> 00:50:20,560 El incumplimiento se considerar� un delito penal. 829 00:50:39,560 --> 00:50:42,830 Poco despu�s de la una de la tarde, el secretario del Interior, Isaac Turner, 830 00:50:42,840 --> 00:50:48,590 ha sido tiroteado y herido de muerte por un hombre armado en Westminster. 831 00:50:48,600 --> 00:50:51,670 Cuatro agentes armados tambi�n han resultado muertos 832 00:50:51,680 --> 00:50:54,350 mientras el hombre armado hu�a. 833 00:50:54,360 --> 00:50:58,470 Se cree que el sospechoso est� armado y sigue en libertad. 834 00:50:58,480 --> 00:51:02,310 Cualquier persona que tenga informaci�n sobre la identidad del sospechoso 835 00:51:02,320 --> 00:51:05,599 debe informar a la polic�a inmediatamente. Gracias. 836 00:51:12,920 --> 00:51:15,830 Me han dicho que "C�maras Carey" ya es tendencia. 837 00:51:15,840 --> 00:51:18,910 Nada de esto ser�a posible si no fuera por el coraje moral, 838 00:51:18,920 --> 00:51:21,510 la convicci�n... Me niego a llamarla comandante en funciones. 839 00:51:21,520 --> 00:51:23,760 Comandante Rachel Carey. 840 00:52:03,880 --> 00:52:05,480 Haced un reconocimiento facial de ese desconocido. 841 00:52:07,120 --> 00:52:09,990 Se�ora. Se�ora, las c�maras de televisi�n, 842 00:52:10,000 --> 00:52:11,710 �qu� le hace pensar que fueron corregidas? 843 00:52:11,720 --> 00:52:14,830 Ese no es el tirador. �Es suficiente? 844 00:52:14,840 --> 00:52:16,230 Las c�maras de noticias estaban desconectadas. 845 00:52:16,240 --> 00:52:18,350 �Estaban desconectadas? �O fueron interceptadas? 846 00:52:18,360 --> 00:52:20,470 - Es posible, �no? - Posible, s�. 847 00:52:20,480 --> 00:52:23,110 �Tambi�n es posible que este sea el tirador? 848 00:52:23,120 --> 00:52:24,630 Prueba con esto. 849 00:52:24,640 --> 00:52:27,270 La c�mara de demostraci�n. Estaba grabando en el momento del ataque, 850 00:52:27,280 --> 00:52:29,830 a pantalla completa, enfocando al tirador, alimentada por bater�a. 851 00:52:29,840 --> 00:52:31,590 Tenemos que agradec�rselo a comunicaciones. 852 00:52:31,600 --> 00:52:32,670 Base de datos cargada, se�ora. 853 00:52:32,680 --> 00:52:34,670 Todos los puntos de inter�s registrados que coinciden con su descripci�n. 854 00:52:34,680 --> 00:52:37,750 Mu�streme los resultados. Comp�relos con esto, en cuanto se haya cargado. 855 00:52:37,760 --> 00:52:39,830 Las se�ales en l�nea habr�n sido bloqueadas, 856 00:52:39,840 --> 00:52:41,630 pero las locales deber�an estar intactas. 857 00:52:41,640 --> 00:52:44,230 Retoques en ITN, Sky News, Al Jazeera cargados. 858 00:52:44,240 --> 00:52:48,150 Tom, la c�mara inteligente, estaba enfocando al sospechoso. 859 00:52:48,160 --> 00:52:52,830 - �Lo tenemos! - Se�ora, este es un modelo de demostraci�n. 860 00:52:52,840 --> 00:52:54,320 La clave est� en el t�tulo. 861 00:52:56,440 --> 00:52:59,430 No est� equipada. No tiene disco duro operativo 862 00:52:59,440 --> 00:53:01,150 ni tarjeta de memoria. 863 00:53:01,160 --> 00:53:03,830 Tal vez la bater�a estuviera encendida, pero no puede haber estado grabando. 864 00:53:03,840 --> 00:53:07,150 - Retoque de Reuters cargado. - Nuestra c�mara, 865 00:53:07,160 --> 00:53:12,240 nuestra c�mara inteligente, dise�ada para grabar dos canales de v�deo... 866 00:53:13,520 --> 00:53:14,990 �no estaba grabando ninguno? 867 00:53:15,000 --> 00:53:16,790 Retoque de Canal 4. 868 00:53:16,800 --> 00:53:18,750 Lo... lo siento. 869 00:53:18,760 --> 00:53:21,350 - No es culpa tuya. - �Lo... siento mucho! 870 00:53:21,360 --> 00:53:23,430 No se trata de ti, joder. 871 00:53:23,440 --> 00:53:24,630 Se�ora. 872 00:53:24,640 --> 00:53:25,720 �Ha visto a un m�dico? 873 00:53:27,080 --> 00:53:28,120 Si�ntala en alguna parte. 874 00:53:30,160 --> 00:53:31,630 Retoque de Associated Press. 875 00:53:31,640 --> 00:53:33,390 Que se quede aqu�. 876 00:53:33,400 --> 00:53:34,950 Si ella est� aqu�, no tendremos al jefe de comunicaciones 877 00:53:34,960 --> 00:53:36,070 respirando en nuestra nuca. 878 00:53:36,080 --> 00:53:38,110 - El sospechoso en otra c�mara, se�ora. - Ese no es el sospechoso. 879 00:53:38,120 --> 00:53:39,510 Las im�genes han sido corregidas. 880 00:53:39,520 --> 00:53:42,070 - �Coinciden con las dem�s? - S�, �porque todas han sido corregidas! 881 00:53:42,080 --> 00:53:43,990 Ese no es el tirador. 882 00:53:44,000 --> 00:53:47,990 �Est� completamente segura, se�ora? Coincide con su descripci�n. 883 00:53:48,000 --> 00:53:50,070 Hombre blanco, 1,85 de altura, complexi�n media. 884 00:53:50,080 --> 00:53:53,670 S�, estoy completamente segura, Nadia. El tirador no se parec�a en nada a �l. 885 00:53:53,680 --> 00:53:55,670 �Ni siquiera ten�a barba, joder! 886 00:53:55,680 --> 00:53:59,670 - Retoque, de GB News. - �No es sofisticado? 887 00:53:59,680 --> 00:54:03,150 El hombre aparece de la nada, dispara a un ministro del Gobierno 888 00:54:03,160 --> 00:54:05,470 delante de mis ojos y luego desaparece sin dejar rastro. 889 00:54:05,480 --> 00:54:08,350 Yo dir�a que eso es sofisticado. Yo dir�a que es un genio, Tom. 890 00:54:08,360 --> 00:54:10,670 Se est� riendo de nosotros. Se est� riendo de m�. 891 00:54:10,680 --> 00:54:13,710 �Por qu� nadie m�s lo vio? �Era una maldita rueda de prensa! 892 00:54:13,720 --> 00:54:16,350 Era una sala llena de periodistas con las c�maras grabando. 893 00:54:16,360 --> 00:54:19,150 �Por qu� soy la �nica que vio al sospechoso? 894 00:54:19,160 --> 00:54:20,350 Perdonen la intrusi�n. 895 00:54:20,360 --> 00:54:22,910 S� que este es un momento cr�tico para la Operaci�n Veritas, 896 00:54:22,920 --> 00:54:24,390 por no decir delicado, 897 00:54:24,400 --> 00:54:27,390 as� que hay m�s razones a�n para prescindir de las formalidades 898 00:54:27,400 --> 00:54:29,480 y hacerlo con un simple apret�n de manos. 899 00:54:31,960 --> 00:54:35,550 Subcomandante Carey, perm�tame presentarle al comandante Pierson, 900 00:54:35,560 --> 00:54:37,120 nuestro nuevo jefe del SO15. 901 00:54:44,720 --> 00:54:47,510 Hola. Noah. 902 00:54:47,520 --> 00:54:48,880 Encantado de conocerla. 903 00:54:53,000 --> 00:54:59,000 www.subtitulamos.tv 77404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.